1
00:00:28,895 --> 00:00:31,655
¡Sophie!

2
00:00:31,697 --> 00:00:34,758
¿Eres tú? Hola.

3
00:00:35,271 --> 00:00:37,620
Soy Emma de "Cinco
kilómetros en una hora".

4
00:00:37,662 --> 00:00:40,310
- Nos presentó Sheri.
- Perdón, yo...

5
00:00:40,352 --> 00:00:41,872
conocí a mucha gente ese día.

6
00:00:41,914 --> 00:00:43,808
Sí, fue rápido, pero

7
00:00:43,850 --> 00:00:47,882
me conmovió la historia de tu familia.

8
00:00:48,404 --> 00:00:50,417
Sheri me explicó un poco

9
00:00:50,459 --> 00:00:52,488
lo que ustedes han estado pasando.

10
00:00:52,797 --> 00:00:56,488
Bueno, yo también estaba embarazada
cuando perdí a mi esposo,

11
00:00:56,530 --> 00:00:57,855
igual que tu mamá.

12
00:00:57,897 --> 00:01:01,060
- Lo lamento mucho.
- Está bien. Fue hace mucho tiempo.

13
00:01:01,102 --> 00:01:02,611
Pero gracias.

14
00:01:03,007 --> 00:01:05,373
¿Cómo está ella? Tu mamá.

15
00:01:05,847 --> 00:01:08,155
Unos días mejor que otros.

16
00:01:09,177 --> 00:01:10,643
Bien, si crees que le puede ayudar

17
00:01:10,685 --> 00:01:12,919
tener alguien con quien hablar,
que haya pasado por esto,

18
00:01:12,961 --> 00:01:14,965
estaría contenta de hacerlo.

19
00:01:15,007 --> 00:01:17,027
Sí, estoy segura de que le gustaría.

20
00:01:17,069 --> 00:01:19,863
- ¿Está por aquí?
- Acaba de salir.

21
00:01:19,905 --> 00:01:22,754
Rayos. Mira tú.

22
00:01:22,796 --> 00:01:24,503
- Podría dejarle una nota.
- Sí.

23
00:01:24,545 --> 00:01:26,178
No tengo bolígrafo.

24
00:01:26,220 --> 00:01:27,575
Bueno, puedo ir a buscar uno.

25
00:01:27,617 --> 00:01:29,353
- No tienes por qué hacer eso.
- No, no, no. Está bien.

26
00:01:29,395 --> 00:01:31,030
- ¿Sí? Está bien.
- Vamos.

27
00:01:39,382 --> 00:01:41,414
Si hubiera llegado
aquí hace dos minutos,

28
00:01:41,456 --> 00:01:43,142
la habría visto.

29
00:01:43,560 --> 00:01:45,811
Todos se ven muy felices.

30
00:01:48,361 --> 00:01:51,148
Iré a buscar un bolígrafo.

31
00:02:08,500 --> 00:02:10,253
No, lo que sea por Maggie.

32
00:02:10,295 --> 00:02:12,200
Me gustaría poder estar ahí.

33
00:02:12,242 --> 00:02:14,575
Aquí está la lasaña.

34
00:02:15,123 --> 00:02:18,534
Por favor, prométeme que
me tendrás informada.

35
00:02:18,576 --> 00:02:20,550
Me gustaría poder estar ahí contigo.

36
00:02:20,592 --> 00:02:23,148
Sí, montañas de mensajes de texto.

37
00:02:23,190 --> 00:02:25,984
Le encanta la lasaña de
Regina. Es algo nuevo.

38
00:02:26,026 --> 00:02:28,871
Oye, mamá, hay alguien que quiere verte.

39
00:02:28,913 --> 00:02:31,544
La conocí afuera. Dice
que es de la carrera.

40
00:02:31,586 --> 00:02:34,560
Emma, mi mamá regresó, si...

41
00:02:36,119 --> 00:02:37,806
Se ha ido.

42
00:02:38,847 --> 00:02:40,545
Qué raro.

43
00:02:43,718 --> 00:02:48,312
www.subtitulamos.tv

44
00:02:48,354 --> 00:02:50,310
Y este es un consentimiento
para la transfusión de sangre

45
00:02:50,352 --> 00:02:52,305
- si surge la necesidad.
- Que no surgirá.

46
00:02:52,347 --> 00:02:55,364
- Aun así, tiene que llenar
el formulario. - Entiendo.

47
00:02:55,855 --> 00:02:57,421
Bien. Ya tienes todo.

48
00:02:57,463 --> 00:02:59,044
Enseguida pasaremos para
llevarte al quirófano.

49
00:02:59,086 --> 00:03:00,451
Aquí estaremos.

50
00:03:01,326 --> 00:03:03,724
Cancelaste los pilates, ¿no?

51
00:03:03,766 --> 00:03:05,140
No te preocupes por ella.

52
00:03:05,182 --> 00:03:06,814
Comparado con tu mastectomía,
esto no es nada.

53
00:03:06,856 --> 00:03:08,293
- Esto es un juego de niños.
- Sí.

54
00:03:08,335 --> 00:03:09,726
¿Nódulos linfáticos? Por favor.

55
00:03:09,768 --> 00:03:12,359
Será como quitarme las amigdalas.

56
00:03:14,247 --> 00:03:17,508
¿Podrías pasarme unas
notas autoadhesivas

57
00:03:17,550 --> 00:03:19,957
para darte el número de mis padres
y que los tengas informados?

58
00:03:19,999 --> 00:03:21,412
No tienes por qué hacer
eso. Los llamaremos

59
00:03:21,454 --> 00:03:23,450
cuando salgas de la cirugía.
Puedes darme su número

60
00:03:23,492 --> 00:03:24,910
cuando despiertes.

61
00:03:27,488 --> 00:03:30,765
Sí... Puede que esté aturdida.

62
00:03:31,238 --> 00:03:33,490
Estarás un poco aturdida.

63
00:03:37,913 --> 00:03:39,961
El rosario.

64
00:03:40,003 --> 00:03:43,080
Lo siento. Sonó como si
hubieras dicho "el rosario".

65
00:03:43,122 --> 00:03:46,547
Relájate. No es mío. Es de mamá.

66
00:03:46,589 --> 00:03:49,408
Cuando les dije que no
quería que vinieran a esto...

67
00:03:49,450 --> 00:03:51,336
y por lo mal que la
pasaron con lo de Chad...

68
00:03:51,378 --> 00:03:52,982
mi mamá me envió su rosario.

69
00:03:53,024 --> 00:03:56,888
Ella asegura que salvó a mi
papá con su doble bypass y...

70
00:03:56,930 --> 00:03:59,178
lo olvidé en casa.

71
00:03:59,220 --> 00:04:00,882
Está bien. Iré a buscarlo.

72
00:04:00,924 --> 00:04:02,556
- No.
- ¿Estás segura?

73
00:04:02,598 --> 00:04:05,092
Sí, solo son perlas, ¿verdad?

74
00:04:05,508 --> 00:04:09,474
Pero si alguna vez la
conoces y te pregunta,

75
00:04:09,516 --> 00:04:12,224
dile que lo tuve todo el tiempo.

76
00:04:12,885 --> 00:04:15,518
- Trato.
- Trato.

77
00:04:18,977 --> 00:04:20,639
Si quieres hacer un recado,

78
00:04:20,681 --> 00:04:21,893
podrías traerme más cubitos de hielo.

79
00:04:21,935 --> 00:04:23,936
Nací para hacer cosas así.

80
00:04:23,978 --> 00:04:25,622
- Sí. - ¿Quieres salsa
en los cubitos de hielo?

81
00:04:25,664 --> 00:04:28,519
Me disculpo por esa broma.

82
00:04:33,089 --> 00:04:34,584
   

83
00:04:34,626 --> 00:04:37,579
¿Qué he encontrado en la impresora?

84
00:04:37,621 --> 00:04:39,196
Mira esto.

85
00:04:39,238 --> 00:04:41,170
La obra de mi hombre, recién
salida de la impresora.

86
00:04:41,212 --> 00:04:42,904
No, no, no. No, cariño,
cariño, no está lista.

87
00:04:42,946 --> 00:04:45,127
- Todavía tengo que corregirla.
- Vamos. Solo la primera escena.

88
00:04:45,169 --> 00:04:46,392
- No. - Pasaré por alto
los errores tipográficos.

89
00:04:46,434 --> 00:04:48,966
¿No preferirías leer sobre esta novísima

90
00:04:49,008 --> 00:04:51,388
- "joya culinaria" en la plaza Inman?
- Dios mío.

91
00:04:51,430 --> 00:04:53,422
¿Es la crítica del restaurante?

92
00:04:53,464 --> 00:04:55,103
¿Está aquí? ¿"Joya
Culinaria"? ¿Dice eso?

93
00:04:55,145 --> 00:04:57,852
- Sí y también dice cómo...
- Espera, ¿compraste todas las copias?

94
00:04:57,894 --> 00:04:59,388
Bueno, pensé que podríamos
entregárselas a las personas

95
00:04:59,430 --> 00:05:01,681
- que van a los restaurantes cercanos.
- Qué listo.

96
00:05:01,723 --> 00:05:04,065
"Con su comida deliciosa y
su ubicación prometedora,

97
00:05:04,107 --> 00:05:06,726
yo, por mi parte, me alegro de
que 'Someday' por fin llegara".

98
00:05:06,768 --> 00:05:08,886
¡Someday es lo de hoy, cariño!

99
00:05:08,928 --> 00:05:11,127
"Su ambiente cálido y elegante diseño

100
00:05:11,169 --> 00:05:14,009
son superados solo por el audaz
menú basado en ingredientes".

101
00:05:14,051 --> 00:05:15,023
Sí, es verdad.

102
00:05:15,065 --> 00:05:16,682
"Puede que hayan comido
pulpo a la parrilla antes,

103
00:05:16,724 --> 00:05:18,920
- pero nunca como este".
- Puedo asegurarlo.

104
00:05:18,962 --> 00:05:21,363
- Vaya.
- ¿Qué ocurre?

105
00:05:21,405 --> 00:05:23,881
"El talento que está detrás de esta
deliciosa confección de sabores

106
00:05:23,923 --> 00:05:27,090
es el genio Andrew Pollock, quien
parece haberlo hecho de nuevo.

107
00:05:27,132 --> 00:05:29,782
Su elegante estilo nunca ha
estado más evidente que en...

108
00:05:30,821 --> 00:05:32,592
el risotto de azafrán".

109
00:05:32,634 --> 00:05:34,226
Bien, espera un minuto. Ese es tu plato.

110
00:05:34,268 --> 00:05:36,034
Mi plato estrella.

111
00:05:36,076 --> 00:05:38,112
Tengo que estar aquí en alguna parte.

112
00:05:38,154 --> 00:05:39,342
"El equipo de Pollock en la cocina

113
00:05:39,384 --> 00:05:41,683
está liderado por la chef
ejecutiva Regina Howard".

114
00:05:41,725 --> 00:05:43,803
¡Muy bien! Esa es mi
chica. ¿Qué más dice?

115
00:05:43,845 --> 00:05:45,186
Eso es todo.

116
00:05:45,228 --> 00:05:48,185
Solo una línea al final. Soy
una nota a pie de página.

117
00:05:48,227 --> 00:05:52,331
Bien. Admitámoslo, es muy frustrante.

118
00:05:52,373 --> 00:05:54,392
Pero, cariño, tú querías
devolverle el dinero a tu tío.

119
00:05:54,434 --> 00:05:56,694
Y Andrew lo hizo posible.

120
00:05:56,736 --> 00:05:59,771
Cariño, no puedes enfrentarte
a un gran inversor como él

121
00:05:59,813 --> 00:06:03,105
y no esperar que haya, ya
sabes, algunas condiciones.

122
00:06:04,480 --> 00:06:05,987
Regina.

123
00:06:06,571 --> 00:06:09,231
Es una crítica increíble.

124
00:06:09,273 --> 00:06:11,553
Básicamente tienes seis
de cinco estrellas.

125
00:06:11,595 --> 00:06:14,828
Sí, tienes razón. Tienes razón.

126
00:06:15,134 --> 00:06:17,841
Mi local anterior nunca tuvo tanta
atención en prensa como este.

127
00:06:17,883 --> 00:06:20,665
Y esto te pone en el mapa.

128
00:06:21,086 --> 00:06:24,638
Vamos a enmarcar varios de estos.

129
00:06:26,583 --> 00:06:29,896
Bienvenidos, mis pequeños pececillos
de la escuela primaria E. Melvin,

130
00:06:29,938 --> 00:06:33,713
al acuario y lo que promete
ser un día fantástico.

131
00:06:33,755 --> 00:06:34,988
Bien...

132
00:06:35,030 --> 00:06:37,051
pongamos nuestros almuerzos
en los casilleros de aquí.

133
00:06:37,093 --> 00:06:39,522
- ¿Bien? Aquí vamos.
- De acuerdo, chicos, vamos.

134
00:06:39,564 --> 00:06:41,439
- Sí, será divertido, ¿de acuerdo?
- ¿Mamá?

135
00:06:41,481 --> 00:06:44,220
- ¿Sí?
- Olvidé mi almuerzo en la escuela.

136
00:06:44,262 --> 00:06:46,442
No pasa nada. Podemos compartir el mío.

137
00:06:46,484 --> 00:06:48,054
Es pavo.

138
00:06:48,096 --> 00:06:50,451
- Oh, no.
- ¿Por qué, cielo? Te gusta el pavo.

139
00:06:50,493 --> 00:06:52,403
No. Tengo otra hemorragia nasal.

140
00:06:52,445 --> 00:06:54,176
Bueno. Sí, sigue tapándola.

141
00:06:54,218 --> 00:06:56,476
¡Muy bien, apúrense! ¿Saben
a qué llaman pez lento?

142
00:06:56,518 --> 00:06:58,206
¡A la carnada para tiburones!

143
00:06:58,248 --> 00:07:00,488
- ¡Se están yendo!
- No hay problema. Los alcanzaremos.

144
00:07:00,530 --> 00:07:02,949
Pon tu mochila en el
casillero y busquemos hielo

145
00:07:02,991 --> 00:07:03,937
para tu cuello, ¿de acuerdo?

146
00:07:03,979 --> 00:07:06,103
Pero me voy a perder la
película de pingüinos en 4D.

147
00:07:06,145 --> 00:07:08,979
- La cuarta "D" es agua.
- De acuerdo.

148
00:07:13,097 --> 00:07:15,198
¡Nuestra primera crítica
positiva oficial!

149
00:07:15,240 --> 00:07:17,467
Escribieron "cada plato es más
encantador que el siguiente".

150
00:07:17,509 --> 00:07:18,645
Lo cual es cierto.

151
00:07:18,687 --> 00:07:21,873
Llamaron a tu decoración "elegante
y con estilo". Lo cual es verdad.

152
00:07:21,915 --> 00:07:24,173
Pero ¿estás bien? Sé que
le encantamos al crítico,

153
00:07:24,215 --> 00:07:27,206
pero no te dieron exactamente
el crédito que mereces.

154
00:07:27,248 --> 00:07:29,186
Sí, por supuesto que estoy bien.

155
00:07:29,769 --> 00:07:32,237
- ¿Qué ocurre con las mesas?
- Pedimos cuatro más.

156
00:07:32,279 --> 00:07:34,260
Pero cuando lo sugerí la semana pasada,

157
00:07:34,302 --> 00:07:36,126
dijiste que no creías que
necesitáramos asientos extra.

158
00:07:36,168 --> 00:07:37,918
Lo sé, pero ahora con esta gran crítica,

159
00:07:37,960 --> 00:07:40,270
Andrew cree que vamos a tener
más clientes, así que...

160
00:07:40,312 --> 00:07:42,342
Oye, Delilah. ¿Dónde quieres esto?

161
00:07:42,384 --> 00:07:43,849
¿Saben qué?

162
00:07:43,891 --> 00:07:44,953
Póngalas todas allí.

163
00:07:44,995 --> 00:07:47,681
"El genio Andrew Pollock
lo vuelve a hacer".

164
00:07:54,419 --> 00:07:56,191
- ¿Gary?
- No, no, no, no. No.

165
00:07:56,233 --> 00:07:57,196
- ¿Gary?
- Muy bien, señora,

166
00:07:57,238 --> 00:07:58,091
respire profundamente.

167
00:07:58,133 --> 00:07:59,685
¡No, no, no, no! ¡Aquí
estoy! ¡Estoy justo aquí!

168
00:07:59,727 --> 00:08:02,336
- Mira. Te traje esto.
- Traté de hacerlos esperar.

169
00:08:02,378 --> 00:08:04,118
Está bien. Está bien.

170
00:08:05,197 --> 00:08:07,008
¿Por qué no me contaste de lo de Linda?

171
00:08:07,050 --> 00:08:08,777
Esperen. Por favor, por favor.

172
00:08:09,326 --> 00:08:11,680
- Un segundo.
- ¿Cómo supiste de eso?

173
00:08:11,722 --> 00:08:13,407
No quería decir nada,

174
00:08:13,449 --> 00:08:16,717
pero le envié un mensaje esta
mañana y su hija me llamó.

175
00:08:16,759 --> 00:08:17,689
De acuerdo.

176
00:08:17,731 --> 00:08:20,282
Ella estaba muy segura de
que iba a superar esto.

177
00:08:20,324 --> 00:08:23,598
De acuerdo. Bien. Escúchame, Bloom.

178
00:08:24,493 --> 00:08:26,877
Lo que le pasó a Linda
no te va a pasar a ti.

179
00:08:26,919 --> 00:08:29,617
¿Me oíste?

180
00:08:29,659 --> 00:08:31,393
Nos veremos más tarde.

181
00:08:33,406 --> 00:08:35,305
De acuerdo. De acuerdo.

182
00:08:54,069 --> 00:08:56,674
Amigo, a menos que le des
energía a este hospital

183
00:08:56,716 --> 00:08:58,003
con el pie...

184
00:08:58,346 --> 00:08:59,179
Lo siento.

185
00:08:59,221 --> 00:09:00,844
Necesitas una distracción.

186
00:09:03,394 --> 00:09:05,763
¿Qué tal eso? ¿Qué tal si
me dejas leer tu guion?

187
00:09:07,929 --> 00:09:10,350
"Sin título". Eso es misterioso.

188
00:09:10,392 --> 00:09:12,401
Te dejaré leerlo en
cuanto laves tu gorra.

189
00:09:12,443 --> 00:09:14,378
Sé que crees que esa cosa te
ayudó a superar el cáncer,

190
00:09:14,420 --> 00:09:16,813
pero ¿cuándo fue la
última vez que la lavaste?

191
00:09:16,855 --> 00:09:19,063
Si lavo mi gorra, podría
irse la buena suerte.

192
00:09:20,088 --> 00:09:22,848
No importa si eso tiene
sentido para ti. Verás, solo

193
00:09:22,890 --> 00:09:25,114
necesita tener sentido para mí.

194
00:09:30,036 --> 00:09:31,720
Puedes mantener el fuerte, ¿verdad?

195
00:09:31,762 --> 00:09:33,199
Hay algo que tengo que hacer.

196
00:09:33,241 --> 00:09:35,320
- ¿Ahora quién está siendo misterioso?
- Enseguida vuelvo.

197
00:09:35,362 --> 00:09:37,581
Tengo que conseguir algo. Envíame
un mensaje con las novedades.

198
00:09:37,623 --> 00:09:38,615
- ¿Adónde vas?
- Enseguida vuelvo.

199
00:09:38,657 --> 00:09:41,235
- ¿Qué vas a ver?
- Envíame un mensaje con las novedades.

200
00:09:45,873 --> 00:09:48,319
LÍNEA DE PREVENCIÓN DEL SUICIDIO

201
00:09:56,862 --> 00:09:58,463
¿Qué tan buena fue esa crítica?

202
00:09:58,505 --> 00:10:00,630
Sí, fue muy buena.

203
00:10:00,672 --> 00:10:02,987
Creo que estás un paso más
cerca de una estrella Michelin.

204
00:10:04,174 --> 00:10:05,439
Muy bien, mesa 12.

205
00:10:05,481 --> 00:10:07,696
- Un pulpo, un bistec, un salmón.
- Espera, espera. Espera.

206
00:10:07,738 --> 00:10:09,777
¿Quieres ponerle un poco
de vinagre balsámico a eso

207
00:10:09,819 --> 00:10:12,320
y crearle una pequeña explosión
de color para equilibrar?

208
00:10:14,960 --> 00:10:16,532
Está perfecto, Luis. La
mesa 12 está esperando.

209
00:10:16,574 --> 00:10:17,703
- Por favor.
- Sí, chef.

210
00:10:17,745 --> 00:10:18,823
Lo siento.

211
00:10:18,865 --> 00:10:20,613
Iglesia y estado. La
cocina es de tu dominio.

212
00:10:20,655 --> 00:10:21,783
Lo que me recuerda que

213
00:10:21,825 --> 00:10:22,783
Fenway Foodies va a venir.

214
00:10:22,825 --> 00:10:23,744
Quieren crearte un perfil.

215
00:10:23,786 --> 00:10:25,000
Te entrevistarán más tarde.

216
00:10:25,042 --> 00:10:26,097
¿En serio?

217
00:10:26,139 --> 00:10:27,968
Sí, por supuesto. Eres la chef.

218
00:10:37,008 --> 00:10:38,966
Nunca voy a encontrar un lugar.

219
00:10:39,008 --> 00:10:40,551
Hablando de milagros.

220
00:10:40,593 --> 00:10:41,711
Gracias, Virgen María.

221
00:10:41,753 --> 00:10:43,197
Ahora recuerda dónde estacionamos.

222
00:10:43,239 --> 00:10:44,361
2B.

223
00:10:46,112 --> 00:10:48,320
2B, no 2D.

224
00:10:48,362 --> 00:10:49,910
Vamos, abuelo.

225
00:10:49,952 --> 00:10:51,200
No me hagas esperar toda tu vida.

226
00:10:51,242 --> 00:10:53,780
¿Qué demonios...? No. No, no lo harás.

227
00:10:53,822 --> 00:10:55,950
No, no. No, no, no.
¡Esto no está pasando!

228
00:10:55,992 --> 00:10:57,857
No, no, no, no.

229
00:10:57,899 --> 00:11:00,257
Disculpe.

230
00:11:00,299 --> 00:11:01,321
¡Disculpe!

231
00:11:01,363 --> 00:11:03,953
¡Claro que no! Me vio.
Yo estaba aquí primero.

232
00:11:03,995 --> 00:11:06,290
Sé que me vio. Estaba esperando.

233
00:11:06,332 --> 00:11:07,792
Yo estaba aquí primero.

234
00:11:07,834 --> 00:11:09,462
No, no estabas aquí primero.

235
00:11:09,504 --> 00:11:11,529
Si lo hubieras estado, estarías
en este lugar estacionado.

236
00:11:11,571 --> 00:11:14,715
Por favor, no sea esa persona.

237
00:11:14,757 --> 00:11:16,020
Hoy no.

238
00:11:16,062 --> 00:11:17,280
¿Te encuentras bien?

239
00:11:17,322 --> 00:11:18,454
No, hoy no lo estoy...

240
00:11:18,496 --> 00:11:20,028
Porque parece que necesitas
ir al pabellón psiquiátrico

241
00:11:20,070 --> 00:11:21,999
y si necesitas ir, está
a solo tres manzanas

242
00:11:22,041 --> 00:11:23,975
- por ahí, ¿de acuerdo?
- ¡¿Un pabellón psiquiátrico?!

243
00:11:24,017 --> 00:11:25,265
- Salga de mi lugar.
- Este no es tu lugar.

244
00:11:25,307 --> 00:11:26,475
Lo siento. Salga de mi lugar.

245
00:11:26,517 --> 00:11:27,758
- Es mi lugar.
- Por favor, salga de mi lugar.

246
00:11:28,873 --> 00:11:29,864
¿Qué le parece eso?

247
00:11:32,834 --> 00:11:34,450
- Podría hacerlo todo el día.
- Sí, como sea.

248
00:11:34,492 --> 00:11:36,073
¡Podría hacerlo todo el día!

249
00:11:36,115 --> 00:11:37,860
¡Increíble!

250
00:11:37,902 --> 00:11:40,486
Hola. Si la caja está
vacía, la necesito.

251
00:11:40,528 --> 00:11:41,576
No la rompas.

252
00:11:41,618 --> 00:11:42,736
Si no puedes compra una cuna,

253
00:11:42,778 --> 00:11:44,366
siempre puedo construirte una.

254
00:11:45,948 --> 00:11:47,139
No, yo...

255
00:11:47,181 --> 00:11:50,084
tengo que empacar las
cosas de Jon esta noche.

256
00:11:50,126 --> 00:11:51,738
   

257
00:11:52,198 --> 00:11:55,047
- Sí.
- ¿Sabes? Cuando Debra murió,

258
00:11:55,089 --> 00:11:56,240
no pude afrontarlo.

259
00:11:56,282 --> 00:11:59,427
Así que terminé regalando
todas sus cosas.

260
00:12:01,120 --> 00:12:03,764
Hay muchos días que
desearía tenerlas de vuelta.

261
00:12:03,806 --> 00:12:05,183
Te entiendo.

262
00:12:06,069 --> 00:12:07,702
Esto es...

263
00:12:08,169 --> 00:12:09,345
Esto es diferente.

264
00:12:09,387 --> 00:12:11,084
Jon tenía...

265
00:12:11,126 --> 00:12:13,602
un apartamento del que yo no sabía nada.

266
00:12:14,772 --> 00:12:15,849
   

267
00:12:16,772 --> 00:12:18,810
No sé si estoy lista
para lidiar con un pasado

268
00:12:18,852 --> 00:12:20,757
- del que nunca supe, ¿sabes?
- Sí.

269
00:12:20,799 --> 00:12:23,060
Bueno, cuando lo estés,

270
00:12:23,102 --> 00:12:24,270
quiero que sepas

271
00:12:24,312 --> 00:12:26,711
que no tienes que hacerlo sola.

272
00:12:26,753 --> 00:12:28,072
¿Trato?

273
00:12:30,363 --> 00:12:31,441
Trato.

274
00:12:36,329 --> 00:12:37,456
Amigo, y luego llega esta señora...

275
00:12:37,498 --> 00:12:39,345
y con "señora" estoy
siendo muy generoso...

276
00:12:39,387 --> 00:12:41,473
por el camino equivocado,
se mete, me roba el lugar

277
00:12:41,515 --> 00:12:42,880
y finge que no me ve

278
00:12:42,922 --> 00:12:45,177
sentado ahí con mi indicador encendido.

279
00:12:45,219 --> 00:12:46,880
- ¿Por qué está molesto?
- Por todo.

280
00:12:46,922 --> 00:12:48,124
Pero ahora mismo

281
00:12:48,166 --> 00:12:49,574
por alguien que robó su
lugar de estacionamiento.

282
00:12:49,616 --> 00:12:51,402
- ¿Quién quiere café?
- Tenemos un problema de humanidad.

283
00:12:51,444 --> 00:12:52,609
Te traeré descafeinado. ¿Rome?

284
00:12:52,651 --> 00:12:53,705
No, estoy bien.

285
00:12:53,747 --> 00:12:54,914
Patricia me va a traer uno.

286
00:12:54,956 --> 00:12:56,664
¿Patricia? ¿Quién es Patricia?

287
00:12:56,706 --> 00:12:58,090
Rome, aquí está tu café.

288
00:12:58,132 --> 00:12:59,610
Gracias.

289
00:12:59,652 --> 00:13:02,110
Gary, ella es la mamá de Maggie.

290
00:13:04,782 --> 00:13:08,110
Sí, nosotros ya nos conocemos.

291
00:13:12,365 --> 00:13:14,693
Amigo, ¿qué pasó exactamente
en ese estacionamiento?

292
00:13:14,735 --> 00:13:17,879
Bueno, pongámoslo de esta
manera... Enloquecí, ¿de acuerdo?

293
00:13:17,921 --> 00:13:20,443
- Y se dijeron algunas cosas.
- ¿Qué cosas exactamente?

294
00:13:20,485 --> 00:13:22,734
La palabra "mentirosa"
pudo haber sido usada.

295
00:13:22,776 --> 00:13:24,701
¿"Mentirosa"? Eso es bastante hiriente.

296
00:13:24,743 --> 00:13:26,194
Pero aun así, no es una pérdida total.

297
00:13:26,236 --> 00:13:28,076
No, puedes recuperarte
de "mentirosa". ¿Qué más?

298
00:13:28,118 --> 00:13:31,394
- "Arrugada".
- "Arrugada" no es bueno.

299
00:13:31,436 --> 00:13:33,104
Mucha gente no se
recupera de "arrugada".

300
00:13:33,146 --> 00:13:35,274
Bien, "arrugada" es problemático.

301
00:13:35,316 --> 00:13:36,440
- Vamos.
- ¿Eso fue todo?

302
00:13:36,482 --> 00:13:37,560
No.

303
00:13:37,602 --> 00:13:38,850
La llamé "diputada".

304
00:13:38,892 --> 00:13:40,020
¿Qué hay de malo con...?

305
00:13:40,062 --> 00:13:41,440
- Omití las sílabas con "D".
- No.

306
00:13:41,482 --> 00:13:42,818
- No, no hiciste eso.
- Eso no es bueno.

307
00:13:42,860 --> 00:13:46,254
No sabía que era la mamá
de Maggie, obviamente.

308
00:13:46,296 --> 00:13:47,614
Pero vamos.

309
00:13:47,656 --> 00:13:49,021
¡Me robó mi maldito
lugar de estacionamiento!

310
00:13:49,063 --> 00:13:51,566
Solo tienes que ir allí y ser la
versión más cariñosa y preocupada

311
00:13:51,608 --> 00:13:52,794
del novio de Maggie que puedes ser.

312
00:13:52,836 --> 00:13:54,101
Y hagas lo que hagas,

313
00:13:54,143 --> 00:13:56,836
no menciones el lugar
de estacionamiento.

314
00:13:57,695 --> 00:13:59,025
Ve.

315
00:14:02,954 --> 00:14:04,372
Estoy orgulloso de ti.

316
00:14:10,566 --> 00:14:12,524
Aquí vamos.

317
00:14:12,566 --> 00:14:14,606
Diez dólares a que menciona
lo del estacionamiento.

318
00:14:19,901 --> 00:14:22,191
La enfermera dice que Maggie
debería estar fuera a las tres.

319
00:14:24,781 --> 00:14:26,991
Por cierto, su hija es increíble.

320
00:14:28,039 --> 00:14:29,435
Gracias.

321
00:14:29,477 --> 00:14:33,289
Sí, ha sido genial conocerla y...

322
00:14:34,567 --> 00:14:37,315
a mí también me gustaría conocerla.

323
00:14:37,357 --> 00:14:40,575
No tienes que hacer esto. Vivo
a siete horas de distancia.

324
00:14:46,680 --> 00:14:48,468
En fin, solo quiero que sepa

325
00:14:48,510 --> 00:14:51,086
lo mucho que quiero
a su hija, de verdad.

326
00:14:52,052 --> 00:14:53,932
Estoy aquí para ella día y noche.

327
00:14:55,914 --> 00:14:56,952
Es decir, no toda la noche.

328
00:14:56,994 --> 00:14:58,572
No me quedo en las...

329
00:14:58,614 --> 00:15:01,374
Es decir, me quedo a dormir un poco...

330
00:15:01,416 --> 00:15:04,201
Créame, mi cepillo de dientes no reside

331
00:15:04,243 --> 00:15:05,574
en el baño de su hija.

332
00:15:06,430 --> 00:15:08,020
Es bueno saberlo.

333
00:15:12,553 --> 00:15:14,303
De acuerdo.

334
00:15:16,413 --> 00:15:17,873
Mire, Patricia,

335
00:15:17,915 --> 00:15:19,204
llamémoslo como es, ¿de acuerdo?

336
00:15:19,246 --> 00:15:20,206
Está enojada

337
00:15:20,248 --> 00:15:22,456
y tiene todas las razones para estarlo.

338
00:15:22,498 --> 00:15:24,337
Fui un idiota en ese estacionamiento,

339
00:15:24,379 --> 00:15:27,073
reaccioné exageradamente y me disculpo.

340
00:15:27,115 --> 00:15:29,272
- Vaya. Eso fue bueno.
- De acuerdo.

341
00:15:29,314 --> 00:15:30,935
De acuerdo.

342
00:15:32,270 --> 00:15:34,358
Te lo agradezco.

343
00:15:34,400 --> 00:15:38,399
Genial. Y estoy dispuesto a
seguir adelante si usted lo está.

344
00:15:39,267 --> 00:15:40,920
Bueno, ciertamente lo intentaré.

345
00:15:41,973 --> 00:15:43,048
¿Qué?

346
00:15:43,440 --> 00:15:44,575
¿Qué?

347
00:15:46,350 --> 00:15:47,858
Es que...

348
00:15:47,900 --> 00:15:49,947
tengo principios muy fuertes.

349
00:15:49,989 --> 00:15:51,067
- Dios, lo está haciendo.
- No.

350
00:15:51,109 --> 00:15:52,277
¿Qué significa eso?

351
00:15:52,319 --> 00:15:53,867
Bueno, significa que vine aquí...

352
00:15:53,909 --> 00:15:56,777
admití que estaba equivocado

353
00:15:56,819 --> 00:15:59,031
y ahora quizá le
gustaría hacer lo mismo.

354
00:15:59,073 --> 00:16:00,161
¿Qué?

355
00:16:01,413 --> 00:16:02,621
No hice nada malo.

356
00:16:02,663 --> 00:16:03,835
¿Bromea?

357
00:16:03,877 --> 00:16:06,045
- Patricia, sé que me vio esperando.
- ¡Gary, para! Para.

358
00:16:06,087 --> 00:16:07,715
Sé que vio mi indicador encendido.

359
00:16:07,757 --> 00:16:09,455
Y sé que sabe

360
00:16:09,497 --> 00:16:10,915
que fue por el camino equivocado

361
00:16:10,957 --> 00:16:12,088
y me robó el lugar.

362
00:16:12,130 --> 00:16:13,757
   

363
00:16:16,337 --> 00:16:17,545
Eres un buen partido.

364
00:16:17,587 --> 00:16:18,997
¿Qué...?

365
00:16:21,496 --> 00:16:22,996
Hola.

366
00:16:29,929 --> 00:16:31,818
- ¡Está muy frío!
- Lo sé, T,

367
00:16:31,860 --> 00:16:33,509
pero sabes que ayuda a
detener la hemorragia.

368
00:16:33,551 --> 00:16:34,740
¡Quiero jugar con mis amigos!

369
00:16:34,782 --> 00:16:36,571
Debería estar usando
esa gorra de tiburón.

370
00:16:36,613 --> 00:16:39,162
Bien, ¿qué tal si nos
sentamos aquí unos minutos?

371
00:16:39,204 --> 00:16:41,251
Podemos compartir mi almuerzo.

372
00:16:41,293 --> 00:16:42,548
Será divertido.

373
00:16:42,590 --> 00:16:44,804
Nada de esto es divertido.

374
00:16:45,848 --> 00:16:47,306
De acuerdo. Ten.

375
00:16:49,439 --> 00:16:51,508
   

376
00:16:51,550 --> 00:16:54,388
¿No es esa la canción de papá?

377
00:16:54,936 --> 00:16:56,354
Vamos, llamémoslo.

378
00:16:56,396 --> 00:16:58,117
   

379
00:17:00,320 --> 00:17:02,091
Hola. ¿Todo bien?

380
00:17:02,133 --> 00:17:04,261
¡No, no lo está! Me sangra la nariz,

381
00:17:04,303 --> 00:17:07,318
olvidé mi almuerzo y
mamá no me deja jugar.

382
00:17:07,360 --> 00:17:08,948
Aparte de eso, es genial.

383
00:17:08,990 --> 00:17:10,698
La razón por la que llamo

384
00:17:10,740 --> 00:17:12,778
es porque estamos escuchando la radio

385
00:17:12,820 --> 00:17:14,648
y está sonando cierta canción.

386
00:17:14,690 --> 00:17:18,691
   

387
00:17:20,944 --> 00:17:22,166
¡Es tu canción!

388
00:17:22,208 --> 00:17:23,573
Bueno, no soy yo cantando.

389
00:17:23,615 --> 00:17:25,050
Es KC.

390
00:17:25,092 --> 00:17:26,301
Es tu canción.

391
00:17:26,343 --> 00:17:27,675
Es genial.

392
00:17:27,717 --> 00:17:29,180
Sé que la vendiste,

393
00:17:29,222 --> 00:17:31,711
pero escucharla sonar
en un lugar público...

394
00:17:31,753 --> 00:17:33,591
Y en un altavoz de concha
de mar, ni más ni menos.

395
00:17:33,633 --> 00:17:34,791
Es asombroso.

396
00:17:34,833 --> 00:17:37,711
¡Mamá, mi bolsa de hielo se rompió!

397
00:17:37,753 --> 00:17:38,799
Créeme, escuchar tu canción

398
00:17:38,841 --> 00:17:40,900
ha sido lo mejor de mi día.

399
00:17:41,560 --> 00:17:42,753
Sí. Para mí también.

400
00:17:45,762 --> 00:17:47,471
Hola, D.

401
00:17:47,513 --> 00:17:49,562
No. No hay novedades.

402
00:17:49,604 --> 00:17:51,473
Saldrá en una hora más o menos.

403
00:17:51,515 --> 00:17:53,864
Sí. Aún no sale de cirugía.

404
00:17:54,279 --> 00:17:55,497
Lo sé, lo sé,

405
00:17:55,539 --> 00:17:56,908
pero estoy aquí por los dos, Eugene,

406
00:17:56,950 --> 00:17:58,699
así que deberías volver a tu conferencia

407
00:17:58,741 --> 00:18:00,573
y te llamaré más tarde, ¿de acuerdo?

408
00:18:00,615 --> 00:18:02,904
Tengo mucho de qué hablarte.

409
00:18:02,946 --> 00:18:06,096
Tengo mucho de qué hablarte.

410
00:18:08,162 --> 00:18:10,250
¿No viste de casualidad
un guion por aquí?

411
00:18:10,292 --> 00:18:12,501
Lo siento. No lo he visto.

412
00:18:12,543 --> 00:18:14,616
Pero Maggie me dijo que eres escritor.

413
00:18:14,658 --> 00:18:16,697
- Sí.
- Eres muy creativo.

414
00:18:16,739 --> 00:18:20,118
Sí, bueno, yo no me llamaría creati...

415
00:18:20,160 --> 00:18:21,239
¿Podrías disculparme?

416
00:18:21,281 --> 00:18:23,240
Claro. Estaré atenta.

417
00:18:23,282 --> 00:18:24,283
Gracias.

418
00:18:25,766 --> 00:18:27,217
- ¿Qué?
- ¿Ahora son amigos?

419
00:18:27,259 --> 00:18:28,350
Vamos. ¿En serio?

420
00:18:28,392 --> 00:18:29,592
Estoy buscando mi maldito guion.

421
00:18:29,634 --> 00:18:31,660
Sí, probablemente lo robó,
como lo hizo con mi lugar.

422
00:18:31,702 --> 00:18:33,579
Tal vez lo dejaste en
la máquina expendedora.

423
00:18:33,621 --> 00:18:35,225
Iba a tomarme un
descanso en la dulcería.

424
00:18:35,267 --> 00:18:36,112
Podría hacer eso.

425
00:18:36,154 --> 00:18:38,575
¡Oigan! Ustedes no tienen que ir juntos.

426
00:18:38,617 --> 00:18:40,653
Me dejan solo con ella

427
00:18:40,695 --> 00:18:42,079
y eso solo va a empeorar las cosas.

428
00:18:42,121 --> 00:18:43,914
Amigo, relájate, ¿sí?

429
00:18:43,956 --> 00:18:45,833
No puede ponerse peor.

430
00:18:51,822 --> 00:18:53,571
PTM a quirófano tres.

431
00:18:53,613 --> 00:18:55,018
Banco de sangre en espera.

432
00:18:55,060 --> 00:18:57,221
PTM a quirófano tres.

433
00:18:59,098 --> 00:19:00,255
Disculpe.

434
00:19:00,572 --> 00:19:02,941
- ¿Maggie Bloom está en el
quirófano tres? - Lo siento, señor.

435
00:19:02,983 --> 00:19:05,343
No nos dan esa información, pero...

436
00:19:08,609 --> 00:19:10,067
Disculpe. ¿Qué fue ese anuncio?

437
00:19:10,109 --> 00:19:11,568
¿Qué es un PTM?

438
00:19:11,610 --> 00:19:13,178
No se me permite dar esa información.

439
00:19:13,220 --> 00:19:15,549
¿Qué significa PTM, por favor?

440
00:19:15,591 --> 00:19:17,312
Protocolo de transfusión masiva.

441
00:19:17,354 --> 00:19:19,867
Bien. ¿Maggie Bloom está
en el quirófano tres?

442
00:19:19,909 --> 00:19:21,158
Me disculpará, señor,

443
00:19:21,200 --> 00:19:23,055
pero si hay algo que
necesita saber, su doctor...

444
00:19:23,097 --> 00:19:24,855
- ¿20 unidades de A negativo?
- Sí.

445
00:19:28,521 --> 00:19:30,530
Es el tipo de sangre de Maggie.

446
00:19:44,360 --> 00:19:45,520
Robin.

447
00:19:46,455 --> 00:19:47,673
¿Maggie está bien?

448
00:19:47,715 --> 00:19:49,514
Escuchamos que hubo una
transfusión de emergencia.

449
00:19:49,556 --> 00:19:51,055
Era para otro paciente.

450
00:19:51,097 --> 00:19:52,356
   

451
00:19:52,398 --> 00:19:54,149
Entonces... ¿ella está bien?

452
00:19:55,160 --> 00:19:57,078
La cirugía está tardando
más de lo esperado

453
00:19:57,120 --> 00:19:58,909
debido a la posición del tumor.

454
00:19:58,951 --> 00:20:00,992
El doctor les informará
tan pronto como pueda.

455
00:20:01,574 --> 00:20:03,314
De acuerdo. Gracias.

456
00:20:05,403 --> 00:20:08,242
¿Y si... encuentran más cáncer?

457
00:20:08,284 --> 00:20:09,422
Eso pasó la última vez.

458
00:20:09,464 --> 00:20:11,343
Encontraron más cáncer y luego...

459
00:20:11,385 --> 00:20:13,636
tuvo que hacerse la mastectomía.

460
00:20:15,684 --> 00:20:17,934
Ella va a estar bien.

461
00:20:19,288 --> 00:20:21,037
Eso no lo sabes.

462
00:20:30,474 --> 00:20:32,489
El escáner subestimó esta masa.

463
00:20:32,531 --> 00:20:35,160
- Dame más gasa.
- Sí, doctor.

464
00:20:35,202 --> 00:20:37,491
Esto parece ser una
enfermedad más avanzada.

465
00:20:37,533 --> 00:20:38,992
Sí.

466
00:20:39,034 --> 00:20:41,373
- Mantén a Patología en espera.
- Lo haré.

467
00:20:41,415 --> 00:20:43,204
¿Estás viendo esto?

468
00:20:43,246 --> 00:20:45,042
Veamos si podemos verlo más de cerca.

469
00:20:45,084 --> 00:20:47,534
¿Están claros esos bordes?

470
00:20:49,027 --> 00:20:50,031
Oye.

471
00:20:50,073 --> 00:20:51,937
¿Hubo suerte con el guion?

472
00:20:51,979 --> 00:20:53,807
No, probablemente lo tiraron.

473
00:20:53,849 --> 00:20:55,647
¿Adónde vas?

474
00:20:55,689 --> 00:20:57,361
Sí, se lo dije a Gary.

475
00:20:57,403 --> 00:20:59,750
Le prometí a Katherine que pasaría

476
00:20:59,792 --> 00:21:02,094
a firmar los papeles del divorcio.

477
00:21:02,136 --> 00:21:04,844
Eso tiene que ser duro.

478
00:21:04,886 --> 00:21:06,223
Es extraño.

479
00:21:06,886 --> 00:21:08,674
Ella y yo nos llevamos mejor ahora

480
00:21:08,716 --> 00:21:10,134
que lo que nos habíamos
llevado en mucho tiempo.

481
00:21:10,176 --> 00:21:12,062
Bueno, parece que es para mejor.

482
00:21:12,926 --> 00:21:14,106
Sí.

483
00:21:15,055 --> 00:21:16,843
Avísame si hay alguna novedad.

484
00:21:16,885 --> 00:21:18,015
Lo haré.

485
00:21:20,805 --> 00:21:22,265
Oye.

486
00:21:22,943 --> 00:21:24,401
Creo que eso es mío.

487
00:21:24,443 --> 00:21:26,232
Lo siento, yo...

488
00:21:26,274 --> 00:21:27,652
lo encontré en la sala de espera.

489
00:21:27,694 --> 00:21:28,772
He estado aquí todo el día.

490
00:21:28,814 --> 00:21:30,192
¿Quieres cambiarlo por un "Us Weekly"?

491
00:21:30,234 --> 00:21:31,286
Porque voy a necesitarlo de vuelta.

492
00:21:31,328 --> 00:21:32,705
Sí, sí, claro. Fue mi culpa.

493
00:21:32,747 --> 00:21:34,664
Gracias, amigo.

494
00:21:35,354 --> 00:21:36,622
Oye, ¿puedo preguntarte algo?

495
00:21:36,664 --> 00:21:38,641
¿Leo alguna vez le
cuenta la verdad a Nina?

496
00:21:38,683 --> 00:21:39,802
¿Qué?

497
00:21:39,844 --> 00:21:41,762
Tengo que saberlo.

498
00:21:41,804 --> 00:21:42,946
Espera.

499
00:21:43,474 --> 00:21:44,512
¿Te gustó?

500
00:21:44,554 --> 00:21:45,900
Sí, es genial.

501
00:21:45,942 --> 00:21:47,823
Entonces, ¿se la dijo?

502
00:21:49,154 --> 00:21:50,572
¿Sabes qué?

503
00:21:50,614 --> 00:21:53,443
Ponte cómodo. Termínalo.

504
00:21:53,485 --> 00:21:55,194
Voy a llevarte un
pancecillo de arándanos

505
00:21:55,236 --> 00:21:58,905
o lo que sea que salga de
esta máquina expendedora.

506
00:21:58,947 --> 00:22:00,786
Dos más.

507
00:22:07,524 --> 00:22:09,693
¿Qué está pasando? ¿Por
qué estás cortando enojada?

508
00:22:09,735 --> 00:22:10,896
No lo hago.

509
00:22:12,383 --> 00:22:13,761
Regina, vamos.

510
00:22:13,803 --> 00:22:16,132
Háblame antes de que otra
zanahoria tenga que morir.

511
00:22:17,353 --> 00:22:18,400
Es solo que, a donde sea que vaya,

512
00:22:18,442 --> 00:22:19,610
Andrew me pisa los talones.

513
00:22:19,652 --> 00:22:20,691
Lo sé.

514
00:22:20,733 --> 00:22:22,404
El tipo ha sido un inversor
durante dos semanas

515
00:22:22,446 --> 00:22:24,212
y ya está pesando como
un socio igualitario.

516
00:22:24,254 --> 00:22:25,712
Lo sé, pero, Gina, él es la razón por la

517
00:22:25,754 --> 00:22:27,962
que pudimos abrir en primer lugar.

518
00:22:28,004 --> 00:22:30,474
Y nos hizo un favor y
trajo al crítico aquí.

519
00:22:30,516 --> 00:22:31,703
Sí, pero esa crítica
hace que suene como si

520
00:22:31,745 --> 00:22:33,453
el restaurante fue su idea.

521
00:22:33,495 --> 00:22:35,333
D, trabajamos muy duro con este lugar,

522
00:22:35,375 --> 00:22:36,793
apenas se me menciona y tú

523
00:22:36,835 --> 00:22:38,033
te quedas fuera de esto por completo.

524
00:22:38,075 --> 00:22:39,693
¿Eso no te molesta?

525
00:22:39,735 --> 00:22:42,150
No. No me molesta porque
estamos muy ocupadas,

526
00:22:42,192 --> 00:22:43,610
estamos rechazando a la gente.

527
00:22:43,652 --> 00:22:46,240
Si eso se debe en parte a
Andrew, entonces genial.

528
00:22:46,282 --> 00:22:48,025
Estoy agradecida de que tengamos
a alguien de nuestro lado

529
00:22:48,067 --> 00:22:49,437
que sabe lo que hace.

530
00:22:50,247 --> 00:22:52,375
- No quise decir eso...
- ¿En serio?

531
00:22:52,417 --> 00:22:54,005
Porque no pensaste
que era una buena idea

532
00:22:54,047 --> 00:22:55,625
traer más mesas cuando yo quería,

533
00:22:55,667 --> 00:22:57,705
pero tan pronto como Andrew lo
sugirió, entonces está bien.

534
00:22:57,747 --> 00:22:59,276
Eso no es justo.

535
00:22:59,318 --> 00:23:01,547
Se suponía que esta iba a
ser mi segunda oportunidad.

536
00:23:02,297 --> 00:23:04,005
¿Cómo se supone que
voy a creer en mí misma

537
00:23:04,047 --> 00:23:05,791
cuando mi compañera y
mejor amiga no lo cree?

538
00:23:05,833 --> 00:23:06,819
Gina, yo no...

539
00:23:06,861 --> 00:23:08,927
Tengo que prepararme
para la hora de la cena.

540
00:23:16,586 --> 00:23:17,794
- ¿En serio?
- Sí.

541
00:23:17,836 --> 00:23:19,464
Muy bien. Gracias.

542
00:23:19,506 --> 00:23:20,532
Disculpe.

543
00:23:20,574 --> 00:23:22,433
La mujer que estaba sentada ahí

544
00:23:22,475 --> 00:23:23,884
se ha ido por un buen rato.

545
00:23:23,926 --> 00:23:25,030
¿Tiene alguna idea de adónde fue?

546
00:23:25,072 --> 00:23:26,467
- No.
- No, por supuesto que no.

547
00:23:59,866 --> 00:24:01,617
Juré no decírselo,

548
00:24:01,659 --> 00:24:05,538
pero... Maggie lo olvidó.

549
00:24:05,580 --> 00:24:07,837
Volví a su casa a buscarlo

550
00:24:07,879 --> 00:24:09,167
y de ahí es de donde venía

551
00:24:09,209 --> 00:24:10,491
cuando...

552
00:24:12,129 --> 00:24:13,379
cuando nos conocimos.

553
00:24:15,629 --> 00:24:17,337
Pensé que lo querría.

554
00:24:19,458 --> 00:24:20,709
Gracias.

555
00:24:32,685 --> 00:24:33,755
Gary.

556
00:24:40,226 --> 00:24:41,644
Siéntate conmigo.

557
00:24:45,396 --> 00:24:47,024
Bien, llegamos.

558
00:24:52,602 --> 00:24:54,184
¿Qué tal si te preparo un bocadillo?

559
00:24:54,226 --> 00:24:56,087
No quiero.

560
00:24:56,720 --> 00:24:58,909
Solo para que lo sepas,
hiciste un mal trabajo hoy.

561
00:25:01,306 --> 00:25:04,212
En realidad, hice un gran trabajo hoy.

562
00:25:04,936 --> 00:25:06,935
Estudié a los manatíes,

563
00:25:07,371 --> 00:25:10,438
ayudé a Maya a encontrar su inhalador

564
00:25:11,266 --> 00:25:13,575
y pasé algún tiempo de
calidad con mi hijo.

565
00:25:13,617 --> 00:25:15,644
Pero no me animaste.

566
00:25:15,686 --> 00:25:16,757
Bueno, lo intenté.

567
00:25:16,799 --> 00:25:18,350
¡Pero no lo hiciste!

568
00:25:19,622 --> 00:25:21,513
Sabía que debió ser papá.

569
00:25:25,524 --> 00:25:26,633
¿Sabes qué, T?

570
00:25:27,189 --> 00:25:28,405
Eso no está bien.

571
00:25:28,814 --> 00:25:30,896
Me tomé el día libre para
pasar el día contigo.

572
00:25:30,938 --> 00:25:32,359
Te ayudé a detener la hemorragia nasal,

573
00:25:32,401 --> 00:25:34,286
te di la mitad grande de mi sándwich

574
00:25:34,328 --> 00:25:35,832
y lamento que estés de mal humor,

575
00:25:35,874 --> 00:25:37,828
pero eso no significa que
tienes que desquitarte conmigo.

576
00:25:42,286 --> 00:25:43,898
Lo siento, mamá.

577
00:25:48,325 --> 00:25:50,286
Dame una consecuencia.

578
00:25:51,459 --> 00:25:53,677
¿Debería sacar el reciclaje?

579
00:25:58,729 --> 00:26:00,724
¿Te sientes mal por lo que dijiste?

580
00:26:03,639 --> 00:26:05,558
Esa es tu consecuencia.

581
00:26:19,408 --> 00:26:21,578
No eres religioso, ¿verdad?

582
00:26:24,868 --> 00:26:27,196
Mi padre es mexicano.

583
00:26:27,238 --> 00:26:28,837
Me crié como católico.

584
00:26:29,526 --> 00:26:32,616
Iglesia todos los domingos,
dos veces en Navidad.

585
00:26:34,530 --> 00:26:36,488
Cuando mi mamá se fue,
éramos solo papá y yo.

586
00:26:36,530 --> 00:26:38,528
Él quería ir más, yo quería ir menos

587
00:26:38,570 --> 00:26:40,988
y para cuando me fui de casa, estaba...

588
00:26:41,030 --> 00:26:43,858
- Lo habías superado.
- Ya lo había superado.

589
00:26:47,566 --> 00:26:49,854
Bueno, le compré esto
a una mujer en Calcuta

590
00:26:49,896 --> 00:26:54,826
que juró que fue bendecido
por la Madre Teresa.

591
00:26:58,456 --> 00:27:00,919
No sé si lo fue o no, pero...

592
00:27:01,663 --> 00:27:05,281
en mi familia, cuando alguien
estaba enfermo o en crisis,

593
00:27:05,323 --> 00:27:08,743
lo pasábamos.

594
00:27:11,539 --> 00:27:13,539
No sé si ayudó.

595
00:27:17,249 --> 00:27:19,419
Sí, pero no sabes que no lo hizo.

596
00:27:20,539 --> 00:27:22,827
Hubo una vez en que yo fui católica

597
00:27:22,869 --> 00:27:24,457
durante un tiempo.

598
00:27:29,942 --> 00:27:32,094
Maggie me contó de lo de Chad.

599
00:27:32,136 --> 00:27:33,677
Lo lamento.

600
00:27:35,755 --> 00:27:36,883
Gracias.

601
00:27:42,801 --> 00:27:44,460
Sí, no fue hasta que Maggie enfermó

602
00:27:44,502 --> 00:27:46,921
que encontré mi camino
de regreso a Dios.

603
00:27:46,963 --> 00:27:48,462
Supongo que es verdad lo que dicen...

604
00:27:48,504 --> 00:27:51,461
no hay ateos en una trinchera.

605
00:27:52,143 --> 00:27:53,523
   

606
00:27:57,902 --> 00:28:00,562
No puedo perder otro hijo.

607
00:28:28,450 --> 00:28:29,658
En el tercer acto...

608
00:28:29,700 --> 00:28:32,868
Y la parte de los antidepresivos,

609
00:28:32,910 --> 00:28:34,868
ya sabes, cuando Leo le dijo a su papá:

610
00:28:34,910 --> 00:28:36,568
- "Ese soy yo tratando de curarme".
- "Tratando de curarme".

611
00:28:37,910 --> 00:28:39,608
Pero su papá no quería oírlo.

612
00:28:39,650 --> 00:28:41,270
Él no quería ir allí.

613
00:28:41,312 --> 00:28:42,767
Eso se sintió muy real.

614
00:28:44,808 --> 00:28:46,558
¿Esto está basado en tu vida?

615
00:28:48,084 --> 00:28:49,584
Más o menos, sí.

616
00:28:51,000 --> 00:28:52,830
Eso me llegó.

617
00:28:54,190 --> 00:28:55,749
He tenido días así.

618
00:28:56,928 --> 00:28:58,645
Como Leo, cuando...

619
00:28:59,614 --> 00:29:00,798
Cuando...

620
00:29:01,907 --> 00:29:04,034
Cuando no podía respirar.

621
00:29:05,367 --> 00:29:07,785
Y a veces,

622
00:29:07,827 --> 00:29:11,830
lo que estoy pasando es invisible
para todos menos para mí.

623
00:29:11,872 --> 00:29:15,003
Pero leyendo esto,

624
00:29:16,111 --> 00:29:18,838
me hizo darme cuenta de que quizá otras
personas también se sienten invisibles.

625
00:29:22,101 --> 00:29:23,142
Pues sí.

626
00:29:24,262 --> 00:29:25,747
Pero no lo son.

627
00:29:27,128 --> 00:29:28,321
Y tampoco tú.

628
00:29:28,974 --> 00:29:30,100
Te veo.

629
00:29:31,946 --> 00:29:33,547
Soy PJ.

630
00:29:34,482 --> 00:29:36,083
Gusto en conocerte, PJ.

631
00:29:36,125 --> 00:29:37,608
Rome.

632
00:29:37,650 --> 00:29:38,981
Oye.

633
00:29:39,023 --> 00:29:40,935
En la mesa 9 quieren hablar contigo.

634
00:29:40,977 --> 00:29:42,446
De acuerdo. ¿Puedes enviar a Andrew?

635
00:29:42,488 --> 00:29:43,826
Le encanta codearse con los invitados.

636
00:29:43,868 --> 00:29:46,519
Lo haría, pero preguntaron
específicamente por ti.

637
00:29:53,423 --> 00:29:54,802
Hola. Bienvenidas a Someday.

638
00:29:54,844 --> 00:29:56,404
¿Hay algo en lo que pueda ayudarles?

639
00:29:56,446 --> 00:29:58,694
En realidad, sí. Es sobre el risotto.

640
00:29:58,736 --> 00:30:00,830
- ¿Hay algún problema?
- Bueno, ya no más,

641
00:30:00,872 --> 00:30:03,736
pero tuvimos que esperar dos
años para volverlo a comer.

642
00:30:04,706 --> 00:30:07,374
Solíamos ir a tu antiguo
restaurante todo el tiempo.

643
00:30:07,416 --> 00:30:08,707
Y luego cerró.

644
00:30:09,239 --> 00:30:10,987
Después ella trató de hacerlo en casa

645
00:30:11,029 --> 00:30:12,408
y fue un desastre.

646
00:30:12,450 --> 00:30:13,468
Bueno, gracias

647
00:30:13,510 --> 00:30:15,480
y lamento haberte hecho esperar.

648
00:30:15,522 --> 00:30:17,449
- ¿Qué están bebiendo?
- Pinot Gris.

649
00:30:17,491 --> 00:30:19,386
De acuerdo. Dos copas más en camino.

650
00:30:19,428 --> 00:30:20,569
Gracias.

651
00:30:22,729 --> 00:30:24,907
- Dos copas de Pinot Gris, por favor.
- Sí.

652
00:30:26,790 --> 00:30:28,034
Bien jugado.

653
00:30:28,076 --> 00:30:29,452
¿Cómo pudiste pensar por un segundo

654
00:30:29,494 --> 00:30:30,721
que no creo en ti?

655
00:30:30,763 --> 00:30:32,288
Soy tu mayor admiradora.

656
00:30:32,330 --> 00:30:35,166
Supongo que mis inseguridades
se apoderaron de mí.

657
00:30:35,208 --> 00:30:37,627
Si estás diciendo que tu
pasado puede perseguirte,

658
00:30:37,669 --> 00:30:39,587
estoy familiarizada con ese concepto.

659
00:30:40,828 --> 00:30:43,166
- ¿Lista para irnos?
- ¿Está bien si me ausento?

660
00:30:43,208 --> 00:30:44,886
Andrew va a ayudarme a sacar las cajas

661
00:30:44,928 --> 00:30:46,916
- del apartamento de Jon.
- Por supuesto. Por supuesto.

662
00:30:46,958 --> 00:30:48,939
Gracias.

663
00:30:48,981 --> 00:30:50,076
Es muy amable de tu parte.

664
00:30:50,118 --> 00:30:52,193
Bueno, nos ayudamos mutuamente, ¿no?

665
00:30:53,181 --> 00:30:54,730
- Buenas noches.
- Buenas noches.

666
00:31:22,799 --> 00:31:25,220
Línea nacional para la
prevención del suicidio.

667
00:31:26,393 --> 00:31:28,431
¿Hola? ¿Está ahí?

668
00:31:28,473 --> 00:31:30,963
Sí... no llamo por ayuda.

669
00:31:31,005 --> 00:31:34,021
Llamo para ver cómo
puedo ser voluntario.

670
00:31:41,392 --> 00:31:43,012
Hola, cariño.

671
00:31:46,452 --> 00:31:50,104
Bueno... conocí a tu mamá.

672
00:31:53,505 --> 00:31:55,580
Le robé su lugar de estacionamiento.

673
00:32:01,361 --> 00:32:03,112
Bien.

674
00:32:06,738 --> 00:32:09,818
Lo siento de nuevo por cómo
me comporté hoy, mami.

675
00:32:14,021 --> 00:32:16,867
Quiero que tú...

676
00:32:16,909 --> 00:32:19,938
recuerdes algo muy importante.

677
00:32:21,231 --> 00:32:24,651
Hoy temprano cuando fuiste malo conmigo

678
00:32:24,693 --> 00:32:26,987
o cuando estaba enojada contigo...

679
00:32:27,387 --> 00:32:29,389
¿Sabes lo que es cierto en ambos casos?

680
00:32:30,221 --> 00:32:32,534
Nunca dejé de quererte.

681
00:32:33,714 --> 00:32:36,002
A veces, tú y yo

682
00:32:36,044 --> 00:32:38,582
vamos a estar molestos con el otro.

683
00:32:39,485 --> 00:32:41,735
Pero eso no significa que no te quiera.

684
00:32:42,765 --> 00:32:44,725
Como tú y papá.

685
00:32:49,645 --> 00:32:51,244
Sí.

686
00:32:57,343 --> 00:32:58,585
Hola.

687
00:32:59,616 --> 00:33:02,606
Solo vine para poder firmar los papeles.

688
00:33:04,856 --> 00:33:06,794
¿De qué te ríes?

689
00:33:06,836 --> 00:33:08,843
Nuestro hijo acaba de
aprender el remordimiento.

690
00:33:09,543 --> 00:33:11,614
Bueno, supongo que...

691
00:33:11,656 --> 00:33:14,326
Theo y yo aprendimos eso este año.

692
00:33:15,446 --> 00:33:16,870
Tal vez todos lo aprendimos.

693
00:33:17,976 --> 00:33:19,562
Cuando te llamé hoy...

694
00:33:19,604 --> 00:33:21,979
te vi iluminarte.

695
00:33:22,558 --> 00:33:26,132
Y me di cuenta de que
ha pasado mucho tiempo

696
00:33:26,174 --> 00:33:30,550
desde que te hice sentir
bien contigo mismo.

697
00:33:31,102 --> 00:33:33,328
Quizá por eso tú y Delilah...

698
00:33:34,039 --> 00:33:36,164
Tal vez es parte de por qué sucedió.

699
00:33:37,374 --> 00:33:38,808
Supongo que después de eso,

700
00:33:38,850 --> 00:33:41,578
no me sentía muy bien conmigo misma,

701
00:33:41,620 --> 00:33:43,380
así que Hunter y yo...

702
00:33:44,431 --> 00:33:45,578
Sé que viste los platos.

703
00:33:45,620 --> 00:33:46,925
No hace falta que me lo expliques.

704
00:33:46,967 --> 00:33:48,068
Lo sé.

705
00:33:49,836 --> 00:33:51,506
Quiero explicarlo.

706
00:33:53,090 --> 00:33:55,090
Necesitaba sentirme notada.

707
00:33:58,630 --> 00:34:00,522
Supongo que ambos lo queríamos.

708
00:34:07,353 --> 00:34:08,682
¿Katherine?

709
00:34:19,933 --> 00:34:23,564
Eres increíble.

710
00:34:26,080 --> 00:34:27,789
En todos los sentidos.

711
00:34:28,507 --> 00:34:30,321
Y lamento

712
00:34:30,993 --> 00:34:32,753
no haberte dicho más.

713
00:34:37,802 --> 00:34:39,327
Oye.

714
00:34:52,560 --> 00:34:54,525
¡No quiero ser carnada para tiburones!

715
00:34:54,567 --> 00:34:57,297
¡Soy el más lento! ¡Me va a comer!

716
00:34:58,045 --> 00:34:59,631
- Es un terror nocturno.
- Terror nocturno.

717
00:34:59,673 --> 00:35:01,144
- ¡Tiene dientes afilados!
- Está bien, amigo.

718
00:35:01,186 --> 00:35:03,187
- ¡Aléjalos de mí!
- Estás teniendo una pesadilla.

719
00:35:18,767 --> 00:35:22,262
   

720
00:35:22,934 --> 00:35:25,019
Oye, nos quedamos dormidos.

721
00:35:25,061 --> 00:35:27,270
Dios.

722
00:35:28,385 --> 00:35:30,396
Será mejor que bajemos
antes de que despierte.

723
00:35:45,305 --> 00:35:46,570
Esto es para ti.

724
00:35:46,612 --> 00:35:49,763
¿En serio?

725
00:35:51,532 --> 00:35:52,496
   

726
00:35:52,538 --> 00:35:53,973
"Invisible".

727
00:35:54,015 --> 00:35:56,183
Me gusta.

728
00:36:09,282 --> 00:36:11,394
- ¿Cariño?
- Sí.

729
00:36:11,436 --> 00:36:13,046
Sí, te daré espacio.

730
00:36:13,088 --> 00:36:14,520
Puedes traerme un poco de café.

731
00:36:14,562 --> 00:36:16,233
Eso también. De acuerdo.

732
00:36:18,462 --> 00:36:19,680
Lo siento. Yo...

733
00:36:19,722 --> 00:36:21,792
no quería confundir a Theo.

734
00:36:21,834 --> 00:36:23,667
No, no. Lo entiendo perfectamente.

735
00:36:38,135 --> 00:36:40,427
Esta mesa ha sido una parte...

736
00:36:40,469 --> 00:36:43,184
de cada gran momento de nuestras vidas.

737
00:36:46,999 --> 00:36:48,287
Diré que disfruté

738
00:36:48,329 --> 00:36:49,577
las otras cosas que hicimos en esta mesa

739
00:36:49,619 --> 00:36:50,787
más que esto.

740
00:37:22,472 --> 00:37:24,078
Nueve años

741
00:37:24,665 --> 00:37:26,619
se redujeron a una firma.

742
00:37:28,167 --> 00:37:29,409
Se siente como si

743
00:37:29,451 --> 00:37:31,076
debió haber sido algo más importante.

744
00:37:33,622 --> 00:37:36,254
Sí.

745
00:37:39,692 --> 00:37:41,839
Lo enviaré tan pronto
llegue a la oficina.

746
00:37:41,881 --> 00:37:42,919
De acuerdo.

747
00:37:42,961 --> 00:37:45,589
Gracias.

748
00:37:48,641 --> 00:37:50,519
De acuerdo.

749
00:37:50,561 --> 00:37:53,681
De acuerdo.

750
00:38:02,335 --> 00:38:03,924
Hola.

751
00:38:03,966 --> 00:38:05,241
¿Estás despierta?

752
00:38:06,110 --> 00:38:07,452
Sí.

753
00:38:08,384 --> 00:38:10,271
Te dan el alta al mediodía.

754
00:38:12,525 --> 00:38:13,983
¿Qué quieres hacer hoy?

755
00:38:15,451 --> 00:38:17,648
No lo sé. ¿Tú qué quieres hacer hoy?

756
00:38:18,212 --> 00:38:19,464
Yo...

757
00:38:20,321 --> 00:38:21,949
quiero alquilar un camión...

758
00:38:25,112 --> 00:38:26,925
y que te mudes conmigo.

759
00:38:27,872 --> 00:38:29,450
- ¿Hablas en serio?
- Sí.

760
00:38:31,017 --> 00:38:33,177
No quiero ir a mi casa.

761
00:38:34,508 --> 00:38:36,508
Quiero ir a nuestra casa.

762
00:38:37,823 --> 00:38:40,281
Gary, todavía estamos nerviosos

763
00:38:40,323 --> 00:38:42,162
esperando el informe de patología,

764
00:38:42,204 --> 00:38:44,874
- porque no sabemos...
- ¿No sabemos qué?

765
00:38:44,916 --> 00:38:46,148
¿Que te quiero?

766
00:38:47,107 --> 00:38:48,257
Lo sabemos.

767
00:38:49,745 --> 00:38:51,823
Sin embargo, nos quedan muchos momentos

768
00:38:51,865 --> 00:38:54,082
y quiero pasarlos contigo.

769
00:38:55,908 --> 00:38:57,406
No quiero dejar de vivir

770
00:38:57,448 --> 00:38:59,408
porque tengo miedo de no vivir.

771
00:39:02,064 --> 00:39:04,862
Además, ya empacaste todo.

772
00:39:05,906 --> 00:39:07,616
Esto tiene sentido.

773
00:39:09,397 --> 00:39:12,395
   

774
00:39:12,437 --> 00:39:13,818
¿Qué sucede?

775
00:39:14,631 --> 00:39:16,419
¿Vas a vomitar?

776
00:39:16,461 --> 00:39:17,920
Dios, cada vez que te digo algo bonito,

777
00:39:17,962 --> 00:39:18,982
vomitas.

778
00:39:19,024 --> 00:39:20,089
Está bien.

779
00:39:20,131 --> 00:39:21,753
No estoy vomitando.

780
00:39:30,971 --> 00:39:32,029
¿Te apuntas?

781
00:39:32,071 --> 00:39:33,143
Me apunto.

782
00:39:46,951 --> 00:39:48,766
¿Cómo estás, mamá?

783
00:39:51,491 --> 00:39:54,058
Lo estoy revisando todo.

784
00:39:58,432 --> 00:40:00,628
Dios mío.

785
00:40:00,670 --> 00:40:03,289
Papá se ve de muy de los 90.

786
00:40:04,668 --> 00:40:06,949
¿Quién es toda esa gente?

787
00:40:06,991 --> 00:40:08,656
No tengo ni idea.

788
00:40:10,331 --> 00:40:11,619
   

789
00:40:17,630 --> 00:40:19,297
Espera...

790
00:40:19,339 --> 00:40:20,878
Dios mío, es Emma.

791
00:40:20,920 --> 00:40:22,249
¿Qué?

792
00:40:22,291 --> 00:40:23,500
¡Es Emma!

793
00:40:23,542 --> 00:40:25,965
Es la mujer que ayer
vino a nuestra casa.

794
00:40:26,967 --> 00:40:31,953
www.subtitulamos.tv

