1
00:00:07,491 --> 00:00:10,285
Los medicamentos están
diseñados para imitar

2
00:00:10,321 --> 00:00:12,628
los químicos naturales del cerebro...

3
00:00:12,663 --> 00:00:14,563
los que nos hacen sentir bien,

4
00:00:14,598 --> 00:00:18,074
nos hacen sentir mejor, nos
hacen sentir imparables.

5
00:00:20,862 --> 00:00:22,261
Sutura 3/0, por favor.

6
00:00:27,001 --> 00:00:28,233
¿Cuánto tiempo creéis que falta

7
00:00:28,269 --> 00:00:30,770
para que esté lista para hacer
una operación de 24 horas?

8
00:00:30,805 --> 00:00:33,573
No creo que sea un
objetivo vital sano, Qadri.

9
00:00:35,209 --> 00:00:36,776
Hola.

10
00:00:36,811 --> 00:00:38,115
¿Qué pasa?

11
00:00:38,151 --> 00:00:40,813
Mer está haciendo una duodenectomía
total con preservación pancreática

12
00:00:40,849 --> 00:00:42,281
en abdomen congelado.

13
00:00:42,316 --> 00:00:44,076
¿La pospusieron desde ayer?

14
00:00:44,111 --> 00:00:45,451
No, la empezó ayer.

15
00:00:45,487 --> 00:00:47,353
Con cinco horas más va a
romper el récord del hospital

16
00:00:47,388 --> 00:00:48,641
de la operación más larga.

17
00:00:48,676 --> 00:00:50,656
¿Crees que durará cinco horas más?

18
00:00:50,692 --> 00:00:53,525
Bueno, con las adhesiones
y el tejido cicatrizal

19
00:00:53,560 --> 00:00:55,317
le está costando más, así que sí.

20
00:00:55,352 --> 00:00:56,484
Puede batir el récord.

21
00:00:56,519 --> 00:00:58,097
- ¿Te sientes mejor?
- No.

22
00:00:58,132 --> 00:01:00,681
A ver, sí, ella gana premios,
galardones y esas cosas,

23
00:01:00,716 --> 00:01:02,800
pero yo he conseguido ser
jefe, así que sin problema.

24
00:01:03,971 --> 00:01:06,938
Lo fabrican en un laboratorio y lo meten
en una pastilla para aliviar el dolor,

25
00:01:06,974 --> 00:01:09,808
darnos el subidón que nuestro
cuerpo crea por naturaleza

26
00:01:09,843 --> 00:01:11,676
siempre que hacemos
algo que nos encanta.

27
00:01:12,880 --> 00:01:14,480
Helm.

28
00:01:14,515 --> 00:01:16,015
¿Quieres rendirte?

29
00:01:16,050 --> 00:01:17,172
No, gracias.

30
00:01:17,208 --> 00:01:19,269
- ¿DeLuca?
- No, gracias. Estoy bien.

31
00:01:22,256 --> 00:01:24,256
Pero creo que a él sí que
le vendría bien un descanso.

32
00:01:28,562 --> 00:01:30,162
Cuando dije "desayuno",

33
00:01:30,197 --> 00:01:32,998
me refería más a un sitio
donde nos pudiésemos sentar,

34
00:01:33,034 --> 00:01:36,902
alguien nos toma nota, hay menos...
pinzas Verbrugge con cierre de rosca.

35
00:01:36,937 --> 00:01:40,694
No. Pinzas autocentrantes de punta.

36
00:01:40,754 --> 00:01:42,754
Dejo asistir en reemplazos
de cadera a los internos

37
00:01:42,789 --> 00:01:43,921
cuando están preparados.

38
00:01:43,956 --> 00:01:46,490
No reparto favores especiales.

39
00:01:46,525 --> 00:01:48,191
En el trabajo.

40
00:01:50,496 --> 00:01:52,128
Osteotomía del cuello femoral hecha.

41
00:01:52,164 --> 00:01:53,396
Ahora tenemos que
llegar al canal femoral.

42
00:01:53,432 --> 00:01:54,515
¿Cuál es el siguiente paso?

43
00:01:54,551 --> 00:01:57,400
Vale, primero escariar.

44
00:01:57,436 --> 00:01:59,470
¿Y qué usarías?

45
00:01:59,505 --> 00:02:02,372
Creo que el escariador árbol de Navidad.

46
00:02:10,816 --> 00:02:13,750
Desayunemos de verdad el jueves.

47
00:02:13,786 --> 00:02:14,952
Haré torrijas.

48
00:02:21,861 --> 00:02:23,660
¿Por qué tienes papel
de váter en la mano?

49
00:02:23,696 --> 00:02:25,428
Es la provisión más
importante de una acampada.

50
00:02:26,664 --> 00:02:28,498
Dios. ¿Por qué pones esa cara?

51
00:02:28,533 --> 00:02:29,614
Pues...

52
00:02:29,650 --> 00:02:31,667
¿Nuestro fin de semana
fuera es una acampada?

53
00:02:31,703 --> 00:02:34,337
Sí, Cariño, ¿qué creías
que era Glen Rock?

54
00:02:34,373 --> 00:02:36,373
¿"Suena elegante pero me lo merezco"?

55
00:02:36,408 --> 00:02:37,607
De todas las acampadas a las que he ido,

56
00:02:37,642 --> 00:02:38,808
sí, supongo que es la más elegante.

57
00:02:38,843 --> 00:02:39,942
Hay agua corriente.

58
00:02:39,978 --> 00:02:41,444
Pero no papel de váter, así que no...

59
00:02:41,480 --> 00:02:42,612
Baño.

60
00:02:42,647 --> 00:02:44,547
Vale, ya. ¿Dónde vamos...?

61
00:02:44,582 --> 00:02:45,648
He metido una pala pequeña.

62
00:02:45,683 --> 00:02:47,484
Y hay unas rocas enormes
preciosas. Es genial.

63
00:02:47,519 --> 00:02:50,820
Tienes que moverte por encima como...

64
00:02:50,855 --> 00:02:52,855
Mira, es una acampada, cariño.

65
00:02:52,891 --> 00:02:53,823
Vamos de acampada.

66
00:02:53,858 --> 00:02:55,492
¿Vamos de verdad?

67
00:02:55,527 --> 00:02:57,193
¡Te va a encantar!

68
00:03:02,000 --> 00:03:05,535
¿Es Tom Koracick? ¿El que trabaja aquí?

69
00:03:05,570 --> 00:03:07,637
A mí también me sorprendió. Pero es...

70
00:03:07,672 --> 00:03:10,472
No sé. Es nuevo y...

71
00:03:10,508 --> 00:03:12,542
algo así como... increíble.

72
00:03:12,577 --> 00:03:15,344
Mira, no esperaba para nada
estar saliendo con alguien

73
00:03:15,379 --> 00:03:18,514
estando embarazada de 30 semanas,
pero es amable y divertido

74
00:03:18,550 --> 00:03:20,416
y es un poco ¡caramba!

75
00:03:20,451 --> 00:03:22,217
Ya.

76
00:03:22,253 --> 00:03:23,745
¿Qué tal Ben y tú

77
00:03:23,770 --> 00:03:25,688
ahora que ha vuelto a casa? ¡Cuidado!

78
00:03:25,723 --> 00:03:27,924
¡Despacio! ¡Esto es un hospital!

79
00:03:27,959 --> 00:03:29,158
¡Sal! ¡Corre, corre!

80
00:03:29,193 --> 00:03:30,259
- Madre...
- ¡Vamos, vamos!

81
00:03:30,294 --> 00:03:32,494
Eh, Bailey, ¡comprueba las pupilas!

82
00:03:32,530 --> 00:03:35,565
Sí. Traed Narcan, un carro
de paradas y oxígeno.

83
00:03:35,600 --> 00:03:36,899
Creo que tenemos una sobredosis.

84
00:03:37,936 --> 00:03:45,140
www.subtitulamos.tv

85
00:03:46,811 --> 00:03:48,410
Pensaba que estarías en quirófano 3.

86
00:03:48,446 --> 00:03:49,579
He estado ocupada.

87
00:03:49,614 --> 00:03:52,581
Los colegas de este chico casi me
atropellan en el área de ambulancias.

88
00:03:52,616 --> 00:03:53,915
Lo han tirado del coche.

89
00:03:53,951 --> 00:03:55,284
Sobredosis de opioides.

90
00:03:55,319 --> 00:03:57,252
¿Por qué? ¿Qué pasa en el quirófano 3?

91
00:03:57,288 --> 00:03:59,284
Grey lleva operando desde ayer.

92
00:03:59,319 --> 00:04:01,030
Hay mucha audiencia.

93
00:04:01,066 --> 00:04:02,524
Bailey, tenemos dos más.

94
00:04:02,560 --> 00:04:04,259
¿Dos sobredosis más?

95
00:04:04,295 --> 00:04:06,528
Jerry y Paula. Habituales.

96
00:04:06,564 --> 00:04:08,197
Siempre se chutan en el
parque de calle abajo.

97
00:04:08,232 --> 00:04:09,764
Normalmente se despiertan
con una dosis de Narcan

98
00:04:09,800 --> 00:04:10,865
y se niegan a tratarse,

99
00:04:10,900 --> 00:04:13,216
pero ya les he dado tres
dosis pero no responden.

100
00:04:13,252 --> 00:04:15,637
Hay un lote malo de algo por ahí.

101
00:04:15,672 --> 00:04:18,574
Atención a todas las unidades.
Estamos en Código Rojo.

102
00:04:18,609 --> 00:04:20,442
Cualquier unidad disponible,
que se dirija a Meridien Park

103
00:04:20,478 --> 00:04:22,444
por posibles múltiples sobredosis.

104
00:04:22,480 --> 00:04:24,279
Parece que hoy te veré bastante.

105
00:04:25,349 --> 00:04:27,048
Vale, escuchad.

106
00:04:27,084 --> 00:04:29,651
Con esto vamos a tener que
arrimar todos el hombro.

107
00:04:29,686 --> 00:04:31,420
Llamemos al personal de guardia.

108
00:04:31,455 --> 00:04:34,054
Asegurémonos que tenemos
todo el Narcan de la farmacia

109
00:04:34,090 --> 00:04:35,556
para revertir los opiáceos.

110
00:04:35,592 --> 00:04:37,891
Tenemos que estar
preparados para lesiones

111
00:04:37,927 --> 00:04:39,293
y efectos secundarios.

112
00:04:39,329 --> 00:04:41,353
Un momento. ¿Dónde están
todos mis residentes?

113
00:04:41,389 --> 00:04:42,830
Están en la galería de Grey.

114
00:04:42,865 --> 00:04:44,098
Me aseguraré de que bajen.

115
00:04:44,134 --> 00:04:46,667
- Vale.
- ¿Y Hunt?

116
00:04:46,702 --> 00:04:48,402
Está...

117
00:04:49,705 --> 00:04:52,740
Se está despidiendo de Leo. Los
padres de Betty se lo llevan.

118
00:04:53,843 --> 00:04:56,877
Siento oír eso, pero esto
es una sobredosis en masa.

119
00:04:57,847 --> 00:05:00,414
Sí. Vale. Le llamaremos.

120
00:05:04,144 --> 00:05:05,819
Ponte el zapato.

121
00:05:05,855 --> 00:05:07,588
Vale. Ponte el zapato.

122
00:05:07,624 --> 00:05:09,857
Tu madre le compró esto.
¿Quieres quedártelo o...?

123
00:05:09,892 --> 00:05:11,892
No, no. Es su favorito.

124
00:05:15,344 --> 00:05:18,032
Íbamos... Íbamos a verle crecer.

125
00:05:18,067 --> 00:05:19,599
Íbamos a enseñarle muchas cosas.

126
00:05:22,838 --> 00:05:24,538
Bueno...

127
00:05:24,573 --> 00:05:26,874
Escucha.

128
00:05:29,078 --> 00:05:30,454
Espero que juegues a fútbol.

129
00:05:31,647 --> 00:05:33,513
Espero que te encante tu vida.

130
00:05:33,549 --> 00:05:36,616
Espera, espera. La tuya hace
que la mía parezca vacía.

131
00:05:36,652 --> 00:05:38,351
Sí. Deberías probar otra vez.

132
00:05:38,387 --> 00:05:40,054
Sí...

133
00:05:40,089 --> 00:05:41,655
Escucha.

134
00:05:46,395 --> 00:05:48,195
Siempre te apoyaré.

135
00:05:51,567 --> 00:05:53,667
Vale. ¿Listo?

136
00:05:53,703 --> 00:05:55,135
No.

137
00:05:55,171 --> 00:05:57,459
Pero son buena gente,
Owen, y le quieren.

138
00:05:57,494 --> 00:05:59,005
Le querrán.

139
00:06:01,577 --> 00:06:02,809
Hola.

140
00:06:06,047 --> 00:06:07,314
Pasen.

141
00:06:13,288 --> 00:06:15,922
Pues... ¿puedo?

142
00:06:15,957 --> 00:06:17,657
Lo siento.

143
00:06:17,693 --> 00:06:18,885
Sí. Tome.

144
00:06:19,928 --> 00:06:21,194
¡Hola!

145
00:06:22,431 --> 00:06:24,521
Cuando se queja así
normalmente es solo hambre.

146
00:06:24,556 --> 00:06:25,732
- Ya hemos criado a una antes.
- No pasa nada.

147
00:06:25,767 --> 00:06:27,834
Ya.

148
00:06:27,869 --> 00:06:30,069
Urgencias. 911. Llaman a
todo el personal disponible.

149
00:06:30,105 --> 00:06:33,673
Estamos... muy agradecidos a ambos.

150
00:06:33,709 --> 00:06:35,208
- Tengo que irme.
- Owen.

151
00:06:35,244 --> 00:06:37,577
Mira, llega un trauma
considerable. Tengo que irme.

152
00:06:39,780 --> 00:06:41,580
Pues...

153
00:06:42,783 --> 00:06:45,284
¿Quieren darle de comer mientras
termino de recoger las cosas?

154
00:06:45,319 --> 00:06:46,451
Sí, sería estupendo.

155
00:06:48,322 --> 00:06:51,457
Calma todo el mundo.

156
00:06:51,492 --> 00:06:54,460
Hablad con calma con vuestro equipo,
coged lo que necesiten y solucionadlo.

157
00:06:54,495 --> 00:06:56,595
Con tanta gente, la
comunicación es la clave.

158
00:06:56,631 --> 00:06:57,982
- ¿Qué tienes?
- Estaba respondiendo

159
00:06:58,007 --> 00:07:00,865
hasta hace dos minutos, cuando ha
empezado a hipoventilar de nuevo.

160
00:07:00,900 --> 00:07:02,933
Ponle un gotero de Narcan.

161
00:07:02,969 --> 00:07:04,472
Bailey, ¿cómo va?

162
00:07:05,472 --> 00:07:07,204
Es peor fuera que aquí dentro.

163
00:07:07,240 --> 00:07:08,773
Y demasiados adolescentes.

164
00:07:08,808 --> 00:07:10,808
Sé que parezco mi madre,

165
00:07:10,843 --> 00:07:12,379
¿pero el mundo se va al garete?

166
00:07:13,686 --> 00:07:15,413
0,4 de Narcan.

167
00:07:15,448 --> 00:07:16,781
Vale, Bailey, ¿te encargas?

168
00:07:16,816 --> 00:07:17,829
Voy al área de ambulancias

169
00:07:17,864 --> 00:07:18,883
a ver si puedo tenerlo bajo control.

170
00:07:18,918 --> 00:07:19,884
Teddy, lo haré yo.

171
00:07:19,919 --> 00:07:21,051
Owen. Mira, lo siento.

172
00:07:21,087 --> 00:07:22,887
No iba a llamarte, pero...

173
00:07:22,922 --> 00:07:24,622
No, no, no. Mejor aquí que en casa.

174
00:07:24,658 --> 00:07:26,056
Vale.

175
00:07:27,566 --> 00:07:28,693
Hola.

176
00:07:28,728 --> 00:07:30,595
La gente está cayendo como
moscas por todo el parque.

177
00:07:30,630 --> 00:07:31,663
Nunca he visto nada igual.

178
00:07:31,698 --> 00:07:32,730
¿Cuántas sobredosis han ingresado?

179
00:07:32,766 --> 00:07:34,765
50 y suma y sigue.

180
00:07:57,657 --> 00:08:00,092
¡Eh! ¡Escuchad todos!
Esto funcionará así.

181
00:08:00,119 --> 00:08:01,919
Tres ambulancias van a aparcar.

182
00:08:01,954 --> 00:08:04,263
Cuando se descarguen
los pacientes, se irán,

183
00:08:04,299 --> 00:08:05,806
y entonces las siguientes
tres van a entrar.

184
00:08:05,841 --> 00:08:08,558
Vamos a establecer un área de triaje

185
00:08:08,583 --> 00:08:10,716
donde podamos evaluar cada ambulancia

186
00:08:10,751 --> 00:08:12,642
y marcarlas con la etiqueta adecuada.

187
00:08:12,720 --> 00:08:15,454
Las etiquetas rojas tienen
prioridad para quirófano,

188
00:08:15,490 --> 00:08:17,823
Los heridos que caminan
irán a la clínica,

189
00:08:17,858 --> 00:08:19,292
donde serán evaluados.

190
00:08:19,327 --> 00:08:20,395
Gracias.

191
00:08:20,430 --> 00:08:22,495
Gracias. Vamos.

192
00:08:23,665 --> 00:08:26,531
Helm, cuéntame el primer enfoque
para la arteria mesentérica superior.

193
00:08:26,566 --> 00:08:27,822
Diseccionas

194
00:08:27,858 --> 00:08:30,535
la arteria mesentérica superior entera

195
00:08:30,570 --> 00:08:33,605
para... evaluar cualquier...
invasión tumoral.

196
00:08:33,640 --> 00:08:35,106
Helm, ¿te duele algo?

197
00:08:35,141 --> 00:08:36,608
No.

198
00:08:36,643 --> 00:08:38,142
Es que...

199
00:08:38,178 --> 00:08:40,679
No debería haber tomado tanto café.

200
00:08:40,714 --> 00:08:42,447
- Entonces vete.
- No. Puedo aguantarme.

201
00:08:42,482 --> 00:08:44,482
Si tú puedes, yo también.

202
00:08:45,585 --> 00:08:47,185
¿Le han grapado la vejiga?

203
00:08:47,220 --> 00:08:48,386
Eso no es lo peor...

204
00:08:48,422 --> 00:08:50,188
el dolor de piernas, el dolor de pies,

205
00:08:50,223 --> 00:08:51,856
calambres en la espalda o la vejiga.

206
00:08:51,891 --> 00:08:53,858
No, lo peor es que esta
operación no es más sencilla

207
00:08:53,893 --> 00:08:55,460
a medida que avanzas...
es más complicada.

208
00:08:55,495 --> 00:08:57,729
Y sus ojos e instintos van a
tener que estar igual de agudos

209
00:08:57,764 --> 00:09:00,898
cuando acabe que cuando empezó.

210
00:09:00,934 --> 00:09:02,232
Y eso fue ayer.

211
00:09:02,267 --> 00:09:03,634
¿Crees que tiene una parte robot?

212
00:09:03,669 --> 00:09:05,669
Os puedo oír.

213
00:09:05,705 --> 00:09:07,371
Lo siento.

214
00:09:07,406 --> 00:09:09,172
Helm, vete. Informa a la familia.

215
00:09:09,208 --> 00:09:10,541
Diles que va bien.

216
00:09:10,576 --> 00:09:12,376
Y luego ve a ver qué
puedes hacer en urgencias.

217
00:09:12,411 --> 00:09:14,144
¡Gracias! Lo siento. ¡Gracias!

218
00:09:17,916 --> 00:09:20,150
¡Eh! El Dr. Hays quiere saber
si puede hacer la operación.

219
00:09:20,185 --> 00:09:22,219
No si es opcional. Quiero
libres esos quirófanos.

220
00:09:22,254 --> 00:09:23,420
¿Alguna vez has visto algo así?

221
00:09:23,456 --> 00:09:24,567
No. Y por supuesto pasa en un día

222
00:09:24,603 --> 00:09:26,390
que Mer establece un
nuevo récord quirúrgico.

223
00:09:26,425 --> 00:09:27,891
Quiero estar ahí para animarla.

224
00:09:27,926 --> 00:09:29,893
Tiene a DeLuca para animarla.

225
00:09:29,928 --> 00:09:31,595
- Eso no es nada.
- Claro que es algo.

226
00:09:31,630 --> 00:09:33,863
¡Truman! ¿Truman?

227
00:09:33,898 --> 00:09:36,165
- Señora, ¿está bien?
- Mi hijo... Truman.

228
00:09:36,200 --> 00:09:37,299
Tiene tres años...

229
00:09:37,335 --> 00:09:39,144
Tiene el pelo rubio, lleva
una camiseta azul, creo...

230
00:09:39,179 --> 00:09:40,269
Vale, llamaremos a seguridad...

231
00:09:40,304 --> 00:09:41,371
Ya he hablado con la policía.

232
00:09:41,406 --> 00:09:42,938
La policía está buscando en el parque.

233
00:09:42,974 --> 00:09:44,540
Estábamos en el parque, jugando,

234
00:09:44,576 --> 00:09:45,941
y, de repente, aparecieron ambulancias

235
00:09:45,977 --> 00:09:47,085
y coches de policía por todos lados,

236
00:09:47,121 --> 00:09:48,444
fui a ver qué pasaba

237
00:09:48,480 --> 00:09:50,112
y entonces, cuando me giré...

238
00:09:50,147 --> 00:09:51,338
Truman había desaparecido,

239
00:09:51,373 --> 00:09:53,182
y luego...

240
00:09:53,217 --> 00:09:54,550
En fin, que la policía
está buscando en el parque

241
00:09:54,586 --> 00:09:55,918
y yo he pensado que podía venir aquí

242
00:09:55,953 --> 00:09:57,397
y ver si un paramédico
o algún bombero...

243
00:09:57,433 --> 00:09:59,090
- ¿Cómo te llamas?
- Wendy.

244
00:09:59,125 --> 00:10:01,347
- Wendy, mira, vamos a ayudarte.
- Jo, ¿puedes llevarla...?

245
00:10:01,383 --> 00:10:02,603
La llevaré con seguridad,
a ver si está allí.

246
00:10:02,639 --> 00:10:04,594
- ¿Tienes una foto suya?
- Sí. Sí.

247
00:10:04,629 --> 00:10:06,262
Vale, me aseguraré de que
tiene una camilla de telemetría

248
00:10:06,297 --> 00:10:08,097
para monitorizar las arritmias.

249
00:10:08,132 --> 00:10:09,631
Este fin de semana estaré
fuera de la ciudad,

250
00:10:09,666 --> 00:10:11,099
pero le diré a Parker que
compruebe los electrolitos

251
00:10:11,134 --> 00:10:12,367
y marcadores cardíacos,

252
00:10:12,403 --> 00:10:15,103
y tú... llámame si ves algo inusual.

253
00:10:15,138 --> 00:10:17,806
- Está bien.
- Si podemos recibir llamadas.

254
00:10:17,841 --> 00:10:19,808
Puede que esté alejada
completamente de la civilización.

255
00:10:19,843 --> 00:10:21,476
¿Te vas a la luna?

256
00:10:21,512 --> 00:10:22,778
Me voy de acampada.

257
00:10:22,813 --> 00:10:24,145
¿Por qué?

258
00:10:24,180 --> 00:10:26,381
Porque a Jackson le encanta
acampar y a mí me encanta Jackson.

259
00:10:26,417 --> 00:10:28,450
A mí me encanta Ben pero no me
encanta jugar al Fantasy Basketball.

260
00:10:28,485 --> 00:10:29,584
Por lo tanto, no participo.

261
00:10:29,620 --> 00:10:33,555
Voy a ir de acampada,
Bailey, y me va a gustar.

262
00:10:33,590 --> 00:10:34,689
¿De verdad?

263
00:10:38,462 --> 00:10:39,994
Vale, Qadri, nos enfrentamos

264
00:10:40,030 --> 00:10:41,563
a un absceso del tirador.

265
00:10:41,598 --> 00:10:43,564
Tienes que asegurarte que
tiene antibióticos de sobra

266
00:10:43,599 --> 00:10:45,165
y que le hagan una limpieza
completa en quirófano.

267
00:10:45,200 --> 00:10:47,340
Y mira, sé que huele mal,

268
00:10:47,376 --> 00:10:48,636
pero respira por la boca o algo,

269
00:10:48,671 --> 00:10:50,704
para que no parezcas tan asqueada.

270
00:10:53,342 --> 00:10:55,008
El Sr. Frazier está preparado
para el reemplazo de cadera

271
00:10:55,044 --> 00:10:57,177
y Schmitt ha estado dando duro
a las sesiones de sierras,

272
00:10:57,212 --> 00:10:58,388
así que él asistirá.

273
00:10:58,424 --> 00:11:00,080
Genial, pero Schmitt tendrá que esperar.

274
00:11:00,115 --> 00:11:02,516
Pero su técnica es
perfecta y yo estaré ahí...

275
00:11:02,552 --> 00:11:04,919
Veo las mariposas
flotando entre los dos,

276
00:11:04,954 --> 00:11:06,987
y me parece bien, pero
intenta ver un poco más allá

277
00:11:07,022 --> 00:11:09,256
para darte cuenta de la avalancha
de pacientes a tu alrededor.

278
00:11:09,291 --> 00:11:10,524
He pospuesto la operación
del Sr. Frazier.

279
00:11:10,560 --> 00:11:12,092
Todo el personal
disponible está con trauma.

280
00:11:12,127 --> 00:11:14,862
- Entendido. - Esta señora
desafortunada, no solo con sobredosis,

281
00:11:14,897 --> 00:11:17,164
sino que se rompió los
dos brazos cuando cayó.

282
00:11:17,199 --> 00:11:19,966
Tiene que ir a quirófano.
Schmitt puede asistir.

283
00:11:20,001 --> 00:11:21,601
Y dile al anestesista

284
00:11:21,636 --> 00:11:23,503
que lleva cuatro dosis de Narcan.

285
00:11:23,538 --> 00:11:25,271
Muchas gracias, señor.
No le decepcionaré.

286
00:11:25,306 --> 00:11:26,372
Estoy listo y preparado y...

287
00:11:26,407 --> 00:11:28,741
Demuéstramelo, no me
lo cuentes, Schmitt.

288
00:11:30,345 --> 00:11:31,778
Internos. ¿Verdad?

289
00:11:33,882 --> 00:11:35,281
Sin ofender.

290
00:11:35,316 --> 00:11:37,283
Para nada.

291
00:11:37,318 --> 00:11:38,518
Por la boca, por favor.

292
00:11:45,994 --> 00:11:47,727
Estaba con apnea y ritmo errático...

293
00:11:47,762 --> 00:11:49,228
última tensión de 8 sobre 4.

294
00:11:49,263 --> 00:11:51,630
Tengo a un paciente que responde
después de dos dosis de Narcan

295
00:11:51,665 --> 00:11:53,332
y otro con actividad mental lenta

296
00:11:53,368 --> 00:11:54,533
pero responde y camina.

297
00:11:55,769 --> 00:11:56,771
Ha perdido el pulso. Empiezo con RCP.

298
00:11:56,806 --> 00:11:58,570
Helm, los tuyos parecen estar
bien para ir a la clínica,

299
00:11:58,606 --> 00:11:59,786
pero vigílalos.

300
00:11:59,821 --> 00:12:01,607
- Sí, señor.
- Llevémosle dentro. Vamos.

301
00:12:05,563 --> 00:12:06,645
¿Qué pasa?

302
00:12:06,680 --> 00:12:07,980
¿Se va a poner bien?

303
00:12:08,016 --> 00:12:09,315
Llevad a estos dos a la clínica.

304
00:12:09,350 --> 00:12:10,749
¿Se...? ¡Betty!

305
00:12:11,128 --> 00:12:12,161
¡Betty!

306
00:12:15,081 --> 00:12:16,460
5/0.

307
00:12:17,121 --> 00:12:18,560
4/0.

308
00:12:28,099 --> 00:12:29,763
- ¿Qué ha pasado?
- Lo has hecho.

309
00:12:29,788 --> 00:12:31,788
No, no he acabado la anastomosis

310
00:12:31,824 --> 00:12:33,123
o la linfadenectomía.

311
00:12:33,158 --> 00:12:34,406
Tijeras de sutura, Bokhee.

312
00:12:34,441 --> 00:12:35,526
Meredith...

313
00:12:35,561 --> 00:12:38,229
Dra. Grey, acaba de batir
el récord del hospital

314
00:12:38,264 --> 00:12:39,621
de la operación en solitario más larga.

315
00:12:39,656 --> 00:12:41,452
Sí. Supongo que sí.

316
00:12:44,002 --> 00:12:45,302
Mierda.

317
00:12:45,338 --> 00:12:46,403
¿Qué?

318
00:12:46,439 --> 00:12:48,304
Eso solo significa que voy a
tener que batirlo otra vez.

319
00:12:49,487 --> 00:12:52,209
Vale, preparemos gasas.

320
00:12:52,245 --> 00:12:55,644
Y... tijeras. Alguien debería
informar a la familia.

321
00:12:55,680 --> 00:12:57,914
Vale. Voy a decirles que
a su hijo lo está salvando

322
00:12:57,950 --> 00:12:59,454
una leyenda quirúrgica.

323
00:12:59,455 --> 00:13:00,554
Vale, no hagas eso.

324
00:13:00,589 --> 00:13:01,722
¿Superheroína quirúrgica?

325
00:13:01,757 --> 00:13:03,391
- No.
- ¿Wonder Woman?

326
00:13:03,426 --> 00:13:04,724
¡Sí! Perfecto.

327
00:13:05,794 --> 00:13:06,826
Gracias, Bokhee.

328
00:13:08,263 --> 00:13:09,796
Lo eres.

329
00:13:09,831 --> 00:13:12,665
Vale, observa con
atención el escafoides.

330
00:13:12,700 --> 00:13:14,500
¿Cuál es el punto de entrada habitual?

331
00:13:14,536 --> 00:13:16,403
El polo distal.

332
00:13:16,438 --> 00:13:18,438
Pero espera. Hay una
deformidad jorobada.

333
00:13:18,473 --> 00:13:19,806
Exacto.

334
00:13:21,543 --> 00:13:22,705
¿Te imaginas...

335
00:13:22,740 --> 00:13:24,577
querer algo tanto

336
00:13:24,612 --> 00:13:27,613
y estar dispuesto a romperte
los dos brazos para conseguirlo?

337
00:13:27,649 --> 00:13:29,527
Ella no tenía intención de rompérselos.

338
00:13:29,563 --> 00:13:30,621
Sí, ya. Solo...

339
00:13:30,656 --> 00:13:32,271
Una vez me rompí los dos brazos.

340
00:13:32,306 --> 00:13:33,357
¿Sí?

341
00:13:33,393 --> 00:13:35,788
No me pude limpiar el culo en
todo el verano. Fue lo peor.

342
00:13:35,824 --> 00:13:38,591
Pero el nuevo cómic de
los X-Men iba a salir

343
00:13:38,626 --> 00:13:40,493
y yo lo tenía que tener.

344
00:13:40,528 --> 00:13:43,930
Tenía que ser el primero de
la fila porque, en mi mundo,

345
00:13:43,965 --> 00:13:46,966
eso era lo único por lo
que valía la pena alardear.

346
00:13:47,001 --> 00:13:48,634
¿Te caíste de la bici?

347
00:13:48,670 --> 00:13:51,971
Salí por los aires por encima del
manillar... a una manzana de la tienda.

348
00:13:52,006 --> 00:13:55,675
Tuve dos meses escayolas,
tres meses de rehabilitación.

349
00:13:55,710 --> 00:13:58,611
Y el puñetero Robbie Krimefelt
se llevó los derechos de alardeo.

350
00:13:58,646 --> 00:14:00,032
Así que sí.

351
00:14:00,067 --> 00:14:04,116
Entiendo lo que es querer algo
tanto y estar dispuesto...

352
00:14:04,151 --> 00:14:06,085
Acabas...

353
00:14:08,088 --> 00:14:09,488
Muy bien.

354
00:14:09,523 --> 00:14:10,689
Está lista.

355
00:14:10,724 --> 00:14:13,157
Y sin manos para chutarse
durante los próximos tres meses,

356
00:14:13,193 --> 00:14:15,360
con suerte, se las arreglará
para desintoxicarse de verdad.

357
00:14:16,864 --> 00:14:18,897
Dra. Mahoney a Urgencias.

358
00:14:18,932 --> 00:14:21,032
Dra. Mahoney a Urgencias.

359
00:14:21,067 --> 00:14:22,101
Hola.

360
00:14:22,137 --> 00:14:23,301
Dime que ha encontrado al niño.

361
00:14:23,336 --> 00:14:25,336
No. Seguridad está en ello.

362
00:14:25,372 --> 00:14:27,739
Estoy preocupada por ella.
Tiene la tensión por las nubes.

363
00:14:27,774 --> 00:14:28,840
Está muy asustada.

364
00:14:28,876 --> 00:14:30,575
Disculpen.

365
00:14:30,611 --> 00:14:33,912
Lo he encontrado en el
parque... un poco en shook.

366
00:14:33,947 --> 00:14:35,680
¡Truman!

367
00:14:35,716 --> 00:14:37,516
Voy a...

368
00:14:37,551 --> 00:14:38,717
¡Mamá!

369
00:14:38,752 --> 00:14:39,918
Gracias.

370
00:14:39,953 --> 00:14:41,218
Lo vi deambular

371
00:14:41,253 --> 00:14:43,828
y pensé que todo el mundo
estaba viniendo aquí.

372
00:14:43,864 --> 00:14:45,823
Sí.

373
00:14:45,858 --> 00:14:48,258
Deje que le traigamos
comida y unos zapatos quizá.

374
00:14:48,293 --> 00:14:49,371
No.

375
00:14:49,406 --> 00:14:51,662
No, por favor. Tenemos que
echar un vistazo a esos pies.

376
00:14:51,697 --> 00:14:53,397
Qadri, ¿puedes ayudar a este señor?

377
00:14:53,432 --> 00:14:54,632
Sí.

378
00:14:56,602 --> 00:14:58,769
¿Está bien entonces? ¿Esa mujer?

379
00:14:58,804 --> 00:15:00,771
Sí. Está bien, gracias a usted.

380
00:15:00,806 --> 00:15:02,006
Estaba aterrada.

381
00:15:02,041 --> 00:15:03,574
No, me refiero en el parque.

382
00:15:03,609 --> 00:15:05,799
La vi desmayarse en el banco de allí

383
00:15:05,834 --> 00:15:07,912
con el resto de los yonquis.

384
00:15:23,295 --> 00:15:24,627
Quiero irme.

385
00:15:24,663 --> 00:15:26,022
¿Podemos irnos? ¿Puedes
ir a coger nuestra ropa?

386
00:15:26,058 --> 00:15:28,098
Vale, sí. Claro. Solo quiero
asegurarme de que estás bien.

387
00:15:28,133 --> 00:15:29,253
Quiero irme.

388
00:15:29,288 --> 00:15:30,767
No quiero que Amelia me vea aquí.

389
00:15:30,802 --> 00:15:32,635
No quiero que vuelva
a pasar por lo mismo.

390
00:15:32,671 --> 00:15:34,071
- Vale.
- Linus, por favor, ¿podemos...?

391
00:15:35,640 --> 00:15:36,973
Eh. ¡Eh!

392
00:15:37,008 --> 00:15:38,808
¡Eh! ¡Ayuda! ¡Necesito ayuda!

393
00:15:38,843 --> 00:15:40,610
Eh. No pasa nada.

394
00:15:40,645 --> 00:15:41,744
Estaba hablando normal.

395
00:15:41,780 --> 00:15:43,613
No se quejó de nada cuando llegó.

396
00:15:43,648 --> 00:15:44,881
Pues se está quejando ahora.

397
00:15:44,916 --> 00:15:47,284
- ¡Me duele!
- ¿Qué se ha tomado? Tengo que saberlo.

398
00:15:47,319 --> 00:15:48,452
Meta.

399
00:15:48,487 --> 00:15:50,152
Nos fumamos algo de meta antes
de que llegaran las pastillas.

400
00:15:50,188 --> 00:15:51,358
280 sobre 145.

401
00:15:51,394 --> 00:15:52,654
Vale, ¡una camilla!

402
00:15:58,662 --> 00:15:59,828
Apartad.

403
00:15:59,863 --> 00:16:00,992
¡Apartaos!

404
00:16:05,869 --> 00:16:07,836
Tengo una emergencia hipertensiva.

405
00:16:07,871 --> 00:16:09,071
Ha tomado meta y opiáceos

406
00:16:09,107 --> 00:16:10,906
y lo que sea con lo
que estuvieran dopados.

407
00:16:10,941 --> 00:16:12,441
¡Despejad una sala de trauma ya!

408
00:16:18,725 --> 00:16:19,763
Tubo 7/0.

409
00:16:19,790 --> 00:16:22,385
Helm ha dicho que estaba estable
cuando ha llegado. Acaba de pasar.

410
00:16:22,641 --> 00:16:23,707
¿Qué pasa? ¿Está bien?

411
00:16:23,742 --> 00:16:24,842
- ¿Quién es?
- Ni idea. ¿El novio?

412
00:16:24,877 --> 00:16:25,937
Sácalo de aquí. Yo me encargo.

413
00:16:25,972 --> 00:16:28,011
¡No! Tengo que estar con Betty.

414
00:16:28,047 --> 00:16:29,847
- La quiero. La quiero. Por favor.
- ¡Sacadlo de aquí!

415
00:16:29,882 --> 00:16:32,031
¡Tengo que estar con ella!
¡Tiene miedo de quedarse sola!

416
00:16:32,066 --> 00:16:33,884
Tío, déjame ayudarte.
Déjales que la ayuden.

417
00:16:33,919 --> 00:16:35,007
Vete.

418
00:16:35,043 --> 00:16:36,353
- ¿Cómo puedo ayudar?
- Se tiene que descartar

419
00:16:36,388 --> 00:16:38,387
una posible lesión multiorgánica,
hemorragia cerebral hipertensiva.

420
00:16:38,422 --> 00:16:39,822
Le he puesto un gotero de clevidipino.

421
00:16:39,858 --> 00:16:41,523
Hunt, tienes que salir.

422
00:16:41,559 --> 00:16:42,825
¡Necesitamos la máquina de rayos-X ya!

423
00:16:42,861 --> 00:16:43,893
¡Déjame a mí!

424
00:16:43,928 --> 00:16:45,862
Llama a Amelia.

425
00:16:45,897 --> 00:16:47,300
Dile que Betty ha vuelto.

426
00:16:47,335 --> 00:16:49,165
No necesitamos que tenga un
accidente viniendo hacia aquí.

427
00:16:51,502 --> 00:16:52,835
Richard, por favor.

428
00:17:03,214 --> 00:17:04,247
Necesito estar con Betty.

429
00:17:04,282 --> 00:17:06,682
No, necesitas hidratarte
y tenemos que observar...

430
00:17:06,717 --> 00:17:08,222
Una de las noches en rehabilitación,

431
00:17:08,257 --> 00:17:10,019
Betty me contó de qué tenía miedo.

432
00:17:10,054 --> 00:17:12,988
Era la sangre, estar a
solas en casa a oscuras

433
00:17:13,023 --> 00:17:14,756
y caer en un lago congelado,

434
00:17:14,791 --> 00:17:17,092
y que tendría miedo
durante el resto de su vida

435
00:17:17,127 --> 00:17:18,326
a contarle a la gente

436
00:17:18,362 --> 00:17:21,662
que su camello la dejó
embarazada a los 15 años.

437
00:17:21,698 --> 00:17:23,265
¿Y quién la querría entonces?

438
00:17:23,300 --> 00:17:24,665
Pero yo sí. ¿De acuerdo?

439
00:17:24,701 --> 00:17:25,862
Y la quiero.

440
00:17:25,897 --> 00:17:27,735
Y le dije que un día,
nos compraríamos una casa

441
00:17:27,771 --> 00:17:29,737
y que podríamos tener las
luces encendidas siempre

442
00:17:29,773 --> 00:17:31,206
y que estaríamos muy
lejos de cualquier lago

443
00:17:31,241 --> 00:17:33,841
y que pasara lo que pasara, la querría.

444
00:17:33,877 --> 00:17:36,143
Pase lo que pase. Tenéis
que salvarla... por favor.

445
00:17:36,179 --> 00:17:37,800
Betty está recibiendo
la ayuda que necesita.

446
00:17:39,283 --> 00:17:42,054
Te informaré en cuanto pueda.

447
00:17:46,390 --> 00:17:48,856
Vale, Ralph, he llamado
a un cirujano plástico

448
00:17:48,892 --> 00:17:50,758
para que venga a echar un vistazo
a estas lesiones de la piel.

449
00:17:51,928 --> 00:17:54,628
No tengo zapatos pero
tendré cirugía plástica.

450
00:17:55,965 --> 00:17:57,864
Y necesito una muestra de orina.

451
00:17:57,900 --> 00:17:59,033
¿Para qué?

452
00:17:59,068 --> 00:18:01,035
Tenemos que hacer un
análisis de tóxicos.

453
00:18:01,070 --> 00:18:02,903
No es necesario.

454
00:18:02,939 --> 00:18:05,940
No tomo drogas ni alcohol.

455
00:18:05,975 --> 00:18:07,541
Solo vivo en el parque.

456
00:18:07,576 --> 00:18:09,443
No soy como ellos.

457
00:18:09,478 --> 00:18:12,251
Están echando por tierra el
vecindario, si me preguntas.

458
00:18:13,983 --> 00:18:16,583
¿Tiene... algún sitio donde quedarse?

459
00:18:16,618 --> 00:18:17,768
¿Un albergue temporal?

460
00:18:17,803 --> 00:18:19,820
No. Tienen más gente que camas.

461
00:18:19,855 --> 00:18:22,222
Establecen un límite de
noches que te puedes quedar.

462
00:18:22,258 --> 00:18:24,471
Lo pasé hace meses.

463
00:18:24,927 --> 00:18:28,328
Nunca pensé que llamaría
casa a un banco del parque,

464
00:18:28,363 --> 00:18:31,464
pero el control de los alquileres
se salió de madre y yo con él.

465
00:18:34,436 --> 00:18:36,702
- Qadri, ¿qué tenemos?
- Este es el Sr. Tennyson.

466
00:18:36,737 --> 00:18:39,272
Tiene ulceraciones y escaras
en el dorso de los pies.

467
00:18:39,307 --> 00:18:42,641
Sr. Tennyson, este el el Dr.
Avery. Es nuestro jefe de Plástica.

468
00:18:42,677 --> 00:18:44,777
No quiere hacerme una rinoplastia, ¿no?

469
00:18:45,880 --> 00:18:47,913
No, señor. Tiene la nariz perfecta.

470
00:18:47,949 --> 00:18:50,372
Pero sí me gustaría echar
un vistazo a esos pies.

471
00:18:52,653 --> 00:18:54,454
Qadri, la cara.

472
00:18:59,227 --> 00:19:01,027
Tiene el mediastino ensanchado

473
00:19:01,062 --> 00:19:02,528
y con la meta y los opiáceos...

474
00:19:02,563 --> 00:19:04,196
Te preocupa una disección aórtica.

475
00:19:05,432 --> 00:19:07,466
Es una complicación
frecuente de la meta.

476
00:19:07,502 --> 00:19:09,933
Tiene los síntomas clásicos.

477
00:19:13,307 --> 00:19:15,674
- Hola. ¿Dónde está?
- Amelia...

478
00:19:15,710 --> 00:19:17,376
¿Está herida o solo
colocada? Richard ha dicho...

479
00:19:17,411 --> 00:19:19,277
Mira, no quería que entraras en pánico,

480
00:19:19,313 --> 00:19:21,847
pero hemos recibido
pacientes del Meridien Park,

481
00:19:21,883 --> 00:19:22,982
todos con sobredosis
de la misma droga...

482
00:19:23,017 --> 00:19:25,017
¿Tiene sobredosis? ¿Está bien?

483
00:19:25,052 --> 00:19:26,118
¿Los has traído?

484
00:19:26,153 --> 00:19:28,387
Aún estaban en casa.

485
00:19:28,422 --> 00:19:29,889
- Es Britney.
- ¿Britney?

486
00:19:29,924 --> 00:19:32,174
Dios mío. ¿Qué ha pasado? ¿Está
herida? Tengo que verla. Apártate.

487
00:19:32,209 --> 00:19:33,467
No pueden entrar ahí. No pueden...

488
00:19:33,502 --> 00:19:34,730
Dios mío. ¿La habéis tenido que intubar?

489
00:19:34,765 --> 00:19:36,969
- No pueden entrar ahí ahora mismo...
- ¡Es nuestra hija!

490
00:19:37,005 --> 00:19:38,130
Sí y yo soy su médico, ¿vale?

491
00:19:38,165 --> 00:19:40,732
Vale, todos, calmaos y dejad a
la Dra. Altman hacer su trabajo.

492
00:19:40,767 --> 00:19:41,837
Tú también, Hunt.

493
00:19:41,873 --> 00:19:43,067
Vale, pero dinos qué ha pasado.

494
00:19:43,102 --> 00:19:45,336
Se quejó de dolor en el pecho

495
00:19:45,371 --> 00:19:47,906
y parece que ha sufrido
una disección aórtica.

496
00:19:47,941 --> 00:19:49,407
La estamos preparando para quirófano.

497
00:19:49,442 --> 00:19:50,542
¿Operar?

498
00:19:50,577 --> 00:19:52,677
Vamos a llamar a
Pierce, la veremos allí.

499
00:19:52,712 --> 00:19:54,579
- Lo haré yo.
- No, no. Tienes todas las urgencias...

500
00:19:54,614 --> 00:19:56,594
- Bailey se puede ocupar.
- No. Voy a llamar a Pierce...

501
00:19:56,629 --> 00:19:57,836
No tenemos tiempo de esperar a Pierce.

502
00:19:57,872 --> 00:19:59,024
Owen, déjala a ella.

503
00:20:00,186 --> 00:20:01,218
De acuerdo.

504
00:20:01,254 --> 00:20:02,380
Yo también voy a ir.

505
00:20:02,416 --> 00:20:04,721
Dr. Hunt, puedes ayudar en urgencias

506
00:20:04,757 --> 00:20:06,557
o puedes sentarte junto
con los otros padres,

507
00:20:06,592 --> 00:20:08,659
pero no pondrás un pie en ese quirófano.

508
00:20:08,694 --> 00:20:10,561
Vale, vamos.

509
00:20:10,596 --> 00:20:12,162
Muy bien. Cuidado con
el niño, por favor.

510
00:20:12,197 --> 00:20:13,326
Vamos.

511
00:20:13,361 --> 00:20:15,265
Gracias. ¡Parad el ascensor!

512
00:20:22,741 --> 00:20:25,438
No entiendo por qué os lo
habéis llevado. Estaba bien.

513
00:20:25,473 --> 00:20:27,290
Porque lo has perdido de
vista durante un rato,

514
00:20:27,326 --> 00:20:28,677
así que lo tenemos que examinar.

515
00:20:28,712 --> 00:20:29,947
Volverá pronto.

516
00:20:30,212 --> 00:20:32,813
Deja... que te tome la tensión otra vez.

517
00:20:32,848 --> 00:20:34,114
¡Estoy bien!

518
00:20:34,149 --> 00:20:35,248
Y él también.

519
00:20:35,284 --> 00:20:36,982
Deberíamos poder irnos.

520
00:20:37,018 --> 00:20:38,250
Vale.

521
00:20:40,182 --> 00:20:41,420
¿Stuart?

522
00:20:41,455 --> 00:20:43,189
¡Dios mío!

523
00:20:43,224 --> 00:20:46,091
Cielo, no tenían que haberte llamado.

524
00:20:46,127 --> 00:20:47,359
Solo hemos tenido un susto.

525
00:20:47,394 --> 00:20:49,947
Wendy, dime qué coño está pasando.

526
00:20:49,983 --> 00:20:51,596
Es que...

527
00:20:51,632 --> 00:20:54,266
Rita una vez me dio unas pastillas,
de su operación de espalda,

528
00:20:54,302 --> 00:20:55,657
solo... para relajarme.

529
00:20:55,693 --> 00:20:57,937
¿Estabas en el parque
para comprar drogas?

530
00:20:57,972 --> 00:21:00,085
¿Te llevaste a Truman a comprar drogas?

531
00:21:01,375 --> 00:21:03,338
No podía dejarlo solo en el coche.

532
00:21:04,812 --> 00:21:07,947
Por favor, Stuart. Lo siento.

533
00:21:07,982 --> 00:21:10,316
Le quiero. Le quiero.

534
00:21:10,351 --> 00:21:12,784
¡Le quiero! ¡Tienes que perdonarme!

535
00:21:12,820 --> 00:21:15,120
¿Pueden llevarme con mi hijo, por favor?

536
00:21:15,156 --> 00:21:16,188
Por favor.

537
00:21:32,235 --> 00:21:33,471
Es demasiado, ¿verdad?

538
00:21:33,506 --> 00:21:37,208
Es uno de esos días
donde ser médico es...

539
00:21:37,244 --> 00:21:39,677
Me siento inútil.

540
00:21:39,712 --> 00:21:40,913
Estamos aquí

541
00:21:40,948 --> 00:21:43,047
haciendo lo imposible para
salvar vidas, y ahí afuera,

542
00:21:43,083 --> 00:21:45,383
la gente se está suicidando
o matándose entre ellos

543
00:21:45,418 --> 00:21:48,050
más rápido de lo que
podemos trabajar, así qué...

544
00:21:48,922 --> 00:21:50,521
¿qué sentido tiene?

545
00:21:55,294 --> 00:21:56,526
¿Dónde irías?

546
00:21:58,130 --> 00:22:00,397
Si lo dejaras todo.

547
00:22:02,401 --> 00:22:04,640
Cuando todo parece imposible,

548
00:22:04,676 --> 00:22:07,837
¿cuál es tu fantasía
escapatoria secreta?

549
00:22:11,911 --> 00:22:13,277
Una vez fui a Barbados.

550
00:22:13,312 --> 00:22:17,014
Había unos cuantos expatriados...
empezaron un bar de Blues.

551
00:22:18,050 --> 00:22:22,252
Una chabola pequeñísima, pero
unos guitarristas increíbles.

552
00:22:22,288 --> 00:22:25,789
Olas... ron... arena...

553
00:22:25,824 --> 00:22:26,990
tranquilidad.

554
00:22:29,153 --> 00:22:30,286
¿Y tú?

555
00:22:32,830 --> 00:22:34,471
Ahora mismo eso me parece...

556
00:22:35,066 --> 00:22:36,465
estupendo.

557
00:22:40,471 --> 00:22:41,770
¿Qué...?

558
00:22:42,807 --> 00:22:43,906
¿Qué...?

559
00:22:45,343 --> 00:22:47,376
- Madre mía. Madre mía.
- ¡Hijo de puta!

560
00:22:47,412 --> 00:22:48,610
Madre mía, no.

561
00:22:48,646 --> 00:22:49,912
A ver.

562
00:22:49,948 --> 00:22:51,480
Tengo que ver esto.

563
00:22:57,595 --> 00:22:59,422
He venido en cuanto me han dicho...

564
00:22:59,457 --> 00:23:00,589
¿Disección de tipo B?

565
00:23:00,624 --> 00:23:03,558
Voy a poner un stent endovascular
en la aorta descendente.

566
00:23:03,593 --> 00:23:04,725
Webber viene de camino para ayudar.

567
00:23:04,761 --> 00:23:06,962
Gracias. Sé que te han
abrumado en urgencias.

568
00:23:06,997 --> 00:23:08,266
Yo me puedo ocupar ahora.

569
00:23:08,301 --> 00:23:10,298
- No.
- ¿No?

570
00:23:10,334 --> 00:23:12,834
Está tan pálida que le puedo ver
cada capilar de debajo de la piel.

571
00:23:12,869 --> 00:23:15,887
Esa disección podría causar
una ruptura de la aorta.

572
00:23:17,040 --> 00:23:19,640
Sabes tan bien como yo que Amelia
puede que nunca vuelva a ver

573
00:23:19,676 --> 00:23:21,909
a esa niña abrir los ojos.

574
00:23:21,945 --> 00:23:23,778
- Teddy...
- Y si pasa eso,

575
00:23:23,813 --> 00:23:26,281
déjame ser la cirujana que le diga
a Amelia que la hemos perdido.

576
00:23:26,316 --> 00:23:28,516
Porque va a necesitar a su hermana.

577
00:23:45,858 --> 00:23:48,192
Están muy cerca.

578
00:23:48,219 --> 00:23:50,248
Cuéntame algo.

579
00:23:50,284 --> 00:23:51,539
Vale. ¿El qué?

580
00:23:51,827 --> 00:23:53,063
Cualquier cosa.

581
00:23:53,078 --> 00:23:54,557
Porque ahora mismo solo puedo pensar

582
00:23:54,584 --> 00:23:56,118
es lo mucho que me duelen
los pies y las piernas,

583
00:23:56,153 --> 00:23:58,453
así que si me cuentas algo,
puedo pensar en eso mejor.

584
00:23:58,489 --> 00:24:00,389
De acuerdo.

585
00:24:00,424 --> 00:24:04,059
Cuando tenía siete años,
batí un récord mundial.

586
00:24:05,190 --> 00:24:06,756
¿De qué?

587
00:24:06,791 --> 00:24:09,625
La mayor cantidad de veces que un menor
se subió a una montaña rusa en un día.

588
00:24:09,661 --> 00:24:12,329
¿En serio? ¿Cuántas veces montaste?

589
00:24:12,364 --> 00:24:13,429
Doce.

590
00:24:14,933 --> 00:24:17,089
No batí un récord mundial en realidad,

591
00:24:17,125 --> 00:24:18,821
pero durante varios años, pensé que sí.

592
00:24:27,445 --> 00:24:28,944
Eres un artista.

593
00:24:28,980 --> 00:24:31,280
Y creo que aún no se me había ocurrido

594
00:24:31,315 --> 00:24:33,282
porque también eres una pieza de arte.

595
00:24:34,786 --> 00:24:36,118
Físicamente.

596
00:24:36,153 --> 00:24:38,654
Como una estatua en Roma.

597
00:24:38,690 --> 00:24:41,123
Y cuando te miro

598
00:24:41,158 --> 00:24:43,798
la cirugía no es lo
que brota en la mente.

599
00:24:44,496 --> 00:24:45,974
Pero eso...

600
00:24:47,365 --> 00:24:48,928
de ahí dentro...

601
00:24:51,870 --> 00:24:53,335
quiero ser igual de bueno.

602
00:24:55,306 --> 00:24:56,560
Ya llegarás.

603
00:24:57,642 --> 00:25:00,476
Y tú también eres bueno en muchas cosas.

604
00:25:03,146 --> 00:25:05,514
Mucho mejor que un cómic.

605
00:25:19,229 --> 00:25:20,395
No lo he podido salvar.

606
00:25:20,431 --> 00:25:21,830
Era mi paciente.

607
00:25:21,865 --> 00:25:24,633
Lo dejé sentado en una camilla
con una vía en el brazo.

608
00:25:24,668 --> 00:25:26,668
Un chaval perfectamente sano.

609
00:25:30,774 --> 00:25:31,840
¿Dra. Shepherd?

610
00:25:33,544 --> 00:25:34,709
¿Estás bien?

611
00:25:37,213 --> 00:25:40,414
¿Quieres tomar el aire, dar un paseo?

612
00:25:40,450 --> 00:25:41,981
Lo conocía.

613
00:25:42,952 --> 00:25:44,316
A ese chaval.

614
00:25:45,120 --> 00:25:46,320
Era...

615
00:25:48,524 --> 00:25:49,864
Era un buen chico.

616
00:25:50,426 --> 00:25:51,910
No era mal chico.

617
00:25:55,932 --> 00:25:57,498
Voy a tener que llamar a sus padres.

618
00:25:59,469 --> 00:26:01,268
Yo puedo ocuparme de eso.

619
00:26:01,303 --> 00:26:02,369
No.

620
00:26:03,573 --> 00:26:04,905
No, estoy...

621
00:26:06,160 --> 00:26:07,427
Gracias.

622
00:26:23,391 --> 00:26:24,390
Lo siento mucho.

623
00:26:24,425 --> 00:26:26,058
No pasa nada.

624
00:26:26,094 --> 00:26:27,527
Lo siento mucho.

625
00:26:35,504 --> 00:26:37,236
Buen trabajo, Qadri.

626
00:26:37,271 --> 00:26:40,540
Vas a tener que recortar
todo ese tejido muerto

627
00:26:40,575 --> 00:26:42,642
hasta que encontremos
flujo sanguíneo sano.

628
00:26:42,677 --> 00:26:43,643
Casi está.

629
00:26:43,678 --> 00:26:44,777
¿Los puedo conservar?

630
00:26:44,813 --> 00:26:46,378
Los puede conservar.

631
00:26:51,019 --> 00:26:52,426
¿Puedo hablar contigo?

632
00:26:52,820 --> 00:26:53,986
Sí, claro.

633
00:26:55,323 --> 00:26:56,788
No puedo ir de acampada
este fin de semana.

634
00:26:56,824 --> 00:26:58,391
Cariño, verás, crees que

635
00:26:58,426 --> 00:26:59,591
no puedes ir de acampada
este fin de semana.

636
00:26:59,627 --> 00:27:00,893
Pero cuando llegues allí,

637
00:27:00,928 --> 00:27:02,228
verás que es asombroso.

638
00:27:02,263 --> 00:27:05,064
Y te darás cuenta de todas las cosas
que no necesitamos en la vida...

639
00:27:05,099 --> 00:27:06,632
lo mucho que no las
necesitamos, ¿entendido?

640
00:27:06,667 --> 00:27:08,667
Cuando estás sentado
allí junto a la fogata,

641
00:27:08,702 --> 00:27:10,602
un bol, una cuchara, te das cuenta

642
00:27:10,638 --> 00:27:12,771
de que no necesitamos...
tres pares de botas de esquí.

643
00:27:12,806 --> 00:27:14,143
- ¿Sabes?
- No.

644
00:27:14,179 --> 00:27:15,819
Y no... no me digas que no esquías.

645
00:27:15,855 --> 00:27:17,730
Sé que no esquías
porque es al aire libre,

646
00:27:17,765 --> 00:27:19,411
pero seguramente es porque tus padres

647
00:27:19,446 --> 00:27:21,646
no te llevaron, pero
cuando lo haga yo, verás.

648
00:27:21,681 --> 00:27:24,416
¿Vale? Déjame enseñártelo,
por favor. ¿Vale?

649
00:27:24,451 --> 00:27:25,683
Vale. Recapitulando...

650
00:27:26,769 --> 00:27:28,420
Betty está en el hospital.

651
00:27:28,455 --> 00:27:29,954
Por sobredosis.

652
00:27:29,989 --> 00:27:32,290
Amelia va a necesitar ayuda, así que...

653
00:27:32,325 --> 00:27:34,692
Así que no puedes ir de
acampada este fin de semana.

654
00:27:34,727 --> 00:27:35,803
Culpa mía.

655
00:27:36,363 --> 00:27:37,638
Lo siento.

656
00:27:38,065 --> 00:27:39,964
Pero tú deberías ir igual.

657
00:27:42,035 --> 00:27:44,135
Qué pena.

658
00:27:45,705 --> 00:27:47,064
No pasa nada.

659
00:27:47,740 --> 00:27:49,441
La próxima vez.

660
00:27:50,642 --> 00:27:54,210
Vale, ya casi hemos terminado.

661
00:27:54,313 --> 00:27:55,605
Pediré que le venden.

662
00:27:55,640 --> 00:27:58,049
Es importante que lo mantenga
limpio y seco, ¿de acuerdo?

663
00:27:58,084 --> 00:27:59,428
Será complicado.

664
00:27:59,464 --> 00:28:01,052
Ralph vive en el parque.

665
00:28:01,087 --> 00:28:03,153
Ha traído a un niño perdido.

666
00:28:04,724 --> 00:28:08,626
El parque. Vale, no
me había dado cuenta.

667
00:28:08,661 --> 00:28:10,461
No pasa nada.

668
00:28:10,496 --> 00:28:12,997
Te hace darte cuenta de todas
las cosas que no necesitas.

669
00:28:15,768 --> 00:28:17,668
Dra. Teller a Urgencias.

670
00:28:17,704 --> 00:28:20,537
Dra. Teller a Urgencias.

671
00:28:20,573 --> 00:28:21,672
Sr. Cole.

672
00:28:21,708 --> 00:28:24,408
La policía se ha llevado a
su mujer bajo custodia y...

673
00:28:24,443 --> 00:28:26,270
Bien. La policía se lo puede quedar.

674
00:28:27,079 --> 00:28:30,380
Señor, su mujer tiene un
problema. Necesita tratamiento.

675
00:28:30,416 --> 00:28:31,681
Necesita eso más que castigo.

676
00:28:31,717 --> 00:28:33,217
No sé qué puedo hacer por ella.

677
00:28:33,252 --> 00:28:35,219
No, tiene razón. No
se preocupe por ella.

678
00:28:35,254 --> 00:28:36,420
Preocúpese por él.

679
00:28:36,455 --> 00:28:39,223
Y no importa lo que ella
diga, no la perdone sin más.

680
00:28:39,258 --> 00:28:41,725
No la deje acercarse a él a
menos que sepa que está limpia.

681
00:28:41,760 --> 00:28:44,561
Sí, consígale tratamiento,
pero proteja a su hijo.

682
00:28:44,597 --> 00:28:46,330
¿Me entiende?

683
00:28:46,365 --> 00:28:47,931
Proteja a su hijo.

684
00:28:53,606 --> 00:28:56,006
Vale, encendamos la angio.

685
00:28:56,041 --> 00:28:59,576
No hay fugas internas, los injertos
del stent parecen bien fijados.

686
00:28:59,612 --> 00:29:01,344
El arco aórtico está libre.

687
00:29:01,379 --> 00:29:02,612
No hay flujo del tronco celíaco.

688
00:29:02,647 --> 00:29:04,413
Imagen desde la femoral.

689
00:29:05,483 --> 00:29:07,116
Tinte.

690
00:29:12,990 --> 00:29:15,057
Más concentración de tinte.

691
00:29:15,092 --> 00:29:17,460
Dios, odio que se haya hecho esto.

692
00:29:17,495 --> 00:29:19,295
Así es la adicción... lo que te mata

693
00:29:19,330 --> 00:29:22,451
te sigue susurrando al oído que
lo necesitas para sobrevivir.

694
00:29:23,934 --> 00:29:25,400
No hay flujo desde ningún extremo.

695
00:29:25,435 --> 00:29:27,469
La aorta distal está bloqueada.

696
00:29:27,504 --> 00:29:29,104
Lo que significa que
no hay flujo sanguíneo

697
00:29:29,140 --> 00:29:30,472
a los extremos distales.

698
00:29:30,507 --> 00:29:31,598
¡Mierda! ¡Mierda!

699
00:29:31,633 --> 00:29:33,308
Altman, si hay alguna
medida extraordinaria

700
00:29:33,343 --> 00:29:36,411
que puedas utilizar aquí,
por favor, hazlo ahora.

701
00:29:36,446 --> 00:29:37,646
Vale. Sacadlo todo.

702
00:29:37,682 --> 00:29:39,214
Vamos a tener que abrirla

703
00:29:39,249 --> 00:29:41,550
y reconstruir la aorta
distal completamente

704
00:29:41,585 --> 00:29:42,751
si vamos a salvarle la vida.

705
00:29:42,787 --> 00:29:43,819
Dejadme una gasa.

706
00:29:43,854 --> 00:29:45,754
Vale, ¡preparadle el abdomen!

707
00:29:45,790 --> 00:29:47,156
Vamos. Rápido.

708
00:29:47,191 --> 00:29:48,724
Vamos, Betty. Vamos.

709
00:29:56,032 --> 00:29:58,299
No puedo ni mirarte.

710
00:30:00,623 --> 00:30:03,492
Es lo último que le dije
antes de que desapareciese.

711
00:30:07,010 --> 00:30:09,276
"No puedo ni mirarte".

712
00:30:14,150 --> 00:30:15,449
Ahora...

713
00:30:20,790 --> 00:30:22,790
Decidnos que se va a poner bien.

714
00:30:24,493 --> 00:30:26,227
Sois médicos.

715
00:30:28,131 --> 00:30:30,394
Decidnos que va a salir de esta.

716
00:30:32,067 --> 00:30:33,567
Ojalá pudiese.

717
00:30:35,804 --> 00:30:38,239
Ojalá pudiese decirle eso.

718
00:30:54,361 --> 00:30:55,772
DeLuca, acabas con el
cierre asistido por vacío.

719
00:30:55,799 --> 00:30:56,510
De acuerdo.

720
00:30:56,542 --> 00:30:59,142
Tiempo final... 27 horas y ocho minutos.

721
00:30:59,178 --> 00:31:03,113
Eso bate el antiguo récord del
hospital por más de tres horas.

722
00:31:06,051 --> 00:31:07,851
Gracias por la ayuda, Dr. DeLuca.

723
00:31:18,197 --> 00:31:20,797
Ahora voy a meter los
pies en deshechos médicos,

724
00:31:20,833 --> 00:31:22,568
así que necesito que me lleven a casa.

725
00:31:22,569 --> 00:31:24,400
Amelia nos necesita.

726
00:31:24,436 --> 00:31:26,035
Es Betty.

727
00:31:26,071 --> 00:31:27,771
Va a necesitarnos.

728
00:31:45,241 --> 00:31:47,185
¿Sr. y Sra. Dickinson?

729
00:31:47,221 --> 00:31:48,758
Ha salido de la operación.

730
00:31:49,082 --> 00:31:50,414
La han trasladado a la UCI.

731
00:32:15,073 --> 00:32:17,274
Gracias a Dios.

732
00:32:17,309 --> 00:32:20,578
Eso significa que... lo
ha conseguido, ¿verdad?

733
00:32:20,613 --> 00:32:22,312
Sí.

734
00:32:22,347 --> 00:32:24,247
Creo que significa eso.

735
00:32:44,544 --> 00:32:45,768
Ven aquí.

736
00:32:48,873 --> 00:32:51,974
Este mundo da mucho miedo.

737
00:32:52,009 --> 00:32:54,344
No importa lo bien que
eduques a tus hijos,

738
00:32:54,379 --> 00:32:56,512
no importa lo que les des,

739
00:32:56,548 --> 00:32:59,120
este mundo da mucho mucho miedo.

740
00:32:59,551 --> 00:33:00,983
Sí.

741
00:33:01,018 --> 00:33:02,165
Así es.

742
00:33:02,954 --> 00:33:04,235
Pero también es bonito.

743
00:33:04,271 --> 00:33:07,343
Y si te dejas atrapar por el
miedo y te olvidas de la belleza,

744
00:33:07,379 --> 00:33:10,092
ahí es cuando empiezas
a irte a un lugar oscuro

745
00:33:10,127 --> 00:33:13,162
y necesitas... escapar.

746
00:33:14,531 --> 00:33:16,265
No voy a empezar a tomar drogas.

747
00:33:16,300 --> 00:33:18,533
Sí, lo sé.

748
00:33:18,569 --> 00:33:21,203
Pero...

749
00:33:21,239 --> 00:33:24,206
quédate en la belleza conmigo un rato.

750
00:33:39,323 --> 00:33:42,291
¿Y no tienen sitio para
uno... solo uno más?

751
00:33:42,326 --> 00:33:44,693
Es un hombre de 75...

752
00:33:44,728 --> 00:33:46,027
Sus...

753
00:33:49,879 --> 00:33:51,912
Sí.

754
00:33:51,937 --> 00:33:53,341
No, lo entiendo.

755
00:33:54,325 --> 00:33:55,624
Gracias.

756
00:33:56,707 --> 00:33:57,860
¿No hay suerte?

757
00:33:57,896 --> 00:33:59,207
No debería ser tan difícil

758
00:33:59,242 --> 00:34:00,521
encontrar un sitio para
que se quede un anciano.

759
00:34:00,557 --> 00:34:02,711
No, no debería.

760
00:34:04,180 --> 00:34:05,346
Me siento fatal.

761
00:34:05,382 --> 00:34:07,181
No paraba de hablar sobre
que no podemos decidir

762
00:34:07,217 --> 00:34:08,817
si quedarnos dentro o al aire libre

763
00:34:08,852 --> 00:34:10,803
- y que tengo demasiadas...
- Botas de esquí.

764
00:34:10,838 --> 00:34:11,986
- Gracias.
- Sí.

765
00:34:12,022 --> 00:34:14,989
Y me he pasado el día
desbridándole los pies

766
00:34:15,025 --> 00:34:17,058
y no hay manera de que pueda
mantener el protocolo de seguimiento

767
00:34:17,093 --> 00:34:18,113
en un banco del parque.

768
00:34:19,296 --> 00:34:21,529
Te diría que maquilles el
historial y lo dejes una noche más,

769
00:34:21,564 --> 00:34:23,697
¿pero dónde va a ir mañana por la noche?

770
00:34:31,774 --> 00:34:33,341
Owen se ha llevado a Leo a la guardería

771
00:34:33,366 --> 00:34:35,466
para que se puedan centrar en Britney.

772
00:34:37,547 --> 00:34:39,447
¿Cómo se lo vamos a contar?

773
00:34:39,482 --> 00:34:40,900
Lo de... su novio.

774
00:34:40,936 --> 00:34:42,282
¿Cómo se lo vamos a contar?

775
00:34:42,318 --> 00:34:43,918
No se lo contaremos.

776
00:34:45,120 --> 00:34:46,454
¿Qué?

777
00:34:46,489 --> 00:34:47,588
No.

778
00:34:47,623 --> 00:34:49,423
No se lo contaremos.

779
00:34:49,459 --> 00:34:51,592
Me temo que algo así podría matarla.

780
00:34:51,627 --> 00:34:54,260
Ese tipo de... noticias podría...

781
00:34:54,642 --> 00:34:56,042
podría matarla.

782
00:34:59,213 --> 00:35:01,347
Mi prometido murió.

783
00:35:01,372 --> 00:35:03,953
Hace años.

784
00:35:04,699 --> 00:35:06,832
Murió en la cama a mi lado.

785
00:35:07,275 --> 00:35:08,666
De sobredosis.

786
00:35:09,644 --> 00:35:11,335
Yo también pensé que me mataría.

787
00:35:11,539 --> 00:35:13,739
Pero al revés, me salvó la vida.

788
00:35:16,678 --> 00:35:18,678
Porque decidí vivir.

789
00:35:20,708 --> 00:35:23,008
Decidí vivir porque él murió.

790
00:35:26,087 --> 00:35:28,352
No pueden protegerla de esto.

791
00:35:29,209 --> 00:35:31,109
No pueden protegerla del dolor

792
00:35:31,134 --> 00:35:32,934
que va a sentir.

793
00:35:35,002 --> 00:35:36,444
Pero pueden esperar...

794
00:35:37,304 --> 00:35:39,113
que este sea su fondo.

795
00:35:42,175 --> 00:35:44,810
Dios. Espero que este sea su fondo.

796
00:35:46,279 --> 00:35:48,246
Espero que esto la haga estar limpia.

797
00:35:52,486 --> 00:35:54,185
Espero que decida vivir.

798
00:36:01,361 --> 00:36:03,137
Por favor, decide vivir.

799
00:36:03,989 --> 00:36:06,490
Cielo, por favor, decide vivir.

800
00:36:14,803 --> 00:36:16,135
¿Está seguro?

801
00:36:16,160 --> 00:36:17,993
Sí. Sí, lo que necesite.

802
00:36:18,018 --> 00:36:20,018
No es mucho, pero suficiente
para mantenerlo caliente y seco

803
00:36:20,043 --> 00:36:22,276
hasta que deje de estar en la lista
de espera de un sitio de verdad.

804
00:36:22,515 --> 00:36:25,449
Calcetines secos aquí, ropa
interior larga, tienda ligera,

805
00:36:25,484 --> 00:36:27,572
un saco de dormir, un
par de chubasqueros

806
00:36:27,607 --> 00:36:28,886
y un par de zapatos para usted

807
00:36:28,922 --> 00:36:30,320
para cuando la hinchazón
se haya bajado un poco.

808
00:36:30,356 --> 00:36:34,291
¿Tenía todo esto... en
el maletero del coche?

809
00:36:36,690 --> 00:36:37,861
Sí.

810
00:36:38,904 --> 00:36:40,404
Sí, así es.

811
00:36:52,417 --> 00:36:55,217
Te abandonaron en el parque, ¿verdad?

812
00:36:55,242 --> 00:36:56,941
Cuando tenías tres años.

813
00:36:57,213 --> 00:36:58,879
Por tu padre yonqui.

814
00:37:00,845 --> 00:37:02,345
En un aparcamiento de un bar.

815
00:37:02,370 --> 00:37:04,503
Y tenía seis años.

816
00:37:05,116 --> 00:37:06,689
Ojalá hubiese tenido tres.

817
00:37:06,724 --> 00:37:10,426
No me acordaría de que
me había dejado allí.

818
00:37:15,987 --> 00:37:17,652
Jo, es demasiado tarde para café.

819
00:37:17,677 --> 00:37:18,879
Es chocolate caliente.

820
00:37:19,644 --> 00:37:21,344
Ya no soy un niño.

821
00:37:22,393 --> 00:37:24,092
Soy el jefe.

822
00:37:30,212 --> 00:37:32,078
Sí, está bueno.

823
00:37:32,103 --> 00:37:33,835
Está muy bueno.

824
00:37:35,446 --> 00:37:36,712
Te quiero.

825
00:37:38,489 --> 00:37:39,755
Te quiero.

826
00:37:41,391 --> 00:37:43,926
Lo llaman subidón por una razón.

827
00:37:46,396 --> 00:37:48,697
Porque la otra cara es muy baja.

828
00:38:15,191 --> 00:38:16,490
¿Mamá?

829
00:38:16,526 --> 00:38:18,092
Estoy aquí.

830
00:38:19,596 --> 00:38:21,261
Estoy aquí.

831
00:38:25,647 --> 00:38:28,648
La versión química no vale la
pena por lo que viene después.

832
00:38:37,647 --> 00:38:40,614
¿Pero el chute de dopamina
de un trabajo bien hecho?

833
00:38:40,650 --> 00:38:42,283
Es gratis.

834
00:39:23,853 --> 00:39:27,089
Y es una de las mejores
partes de estar vivo.

835
00:39:31,043 --> 00:39:37,003
www.subtitulamos.tv

