1
00:00:05,919 --> 00:00:07,616
¿Otro café frío?

2
00:00:07,652 --> 00:00:10,155
De esta sí que me "frío". Toma ya.

3
00:00:10,191 --> 00:00:12,293
Me encanta esta máquina
que ha traído Charles.

4
00:00:12,329 --> 00:00:15,536
Es buena. El truco es dejar que el café
se caliente a temperatura ambiente.

5
00:00:15,572 --> 00:00:16,625
Ya voy por mi segunda taza.

6
00:00:16,668 --> 00:00:17,800
Esta es mi tercera.

7
00:00:17,843 --> 00:00:20,063
¡Basta!

8
00:00:20,107 --> 00:00:22,631
¡Estáis bebiendo demasiado!

9
00:00:22,886 --> 00:00:25,280
¿Qué ocurre, Charles? ¿Por
qué hablas tan despacio?

10
00:00:25,316 --> 00:00:27,723
No lo hago. Actúo normal.

11
00:00:27,766 --> 00:00:30,378
Todos actuamos normal.

12
00:00:35,682 --> 00:00:37,266
Si tú no vas despacio, eso significa
que nosotros vamos deprisa.

13
00:00:37,302 --> 00:00:38,483
¿Vamos deprisa? ¿Puede alguien
decirnos si vamos deprisa?

14
00:00:38,519 --> 00:00:39,998
Yo creo que no vamos deprisa para
nada de ningún modo sin duda alguna.

15
00:00:40,034 --> 00:00:41,353
A mí me parece que vamos despacio
a más no poder sin duda alguna.

16
00:00:41,389 --> 00:00:42,685
- Capitán, ¿cómo se siente?
- Genial. Excelente. Impresionante.

17
00:00:42,721 --> 00:00:44,026
Me siento mejor de lo
que me he sentido jamás

18
00:00:44,062 --> 00:00:45,071
- en toda mi vida.
- Entonces, ¿todos bien?

19
00:00:45,107 --> 00:00:46,456
Sí.

20
00:01:04,076 --> 00:01:08,076
www.subtitulamos.tv

21
00:01:09,636 --> 00:01:11,920
¿Qué hay, capitán? ¿Este
es su nuevo ayudante?

22
00:01:11,956 --> 00:01:13,109
John Urblan. Encantado de.

23
00:01:13,145 --> 00:01:14,836
Y John Urblan acaba de ser despedido.

24
00:01:14,872 --> 00:01:15,855
- ¿Qué?
- ¿Sí?

25
00:01:15,891 --> 00:01:17,721
¿"Encantado de"? Acaba de abreviar

26
00:01:17,757 --> 00:01:19,106
una frase hecha.

27
00:01:19,142 --> 00:01:20,230
- ¿Esto es de verdad?
- Sí.

28
00:01:20,266 --> 00:01:21,774
Ahora, recoja sus.

29
00:01:22,429 --> 00:01:24,214
He quitado "cosas" para que entienda

30
00:01:24,250 --> 00:01:26,252
lo absurdo de su frase.

31
00:01:26,288 --> 00:01:28,681
Vaya. Lo siento, John Urblan. Adiós.

32
00:01:28,974 --> 00:01:31,019
De acuerdo, señor, este
es el tercer ayudante

33
00:01:31,055 --> 00:01:32,491
que ha despedido en tres días.

34
00:01:32,527 --> 00:01:34,442
Porque todos los candidatos son basura.

35
00:01:34,478 --> 00:01:36,828
El Microsoft Word no es
un talento especial,

36
00:01:36,864 --> 00:01:38,518
Marcie Lux de South Orange.

37
00:01:38,554 --> 00:01:40,687
Vamos, mire el tamaño de
esa pila de currículos.

38
00:01:40,723 --> 00:01:42,203
Alguno habrá que sea bueno.

39
00:01:42,239 --> 00:01:44,024
Sí, quizá debería
tener la mente abierta.

40
00:01:44,060 --> 00:01:46,802
Quizá el esquí campo a
través es un talento valioso

41
00:01:46,838 --> 00:01:49,841
en un entorno de oficina,
Marcie Lux de South Orange.

42
00:01:49,877 --> 00:01:51,531
Vale, podemos decir que Marcie
Lux queda fuera de la terna.

43
00:01:51,567 --> 00:01:52,703
Bueno, todos ellos.

44
00:01:52,739 --> 00:01:54,082
Me las apañaré sin ayudante.

45
00:01:54,118 --> 00:01:55,500
No, no se rinda.

46
00:01:55,536 --> 00:01:57,148
Quizá no haya encontrado
la persona idónea aún.

47
00:01:57,302 --> 00:01:58,965
Yo encontré a Gina.
Podría intentarlo yo.

48
00:01:59,001 --> 00:02:01,218
De acuerdo. Supongo que
merece la pena probar.

49
00:02:01,254 --> 00:02:02,763
Siempre puedo despedir a quien elija.

50
00:02:02,799 --> 00:02:04,061
Sí, ese es el espíritu.

51
00:02:04,097 --> 00:02:06,839
Que dé comienzo la Operación Sucio.

52
00:02:06,875 --> 00:02:09,925
Seleccionar Un Colega Idóneo...

53
00:02:10,667 --> 00:02:11,794
Otro.

54
00:02:11,830 --> 00:02:13,583
¿Operación Seleccionar
Un Colega Idóneo Otro?

55
00:02:13,626 --> 00:02:14,587
Sí, no se preocupe.

56
00:02:14,623 --> 00:02:15,841
Todo el mundo la
llamará Operación Sucio.

57
00:02:15,877 --> 00:02:16,975
No tiene que convertir todo

58
00:02:17,011 --> 00:02:18,404
en una película de Thomas Cruise.

59
00:02:18,440 --> 00:02:19,658
¿Por qué no? Las películas
son superdivertidas.

60
00:02:19,694 --> 00:02:21,163
Sin embargo, la vida
real es muy aburrida.

61
00:02:21,199 --> 00:02:22,555
Por eso nadie ve documentales.

62
00:02:22,591 --> 00:02:23,940
Dígaselo al hombre
que se sentó a mi lado

63
00:02:23,976 --> 00:02:25,543
en la retransmisión el pasado sábado

64
00:02:25,579 --> 00:02:28,215
de "Ryuichi Sakamoto: Coda".

65
00:02:28,251 --> 00:02:29,465
¿Ese hombre era Kevin?

66
00:02:30,893 --> 00:02:31,902
- Sí.
- Vale.

67
00:02:31,938 --> 00:02:33,418
Voy a ayudarle a
encontrar nuevo ayudante.

68
00:02:33,454 --> 00:02:35,326
¡Operación Sucio a la vista!

69
00:02:35,495 --> 00:02:37,018
Eh, ¿puedo hablar con vosotros?

70
00:02:37,054 --> 00:02:39,491
No querrás vendernos esas
chocolatinas repugnantes

71
00:02:39,527 --> 00:02:41,198
para el equipo de baloncesto
gafado de tu hija, ¿verdad?

72
00:02:41,234 --> 00:02:42,192
- ¿Gafado?
- Sí.

73
00:02:42,228 --> 00:02:44,329
- Son malísimas y lo sabes.
- No estoy vendiendo chocolatinas.

74
00:02:45,008 --> 00:02:46,619
Eso es la semana que viene.
Por favor, traed dinero.

75
00:02:46,655 --> 00:02:48,886
De lo que quiero hablaros
es de cómo nuestra oficina

76
00:02:48,922 --> 00:02:50,209
se ha convertido en un vertedero.

77
00:02:50,245 --> 00:02:52,012
Cierto, este sitio está hecho un asco.

78
00:02:52,056 --> 00:02:53,647
Parece un episodio de
"Lo guardo por si acaso".

79
00:02:53,683 --> 00:02:54,841
Y no como aquel gracioso

80
00:02:54,885 --> 00:02:56,147
en el que encuentran
unos gatos apretujados.

81
00:02:56,190 --> 00:02:59,106
El problema es que el comisionado Kelly
jamás va a reabrir la primera planta.

82
00:02:59,150 --> 00:03:00,541
Deberíamos despedir a
alguno de los uniformados.

83
00:03:00,817 --> 00:03:02,558
Pero no a vosotros. No
podríamos sobrevivir

84
00:03:02,594 --> 00:03:04,204
sin vosotros, Greg y...

85
00:03:04,459 --> 00:03:05,417
¿También Greg?

86
00:03:05,460 --> 00:03:06,448
James y Michael.

87
00:03:06,484 --> 00:03:08,007
No se va a despedir a nadie.

88
00:03:08,043 --> 00:03:09,653
Solo tenemos que organizar este lugar.

89
00:03:09,689 --> 00:03:12,169
No, haced lo que yo.
Abrazad el desorden.

90
00:03:12,244 --> 00:03:14,115
Tú llevas un bagel pegado al jersey.

91
00:03:14,151 --> 00:03:15,935
Escuchad, no quiero sonar como Scully,

92
00:03:15,971 --> 00:03:17,581
pero creo que es inútil.

93
00:03:17,617 --> 00:03:19,469
Nadie podría organizar este lugar.

94
00:03:19,700 --> 00:03:21,397
- ¿Nadie?
- Necesitaré lo siguiente.

95
00:03:21,433 --> 00:03:23,202
Notas adhesivas, tres
tamaños, diez colores.

96
00:03:23,238 --> 00:03:24,718
Rotuladores permanentes, clicables.

97
00:03:24,754 --> 00:03:25,973
No quiero caperuzas que nos retrasen.

98
00:03:26,009 --> 00:03:27,794
Y necesito bolsas de
basura, máxima capacidad,

99
00:03:27,830 --> 00:03:28,902
opacas, cincha arriba.

100
00:03:29,390 --> 00:03:30,461
¿Por qué estáis aún aquí?

101
00:03:30,497 --> 00:03:31,829
¡Vamos, vamos, vamos!

102
00:03:32,621 --> 00:03:33,945
Capitán Holt,

103
00:03:34,190 --> 00:03:36,584
me gustaría presentarle
a su nuevo ayudante.

104
00:03:36,620 --> 00:03:37,799
Redoble de tambor, por favor.

105
00:03:42,509 --> 00:03:44,380
- ¿Ese es su redoble?
- Si no se especifica tempo,

106
00:03:44,416 --> 00:03:46,331
cualquier persona razonable
lo haría por defecto en lento.

107
00:03:46,367 --> 00:03:48,407
Pues es horrible y ha
arruinado algo divertido,

108
00:03:48,443 --> 00:03:50,130
pero me gustaría presentarle

109
00:03:50,166 --> 00:03:51,981
al señor ¡Gordon Lundt!

110
00:03:53,871 --> 00:03:55,282
¡Señor Gordon Lundt!

111
00:03:57,034 --> 00:03:58,144
Gordon, ¿quieres venir aquí?

112
00:03:58,180 --> 00:03:59,406
Ah, lo siento.

113
00:03:59,442 --> 00:04:01,437
Estaba decidiendo si
debería irme a casa.

114
00:04:01,473 --> 00:04:03,344
El cariz y el tono de su presentación

115
00:04:03,388 --> 00:04:05,346
me hace sospechar que esta
es una oficina "divertida",

116
00:04:05,390 --> 00:04:06,957
algo que no me agradaría.

117
00:04:08,015 --> 00:04:09,582
Hola, soy el capitán Raymond Holt

118
00:04:09,618 --> 00:04:12,185
y puedo asegurarle que esta
no es una oficina divertida.

119
00:04:12,397 --> 00:04:13,540
Gracias a Dios.

120
00:04:13,576 --> 00:04:16,104
En dicho caso, mi interés se renueva.

121
00:04:16,140 --> 00:04:18,475
- Aquí está mi currículo.
- Lo noto en el aire.

122
00:04:18,511 --> 00:04:19,990
¿No se nota en el aire?
Gordon, ¿por qué no

123
00:04:20,026 --> 00:04:21,636
le hablas al capitán Holt un poco de ti?

124
00:04:21,672 --> 00:04:23,935
¿Por dónde empezar? Mido 1,74 de alto.

125
00:04:23,971 --> 00:04:25,756
Puedo escribir 103 palabras por minuto

126
00:04:25,792 --> 00:04:28,203
con una tasa de error del 1.6%

127
00:04:28,239 --> 00:04:30,008
y me he mudado recientemente
aquí desde Filadelfia,

128
00:04:30,044 --> 00:04:32,053
que es la sexta ciudad
más poblada de los EE. UU.

129
00:04:32,089 --> 00:04:33,395
Tengo entendido que la
ciudad de Filadelfia

130
00:04:33,431 --> 00:04:35,346
es colindante con el
condado de Filadelfia,

131
00:04:35,382 --> 00:04:38,474
lo que la convierte en la octava
área metropolitana más grande.

132
00:04:38,510 --> 00:04:40,468
Sí, Filadelfia es guay. ¿No es divertido

133
00:04:40,512 --> 00:04:42,254
- intercambiarse datos el uno al otro?
- Sí.

134
00:04:42,290 --> 00:04:44,211
Bueno, creo que tengo toda
la información que necesito.

135
00:04:44,255 --> 00:04:45,256
Gracias por venir, Sr. Lundt.

136
00:04:45,299 --> 00:04:46,119
Un placer.

137
00:04:46,910 --> 00:04:48,240
Bueno...

138
00:04:48,276 --> 00:04:50,742
parece que la Operación Sucio
ha sido todo un éxito, ¿eh?

139
00:04:50,778 --> 00:04:53,299
Querrá decir Operación Sexo Sucio.

140
00:04:54,262 --> 00:04:55,334
¿No le ha visto flirtear conmigo?

141
00:04:55,370 --> 00:04:56,675
No, definitivamente no.

142
00:04:56,711 --> 00:04:58,517
Entonces es que está
ciego y es un puritano.

143
00:04:58,553 --> 00:04:59,989
¿Ha visto su corbata?
Un Windsor sencillo.

144
00:05:00,025 --> 00:05:02,045
El nudo más fácil de desatar.

145
00:05:02,081 --> 00:05:03,364
¿Para qué llevar ropa siquiera?

146
00:05:03,400 --> 00:05:05,226
Creo que ha interpretado
erróneamente la interacción.

147
00:05:05,262 --> 00:05:07,873
Por favor. Ha hecho de todo salvo
lamerse los labios y ronronear.

148
00:05:07,994 --> 00:05:09,082
Deshágase de él y tráigame a alguien

149
00:05:09,118 --> 00:05:10,859
que no la vaya enseñando por ahí.

150
00:05:10,895 --> 00:05:12,331
¿Alguien ha hablado enseñarla por ahí?

151
00:05:12,367 --> 00:05:13,874
No, ni por lo más remoto.

152
00:05:13,910 --> 00:05:15,434
Vale, avísame si eso.

153
00:05:15,470 --> 00:05:16,580
Tengo a la bestia desatada.

154
00:05:18,034 --> 00:05:19,431
¿Qué bestia?

155
00:05:20,183 --> 00:05:22,423
Vale, Marie Kondo dio con un sistema

156
00:05:22,467 --> 00:05:24,774
para poner orden en tu
vida. Miras un objeto,

157
00:05:24,817 --> 00:05:26,029
y si no te depara felicidad,

158
00:05:26,065 --> 00:05:27,701
lo tiras. Prueba, sargen.

159
00:05:27,958 --> 00:05:29,474
Hola, tirantes de repuesto.

160
00:05:29,517 --> 00:05:30,647
¿Me deparáis felicidad?

161
00:05:30,683 --> 00:05:32,719
Sí, porque tenemos
terminación en pestaña

162
00:05:32,755 --> 00:05:34,060
y una bonita junta de piel.

163
00:05:34,096 --> 00:05:35,578
Me alegra mucho que estéis en mi vida.

164
00:05:35,824 --> 00:05:37,471
- Supongo que me los quedo.
- Déjame probar.

165
00:05:37,507 --> 00:05:39,812
Hola, bolsa de champiñones desecados.

166
00:05:39,848 --> 00:05:41,937
¿Me deparáis felicidad? ¡Sí!

167
00:05:41,973 --> 00:05:45,629
Me proporcionáis un rico sabor terroso
tanto para sopas como para tés.

168
00:05:45,665 --> 00:05:47,580
Supongo que también me los
quedo. Esto es divertido.

169
00:05:47,616 --> 00:05:48,791
Chicos, no podéis quedaros con todo.

170
00:05:48,827 --> 00:05:50,263
Eso es contrario al objetivo.

171
00:05:50,462 --> 00:05:52,726
Yo tengo esto, Ames.
Hola, caso sin resolver.

172
00:05:52,762 --> 00:05:53,963
¿Me deparas felicidad?

173
00:05:54,047 --> 00:05:56,302
No, porque eres aburrido y
demasiado difícil. Hasta nunca.

174
00:05:56,826 --> 00:05:58,761
Solo artículos personales, Scully.

175
00:05:58,797 --> 00:06:00,233
Saca ese caso de la basura.

176
00:06:00,269 --> 00:06:01,965
Por todos los santos.

177
00:06:03,080 --> 00:06:04,857
Señor, tenemos que
hablar de Gordon Lundt.

178
00:06:04,901 --> 00:06:06,005
Y, antes de que pregunte,

179
00:06:06,041 --> 00:06:07,583
- no le he despedido.
- Sí, me he dado cuenta.

180
00:06:07,619 --> 00:06:09,664
Se ha estado exhibiendo
por ahí como un pavo real

181
00:06:09,700 --> 00:06:11,615
tratando desesperadamente
de provocarme a mí,

182
00:06:11,651 --> 00:06:13,610
su indiferente pava.

183
00:06:13,961 --> 00:06:15,484
¿Se ha enterado de que hay una
muestra de fabricantes de barriles

184
00:06:15,520 --> 00:06:16,839
en el Museo de Industria de Brooklyn?

185
00:06:16,875 --> 00:06:17,858
Sí.

186
00:06:20,016 --> 00:06:21,801
¿No tiene vergüenza? La
puerta estaba abierta.

187
00:06:21,837 --> 00:06:23,187
Creo que quería que le oyera la gente.

188
00:06:23,223 --> 00:06:24,485
Sí, bueno, no le he despedido

189
00:06:24,529 --> 00:06:25,835
porque pensé que estaba exagerando

190
00:06:25,878 --> 00:06:27,184
y quería que cambiara de opinión,

191
00:06:27,227 --> 00:06:28,872
así que llamé a los sitios
donde ha trabajado.

192
00:06:28,908 --> 00:06:30,412
¿No hizo eso antes de presentármelo?

193
00:06:30,448 --> 00:06:31,971
¿Qué? No, se comprueban las referencias

194
00:06:32,015 --> 00:06:33,619
después de que haya un problema.
Es primero de Recursos Humanos.

195
00:06:33,655 --> 00:06:37,006
Da igual, resulta que nunca ha
trabajado para la policía de Filadelfia.

196
00:06:37,042 --> 00:06:40,045
¿Así que es un mentiroso y un
libertino? ¿Por qué sigue aquí?

197
00:06:40,081 --> 00:06:42,779
Porque pensé: "¿Por qué mentiría?".

198
00:06:42,815 --> 00:06:44,222
Y la respuesta es:

199
00:06:44,588 --> 00:06:46,867
porque es un espía, plantado aquí

200
00:06:46,903 --> 00:06:48,469
por el comisionado
Kelly. Piense en ello.

201
00:06:48,505 --> 00:06:50,550
Usted ha estado coaligando a todos
los capitanes que se le oponen.

202
00:06:50,586 --> 00:06:52,147
Kelly querrá esos nombres.

203
00:06:52,183 --> 00:06:54,141
Gordon fue enviado aquí a seducirle.

204
00:06:54,237 --> 00:06:56,108
- Es un gorrión rojo.
- Querrá decir un cebo.

205
00:06:56,144 --> 00:06:57,928
Lo mismo me da que me da lo mismo.

206
00:06:57,964 --> 00:07:00,101
Es el espía sexual
más aburrido del mundo

207
00:07:00,465 --> 00:07:02,306
y está aquí para infiltrarse
en la Nueve-Nueve.

208
00:07:02,342 --> 00:07:03,490
No, es solo usted

209
00:07:03,526 --> 00:07:05,143
tratando aún de convertirlo
todo en película.

210
00:07:05,179 --> 00:07:06,920
Esto es el mundo real, Peralta.

211
00:07:06,956 --> 00:07:08,591
No hay espías entre nosotros.

212
00:07:08,627 --> 00:07:11,021
Estoy seguro de que Gordon mintió en
su currículo para conseguir trabajo.

213
00:07:11,057 --> 00:07:14,257
¿De veras? ¿Entonces cómo es
que sale en esta antigua foto

214
00:07:14,755 --> 00:07:16,104
de la Tres-Seis?

215
00:07:16,140 --> 00:07:17,315
¿La antigua comisaría de Kelly?

216
00:07:17,625 --> 00:07:19,793
Tiene razón. Gordon es un cebo.

217
00:07:19,829 --> 00:07:20,882
O un gorrión rojo.

218
00:07:20,918 --> 00:07:22,572
Contonéate, gusanito.

219
00:07:22,631 --> 00:07:23,850
Vuela, pajarito.

220
00:07:23,886 --> 00:07:25,061
- Contonéate.
- Vuela.

221
00:07:25,097 --> 00:07:26,141
- Contonéate.
- Vuela.

222
00:07:26,177 --> 00:07:28,788
- Contonéate.
- Vuela.

223
00:07:29,159 --> 00:07:31,248
La cuestión es que opinamos
lo mismo. Es un espía.

224
00:07:33,458 --> 00:07:35,142
Eh, Hitchcock.

225
00:07:35,178 --> 00:07:36,957
Dios, qué susto. Tengo una cuchilla.

226
00:07:36,993 --> 00:07:38,245
Lo siento, necesito el baño.

227
00:07:38,281 --> 00:07:39,961
Vale, pero tienes suerte
de que no me haya cortado.

228
00:07:39,997 --> 00:07:41,825
Sí, claro.

229
00:07:41,861 --> 00:07:43,515
Que pases buen día, colega.

230
00:07:44,870 --> 00:07:46,081
- ¿Algún cagoncete?
- No.

231
00:07:46,117 --> 00:07:47,692
¿Qué es esto? ¿Por qué
nos reunimos en el baño?

232
00:07:47,728 --> 00:07:49,243
Es un lugar superchulo para verse.

233
00:07:49,279 --> 00:07:51,412
No me ponga esa cara, Daria.

234
00:07:51,448 --> 00:07:53,320
El comisionado Kelly
nos ha mandado un espía.

235
00:07:53,356 --> 00:07:55,315
Está pasando. Tenemos
que trazar un plan.

236
00:07:55,351 --> 00:07:57,495
Vale, será este. Voy a despedirlo.

237
00:07:57,531 --> 00:07:58,804
No puede hacer eso.

238
00:07:58,840 --> 00:08:01,415
En una película, cuando descubres que
alguien es un espía, no lo despides.

239
00:08:01,451 --> 00:08:02,844
O bien haces que lo asesinen...

240
00:08:02,880 --> 00:08:04,751
- No es una opción.
- Sí, ya sé, somos policías.

241
00:08:04,787 --> 00:08:06,390
Bla, bla, bla. A nadie
le gusta ese lado suyo.

242
00:08:06,426 --> 00:08:08,194
O bien lanzas una misión
de contraespionaje.

243
00:08:08,230 --> 00:08:09,927
Yo solo lo quiero fuera
de la Nueve-Nueve.

244
00:08:09,963 --> 00:08:11,878
Si podemos probar que
Kelly ha mandado un espía

245
00:08:11,914 --> 00:08:14,134
a una de sus propias comisarías
para seducir a un capitán,

246
00:08:14,170 --> 00:08:15,911
va a quedar en muy mal lugar.

247
00:08:15,947 --> 00:08:18,024
- ¿Y cómo vamos a probar eso?
- Con la Operación Dragón.

248
00:08:18,173 --> 00:08:21,130
Desenmascarar Rápido A
Gordon, Oculto Némesis.

249
00:08:21,994 --> 00:08:23,887
- No.
- Me he currado mucho ese acrónimo.

250
00:08:23,923 --> 00:08:25,998
¿Ni siquiera me lo va a
reconocer? De acuerdo, mire,

251
00:08:26,042 --> 00:08:27,260
si Kelly se ha estado
comunicando con Gordon,

252
00:08:27,296 --> 00:08:28,605
tiene que haber pruebas en su portátil.

253
00:08:28,641 --> 00:08:30,425
Sí, pero él no se
aparta de su ordenador.

254
00:08:30,461 --> 00:08:32,795
Siempre lo lleva en su bolsa,
que siempre lleva encima.

255
00:08:32,831 --> 00:08:33,963
¿Cómo sabe eso?

256
00:08:34,006 --> 00:08:35,138
Me he fijado en su morral de trabajo.

257
00:08:35,181 --> 00:08:37,009
Estoy casado, pero
sigo siendo un hombre.

258
00:08:37,045 --> 00:08:38,785
Elijo ignorar eso. Bien, si hubiera

259
00:08:38,821 --> 00:08:41,070
algún lugar donde te revisen la bolsa,

260
00:08:41,152 --> 00:08:44,460
como un aeropuerto o... ¿un museo?

261
00:08:44,667 --> 00:08:46,365
No, no podría.

262
00:08:46,401 --> 00:08:47,489
¿No podría?

263
00:08:47,759 --> 00:08:49,021
Sr. Lundt, ¿le gustaría ir a la muestra

264
00:08:49,065 --> 00:08:50,373
de fabricantes de barriles esta tarde?

265
00:08:50,409 --> 00:08:52,416
Sí, capitán Holt. Podría
sacar tiempo para eso.

266
00:08:54,070 --> 00:08:55,441
Necesito una ducha.

267
00:08:57,330 --> 00:08:59,771
Vale, he revisado mi mesa
y me he deshecho de todo

268
00:08:59,814 --> 00:09:00,902
lo que no me deparaba felicidad.

269
00:09:00,946 --> 00:09:02,034
No te has deshecho de nada.

270
00:09:02,070 --> 00:09:03,179
Porque todo me depara felicidad.

271
00:09:03,215 --> 00:09:04,700
La foto de Nikolaj, felicidad.

272
00:09:04,736 --> 00:09:07,533
La servilleta de cóctel de mi primera
cita con Genevieve, felicidad.

273
00:09:07,793 --> 00:09:09,969
La tarjeta de cumpleaños
de mi urólogo, felicidad.

274
00:09:10,005 --> 00:09:11,659
Ha sido el único médico de todo

275
00:09:11,695 --> 00:09:13,349
el equipo de soporte
uretral que se ha acordado.

276
00:09:13,385 --> 00:09:15,953
Vale, creo que Marie
Kondo no va a bastar aquí.

277
00:09:15,989 --> 00:09:17,555
Necesitamos algo más extremo.

278
00:09:18,157 --> 00:09:20,948
El sistema noruego Munkensmat.

279
00:09:20,984 --> 00:09:22,594
Fue diseñado por un grupo radical

280
00:09:22,630 --> 00:09:24,023
de organizadores escandinavos

281
00:09:24,059 --> 00:09:25,408
que hacen cosas con cubículos

282
00:09:25,444 --> 00:09:27,559
que os dejarían sin palabras.

283
00:09:27,595 --> 00:09:29,006
Necesitamos a Munkensmat.

284
00:09:29,042 --> 00:09:30,629
- ¿"Munkensmat"?
- Sexy, ¿verdad?

285
00:09:30,665 --> 00:09:33,827
En Munkensmat tienes que deshacerte
de toda posesión personal

286
00:09:33,863 --> 00:09:35,932
- excepto una.
- No puedo hacer eso.

287
00:09:35,968 --> 00:09:37,404
¿Cómo? ¿Se supone que he de deshacerme

288
00:09:37,440 --> 00:09:39,083
de los zapatos de mi tatarabuelo?

289
00:09:39,478 --> 00:09:41,698
Tenía un pie de bebé. Esto es cruel.

290
00:09:41,734 --> 00:09:44,545
Munkensmat no es cruel, es liberador.

291
00:09:44,581 --> 00:09:47,454
Cuando os aferráis a estas
cosas, os aferráis al pasado

292
00:09:47,490 --> 00:09:49,868
y no dejáis espacio para
nuevas experiencias.

293
00:09:49,904 --> 00:09:51,624
Vale, ¿qué debería quedarme?

294
00:09:51,838 --> 00:09:53,578
¿El hacha o el Blu-ray de "El becario"?

295
00:09:53,614 --> 00:09:54,877
Siempre puedes ver "El
becario" por Internet.

296
00:09:54,913 --> 00:09:56,219
Los extras no.

297
00:09:56,262 --> 00:09:57,872
Hay un tour virtual
por la cocina de Jules.

298
00:09:57,916 --> 00:09:58,974
Monstruo.

299
00:09:59,010 --> 00:10:00,751
Vale, sargen. ¿Qué va a ser?

300
00:10:00,787 --> 00:10:02,615
¿Las fotos de tus hijas o esos tirantes?

301
00:10:02,651 --> 00:10:04,479
Terry no puede tirar a su familia,

302
00:10:04,515 --> 00:10:07,127
pero son unos tirantes preciosos.

303
00:10:07,163 --> 00:10:08,730
¿Son especiales por algún motivo?

304
00:10:08,766 --> 00:10:10,725
Mierda, Amy, ¡ya te he dicho
lo de la junta de piel!

305
00:10:10,761 --> 00:10:12,678
Terry, te estás aferrando.

306
00:10:13,381 --> 00:10:15,470
- Munkensmat.
- Mi turno.

307
00:10:15,506 --> 00:10:16,812
Es entre mi medicación para los ataques

308
00:10:16,848 --> 00:10:18,361
y este juguete girador.

309
00:10:19,155 --> 00:10:20,604
Creo que he decidido correctamente.

310
00:10:21,359 --> 00:10:23,496
Me olvidaba que se ilumina.

311
00:10:24,460 --> 00:10:25,897
He cometido un terrible error.

312
00:10:26,292 --> 00:10:28,164
MUSEO DE INDUSTRIA DE BROOKLYN

313
00:10:28,207 --> 00:10:29,531
Mire eso.

314
00:10:29,567 --> 00:10:31,384
Han puesto los barriles
de jerez justo delante.

315
00:10:31,428 --> 00:10:34,057
Odio cuando los museos se
centran en los turistas.

316
00:10:34,093 --> 00:10:35,997
Creo que tienen que
comprobar su bolsa, Gordon.

317
00:10:36,041 --> 00:10:38,157
Es un pequeño precio por asegurarse
de que los barriles están seguros.

318
00:10:38,193 --> 00:10:39,579
Exactamente mi pensamiento.

319
00:10:40,393 --> 00:10:42,178
- El paquete va en su dirección.
- Recibido.

320
00:10:42,221 --> 00:10:45,355
Mejor que funcione. Me estoy
envileciendo por momentos.

321
00:10:45,398 --> 00:10:47,226
- ¿Qué va a pensar la gente?
- Cálmese.

322
00:10:47,270 --> 00:10:49,491
No hay literalmente ni
un alma en este museo.

323
00:10:51,145 --> 00:10:54,238
Muchísimas gracias. Aquí están los
100 dólares. Un placer hacer negocios.

324
00:10:54,274 --> 00:10:55,667
¿Sabes? Podrías haber robado esa bolsa

325
00:10:55,703 --> 00:10:56,704
y nadie se habría enterado.

326
00:10:56,740 --> 00:10:58,481
Seamos mejores, Yanya.

327
00:10:58,517 --> 00:11:00,092
- Vale.
- ¡Yanya!

328
00:11:02,198 --> 00:11:04,025
De acuerdo, señor, estoy
clonando el disco duro.

329
00:11:04,069 --> 00:11:05,810
Solo tendrá que distraerlo durante...

330
00:11:05,853 --> 00:11:08,029
¿Tres horas? Dios bendito.

331
00:11:08,073 --> 00:11:09,988
¿Cree que puede hablar de
barriles durante tres horas?

332
00:11:10,031 --> 00:11:11,105
Mire.

333
00:11:11,229 --> 00:11:15,124
Gordon, eche un vistazo a este
barril de salmuera de 1787.

334
00:11:15,167 --> 00:11:16,647
A mí me parece la labor

335
00:11:16,690 --> 00:11:18,503
del maestro tonelero Josiah Wooldruff,

336
00:11:18,539 --> 00:11:21,260
que aprendió el oficio de
su padre Jesiah Wooldruff,

337
00:11:21,304 --> 00:11:22,783
que a su vez lo aprendió del suyo.

338
00:11:22,827 --> 00:11:24,263
Yo ya estoy aburridísimo.

339
00:11:24,307 --> 00:11:26,396
Los listones no son
planos. Están curvados.

340
00:11:26,439 --> 00:11:28,224
La base del barril es
de aproximadamente 20...

341
00:11:28,267 --> 00:11:30,356
Cada barril se inspecciona
antes de usarse.

342
00:11:30,400 --> 00:11:32,621
La clave era que el roble
lo endurecía y daba forma

343
00:11:32,657 --> 00:11:34,528
el primo de Josiah, Joshua,

344
00:11:34,564 --> 00:11:36,609
que era cubero y no tonelero.

345
00:11:36,645 --> 00:11:38,560
Espere, ¿sigue aún en el mismo barril?

346
00:11:38,596 --> 00:11:40,033
Por favor, pase a otro barril.

347
00:11:40,069 --> 00:11:41,636
Hay montones de barriles ahí.

348
00:11:41,672 --> 00:11:43,825
¿Sabe qué? Vayamos hasta aquel barril.

349
00:11:43,861 --> 00:11:45,994
- Gracias a Dios.
- También es un barril de salmuera.

350
00:11:46,030 --> 00:11:47,770
También fue fabricado sobre 1780.

351
00:11:47,806 --> 00:11:50,156
De hecho, es idéntico al último barril.

352
00:11:50,192 --> 00:11:51,976
Analicemos por qué eso es interesante.

353
00:11:52,012 --> 00:11:54,492
¡No!

354
00:11:54,528 --> 00:11:56,573
Habiendo seleccionado
cada uno un artículo,

355
00:11:56,609 --> 00:11:58,698
procederemos a la fase
dos: la purificación.

356
00:11:58,734 --> 00:12:00,432
En Munkensmat, no solo te deshaces

357
00:12:00,468 --> 00:12:01,643
de las pertenencias descartadas.

358
00:12:01,679 --> 00:12:03,223
- Las incineras.
- ¿Qué?

359
00:12:03,259 --> 00:12:04,738
¿No podemos donarlas?

360
00:12:04,782 --> 00:12:06,158
¿Para que puedas ir luego a beneficencia

361
00:12:06,194 --> 00:12:08,256
a recomprar esos tirantes a
los que tienes tanto apego?

362
00:12:08,855 --> 00:12:11,249
- No.
- Bien, en el verdadero Munkensmat,

363
00:12:11,285 --> 00:12:13,399
apilas todas tus
pertenencias en una balsa,

364
00:12:13,443 --> 00:12:15,008
la empujas al mar helado

365
00:12:15,044 --> 00:12:17,176
y las prendes fuego con
una flecha en llamas.

366
00:12:17,361 --> 00:12:19,319
Pero dado que, obviamente,
no tenemos ningún arquero...

367
00:12:19,355 --> 00:12:21,452
Yo soy arquera. Tengo unos
seis arcos en mi coche.

368
00:12:21,527 --> 00:12:22,528
¿De verdad?

369
00:12:25,694 --> 00:12:26,713
Tira.

370
00:12:30,895 --> 00:12:32,620
Munkensmat.

371
00:12:32,656 --> 00:12:33,744
Munkensmat.

372
00:12:33,780 --> 00:12:35,434
¡Munkensmat!

373
00:12:36,687 --> 00:12:38,428
¿Ha revisado el contenido
del ordenador de Gordon?

374
00:12:38,464 --> 00:12:39,552
¿Ha encontrado algo?

375
00:12:39,588 --> 00:12:42,504
Bueno, ejem, uf...

376
00:12:42,813 --> 00:12:44,162
¿Está diciendo
literalmente "ejem" y "uf"?

377
00:12:44,198 --> 00:12:45,938
Escuche, no he encontrado nada, ¿vale?

378
00:12:45,974 --> 00:12:48,281
Ni un solo e-mail entre Kelly y Gordon.

379
00:12:48,317 --> 00:12:50,841
Así que me he prostituido
en el museo por nada.

380
00:12:50,877 --> 00:12:53,097
No enteramente por nada,
¿sabe? Nos hemos divertido.

381
00:12:53,133 --> 00:12:55,614
Escondiéndonos, sobornando
a gente, mintiendo, robando.

382
00:12:55,650 --> 00:12:56,999
¿Yendo a casa y que mi
marido me preguntara

383
00:12:57,035 --> 00:12:58,341
por qué olía a barril?

384
00:12:58,377 --> 00:12:59,857
¿En serio? ¿Qué le dijo?

385
00:12:59,893 --> 00:13:01,112
Le conté todo. Lo entendió,

386
00:13:01,148 --> 00:13:03,106
hasta que le mostré una foto de Gordon.

387
00:13:03,142 --> 00:13:06,556
¿La imagen de mí en el
museo con ese hombre diez?

388
00:13:06,592 --> 00:13:08,193
Me castigó al cuarto de invitados.

389
00:13:08,237 --> 00:13:09,499
Capitán Holt, ¿está ahí?

390
00:13:09,542 --> 00:13:11,152
Oh, no. Es él. ¿Qué quiere?

391
00:13:11,196 --> 00:13:12,153
¿Cree que sabe que pasó algo

392
00:13:12,197 --> 00:13:13,503
en el Museo del Barril?

393
00:13:13,546 --> 00:13:14,978
Querría hablar con usted sobre algo

394
00:13:15,014 --> 00:13:16,102
que pasó en el Museo del Barril.

395
00:13:16,138 --> 00:13:17,670
Creo que lo sabe. ¡Esto es malo!

396
00:13:17,706 --> 00:13:19,910
Bueno, cuanto más hablemos,
más sospechoso parecerá.

397
00:13:19,946 --> 00:13:21,650
- Dígale que entre.
- ¡Entre!

398
00:13:24,427 --> 00:13:26,429
Preferiría discutir de
este asunto en privado.

399
00:13:26,472 --> 00:13:27,952
Todo lo que tenga que
decirme, puede decirlo

400
00:13:27,995 --> 00:13:29,084
- delante de Peralta.
- Muy bien.

401
00:13:29,273 --> 00:13:30,622
Me han enviado aquí a espiarle.

402
00:13:30,658 --> 00:13:33,138
¿Qué? Estoy realmente sorprendido.

403
00:13:33,174 --> 00:13:34,567
Ambos estamos sorprendidos.

404
00:13:34,611 --> 00:13:36,047
El comisionado Kelly
sabe que está reclutando

405
00:13:36,090 --> 00:13:37,396
a varios capitanes
para enfrentarse a él.

406
00:13:37,440 --> 00:13:38,849
Me ha pedido que averigüe quiénes son.

407
00:13:39,151 --> 00:13:40,978
Pero he decidido que no voy a ayudarle.

408
00:13:41,014 --> 00:13:42,451
- ¿Por qué no?
- Porque...

409
00:13:42,487 --> 00:13:43,962
Me he enamorado de usted.

410
00:13:44,011 --> 00:13:45,657
¿Qué?

411
00:13:45,693 --> 00:13:47,782
Eso sí es realmente sorprendente.

412
00:13:47,818 --> 00:13:49,294
Esta vez de verdad. ¿Qué?

413
00:13:51,160 --> 00:13:52,730
El plan era que le hiciera
bajar las defensas

414
00:13:52,766 --> 00:13:54,030
con mi arrebatadora sexualidad.

415
00:13:54,066 --> 00:13:55,372
Yo no diría "arrebatadora"

416
00:13:55,408 --> 00:13:56,845
tanto como "completamente indetectable".

417
00:13:56,881 --> 00:13:58,168
No podía haber sido más obvio.

418
00:13:58,204 --> 00:13:59,919
Llevaba un nudo Windsor sencillo.

419
00:13:59,955 --> 00:14:01,435
Casi como si me hubiera
puesto un letrero al cuello

420
00:14:01,471 --> 00:14:02,777
que dijera "DTF".

421
00:14:02,813 --> 00:14:04,387
"Deseando Total Fornicación".

422
00:14:04,423 --> 00:14:05,383
- No.
- Exacto.

423
00:14:05,419 --> 00:14:06,420
Al principio, el flirteo

424
00:14:06,456 --> 00:14:07,600
solo era parte del engaño.

425
00:14:07,644 --> 00:14:08,645
No significaba nada para mí.

426
00:14:08,688 --> 00:14:10,333
Pero luego vino el Museo del Barril.

427
00:14:10,690 --> 00:14:12,083
- Quedé prendado.
- No me sorprende.

428
00:14:12,126 --> 00:14:13,867
Es un ambiente cargado de erotismo.

429
00:14:13,911 --> 00:14:15,124
La curva de los listones,

430
00:14:15,160 --> 00:14:17,075
los remaches, la barriga, la boquilla.

431
00:14:17,111 --> 00:14:19,008
Vale, ahora sí empiezo
a oír hablar de sexo.

432
00:14:19,044 --> 00:14:20,437
La boquilla es la parte
menos erótica del barril.

433
00:14:20,473 --> 00:14:21,909
- Es simplemente funcional.
- Claro.

434
00:14:21,945 --> 00:14:23,330
Claro, claro, claro,
claro. Boquilla. Continúa.

435
00:14:23,366 --> 00:14:25,194
Capitán, sé que jamás podría
pasar nada entre nosotros,

436
00:14:25,230 --> 00:14:27,685
pero me importa usted demasiado para
hacerle el trabajo sucio a Kelly,

437
00:14:27,721 --> 00:14:29,244
que es por lo que voy a
presentar mi renuncia.

438
00:14:29,280 --> 00:14:30,672
Eso es muy honorable. Acepto.

439
00:14:30,708 --> 00:14:32,927
No, no acepta. Esta podría
ser nuestra oportunidad.

440
00:14:32,963 --> 00:14:35,574
Podemos convertir al agente
Kelly en un doble agente.

441
00:14:35,610 --> 00:14:37,394
Operación Doble Dragón.

442
00:14:37,430 --> 00:14:38,909
Ya está empezando a ocurrir.

443
00:14:38,945 --> 00:14:41,774
No quiero jugar a más
juegos de espías, Peralta.

444
00:14:41,810 --> 00:14:44,184
- Podría salirnos el tiro por la culata.
- O entrarnos el tiro por la culata.

445
00:14:44,220 --> 00:14:45,065
- ¿Qué?
- Se ha entendido.

446
00:14:45,101 --> 00:14:46,660
Gordon, ¿tienes alguna prueba clara

447
00:14:46,696 --> 00:14:48,220
- de que Kelly te enviara aquí?
- Nada por escrito.

448
00:14:48,256 --> 00:14:49,431
Solo nos comunicamos en persona.

449
00:14:49,467 --> 00:14:50,903
Vale, pues llama a Kelly

450
00:14:50,939 --> 00:14:52,724
y arregla un encuentro.
Te pondremos un micro

451
00:14:52,760 --> 00:14:54,545
y podremos grabar al comisionado

452
00:14:54,581 --> 00:14:56,091
admitiendo que está espiando
a uno de sus capitanes.

453
00:14:56,127 --> 00:14:58,557
Podría funcionar, pero yo jamás
pondría a Gordon en tal posición.

454
00:14:58,593 --> 00:14:59,898
Haría cualquier cosa
por usted, capitán Holt.

455
00:14:59,934 --> 00:15:01,974
Gracias. Y puede llamarme Raymond.

456
00:15:02,153 --> 00:15:03,589
Capitán Raymond Holt.

457
00:15:03,625 --> 00:15:05,084
No creo que eso sea buena idea.

458
00:15:05,120 --> 00:15:06,512
Tiene razón, demasiado.

459
00:15:06,759 --> 00:15:07,760
Eso jamás debería haber pasado.

460
00:15:07,796 --> 00:15:09,400
- Estoy de acuerdo.
- Un momento. ¿Qué?

461
00:15:09,436 --> 00:15:11,616
¿Ha pasado algo? Llevo
aquí todo el tiempo.

462
00:15:11,652 --> 00:15:12,839
¿Qué me he perdido?

463
00:15:13,440 --> 00:15:14,534
¿Qué me he perdido?

464
00:15:15,217 --> 00:15:16,495
¿Qué me he perdido?

465
00:15:16,859 --> 00:15:18,932
Eh, ¿puedo tomar un par
de fotos de tu mesa?

466
00:15:18,976 --> 00:15:20,978
Quiero mandarlas a
"Organizadores Trimestrales".

467
00:15:21,021 --> 00:15:22,066
- ¿Qué?
- ¿Hay una revista

468
00:15:22,109 --> 00:15:23,530
- sobre organización?
- Sí.

469
00:15:23,566 --> 00:15:25,568
Quiero aparecer como
organizadora del mes.

470
00:15:25,604 --> 00:15:27,171
Imaginaos. Yo en portada

471
00:15:27,207 --> 00:15:29,454
con montones de fulares por ahí.

472
00:15:29,490 --> 00:15:31,013
Y los sostengo como diciendo:

473
00:15:31,049 --> 00:15:33,902
"Son demasiados fulares.
¡Tenemos que hacer algo!".

474
00:15:34,335 --> 00:15:35,394
Vale.

475
00:15:36,602 --> 00:15:38,778
Ahora, ¿puedes abrir los cajones?

476
00:15:38,822 --> 00:15:40,171
Si quieres salir, tienes que mostrarles

477
00:15:40,214 --> 00:15:41,651
lo que hay bajo la falda,
¿sabéis a qué me refiero?

478
00:15:41,694 --> 00:15:44,044
No, hay ficheros de casos ahí.

479
00:15:44,088 --> 00:15:46,177
No quiero material sensible
circulando por ahí.

480
00:15:46,220 --> 00:15:47,613
Censuraré las cosas personales.

481
00:15:47,657 --> 00:15:49,656
Vamos, es la foto que vale dinero.

482
00:15:51,617 --> 00:15:52,923
¿En serio, Terry?

483
00:15:52,966 --> 00:15:54,794
¿No has tirado los tirantes?

484
00:15:54,838 --> 00:15:56,704
¿Qué? Eso no es justo.

485
00:15:56,821 --> 00:15:59,146
¡Yo he tenido que tirar el zapato
diminuto del tatarabuelo Ellen!

486
00:15:59,190 --> 00:16:01,061
¿Por qué les tienes tanto apego?

487
00:16:01,105 --> 00:16:02,976
- Nunca te los he visto puestos.
- No lo he hecho.

488
00:16:03,020 --> 00:16:05,501
Los vi en una tienda y
son obviamente mejores

489
00:16:05,544 --> 00:16:06,582
que mis tirantes normales.

490
00:16:06,618 --> 00:16:08,272
- ¿Lo son?
- ¡Sí!

491
00:16:08,308 --> 00:16:09,874
Terminación en pestaña, junta de piel.

492
00:16:09,910 --> 00:16:11,390
No paro de describíroslos.

493
00:16:11,426 --> 00:16:13,891
- Vale, cálmate.
- Lo siento.

494
00:16:14,209 --> 00:16:16,429
Los compré justo antes de
examinarme para teniente.

495
00:16:16,682 --> 00:16:19,043
Iba a ponérmelos mi
primer día como teniente,

496
00:16:19,079 --> 00:16:20,820
pero entonces suspendí el test.

497
00:16:20,864 --> 00:16:23,475
Pensé en guardármelos en caso
de que aprobara alguna vez,

498
00:16:23,519 --> 00:16:25,878
pero he de ser sincero:

499
00:16:26,324 --> 00:16:27,682
nunca va a suceder.

500
00:16:29,118 --> 00:16:30,315
Los tiraré y ya.

501
00:16:30,586 --> 00:16:32,931
Venga. Ya puedes hacer tu foto.

502
00:16:38,636 --> 00:16:40,075
Solo tengo hasta mañana.

503
00:16:41,015 --> 00:16:42,539
Estamos escuchando desde lejos.

504
00:16:42,575 --> 00:16:43,881
¿De verdad tenemos que ir disfrazados?

505
00:16:43,917 --> 00:16:45,702
Sí. Carmine. Tenemos.

506
00:16:45,738 --> 00:16:48,698
Me olvidaba. Usted será Carmine Frunch.

507
00:16:48,734 --> 00:16:50,475
Tiene enfisema y su mejor amigo
es su pájaro de compañía.

508
00:16:50,511 --> 00:16:52,077
No sé si me gusta este personaje.

509
00:16:52,113 --> 00:16:53,810
Bueno, si lo haces demasiado
guay, no es creíble.

510
00:16:53,846 --> 00:16:55,761
Por cierto, yo me llamo Jackson Fox.

511
00:16:55,797 --> 00:16:57,016
Soy jugador de la NBA

512
00:16:57,052 --> 00:16:58,489
y LeBron James es mi mejor amigo.

513
00:16:58,525 --> 00:16:59,688
Aquí viene Kelly.

514
00:17:00,267 --> 00:17:02,084
Bien, Sr. Lundt. Me alegro de verle.

515
00:17:02,269 --> 00:17:03,604
¿De qué va todo esto?

516
00:17:03,640 --> 00:17:05,038
El capitán Holt y la Nueve-Nueve.

517
00:17:05,082 --> 00:17:06,593
Eso es Gordon. Haz que pique.

518
00:17:06,629 --> 00:17:08,414
Está conspirando contra usted
con un grupo de capitanes.

519
00:17:08,450 --> 00:17:11,410
Yo solo estoy aquí porque me pidió
que le ayudara a tenderle una trampa.

520
00:17:11,446 --> 00:17:13,666
- ¿Qué pasa aquí?
- Es un agente triple.

521
00:17:13,702 --> 00:17:15,748
Holt nos está escuchando desde
aquel vehículo de vigilancia.

522
00:17:15,784 --> 00:17:17,525
Gordon, ¿aún puedes oírme?

523
00:17:17,561 --> 00:17:19,954
- Sí.
- ¡Lo estás fastidiando, hombre!

524
00:17:22,380 --> 00:17:24,426
Hola, Raymond. Me alegro de verte.

525
00:17:24,462 --> 00:17:26,116
- Coge una silla.
- Corte el rollo.

526
00:17:26,152 --> 00:17:29,152
Deje de enmascarar su maldad
bajo esa sonrisa acaramelada.

527
00:17:29,188 --> 00:17:30,798
Me encantan los caramelos.

528
00:17:30,834 --> 00:17:32,488
A todo el mundo le encantan
los caramelos, John Kelly.

529
00:17:32,524 --> 00:17:33,960
Ahora admita que envió
a este aburrido bastardo

530
00:17:33,996 --> 00:17:35,302
como cebo para Holt.

531
00:17:35,338 --> 00:17:36,557
A mí me parece que
vosotros sois los espías

532
00:17:36,593 --> 00:17:38,769
con esos disfraces, etc.

533
00:17:38,805 --> 00:17:40,981
Nanay. Estos somos nosotros de verdad.

534
00:17:41,194 --> 00:17:42,544
Un jugador profesional de baloncesto

535
00:17:42,580 --> 00:17:44,408
y un tipo con un amigo pájaro.

536
00:17:44,444 --> 00:17:46,402
No se trata solo de los disfraces.

537
00:17:46,438 --> 00:17:49,092
Todo lo que habéis
grabado con vuestro micro

538
00:17:49,128 --> 00:17:52,697
indica claramente que
yo he sido el espiado.

539
00:17:52,733 --> 00:17:54,241
Caso cerrado.

540
00:17:54,277 --> 00:17:55,381
Bien jugado, ¿eh?

541
00:17:55,417 --> 00:17:57,070
Estoy deseando ponerle
la grabación al alcalde.

542
00:17:57,106 --> 00:17:58,882
Vas a quedar en muy mal lugar, Raymond.

543
00:17:58,918 --> 00:17:59,876
Jamás se saldrá con la suya, Kelly.

544
00:17:59,919 --> 00:18:01,112
Ya lo he hecho.

545
00:18:01,148 --> 00:18:02,584
Ha salido mejor de lo que esperaba.

546
00:18:02,620 --> 00:18:05,013
Mandé a Lundt para
averiguar qué capitanes

547
00:18:05,049 --> 00:18:07,181
habías reunido contra mí y tú decidiste

548
00:18:07,217 --> 00:18:10,655
que querías usar un micro contra el
comisionado de la Policía de Nueva York.

549
00:18:10,691 --> 00:18:13,084
Alguien se ha disparado
en su propio pie.

550
00:18:13,120 --> 00:18:14,466
Oye, hazme un favor.

551
00:18:14,502 --> 00:18:16,939
Pon tu dimisión sobre
mi mesa por la mañana.

552
00:18:16,975 --> 00:18:18,412
Lo siento mucho, señor.
Todo es culpa mía.

553
00:18:18,448 --> 00:18:20,233
La Operación Doble Dragón
ha sido una debacle.

554
00:18:20,269 --> 00:18:22,097
Sí, lo ha sido.

555
00:18:22,133 --> 00:18:25,833
Qué pena que nadie pensara
en una operación de reserva.

556
00:18:26,110 --> 00:18:28,330
- ¿Ha hecho algo guay?
- He hecho algo muy guay.

557
00:18:28,366 --> 00:18:30,020
Cumpliendo mi castigo en
la habitación de invitados,

558
00:18:30,056 --> 00:18:31,666
me topé con una de esas
películas de Thomas Cruise

559
00:18:31,702 --> 00:18:34,371
en Home Box Office y
me di cuenta de algo.

560
00:18:34,407 --> 00:18:38,280
En una misión de espías, siempre
hay otro giro inesperado.

561
00:18:38,316 --> 00:18:39,836
- ¿Qué estás diciendo?
- Estoy diciendo que sabía

562
00:18:39,872 --> 00:18:41,787
que haría agente triple
a nuestro agente doble,

563
00:18:41,831 --> 00:18:44,616
así que planté un micrófono
en ese servilletero.

564
00:18:44,660 --> 00:18:45,920
Hay otro en la maceta.

565
00:18:45,956 --> 00:18:48,001
Ketchup, mostaza. Hay micros en ambos.

566
00:18:48,037 --> 00:18:49,560
- ¿Dónde?
- En las puntas.

567
00:18:49,596 --> 00:18:51,574
Esto es genial. ¿Dónde más hay micros?

568
00:18:51,610 --> 00:18:52,655
En ninguna parte.

569
00:18:52,691 --> 00:18:55,389
¡Pero sí hay cámaras!

570
00:18:55,425 --> 00:18:57,383
Allí hay una cámara.
Allí hay una cámara.

571
00:18:57,419 --> 00:18:59,029
Y allí hay una cámara.

572
00:18:59,065 --> 00:19:00,857
Le tengo grabado, Kelly. Está jodido.

573
00:19:00,893 --> 00:19:02,852
Lo único que habrá sobre su mesa mañana

574
00:19:02,895 --> 00:19:04,357
será una lista de demandas.

575
00:19:04,393 --> 00:19:06,351
Operación Triple Dragón completada.

576
00:19:06,387 --> 00:19:08,867
- Le ha puesto nombre.
- No solo le he puesto nombre.

577
00:19:08,903 --> 00:19:11,209
Triple Dragón es un acrónimo.

578
00:19:11,290 --> 00:19:12,683
Todo Rápidamente Implementado

579
00:19:12,719 --> 00:19:14,828
Para La Exposición Del Rastrero Adlátere

580
00:19:14,864 --> 00:19:17,301
Gordon, Oculto Némesis. ¡Triple dragón!

581
00:19:17,344 --> 00:19:18,867
¡Esto es lo mejor que ha pasado jamás!

582
00:19:20,293 --> 00:19:21,887
Es decir, no para usted, obviamente.

583
00:19:21,997 --> 00:19:23,355
Es malo para usted.

584
00:19:23,912 --> 00:19:26,306
¿Qué es toda esta porquería de mi mesa?

585
00:19:26,585 --> 00:19:28,250
No es muy Munkensmat.

586
00:19:28,286 --> 00:19:30,444
Es material de estudio para
el examen de teniente.

587
00:19:30,480 --> 00:19:31,568
No puedes rendirte.

588
00:19:31,604 --> 00:19:32,664
Vas a volver a hacer ese examen,

589
00:19:32,708 --> 00:19:33,796
lo vas a bordar

590
00:19:33,839 --> 00:19:35,493
y luego ten pondrás estos.

591
00:19:35,536 --> 00:19:36,755
Mis tirantes de teniente.

592
00:19:36,799 --> 00:19:38,040
Los has rescatado de la basura.

593
00:19:38,076 --> 00:19:40,121
No, estaban cubiertos
de restos pegajosos,

594
00:19:40,157 --> 00:19:41,332
pero te he comprado un par nuevo,

595
00:19:41,368 --> 00:19:42,916
con junta de piel y todo.

596
00:19:42,952 --> 00:19:44,427
Merece la pena aferrarse
a algunas cosas.

597
00:19:44,463 --> 00:19:45,420
Estaba equivocada.

598
00:19:45,456 --> 00:19:46,631
O Niles Bunkampf,

599
00:19:46,667 --> 00:19:48,713
el inventor de Munkensmat,
estaba equivocado.

600
00:19:48,749 --> 00:19:50,939
- Sí, ese tío es un idiota.
- Era un idiota.

601
00:19:51,133 --> 00:19:53,685
Se deshizo de todas sus
pertenencias, incluyendo su ropa,

602
00:19:53,729 --> 00:19:54,904
y murió congelado en
una tormenta de nieve.

603
00:19:54,947 --> 00:19:56,383
¿Por qué no nos contaste eso

604
00:19:56,427 --> 00:19:57,536
antes de quemar todos nuestros tesoros?

605
00:19:57,572 --> 00:19:59,691
Ocho fotos enmarcadas de
mi padre, carbonizadas.

606
00:19:59,735 --> 00:20:01,258
¿Esto significa que podemos empezar

607
00:20:01,301 --> 00:20:02,563
a guardar objetos personales
en la oficina de nuevo?

608
00:20:02,607 --> 00:20:04,466
Sí, con una condición.

609
00:20:04,502 --> 00:20:06,547
Nadie se lo dice a Bruce de
"Organizadores Trimestrales".

610
00:20:06,583 --> 00:20:09,150
Yo no me voy a poner en
contacto con ese tal Bruce.

611
00:20:09,186 --> 00:20:10,970
Gracias.

612
00:20:11,006 --> 00:20:12,224
Eres una buena amiga.

613
00:20:12,349 --> 00:20:13,560
A LA MAÑANA SIGUIENTE

614
00:20:15,123 --> 00:20:16,882
Buenos días, capitán Holt.

615
00:20:16,926 --> 00:20:18,079
Tiene buena cara.

616
00:20:18,115 --> 00:20:20,030
Interesante, no he pegado ojo.

617
00:20:20,066 --> 00:20:23,112
Digamos que Kevin ya no me
manda al cuarto de invitados.

618
00:20:23,148 --> 00:20:26,900
Estupendo. Mis dos papás
revolcándose a gusto.

619
00:20:27,310 --> 00:20:29,460
Perdón, me ha salido sin querer.
Título de su vídeo sexual.

620
00:20:29,503 --> 00:20:31,418
Pero, a lo importante, ¿qué tal le
ha ido con el comisionado Kelly?

621
00:20:31,462 --> 00:20:32,985
Le he dado mi lista de demandas

622
00:20:33,029 --> 00:20:35,172
y ha accedido a desistir
de la vigilancia policial.

623
00:20:35,208 --> 00:20:37,123
- Eso es increíble.
- Pero no es todo.

624
00:20:37,159 --> 00:20:38,858
También he sacado algo
para la comisaría.

625
00:20:38,894 --> 00:20:40,880
¿Es un avión de combate? ¿Cómo
ha sacado un avión de combate?

626
00:20:40,916 --> 00:20:42,240
No tenemos presupuesto para eso.

627
00:20:42,276 --> 00:20:43,582
No es un avión de combate.

628
00:20:43,618 --> 00:20:45,663
He conseguido que reabra
la primera planta.

629
00:20:48,908 --> 00:20:50,257
Volvemos a la normalidad.

630
00:20:50,582 --> 00:20:51,844
Es precioso.

631
00:20:52,091 --> 00:20:53,331
Gracias, señor.

632
00:20:53,367 --> 00:20:54,886
No podría haberlo hecho sin usted.

633
00:20:55,000 --> 00:20:56,922
De hecho, me gustaría
invitarle esta noche

634
00:20:56,966 --> 00:20:57,923
a una cena de agradecimiento.

635
00:20:57,967 --> 00:20:59,263
Me encantaría,

636
00:20:59,299 --> 00:21:00,926
pero voy a tener que
dejarlo para otra ocasión,

637
00:21:00,970 --> 00:21:02,536
porque Amy y yo ya tenemos planes.

638
00:21:02,580 --> 00:21:04,858
Aunque estoy convencido de
que usted lo aprobaría.

639
00:21:05,322 --> 00:21:07,157
Pues este es un barril de salmuera.

640
00:21:07,193 --> 00:21:08,629
Está fabricado por Josiah Wooldruff,

641
00:21:08,665 --> 00:21:11,798
que aprendió el oficio de
su padre Jesiah Wooldruff,

642
00:21:11,834 --> 00:21:13,444
que a su vez lo aprendió... ¿Sabes qué?

643
00:21:13,480 --> 00:21:14,611
Ha sido una idea horrible. Lo siento.

644
00:21:14,647 --> 00:21:16,431
Ni se te ocurra parar.

645
00:21:16,467 --> 00:21:17,598
Vale.

646
00:21:17,634 --> 00:21:20,201
El primo de Josiah, Joshua, era cubero,

647
00:21:20,237 --> 00:21:21,325
no tonelero.

648
00:21:21,361 --> 00:21:22,667
Ay, mamá.

649
00:21:25,133 --> 00:21:29,133
www.subtitulamos.tv

