1
00:00:01,167 --> 00:00:02,750
Anteriormente en Magnum P.I...

2
00:00:04,120 --> 00:00:05,553
¡Thomas!

3
00:00:12,095 --> 00:00:14,023
Cuando éramos prisioneros de guerra,

4
00:00:14,047 --> 00:00:15,658
Nuzo me salvó la vida.

5
00:00:15,682 --> 00:00:17,359
Pero no pude salvar la suya.

6
00:00:17,383 --> 00:00:18,661
No, Nuzo.

7
00:00:18,685 --> 00:00:20,029
Antes de que lo mataran, me dejó

8
00:00:20,053 --> 00:00:23,282
coordenadas a un punto a
seis millas de la costa.

9
00:00:23,306 --> 00:00:25,967
Supongo que esos dos tipos
que se llevaron a Nuzo

10
00:00:25,991 --> 00:00:27,884
lo contrataron para
guardar algo ahí afuera

11
00:00:27,909 --> 00:00:29,553
y lo mataron para mantenerlo en secreto.

12
00:00:29,578 --> 00:00:30,756
¿Encontraste algo ahí abajo?

13
00:00:30,780 --> 00:00:32,069
Sí.

14
00:00:32,093 --> 00:00:33,309
Y hay una tonelada.

15
00:00:33,333 --> 00:00:35,086
Se hundió en un naufragio
llamado Roselita.

16
00:00:35,087 --> 00:00:36,514
Esto es árabe.

17
00:00:36,538 --> 00:00:38,516
Los tipos que contrataron a Nuzo

18
00:00:38,540 --> 00:00:40,151
alguna vez fueron sospechos de robar oro

19
00:00:40,175 --> 00:00:41,352
mientras estaban en Irak, ¿sí o no?

20
00:00:41,376 --> 00:00:42,230
Sí.

21
00:00:42,255 --> 00:00:43,983
Se sospechaba que intentaban robar oro

22
00:00:44,008 --> 00:00:45,894
de una de las fortalezas
de Saddam en Tikrit.

23
00:00:45,919 --> 00:00:48,019
Pudieron poner su oro
en un barco a Hawái.

24
00:00:48,044 --> 00:00:49,993
Esos tipos hacen tiempo
en prisión mientras

25
00:00:50,018 --> 00:00:51,529
su fortuna yace en el fondo del océano

26
00:00:51,553 --> 00:00:53,120
esperando por ellos.

27
00:01:43,933 --> 00:01:45,917
Lamentamos llegar tarde.

28
00:01:45,941 --> 00:01:47,051
Viene un gran final.

29
00:02:02,791 --> 00:02:05,353
TC, no tenía ni idea de
que podías cantar así.

30
00:02:05,377 --> 00:02:06,437
Estoy impresionada.

31
00:02:06,461 --> 00:02:07,772
Mahalo, mi hermana.

32
00:02:07,796 --> 00:02:10,108
Obviamente, no escuchaste la melodía.

33
00:02:10,132 --> 00:02:11,159
Ese fui yo. Esa fue mi parte.

34
00:02:11,183 --> 00:02:12,549
Estaba cantando la melodía.

35
00:02:13,885 --> 00:02:14,946
Te oyeron.

36
00:02:14,970 --> 00:02:16,614
¿Qué se supone que significa eso?

37
00:02:16,638 --> 00:02:18,699
Significa que deberías seguir
haciendo los sándwiches.

38
00:02:18,723 --> 00:02:21,495
De repente, este tipo
se cree Marvin Gaye.

39
00:02:21,520 --> 00:02:24,750
Si te hace sentir mejor,
estás muy guapo esta noche.

40
00:02:24,980 --> 00:02:27,175
Me encantan los tipos con uniforme.

41
00:02:27,347 --> 00:02:29,380
Sí, se bañan bastante bien.

42
00:02:29,808 --> 00:02:31,129
¿Alguien quiere carne con queso?

43
00:02:31,153 --> 00:02:32,964
Aleja eso de mí.

44
00:02:32,988 --> 00:02:34,682
Me he estado muriendo de
hambre durante tres días

45
00:02:34,706 --> 00:02:36,134
para ponerme este vestido.

46
00:02:36,158 --> 00:02:37,969
¿Saben que habrá comida en
el evento de esta noche?

47
00:02:37,993 --> 00:02:39,554
Sí, pero teníamos hambre.

48
00:02:39,578 --> 00:02:42,223
Aunque estoy empezando a pensar
que hacer estos sándwiches

49
00:02:42,247 --> 00:02:43,641
fue una mala idea.

50
00:02:43,665 --> 00:02:47,081
Subí unas cuantas libras desde la
última vez que usé este uniforme.

51
00:02:47,106 --> 00:02:49,251
Sí, no quería decir
nada, pero tienes razón.

52
00:02:50,227 --> 00:02:51,983
Higgins, ¿tienes una faja?

53
00:02:52,007 --> 00:02:53,985
No puedes hablar en serio.

54
00:02:54,009 --> 00:02:55,119
Hablo muy en serio.

55
00:02:55,143 --> 00:02:56,222
¿Me prestas una?

56
00:02:56,247 --> 00:02:58,559
Por supuesto que no. No.

57
00:02:58,680 --> 00:02:59,957
¿Dónde está Magnum?

58
00:02:59,981 --> 00:03:02,243
En primer lugar, no puedo creer
que sepas lo que son las fajas.

59
00:03:02,267 --> 00:03:03,911
Estoy muy decepcionado.
En segundo lugar,

60
00:03:03,935 --> 00:03:06,442
está en la tintorería,
recogiendo su uniforme.

61
00:03:06,466 --> 00:03:07,620
¿Y aún no regresa?

62
00:03:07,645 --> 00:03:09,461
No podemos esperar mucho más.

63
00:03:09,486 --> 00:03:11,988
Tiene razón. Los veteranos
que serán honrados esta noche

64
00:03:12,013 --> 00:03:13,714
han hecho el último sacrificio.

65
00:03:13,739 --> 00:03:15,934
Lo menos que podemos
hacer es llegar a tiempo.

66
00:03:15,997 --> 00:03:17,091
Llámalo de nuevo.

67
00:03:17,115 --> 00:03:18,636
Le dejé cinco mensajes.

68
00:03:18,661 --> 00:03:20,328
Bien, voy a intentarlo.

69
00:03:22,691 --> 00:03:24,605
Se comunicó con Thomas Magnum,
investigaciones privadas.

70
00:03:24,630 --> 00:03:26,267
- Buzón de voz.
- Por favor, deje su mensaje.

71
00:03:26,291 --> 00:03:27,685
Magnum, soy Higgins.

72
00:03:27,709 --> 00:03:28,816
Estamos todos aquí esperándote.

73
00:03:28,841 --> 00:03:30,091
¿Dónde estás?

74
00:03:31,213 --> 00:03:32,891
Uno de ustedes acaba
de recibir un mensaje.

75
00:03:33,048 --> 00:03:34,347
Es para mí.

76
00:03:44,226 --> 00:03:45,536
Rick Wright.

77
00:03:45,560 --> 00:03:47,074
He estado intentando
localizarte, hermano.

78
00:03:47,099 --> 00:03:48,816
Sí, no tenía mi teléfono
conmigo. ¿Qué sucede?

79
00:03:48,841 --> 00:03:50,412
¿Tu amigo Magnum está contigo?

80
00:03:50,437 --> 00:03:52,082
No, pero volverá en cualquier momento.

81
00:03:52,107 --> 00:03:53,384
Yo no contaría con eso.

82
00:03:53,435 --> 00:03:54,779
¿Qué quieres decir? ¿Por qué?

83
00:03:54,803 --> 00:03:56,531
Tengo su auto.

84
00:03:56,555 --> 00:03:57,402
¿Qué?

85
00:03:57,427 --> 00:03:59,699
Dos de mis hombres lo vieron en la 72.

86
00:03:59,724 --> 00:04:02,170
Con la puerta abierta, aún encendido.

87
00:04:02,194 --> 00:04:04,088
Eso no tiene sentido.

88
00:04:04,112 --> 00:04:06,124
Sí, por eso te llamo.

89
00:04:06,148 --> 00:04:08,259
No toques el auto. Ahora mismo voy.

90
00:04:08,407 --> 00:04:09,940
¿Todo está bien?

91
00:04:11,091 --> 00:04:12,130
Orville.

92
00:04:12,154 --> 00:04:13,703
¿Vas a decirnos qué está pasando?

93
00:04:16,386 --> 00:04:17,718
Está por aquí.

94
00:04:17,742 --> 00:04:19,471
¿Intentaste rastrear el
teléfono de tu amigo?

95
00:04:19,495 --> 00:04:22,106
Sí, ella lo ha estado
haciendo cada 15 minutos.

96
00:04:22,130 --> 00:04:23,463
Hasta ahora, nada.

97
00:04:28,386 --> 00:04:29,697
Dejó su gorra

98
00:04:29,721 --> 00:04:31,870
y su uniforme.

99
00:04:35,470 --> 00:04:36,553
Su arma no está.

100
00:04:38,904 --> 00:04:40,480
Chicos, tenemos sangre aquí.

101
00:04:42,184 --> 00:04:44,045
Algo le pasó a Magnum.

102
00:04:44,069 --> 00:04:46,164
Algo malo.

103
00:04:46,188 --> 00:04:54,222
www.subtitulamos.tv

104
00:05:16,051 --> 00:05:17,862
Todo va a estar bien, Kumu.

105
00:05:18,464 --> 00:05:20,031
No dije nada.

106
00:05:20,055 --> 00:05:22,533
Es decir, Thomas va a estar bien.

107
00:05:22,557 --> 00:05:23,889
Lo sé.

108
00:05:24,976 --> 00:05:27,610
Suenas como si estuvieras tratando
de convencerte a ti mismo.

109
00:05:32,745 --> 00:05:33,794
Hola.

110
00:05:33,818 --> 00:05:35,463
Tengo a la policía
procesando el Ferrari.

111
00:05:35,487 --> 00:05:37,181
Van a acelerar los
análisis de laboratorio.

112
00:05:37,205 --> 00:05:39,050
Mientras tanto, tenemos
que buscar a alguien

113
00:05:39,074 --> 00:05:41,185
que podría haber tenido un
motivo para secuestrar a Magnum.

114
00:05:41,209 --> 00:05:43,521
Es investigador privado. Tiene
una larga lista de enemigos.

115
00:05:43,545 --> 00:05:45,723
TC tiene razón. ¿Sabes
cuántos esposos infieles

116
00:05:45,747 --> 00:05:46,974
ha atrapado Thomas?

117
00:05:46,998 --> 00:05:48,776
Empezaré a investigar en
sus casos de inmediato.

118
00:05:48,800 --> 00:05:50,228
También voy a necesitar su portátil.

119
00:05:50,252 --> 00:05:51,562
Magnum no tiene portátil.

120
00:05:51,586 --> 00:05:53,648
Me roba la mía cada vez
que necesita usar una.

121
00:05:53,672 --> 00:05:54,999
Puedes echar un vistazo.

122
00:05:55,024 --> 00:05:56,109
Gracias.

123
00:06:02,564 --> 00:06:04,659
Deberíamos hablar con el capitán Greene.

124
00:06:04,683 --> 00:06:06,911
Tal vez esto está conectado
a una vieja misión,

125
00:06:06,935 --> 00:06:08,329
alguien que quiere vengarse

126
00:06:08,353 --> 00:06:10,464
por algo que hicimos hace tiempo.

127
00:06:10,488 --> 00:06:12,229
Sí. Tal vez.

128
00:06:13,397 --> 00:06:15,052
Oye.

129
00:06:15,076 --> 00:06:16,721
Perdimos a Nuzo.

130
00:06:16,745 --> 00:06:18,389
No vamos a perder a Thomas.

131
00:06:19,636 --> 00:06:22,226
Dondequiera que esté,
cueste lo que cueste,

132
00:06:22,250 --> 00:06:24,228
vamos a encontrar a nuestro amigo.

133
00:06:46,687 --> 00:06:47,964
Nada. No hay rastros.

134
00:06:47,988 --> 00:06:49,916
Lo sé. También lo estamos.

135
00:06:49,940 --> 00:06:51,384
Sí, Thomas Magnum.

136
00:06:51,408 --> 00:06:53,086
El tipo guapo del Ferrari.

137
00:06:53,110 --> 00:06:54,336
Haz correr la voz a tus chicos.

138
00:06:54,360 --> 00:06:55,851
Espera, espera. ¿Qué quieres
decir con que no hay otra vista?

139
00:06:55,875 --> 00:06:57,257
¿Cómo es posible?

140
00:06:57,281 --> 00:06:59,840
De acuerdo, llámame
si consigues algo más.

141
00:06:59,841 --> 00:07:01,034
Sí, algo reciente.

142
00:07:01,058 --> 00:07:02,903
En línea, en un cajero automático,
lo que sea. No importa.

143
00:07:02,927 --> 00:07:04,488
Muy bien, era Katsumoto.

144
00:07:04,512 --> 00:07:07,157
Dice que el semáforo cerca de
donde se encontró el Ferrari

145
00:07:07,181 --> 00:07:08,658
fue desactivado para
reparaciones la semana pasada,

146
00:07:08,682 --> 00:07:09,993
así que no registró nada.

147
00:07:10,017 --> 00:07:11,378
- Genial.
- De acuerdo, gracias.

148
00:07:11,402 --> 00:07:12,913
Acabo de hablar con el banco de Thomas.

149
00:07:12,937 --> 00:07:15,048
No ha habido absolutamente ningún retiro

150
00:07:15,072 --> 00:07:16,917
en las últimas 12 horas.

151
00:07:16,941 --> 00:07:18,385
Así que eso me lleva a
pensar que es posible

152
00:07:18,409 --> 00:07:20,554
- que no se trate de dinero.
- Déjame detenerte justo ahí.

153
00:07:20,578 --> 00:07:22,139
Definitivamente no se trata de dinero,

154
00:07:22,163 --> 00:07:23,390
porque Thomas no tiene nada de dinero.

155
00:07:23,414 --> 00:07:24,591
Sí, ya lo sé.

156
00:07:24,615 --> 00:07:26,810
Pero conducía un auto
de 350.000 dólares,

157
00:07:26,834 --> 00:07:28,261
lo que significa que alguien pudo asumir

158
00:07:28,285 --> 00:07:29,930
que es un hombre de
importantes recursos.

159
00:07:29,954 --> 00:07:32,232
- Es decir, es eso o...
- ¿O qué?

160
00:07:32,256 --> 00:07:34,484
Es posible que el que
lo haya secuestrado sepa

161
00:07:34,508 --> 00:07:36,353
de su relación con Robin Masters.

162
00:07:36,377 --> 00:07:38,105
Y si ese es el caso, también sabría

163
00:07:38,129 --> 00:07:41,191
que Robin Masters tiene mucho dinero.

164
00:07:41,215 --> 00:07:44,133
Si esto es un secuestro, podríamos
recibir una llamada de rescate.

165
00:07:45,519 --> 00:07:46,830
¿Qué es esa mirada?

166
00:07:47,495 --> 00:07:48,582
Nada.

167
00:07:48,606 --> 00:07:49,699
No me digas que nada.

168
00:07:49,723 --> 00:07:51,785
Si tienes algo en mente, compártelo.

169
00:07:51,809 --> 00:07:53,787
Si esto se trata de sacar
provecho de Robin Masters,

170
00:07:53,811 --> 00:07:56,013
- Thomas no dejará que eso suceda.
- ¿Por qué no?

171
00:07:56,037 --> 00:07:57,541
Porque es un hijo de puta testarudo

172
00:07:57,565 --> 00:07:58,825
y su orgullo no le permite hacerlo.

173
00:07:58,849 --> 00:08:00,101
Creo que eso es cierto.

174
00:08:00,125 --> 00:08:02,345
¿Prefiere morir antes que recibir ayuda?

175
00:08:02,369 --> 00:08:04,464
No, mira, cuando Robin
Masters le ofreció

176
00:08:04,488 --> 00:08:05,799
la casa de huéspedes y el Ferrari,

177
00:08:05,823 --> 00:08:07,434
fue sin condiciones.

178
00:08:07,458 --> 00:08:09,019
Thomas no aceptaba eso.

179
00:08:09,043 --> 00:08:10,137
Tenía que trabajar para conseguirlo.

180
00:08:10,161 --> 00:08:11,886
Así que Robin lo nombró
asesor de seguridad.

181
00:08:11,910 --> 00:08:13,056
Ojo por ojo.

182
00:08:13,080 --> 00:08:14,357
Sí, créeme, si esto es

183
00:08:14,381 --> 00:08:16,299
una toma de dinero,
tienen al tipo equivocado.

184
00:08:16,324 --> 00:08:17,861
Thomas no cooperará.

185
00:08:17,885 --> 00:08:19,312
Y si ese es el caso,

186
00:08:19,336 --> 00:08:21,845
Magnum está prácticamente muerto.

187
00:08:35,607 --> 00:08:37,156
Nos estamos acercando.

188
00:08:40,825 --> 00:08:42,135
Gracias.

189
00:08:42,159 --> 00:08:43,920
Empiezo a sentirme un poco mareado

190
00:08:43,944 --> 00:08:45,722
y vomitar con cinta
adhesiva sobre la boca

191
00:08:45,746 --> 00:08:47,257
no habría sido divertido.

192
00:08:47,792 --> 00:08:49,291
Llegaremos en un minuto.

193
00:08:49,316 --> 00:08:50,771
Más vale que estas
coordenadas sean correctas.

194
00:08:50,795 --> 00:08:52,512
Las coordenadas son correctas.

195
00:08:52,536 --> 00:08:54,925
Como te dije antes, no
hay más oro ahí abajo.

196
00:08:56,290 --> 00:08:58,268
Los tipos que mataron a mi
amigo se lo llevaron todo.

197
00:08:58,292 --> 00:09:00,937
Ahora están muertos y está
en un almacén de pruebas.

198
00:09:00,961 --> 00:09:02,739
En realidad, ahí es donde te equivocas.

199
00:09:02,763 --> 00:09:05,492
El oro que esos dos exmarines
trajeron no coincide

200
00:09:05,516 --> 00:09:07,828
con la cantidad que sacaron
de Irak hace todos esos años.

201
00:09:07,852 --> 00:09:09,830
Hay más de él.

202
00:09:09,854 --> 00:09:11,114
Mucho más.

203
00:09:11,138 --> 00:09:13,456
Y crees que está ahí
abajo, en ese naufragio.

204
00:09:14,886 --> 00:09:17,588
Creo que esos dos tipos
no sabían dónde buscar.

205
00:09:17,613 --> 00:09:20,247
Bien. Algún tipo de bodega secreta, ¿no?

206
00:09:20,750 --> 00:09:22,509
¿De cuánto oro estamos hablando?

207
00:09:22,533 --> 00:09:24,928
Haz otra pregunta y te
volveré a poner esto.

208
00:09:24,952 --> 00:09:26,880
No lo sé, amigo. Me
quitó muchos bigotes.

209
00:09:26,904 --> 00:09:28,298
No creo que aguante.

210
00:09:29,526 --> 00:09:30,575
Llegamos.

211
00:09:50,574 --> 00:09:52,239
Levanta las manos.

212
00:09:52,263 --> 00:09:53,707
Ni siquiera pienses en intentar algo.

213
00:09:54,168 --> 00:09:55,683
Ni se me ocurriría.

214
00:10:00,356 --> 00:10:01,629
Ahora inténtalo de nuevo.

215
00:10:02,542 --> 00:10:04,084
Sin el descaro.

216
00:10:04,108 --> 00:10:06,488
Ser un buen chico y
hacer lo que me dicen.

217
00:10:07,361 --> 00:10:09,278
Un hombre inteligente.

218
00:10:11,588 --> 00:10:13,066
Póntelo.

219
00:10:14,722 --> 00:10:16,236
¿Vamos a nadar?

220
00:10:16,261 --> 00:10:17,264
Así es.

221
00:10:17,288 --> 00:10:19,482
Vas a ayudarnos a extraer el oro.

222
00:10:19,865 --> 00:10:21,710
¿Y si digo que no?

223
00:10:22,452 --> 00:10:24,821
Amigo, entrarás en el
agua con o sin una bala.

224
00:10:24,845 --> 00:10:26,406
Es tu decisión.

225
00:10:26,430 --> 00:10:28,074
De acuerdo.

226
00:10:28,098 --> 00:10:30,293
Hace que mi decisión
sea un poco más fácil.

227
00:10:44,703 --> 00:10:45,871
¿Hola?

228
00:10:45,872 --> 00:10:47,766
- Rick, soy yo.
- Thomas.

229
00:10:47,790 --> 00:10:48,884
- Sí.
- ¿Está bien?

230
00:10:48,908 --> 00:10:50,386
Espera, espera.

231
00:10:50,410 --> 00:10:53,470
- Oye, todos están aquí. ¿Te
encuentras bien? - Sí, estoy bien.

232
00:10:53,495 --> 00:10:55,537
- Me asustaste.
- A todos nosotros.

233
00:10:55,562 --> 00:10:56,839
¿En dónde estás?

234
00:10:56,864 --> 00:10:59,219
Muelle 21. Vengan aquí,
les explicaré todo.

235
00:11:04,323 --> 00:11:06,602
Iba camino a casa cuando
dos tipos me agarraron

236
00:11:06,626 --> 00:11:08,637
y me obligaron a llevarlos a Roselita.

237
00:11:08,661 --> 00:11:10,535
¿El viejo naufragio donde
Nuzo encontró el oro?

238
00:11:10,560 --> 00:11:12,550
Sí. Resulta que tiene más oro.

239
00:11:12,665 --> 00:11:14,378
- Mucho más.
- ¿Dónde?

240
00:11:14,403 --> 00:11:16,297
Estaba escondido en el tanque de lastre.

241
00:11:16,322 --> 00:11:18,097
En una bodega secreta.

242
00:11:25,011 --> 00:11:28,290
Después de que empezamos a
rescatar el oro, hice mi jugada.

243
00:11:28,314 --> 00:11:31,488
Intenté escapar, pero no lo permitieron.

244
00:11:40,159 --> 00:11:43,636
Pude eliminar a un tipo,
pero el segundo se me escapó.

245
00:11:43,699 --> 00:11:45,641
Cuando salí a la
superficie, ya se había ido

246
00:11:45,665 --> 00:11:46,925
en el barco en el que salimos.

247
00:11:46,949 --> 00:11:49,011
Pasé en el agua durante una
hora antes de que estos...

248
00:11:49,035 --> 00:11:50,646
buenos pescadores me rescataron.

249
00:11:50,670 --> 00:11:52,848
- Magnum.
- Hola, doc.

250
00:11:52,872 --> 00:11:54,478
- Gracias por venir.
- ¿Estás bien?

251
00:11:54,502 --> 00:11:55,706
¿Necesitas que te revise eso?

252
00:11:55,731 --> 00:11:57,653
Estoy bien. El cuerpo
está en el contenedor.

253
00:11:57,677 --> 00:11:58,854
¿Cuerpo?

254
00:11:58,878 --> 00:12:00,253
Necesito que busques
sus huellas ahora mismo,

255
00:12:00,278 --> 00:12:01,807
a ver si puedes identificarlo.

256
00:12:03,215 --> 00:12:04,493
¿Lo trajiste contigo?

257
00:12:04,517 --> 00:12:05,944
Era la única forma de
conseguir una identificación.

258
00:12:05,968 --> 00:12:08,080
De acuerdo, escuchen,

259
00:12:08,104 --> 00:12:09,495
alguien va a tener que salir ahí afuera

260
00:12:09,520 --> 00:12:11,199
y tomar ese oro en caso de
que el compañero regrese.

261
00:12:11,223 --> 00:12:12,534
De acuerdo. Puedo llamar a Lara.

262
00:12:12,558 --> 00:12:15,120
Puede tener a la tripulación ahí
en una hora para rescatarlo.

263
00:12:15,145 --> 00:12:17,374
Perfecto. Quiero que
vayan con ellos y...

264
00:12:17,399 --> 00:12:18,743
asegúrense de ir armados.

265
00:12:21,283 --> 00:12:22,886
¿Cómo va todo, doc? ¿Qué tienes?

266
00:12:22,911 --> 00:12:25,056
Tu amigo se llama Nathan Brackett.

267
00:12:25,081 --> 00:12:26,382
Las huellas estaban en el identificador.

268
00:12:26,406 --> 00:12:27,777
Era buscado por el FBI,

269
00:12:27,802 --> 00:12:30,018
pero el resto de la
información ha sido eliminada.

270
00:12:30,042 --> 00:12:30,886
¿Eliminada?

271
00:12:30,911 --> 00:12:32,075
Eso es raro.

272
00:12:32,231 --> 00:12:33,940
¿Por qué los federales borrarían

273
00:12:33,964 --> 00:12:35,956
información de alguien
que intentaban capturar?

274
00:12:35,981 --> 00:12:37,893
Lo siento, no puedo ayudar con eso.

275
00:12:37,917 --> 00:12:40,791
De acuerdo. Katsumoto viene hacia aquí.

276
00:12:40,815 --> 00:12:43,365
Voy a tener que darle una declaración,
luego escuchar su inevitable discurso

277
00:12:43,389 --> 00:12:45,206
sobre cómo se supone que debo apartarme.

278
00:12:45,556 --> 00:12:46,830
Después de eso...

279
00:12:46,988 --> 00:12:48,403
iré tras el compañero de Brackett.

280
00:12:48,427 --> 00:12:50,906
¿Cómo? Ni siquiera tienes
el nombre del tipo.

281
00:12:50,930 --> 00:12:52,207
No, pero...

282
00:12:52,761 --> 00:12:55,099
tengo una vieja amiga que
tal vez pueda ayudar.

283
00:12:58,771 --> 00:13:00,456
Mac. Gracias por venir.

284
00:13:00,481 --> 00:13:02,667
- Por supuesto.
- ¿Greene sabe que estás aquí?

285
00:13:02,860 --> 00:13:04,087
Greene me llevaría a
un consejo de guerra

286
00:13:04,111 --> 00:13:05,285
si supiera que estoy hablando contigo.

287
00:13:05,310 --> 00:13:06,956
Asumo que el Sr. Greene es otro miembro

288
00:13:06,981 --> 00:13:08,542
del club de fans de Thomas Magnum.

289
00:13:08,567 --> 00:13:09,620
El capitán Greene.

290
00:13:09,645 --> 00:13:10,978
Era mi oficial al mando.

291
00:13:12,144 --> 00:13:14,214
Juliet Higgins. Antigua MI6
del otro lado del charco.

292
00:13:14,239 --> 00:13:16,419
Ella es Mac... Teniente MacReynolds.

293
00:13:16,444 --> 00:13:18,161
- Llámame Josie.
- Encantada de conocerte, Josie.

294
00:13:18,186 --> 00:13:19,307
Así que...

295
00:13:20,551 --> 00:13:21,660
¿qué tienes?

296
00:13:21,685 --> 00:13:23,354
Hice una investigación profunda
sobre tu amigo Brackett.

297
00:13:23,379 --> 00:13:25,824
Era un contratista del gobierno
en el Departamento de Defensa,

298
00:13:25,849 --> 00:13:28,295
hasta que los federales lo
atraparon espiando para los chinos.

299
00:13:28,693 --> 00:13:30,254
Intentaron

300
00:13:30,278 --> 00:13:32,136
arrestarlo hace cinco
años, pero huyó del país.

301
00:13:32,161 --> 00:13:34,002
¿Qué hay de su compañero?
¿Algo sobre él?

302
00:13:37,336 --> 00:13:38,870
Se llama Kyle Foley.

303
00:13:38,895 --> 00:13:40,596
Solía ser un oficial de casos de la CIA,

304
00:13:40,621 --> 00:13:42,777
hasta que fue despedido
por razones que la Agencia

305
00:13:42,802 --> 00:13:44,027
se niega a compartir.

306
00:13:44,052 --> 00:13:46,339
Sí. Es el otro tipo que
me secuestró. Pero...

307
00:13:46,364 --> 00:13:48,160
el expediente dice muy poco.

308
00:13:48,185 --> 00:13:49,818
¿Algo más para continuar?

309
00:13:52,918 --> 00:13:55,885
Foley y Brackett tenían
una conexión con Hannah.

310
00:14:00,174 --> 00:14:02,847
¿Qué clase de conexión?

311
00:14:02,872 --> 00:14:04,870
Después de que Hannah se separó,
se convirtió en fugitiva,

312
00:14:04,895 --> 00:14:07,722
reclutó a Foley y Brackett
para que trabajaran para ella.

313
00:14:07,747 --> 00:14:11,003
¿Así que un traidor de
la CIA hizo negocios

314
00:14:11,028 --> 00:14:13,507
con una oficial de la CIA buscada?

315
00:14:13,532 --> 00:14:16,032
Usando todo lo que
aprendieron del gobierno.

316
00:14:18,693 --> 00:14:20,831
¿Cuál es la última información
que tienes sobre ellos?

317
00:14:20,856 --> 00:14:22,333
Los tres fueron vistos juntos

318
00:14:22,358 --> 00:14:23,816
en Marruecos hace cuatro meses.

319
00:14:23,841 --> 00:14:26,653
Pero para cuando la CIA pudo
trasladarse, se habían ido.

320
00:14:26,678 --> 00:14:28,606
Creemos que Foley y
Brackett se separaron

321
00:14:28,631 --> 00:14:30,242
de Hannah en algún
momento después de eso.

322
00:14:30,271 --> 00:14:31,844
Supongo que pensaron que Hannah era

323
00:14:31,868 --> 00:14:34,451
una objetivo muy importante y
estarían mejor por su cuenta.

324
00:14:34,475 --> 00:14:37,772
¿Alguna idea de cómo Foley y
Brackett se enteraron del oro?

325
00:14:37,796 --> 00:14:38,956
No.

326
00:14:38,980 --> 00:14:40,958
Tal vez tengan alguna conexión

327
00:14:40,982 --> 00:14:42,581
con el hombre que mató a Nuzo.

328
00:14:42,605 --> 00:14:44,352
Si la tuvieron, no pude encontrarla.

329
00:14:44,376 --> 00:14:46,439
¿Crees que podrás rastrear a Foley?

330
00:14:46,911 --> 00:14:48,632
Vamos a intentarlo.

331
00:14:48,656 --> 00:14:49,967
Honestamente, podría ser

332
00:14:49,991 --> 00:14:52,172
la mejor oportunidad que
tendrás de encontrar a Hannah.

333
00:14:52,196 --> 00:14:54,855
Si alguien puede saber
su paradero, es él.

334
00:14:55,348 --> 00:14:56,579
Sí.

335
00:14:57,665 --> 00:14:59,360
Gracias por la ayuda.

336
00:14:59,384 --> 00:15:01,445
Por supuesto. Saldré por mi cuenta.

337
00:15:01,469 --> 00:15:02,730
Adiós.

338
00:15:02,754 --> 00:15:04,315
Buena suerte.

339
00:15:04,339 --> 00:15:05,817
Gracias, Mac.

340
00:15:11,292 --> 00:15:12,740
Así que...

341
00:15:12,764 --> 00:15:14,527
supongo que...

342
00:15:14,932 --> 00:15:18,017
¿esta Hannah es la mujer
con la que te ibas a casar?

343
00:15:20,488 --> 00:15:24,023
Lara me dijo que había alguien,
pero es todo lo que me dijo.

344
00:15:25,660 --> 00:15:28,305
Hannah era una agente de la CIA.

345
00:15:28,329 --> 00:15:31,141
Fue enviada conmigo y con
los chicos a Afganistán.

346
00:15:31,165 --> 00:15:33,644
Ella usaba sus recursos y análisis

347
00:15:33,668 --> 00:15:36,919
para localizar objetivos de alto
valor que luego perseguíamos.

348
00:15:38,039 --> 00:15:40,160
Y las cosas se volvieron
personales entre ustedes.

349
00:15:40,842 --> 00:15:43,209
Pero ¿cómo terminó siendo una fugitiva?

350
00:15:44,295 --> 00:15:45,982
No tiene importancia.

351
00:15:46,347 --> 00:15:49,910
Lo que importa es tratar
de encontrar a Foley.

352
00:15:49,934 --> 00:15:52,663
¿Crees que puedes encontrar el
barco en el que me llevaron?

353
00:15:52,687 --> 00:15:53,781
Claro.

354
00:15:54,282 --> 00:15:55,616
Gracias.

355
00:15:55,640 --> 00:15:57,223
¿Estás bien?

356
00:15:58,079 --> 00:15:59,445
Sí, estoy bien.

357
00:16:29,257 --> 00:16:30,756
Esto te va a doler.

358
00:17:02,175 --> 00:17:04,003
¿Acabas de tomarme una foto?

359
00:17:04,028 --> 00:17:05,819
Mucho mejor que cuando estás despierta.

360
00:17:05,843 --> 00:17:07,271
Gracioso.

361
00:17:07,295 --> 00:17:09,740
- ¿Qué tal un poco de café?
- Sí, me encantaría

362
00:17:09,764 --> 00:17:11,525
uno de esos de tueste oscuro de Milly's

363
00:17:11,549 --> 00:17:13,160
- con los que siempre estás delirando.
- Milly's.

364
00:17:13,184 --> 00:17:16,007
- Eso suena bien.
- Y una gran pila de panqueques.

365
00:17:16,031 --> 00:17:19,534
Y luego quiero ver el lugar
al que solías ir con tu padre.

366
00:17:20,108 --> 00:17:21,785
- Las cavernas de Luray.
- Sí.

367
00:17:21,809 --> 00:17:23,504
- ¿Sí?
- Quiero verlo.

368
00:17:23,528 --> 00:17:25,644
De acuerdo.

369
00:17:45,968 --> 00:17:47,384
Sí.

370
00:17:50,172 --> 00:17:53,067
- Sí.
- Oye. ¿Tienes algo de dramamine?

371
00:17:53,809 --> 00:17:57,042
Mira, sé que fui marine.
No juzgues, ¿de acuerdo?

372
00:17:59,014 --> 00:18:00,375
¿Qué?

373
00:18:00,399 --> 00:18:01,659
Acabo de hablar con Thomas.

374
00:18:01,683 --> 00:18:03,411
Identificaron al compañero de Brackett.

375
00:18:03,435 --> 00:18:06,247
Un tipo llamado Kyle Foley,
exrecluta de la CIA.

376
00:18:06,271 --> 00:18:07,665
¿Listo para la sorpresa?

377
00:18:08,042 --> 00:18:09,884
Tiene una conexión con Hannah.

378
00:18:09,908 --> 00:18:10,961
¿Nuestra Hannah?

379
00:18:10,985 --> 00:18:12,136
La misma.

380
00:18:13,073 --> 00:18:14,338
Dios.

381
00:18:14,363 --> 00:18:15,657
¿Cómo está Thomas?

382
00:18:15,681 --> 00:18:17,976
Dice que está bien,
pero solo puedo suponer

383
00:18:18,000 --> 00:18:20,061
que eso le evoca cosas malas para él.

384
00:18:20,085 --> 00:18:22,063
Pensé que estaba muerta.

385
00:18:22,087 --> 00:18:23,565
Supongo que era solo yo

386
00:18:23,589 --> 00:18:25,400
tratando de dejar las
cosas en el pasado.

387
00:18:25,424 --> 00:18:27,352
Sí, sé a qué te refieres.

388
00:18:27,376 --> 00:18:30,271
Una parte de mí quiere
encontrarse con Foley ahí afuera

389
00:18:30,295 --> 00:18:32,440
solo para que nos lleve hasta Hannah.

390
00:18:32,464 --> 00:18:35,276
Dicen que el perdón es la
mejor forma de venganza.

391
00:18:35,300 --> 00:18:37,286
Pero en este caso, la única venganza

392
00:18:37,310 --> 00:18:39,936
es esa mujer pudriéndose en la
cárcel por el resto de su vida.

393
00:18:56,538 --> 00:18:58,516
- Estoy en espera.
- ¿Con quién?

394
00:18:58,540 --> 00:18:59,763
La FCC.

395
00:18:59,787 --> 00:19:01,723
Intento obtener el número de
identificación del Servicio Móvil Marino

396
00:19:01,747 --> 00:19:02,893
del barco en el que estabas.

397
00:19:02,917 --> 00:19:04,542
Si puedo conseguirlo, puedo
usarlo para identificar

398
00:19:04,566 --> 00:19:05,807
la ubicación exacta de la nave.

399
00:19:05,831 --> 00:19:07,797
Sabes que estuve en la Marina, ¿verdad?

400
00:19:08,610 --> 00:19:09,811
No tienes que decirme...

401
00:19:09,835 --> 00:19:11,529
Y volvió.

402
00:19:11,553 --> 00:19:13,133
¿Qué se supone que significa eso?

403
00:19:13,157 --> 00:19:15,312
Significa que parece que tu
pequeña y triste excursión

404
00:19:15,336 --> 00:19:16,868
por el carril de los recuerdos se acabó.

405
00:19:16,892 --> 00:19:19,426
Eres todo un encanto, ¿no?

406
00:19:20,579 --> 00:19:22,574
En fin, me puse en
contacto con Katsumoto.

407
00:19:22,598 --> 00:19:24,375
La policía tiene una alerta sobre Foley.

408
00:19:24,399 --> 00:19:26,056
Además, va a encontrarse con Rick y TC

409
00:19:26,080 --> 00:19:27,495
cuando vuelvan con el oro.

410
00:19:27,519 --> 00:19:28,623
Sabes que no

411
00:19:28,647 --> 00:19:30,133
solo te van a dar el número, ¿verdad?

412
00:19:30,157 --> 00:19:32,250
Correcto. Por eso falsifiqué
mi número de teléfono,

413
00:19:32,274 --> 00:19:33,756
para que parezca que esta llamada viene

414
00:19:33,780 --> 00:19:36,170
de la Guardia Costera de su majestad.

415
00:19:36,194 --> 00:19:38,723
Ahora mismo hay un tipo encantador

416
00:19:38,747 --> 00:19:41,447
en la FCC corriendo a sus archivos
para conseguirme lo que necesito.

417
00:19:41,471 --> 00:19:43,311
No se creerán eso.

418
00:19:43,335 --> 00:19:44,596
Lo harán.

419
00:19:44,620 --> 00:19:46,431
El acento británico
funciona a la perfección.

420
00:19:46,455 --> 00:19:48,436
No sé por qué. Ha habido
innumerables pruebas

421
00:19:48,460 --> 00:19:51,269
que demuestran que la gente confía
en los que tienen acento británico

422
00:19:51,293 --> 00:19:53,290
- más que en cualquier otro.
- Bueno, eso es un error.

423
00:19:53,314 --> 00:19:55,542
Probablemente te tengan en espera
para que puedan rastrear tu llamada

424
00:19:55,566 --> 00:19:56,933
y reportarte a Washington.

425
00:19:57,647 --> 00:19:59,077
Excelente labor.

426
00:19:59,101 --> 00:20:00,862
Sí.

427
00:20:00,886 --> 00:20:02,530
Gracias.

428
00:20:02,554 --> 00:20:03,948
Gracias.

429
00:20:03,972 --> 00:20:05,199
No, no, no, no, no.

430
00:20:05,223 --> 00:20:08,253
No se preocupe por la espera.

431
00:20:08,277 --> 00:20:09,693
Saludos.

432
00:20:15,106 --> 00:20:16,794
De nada.

433
00:20:26,828 --> 00:20:29,933
Si quieres preguntar
por Hannah, adelante.

434
00:20:30,716 --> 00:20:32,433
Solo estaba admirando el océano.

435
00:20:32,457 --> 00:20:34,729
Honestamente, no me molesta.

436
00:20:35,304 --> 00:20:37,231
En ese caso...

437
00:20:38,173 --> 00:20:40,056
siento bastante curiosidad.

438
00:20:42,177 --> 00:20:43,655
Bueno, yo...

439
00:20:45,063 --> 00:20:47,992
no esperaba enamorarme
de ella como lo hice.

440
00:20:48,016 --> 00:20:49,877
Uno nunca lo espera.

441
00:20:49,901 --> 00:20:52,964
Iba a proponerle matrimonio.

442
00:20:52,988 --> 00:20:54,215
Todo estaba listo.

443
00:20:54,239 --> 00:20:55,792
Y luego...

444
00:20:58,378 --> 00:20:59,679
¿Qué?

445
00:20:59,703 --> 00:21:00,910
Se desvió del camino.

446
00:21:02,030 --> 00:21:05,635
No debía haber pasado nunca.

447
00:21:06,108 --> 00:21:07,729
Estábamos en una operación

448
00:21:07,753 --> 00:21:10,765
haciendo un reconocimiento de un
posible objetivo en el Hindú Kush

449
00:21:10,789 --> 00:21:14,352
y nos capturaron durante la retirada.

450
00:21:14,852 --> 00:21:16,521
Para mí la peor parte

451
00:21:16,545 --> 00:21:18,690
sobre estar retenido

452
00:21:18,714 --> 00:21:21,097
era temer no volver a
ver a Hannah nunca más.

453
00:21:41,119 --> 00:21:42,592
No podía creerlo. Me imaginé que

454
00:21:42,616 --> 00:21:44,879
había venido a negociar
nuestra liberación,

455
00:21:44,903 --> 00:21:46,134
pero...

456
00:21:46,885 --> 00:21:48,851
no era por eso por lo que estaba allí.

457
00:21:57,803 --> 00:21:59,419
¡Hannah!

458
00:22:00,449 --> 00:22:03,423
¡Hannah! ¡Hannah!

459
00:22:05,472 --> 00:22:07,438
¡Hannah!

460
00:22:10,158 --> 00:22:12,076
Pensamos que era solo...

461
00:22:12,100 --> 00:22:13,911
suerte tonta que nos capturaran,

462
00:22:13,935 --> 00:22:16,122
pero en ese momento me di cuenta...

463
00:22:16,843 --> 00:22:18,479
de que no lo fue.

464
00:22:19,070 --> 00:22:22,716
Hannah era una de las pocas personas

465
00:22:22,741 --> 00:22:25,253
que conocía los detalles de la misión.

466
00:22:25,530 --> 00:22:27,141
Dónde estaríamos.

467
00:22:27,800 --> 00:22:30,228
¿Crees que los delató?

468
00:22:30,252 --> 00:22:31,471
Sí.

469
00:22:33,038 --> 00:22:35,316
¿Por qué lo haría?

470
00:22:35,340 --> 00:22:37,518
Me he estado haciendo la misma pregunta

471
00:22:37,542 --> 00:22:39,542
desde el día que se marchó.

472
00:23:09,541 --> 00:23:11,802
Según el GPS del barco,
debería estar por aquí.

473
00:23:11,826 --> 00:23:14,327
No te preocupes. Lo sabré cuando lo vea.

474
00:23:17,215 --> 00:23:19,277
Es ese.

475
00:23:19,301 --> 00:23:20,344
Sangre.

476
00:23:20,369 --> 00:23:21,422
Higgins.

477
00:23:21,447 --> 00:23:23,197
No estoy ciega, Magnum.

478
00:23:47,329 --> 00:23:48,661
Está muerto.

479
00:23:49,748 --> 00:23:51,166
Cuando lo apuñalé, no tenía ni idea

480
00:23:51,190 --> 00:23:53,199
de que mataba nuestra única pista.

481
00:23:55,278 --> 00:23:56,453
Momento.

482
00:23:58,840 --> 00:24:00,685
Es una herida de bala.

483
00:24:00,710 --> 00:24:03,427
No lo mataste. Alguien más lo hizo.

484
00:24:16,599 --> 00:24:17,679
¿Cuánto tiempo?

485
00:24:17,704 --> 00:24:18,981
No se ha establecido.

486
00:24:19,006 --> 00:24:20,912
No pudo haber sido hace
más de un par de horas.

487
00:24:20,937 --> 00:24:23,085
Y lo sabes porque tocaste
el cuerpo, ¿verdad?

488
00:24:23,110 --> 00:24:25,472
Fui cuidadoso. No dejé ninguna huella.

489
00:24:25,496 --> 00:24:28,258
Bien. Enviaré a los oficiales
y a la unidad allí ahora mismo.

490
00:24:28,282 --> 00:24:29,976
¿Nos mantendrás informados?

491
00:24:30,000 --> 00:24:31,153
Sí.

492
00:24:32,365 --> 00:24:33,624
¿Cómo les fue?

493
00:24:33,649 --> 00:24:35,010
Echa un vistazo.

494
00:24:44,715 --> 00:24:46,526
- ¿Cuánto es eso?
- Mucho.

495
00:24:46,550 --> 00:24:48,028
Basado en el precio del oro de hoy,

496
00:24:48,052 --> 00:24:50,719
supongo que 60 ó 70 millones de dólares.

497
00:24:52,106 --> 00:24:53,522
Mucho.

498
00:24:55,392 --> 00:24:56,945
Llevémoslo a evidencias.

499
00:24:57,882 --> 00:24:59,728
¿Tenemos que hacerlo?

500
00:25:05,028 --> 00:25:06,861
Creo que fue ella.

501
00:25:07,454 --> 00:25:08,798
¿Qué?

502
00:25:08,822 --> 00:25:10,383
Creo que Hannah es la que mató a Foley,

503
00:25:10,407 --> 00:25:12,269
lo que significa que está en la isla.

504
00:25:12,293 --> 00:25:13,582
¿Qué te hace creer eso?

505
00:25:13,606 --> 00:25:16,189
Hannah era parte del equipo que
interrogó al banquero de Saddam.

506
00:25:16,213 --> 00:25:18,224
Podría haberle dicho lo del oro.

507
00:25:18,248 --> 00:25:20,477
Y en este trabajo he aprendido
a confiar en mis instintos

508
00:25:20,501 --> 00:25:23,229
y ahora mismo mi instinto me dice
que ella está involucrada en esto.

509
00:25:26,674 --> 00:25:27,734
Hola, Mac.

510
00:25:27,758 --> 00:25:28,735
¿Qué tienes?

511
00:25:28,759 --> 00:25:29,869
¿Encontraste a Foley?

512
00:25:29,893 --> 00:25:30,987
Más o menos.

513
00:25:31,011 --> 00:25:32,122
¿Qué quieres decir con "más o menos"?

514
00:25:32,146 --> 00:25:33,239
Encontramos su cuerpo.

515
00:25:33,263 --> 00:25:35,492
- ¿Está muerto?
- Sí, un disparo a quemarropa.

516
00:25:35,516 --> 00:25:37,377
No estoy contento por perder a
nuestro principal sospechoso,

517
00:25:37,401 --> 00:25:40,497
pero no voy a llorar por
alguien que quería matarme.

518
00:25:40,521 --> 00:25:42,299
No creo que Foley quería matarte.

519
00:25:42,323 --> 00:25:44,084
- ¿Por qué no?
- He investigado un poco más.

520
00:25:44,108 --> 00:25:45,774
La CIA lo mantuvo en secreto,

521
00:25:45,798 --> 00:25:47,420
pero Foley era uno de los buenos.

522
00:25:47,444 --> 00:25:48,471
La Agencia lo soltó

523
00:25:48,495 --> 00:25:49,556
e hizo parecer que
había sido perjudicado

524
00:25:49,580 --> 00:25:50,840
para que pudiera ir encubierto.

525
00:25:50,864 --> 00:25:53,130
No estaba trabajando
con Hannah y Brackett.

526
00:25:53,184 --> 00:25:54,745
Estaba tratando de detenerlos.

527
00:25:54,951 --> 00:25:57,347
Bien. Gracias.

528
00:25:57,371 --> 00:25:58,398
Magnum.

529
00:25:58,422 --> 00:26:00,400
- ¿Sí?
- Ten cuidado.

530
00:26:00,424 --> 00:26:01,818
Siempre.

531
00:26:04,378 --> 00:26:06,156
Lo siento, ¿me perdí la parte

532
00:26:06,180 --> 00:26:08,162
donde dijo que Hannah estaba en la isla?

533
00:26:08,857 --> 00:26:10,443
Y también, en caso de que
nadie te haya enseñado,

534
00:26:10,467 --> 00:26:12,162
es increíblemente descortés
decir "te lo dije".

535
00:26:12,186 --> 00:26:13,613
Yo no dije eso.

536
00:26:13,637 --> 00:26:16,166
Tu cara sí. Además, asumiendo
que estás en lo cierto,

537
00:26:16,190 --> 00:26:17,951
cosa que todavía no voy a estipular,

538
00:26:17,975 --> 00:26:20,203
¿cuál habría sido el motivo
de Hannah para matar a Foley?

539
00:26:20,227 --> 00:26:21,838
¿Crees que descubrió

540
00:26:21,862 --> 00:26:23,406
que estaba trabajando encubierto o...?

541
00:26:23,430 --> 00:26:26,126
Eso o de repente pensó que se
había convertido en un problema.

542
00:26:26,150 --> 00:26:28,178
¿Sabes? Dadas sus heridas,
ella pensó que podría hablar.

543
00:26:28,202 --> 00:26:29,713
De acuerdo.

544
00:26:29,737 --> 00:26:32,487
Hay que reconocer que
es una teoría viable.

545
00:26:43,384 --> 00:26:44,778
Estás en inferioridad de armas.

546
00:26:44,802 --> 00:26:46,062
Sí. Pero no sabrás cómo termina,

547
00:26:46,086 --> 00:26:47,397
porque yo voy a dispararte primero.

548
00:26:47,421 --> 00:26:49,366
Siempre el héroe.

549
00:26:49,390 --> 00:26:51,151
No te resistas, Thomas.

550
00:26:51,825 --> 00:26:53,485
Ambos saldrán vivos de aquí.

551
00:26:56,680 --> 00:26:57,896
Hannah, supongo.

552
00:27:01,662 --> 00:27:03,580
Tú debes ser Juliet Higgins.

553
00:27:03,604 --> 00:27:05,215
La única mujer que se ha infiltrado

554
00:27:05,239 --> 00:27:06,716
en la policía secreta rusa.

555
00:27:07,225 --> 00:27:09,335
Eso fue en nombre de su majestad.

556
00:27:10,138 --> 00:27:12,004
Sí. Eres antigua MI6.

557
00:27:12,029 --> 00:27:13,316
Eso te convierte en una amenaza.

558
00:27:13,341 --> 00:27:15,091
Así que si no te importa,

559
00:27:15,115 --> 00:27:17,394
Thomas y yo tenemos mucho de qué hablar.

560
00:27:17,418 --> 00:27:18,612
Solos.

561
00:27:22,623 --> 00:27:23,672
Dame la pistola.

562
00:27:31,882 --> 00:27:33,777
¿Qué vas a hacer? ¿Dispararme?

563
00:27:33,801 --> 00:27:35,612
Solo si tengo que hacerlo.

564
00:27:36,129 --> 00:27:38,281
Solo quiero que hablemos.

565
00:27:38,466 --> 00:27:40,533
Eso es bueno.

566
00:27:40,557 --> 00:27:43,253
Porque, como puedes imaginar,
tengo algunas preguntas.

567
00:27:43,637 --> 00:27:45,288
Quieres saber el por qué.

568
00:27:45,312 --> 00:27:46,539
Sí.

569
00:27:47,057 --> 00:27:50,449
A mí, Rick, Nuzo y TC.

570
00:27:52,569 --> 00:27:54,064
Nos traicionaste.

571
00:27:54,788 --> 00:27:56,399
Me traicionaste.

572
00:27:57,963 --> 00:27:59,227
¿Por qué?

573
00:28:00,127 --> 00:28:01,304
Es complicado.

574
00:28:01,328 --> 00:28:03,106
- Esa no es una respuesta.
- Es todo lo que vas a conseguir.

575
00:28:03,137 --> 00:28:04,414
¿Fue por dinero?

576
00:28:05,048 --> 00:28:06,443
¿Por eso nos entregaste?

577
00:28:06,467 --> 00:28:07,644
No importa.

578
00:28:07,668 --> 00:28:08,828
A mí me importa.

579
00:28:09,419 --> 00:28:12,532
No. Lo que importa ahora mismo

580
00:28:13,204 --> 00:28:15,652
es que intento mantenerte a salvo.

581
00:28:15,676 --> 00:28:17,487
Por eso te pido que te apartes.

582
00:28:17,511 --> 00:28:18,788
¿Apartarme?

583
00:28:18,812 --> 00:28:21,282
Sé dónde está el oro y voy tras él.

584
00:28:21,307 --> 00:28:23,235
Nuzo fue asesinado por culpa de ese oro.

585
00:28:23,260 --> 00:28:25,343
Lo sé. Yo no tuve que ver con eso.

586
00:28:27,738 --> 00:28:30,105
Sé que no me crees,
Thomas, pero es la verdad.

587
00:28:32,192 --> 00:28:33,753
Solo recuerda,

588
00:28:33,777 --> 00:28:35,694
te pedí amablemente que te apartaras.

589
00:28:37,282 --> 00:28:39,019
Adiós.

590
00:29:02,891 --> 00:29:04,516
¿Vamos a dejar que se vayan?

591
00:29:04,541 --> 00:29:06,334
El auto no arrancará.
Se llevaron la llave.

592
00:29:06,359 --> 00:29:09,027
Abre el maletero. Guardo una de
repuesto en el rollo de herramientas.

593
00:29:17,070 --> 00:29:19,024
Esto no tiene sentido.

594
00:29:20,108 --> 00:29:21,768
Si no quería que la detuviéramos,

595
00:29:21,792 --> 00:29:24,042
¿por qué no nos mató a ambos?

596
00:29:26,311 --> 00:29:28,778
Lo hace si todavía te ama.

597
00:29:48,351 --> 00:29:50,160
Thomas, ¿dónde has estado?
Intentamos llamarte.

598
00:29:50,184 --> 00:29:52,582
Chicos, escuchen, ¿el oro está seguro?

599
00:29:52,606 --> 00:29:55,001
Sí, Katsumoto y la
policía tomaron posesión.

600
00:29:55,025 --> 00:29:57,220
Los estamos siguiendo al
casillero de pruebas ahora mismo.

601
00:29:57,244 --> 00:29:58,338
¿Dónde están?

602
00:29:58,362 --> 00:30:00,089
Saliendo del túnel H-3. ¿Por qué?

603
00:30:00,113 --> 00:30:02,508
- Bien, deben tener cuidado.
- ¿De qué?

604
00:30:02,532 --> 00:30:04,727
De Hannah. Está aquí.

605
00:30:04,751 --> 00:30:06,062
Está en la isla.

606
00:30:06,086 --> 00:30:07,280
Va tras el oro.

607
00:30:11,875 --> 00:30:13,519
¿Rick? ¿TC?

608
00:30:15,429 --> 00:30:17,212
Resistan.

609
00:30:22,288 --> 00:30:23,632
¡Bajen sus armas!

610
00:30:23,657 --> 00:30:25,540
¡Nadie tiene que salir herido!

611
00:30:48,696 --> 00:30:51,057
Disculpa. Disculpa.

612
00:30:51,081 --> 00:30:52,558
¿Tienes otra de respaldo?

613
00:30:52,582 --> 00:30:54,245
- Lo siento.
- ¿Qué se supone que debo hacer?

614
00:30:54,270 --> 00:30:55,464
Agacharte.

615
00:31:03,260 --> 00:31:05,154
Estoy bien, estoy bien.

616
00:31:05,178 --> 00:31:06,899
- Quédate abajo.
- Le dio al chaleco.

617
00:31:47,521 --> 00:31:49,637
¡Magnum, vuelve aquí,
tonto hijo de puta!

618
00:31:52,899 --> 00:31:54,954
¿No querrás decir
"valiente hijo de puta"?

619
00:32:21,888 --> 00:32:23,064
Sí, lo tengo.

620
00:32:24,024 --> 00:32:26,669
Solo asegúrate de cumplir
con tu parte del trato.

621
00:32:50,664 --> 00:32:52,049
Detente.

622
00:32:52,074 --> 00:32:53,635
No vas a dispararme.

623
00:32:53,660 --> 00:32:54,919
No apuestes por ello.

624
00:32:56,159 --> 00:32:58,410
No te lo voy a repetir. Detente.

625
00:33:00,727 --> 00:33:02,072
¿Qué estás haciendo?

626
00:33:02,096 --> 00:33:03,406
Detén el camión.

627
00:33:03,937 --> 00:33:05,915
¡Hannah, detén el camión!

628
00:34:50,836 --> 00:34:52,502
¡Thomas!

629
00:34:55,876 --> 00:34:58,063
¡Rick, llama a una ambulancia!

630
00:34:58,088 --> 00:34:59,797
Estás bien. Sí.

631
00:35:00,047 --> 00:35:01,397
¿Te encuentras bien?

632
00:35:02,388 --> 00:35:03,949
Resiste, amigo.

633
00:35:30,961 --> 00:35:32,055
- Ahí está.
- Hola.

634
00:35:32,079 --> 00:35:33,606
- Hola, Magnum.
- ¿Cómo te sientes,

635
00:35:33,630 --> 00:35:34,633
- Thomas?
- Sabía que lo lograrías.

636
00:35:34,658 --> 00:35:36,019
Golpeado pero...

637
00:35:36,216 --> 00:35:37,393
estoy bien.

638
00:35:37,417 --> 00:35:39,062
¿Qué hay de Hannah?

639
00:35:39,086 --> 00:35:41,114
- ¿Alguna noticia?
- Hay una alerta.

640
00:35:41,138 --> 00:35:42,600
Y tenemos vigilancia en
los aeropuertos y puertos.

641
00:35:42,624 --> 00:35:44,701
¿Qué hay de sus hombres? ¿Dijeron algo?

642
00:35:44,725 --> 00:35:46,286
Bueno, los que aún están vivos dicen

643
00:35:46,310 --> 00:35:47,737
que no saben dónde podría estar.

644
00:35:47,761 --> 00:35:49,656
Sí, es bueno que no se
haya llevado el oro.

645
00:35:49,680 --> 00:35:52,492
Con tanto dinero, podría
desaparecer para siempre.

646
00:35:52,805 --> 00:35:54,994
Sí, bueno, aun así se escapó.

647
00:35:55,018 --> 00:35:58,131
Sí, bueno, ahora está peor que nunca.

648
00:35:58,532 --> 00:36:01,050
Está huyendo sin dinero, sin recursos.

649
00:36:01,074 --> 00:36:05,088
Y sus secuaces más confiables
están muertos o bajo custodia.

650
00:36:05,112 --> 00:36:06,973
TC tiene razón, Magnum.

651
00:36:06,997 --> 00:36:09,509
Es solo cuestión de tiempo
antes de que atrapen a Hannah.

652
00:36:10,466 --> 00:36:11,561
Lo siento,

653
00:36:11,585 --> 00:36:12,845
sé que todos acaban de llegar,

654
00:36:12,869 --> 00:36:14,897
pero el Sr. Magnum necesita descansar.

655
00:36:14,921 --> 00:36:16,683
Sí, estaremos afuera, amigo.

656
00:36:16,707 --> 00:36:17,850
Que te mejores, Thomas.

657
00:36:17,874 --> 00:36:19,174
Gracias.

658
00:36:20,567 --> 00:36:21,899
Oye, Katsumoto.

659
00:36:24,147 --> 00:36:26,691
Sé que solo hacías tu trabajo, pero...

660
00:36:27,977 --> 00:36:29,052
gracias.

661
00:36:30,319 --> 00:36:32,137
Recupérate, ¿de acuerdo?

662
00:36:35,742 --> 00:36:38,504
Lo siento, ¿le importaría
darnos un minuto?

663
00:36:38,528 --> 00:36:40,312
- Claro.
- Gracias.

664
00:36:42,115 --> 00:36:44,616
Cielos. Necesito un poco de café.

665
00:36:55,625 --> 00:36:56,768
¿Qué?

666
00:36:56,971 --> 00:36:58,723
No dije nada.

667
00:36:59,132 --> 00:37:00,777
Sé que cuando te quedas callado

668
00:37:00,801 --> 00:37:02,028
algo está pasando.

669
00:37:02,052 --> 00:37:03,501
¿Estás diciendo que hablo demasiado?

670
00:37:04,638 --> 00:37:06,338
No respondas.

671
00:37:07,891 --> 00:37:09,819
Estoy preocupado por él.

672
00:37:09,843 --> 00:37:11,176
La doctora dijo que estará bien.

673
00:37:13,146 --> 00:37:14,572
¿Tú lo estarías?

674
00:37:15,148 --> 00:37:16,449
No.

675
00:37:17,017 --> 00:37:18,711
Él la quería.

676
00:37:18,735 --> 00:37:20,380
Todos la queríamos.

677
00:37:20,404 --> 00:37:22,020
Un puñado de tontos.

678
00:37:23,156 --> 00:37:25,968
Tal vez tuvo una razón.

679
00:37:25,992 --> 00:37:27,220
Sí, la tuvo.

680
00:37:27,244 --> 00:37:28,388
Codicia.

681
00:37:28,711 --> 00:37:30,640
Sé una cosa.

682
00:37:30,664 --> 00:37:32,425
Todos tienen lo que se merecen,

683
00:37:32,449 --> 00:37:33,676
bueno y malo.

684
00:37:33,700 --> 00:37:35,595
Hannah va a recibir lo segundo, ¿verdad?

685
00:37:35,619 --> 00:37:37,136
Claro que sí.

686
00:37:40,707 --> 00:37:42,674
¿Crees que todavía la ama?

687
00:37:44,761 --> 00:37:46,211
Claro que sí.

688
00:37:49,190 --> 00:37:50,860
¿Te encuentras bien?

689
00:37:50,884 --> 00:37:52,779
¿Qué dice la máquina?

690
00:37:53,277 --> 00:37:55,164
No es a lo que me refería.

691
00:37:56,864 --> 00:37:58,366
Estoy bien.

692
00:37:58,775 --> 00:38:00,536
Hoy te disparó

693
00:38:00,560 --> 00:38:03,830
la mujer con la que te
ibas a casar, Magnum.

694
00:38:04,789 --> 00:38:07,750
Los psicólogos se jubilan
con pacientes como tú.

695
00:38:08,368 --> 00:38:09,929
Sí, bueno, no necesito un psiquiatra.

696
00:38:09,953 --> 00:38:12,478
Solo necesito un bote y
un remo, y estaré bien.

697
00:38:12,502 --> 00:38:14,968
Cuidado, Magnum, o te
ahogarás en el machismo.

698
00:38:14,993 --> 00:38:16,831
Estoy bien.

699
00:38:17,473 --> 00:38:19,423
Lo prometo.

700
00:38:21,298 --> 00:38:23,721
¿Sabes que cuando Robin Masters

701
00:38:23,745 --> 00:38:25,695
me dijo que irías a quedarte

702
00:38:25,719 --> 00:38:27,113
en la casa de huéspedes,

703
00:38:27,137 --> 00:38:29,438
también me avisó sobre ti?

704
00:38:30,149 --> 00:38:33,734
Dijo: "Manéjalo con cuidado".

705
00:38:34,094 --> 00:38:35,738
Y, o sea, no sabía

706
00:38:35,762 --> 00:38:38,324
lo que quiso decir en
ese momento, pero...

707
00:38:38,348 --> 00:38:40,982
supongo que después de hoy, sí sé.

708
00:38:44,120 --> 00:38:45,871
Podría haber sido...

709
00:38:47,680 --> 00:38:49,183
un poco más cálida,

710
00:38:49,333 --> 00:38:52,422
más hospitalaria hacia ti.

711
00:38:53,254 --> 00:38:54,924
Pero cuando llegaste,

712
00:38:54,948 --> 00:38:57,427
honestamente, todo lo que vi
fue a un charlatán aprovechador

713
00:38:57,451 --> 00:38:59,595
con nada más que una gorra de béisbol,

714
00:38:59,619 --> 00:39:02,765
un par de camisas y
una sonrisa arrogante.

715
00:39:04,791 --> 00:39:07,894
Solo digo que debí haber
escuchado a Robin y...

716
00:39:08,462 --> 00:39:11,107
haberte tratado un poco diferente.

717
00:39:11,625 --> 00:39:13,693
No lo sé, haber sido un poco...

718
00:39:13,717 --> 00:39:15,244
más agradable.

719
00:39:15,268 --> 00:39:16,779
Hubiera odiado eso.

720
00:39:16,803 --> 00:39:19,069
¿Prefieres que no tenga sentido
del humor y que sea distante?

721
00:39:19,093 --> 00:39:20,950
Prefiero que seas tú.

722
00:39:21,365 --> 00:39:22,835
Ya tuve a alguien en mi vida

723
00:39:22,859 --> 00:39:24,493
que no era quien yo creía que era.

724
00:39:25,645 --> 00:39:27,173
Necesitaba honestidad.

725
00:39:27,197 --> 00:39:29,125
No necesitaba...

726
00:39:29,149 --> 00:39:31,127
simpatía.

727
00:39:32,335 --> 00:39:34,380
Así que gracias por...

728
00:39:34,404 --> 00:39:36,432
ser tú misma.

729
00:39:36,456 --> 00:39:38,968
Bueno, en ese caso,

730
00:39:38,992 --> 00:39:40,492
de nada.

731
00:39:43,943 --> 00:39:46,252
Voy a dejar que te recuperes.

732
00:39:46,277 --> 00:39:48,397
Está bien.

733
00:39:52,234 --> 00:39:53,900
Oye, Higgy.

734
00:39:56,442 --> 00:39:59,372
Si hubieras sabido todo lo
que averiguaste sobre mí hoy,

735
00:39:59,396 --> 00:40:01,396
¿realmente me habrías tratado diferente?

736
00:40:02,297 --> 00:40:03,717
Probablemente no.

737
00:40:05,652 --> 00:40:07,328
Descansa un poco, Thomas.

738
00:40:08,488 --> 00:40:10,466
Tú también, Juliet.

739
00:40:14,684 --> 00:40:21,126
www.subtitulamos.tv

