1
00:00:01,619 --> 00:00:03,316
¿Otro café frío?

2
00:00:03,352 --> 00:00:05,855
De esta sí que me "frío". Toma ya.

3
00:00:05,891 --> 00:00:07,993
Me encanta esta máquina
que ha traído Charles.

4
00:00:08,029 --> 00:00:11,236
Es buena. El truco es dejar que el café
se caliente a temperatura ambiente.

5
00:00:11,272 --> 00:00:12,325
Ya voy por mi segunda taza.

6
00:00:12,368 --> 00:00:13,500
Esta es mi tercera.

7
00:00:13,543 --> 00:00:15,763
¡Basta!

8
00:00:15,807 --> 00:00:18,331
¡Estáis bebiendo demasiado!

9
00:00:18,586 --> 00:00:20,980
¿Qué ocurre, Charles? ¿Por
qué hablas tan despacio?

10
00:00:21,016 --> 00:00:23,423
No lo hago. Actúo normal.

11
00:00:23,466 --> 00:00:26,078
Todos actuamos normal.

12
00:00:31,382 --> 00:00:32,966
Si tú no vas despacio, eso significa
que nosotros vamos deprisa.

13
00:00:33,002 --> 00:00:34,183
¿Vamos deprisa? ¿Puede alguien
decirnos si vamos deprisa?

14
00:00:34,219 --> 00:00:35,698
Yo creo que no vamos deprisa para
nada de ningún modo sin duda alguna.

15
00:00:35,734 --> 00:00:37,053
A mí me parece que vamos despacio
a más no poder sin duda alguna.

16
00:00:37,089 --> 00:00:38,385
- Capitán, ¿cómo se siente?
- Genial. Excelente. Impresionante.

17
00:00:38,421 --> 00:00:39,726
Me siento mejor de lo
que me he sentido jamás

18
00:00:39,762 --> 00:00:40,771
- en toda mi vida.
- Entonces, ¿todos bien?

19
00:00:40,807 --> 00:00:42,156
Sí.

20
00:00:59,776 --> 00:01:03,776
www.subtitulamos.tv

21
00:01:05,336 --> 00:01:07,620
¿Qué hay, capitán? ¿Este
es su nuevo ayudante?

22
00:01:07,656 --> 00:01:08,809
John Urblan. Encantado de.

23
00:01:08,845 --> 00:01:10,536
Y John Urblan acaba de ser despedido.

24
00:01:10,572 --> 00:01:11,555
- ¿Qué?
- ¿Sí?

25
00:01:11,591 --> 00:01:13,421
¿"Encantado de"? Acaba de abreviar

26
00:01:13,457 --> 00:01:14,806
una frase hecha.

27
00:01:14,842 --> 00:01:15,930
- ¿Esto es de verdad?
- Sí.

28
00:01:15,966 --> 00:01:17,474
Ahora, recoja sus.

29
00:01:18,129 --> 00:01:19,914
He quitado "cosas" para que entienda

30
00:01:19,950 --> 00:01:21,952
lo absurdo de su frase.

31
00:01:21,988 --> 00:01:24,381
Vaya. Lo siento, John Urblan. Adiós.

32
00:01:24,674 --> 00:01:26,719
De acuerdo, señor, este
es el tercer ayudante

33
00:01:26,755 --> 00:01:28,191
que ha despedido en tres días.

34
00:01:28,227 --> 00:01:30,142
Porque todos los candidatos son basura.

35
00:01:30,178 --> 00:01:32,528
El Microsoft Word no es
un talento especial,

36
00:01:32,564 --> 00:01:34,218
Marcie Lux de South Orange.

37
00:01:34,254 --> 00:01:36,387
Vamos, mire el tamaño de
esa pila de currículos.

38
00:01:36,423 --> 00:01:37,903
Alguno habrá que sea bueno.

39
00:01:37,939 --> 00:01:39,724
Sí, quizá debería
tener la mente abierta.

40
00:01:39,760 --> 00:01:42,502
Quizá el esquí campo a
través es un talento valioso

41
00:01:42,538 --> 00:01:45,541
en un entorno de oficina,
Marcie Lux de South Orange.

42
00:01:45,577 --> 00:01:47,231
Vale, podemos decir que Marcie
Lux queda fuera de la terna.

43
00:01:47,267 --> 00:01:48,403
Bueno, todos ellos.

44
00:01:48,439 --> 00:01:49,782
Me las apañaré sin ayudante.

45
00:01:49,818 --> 00:01:51,200
No, no se rinda.

46
00:01:51,236 --> 00:01:52,848
Quizá no haya encontrado
la persona idónea aún.

47
00:01:53,002 --> 00:01:54,665
Yo encontré a Gina.
Podría intentarlo yo.

48
00:01:54,701 --> 00:01:56,918
De acuerdo. Supongo que
merece la pena probar.

49
00:01:56,954 --> 00:01:58,463
Siempre puedo despedir a quien elija.

50
00:01:58,499 --> 00:01:59,761
Sí, ese es el espíritu.

51
00:01:59,797 --> 00:02:02,539
Que dé comienzo la Operación Sucio.

52
00:02:02,575 --> 00:02:05,625
Seleccionar Un Colega Idóneo...

53
00:02:06,367 --> 00:02:07,494
Otro.

54
00:02:07,530 --> 00:02:09,283
¿Operación Seleccionar
Un Colega Idóneo Otro?

55
00:02:09,326 --> 00:02:10,287
Sí, no se preocupe.

56
00:02:10,323 --> 00:02:11,541
Todo el mundo la
llamará Operación Sucio.

57
00:02:11,577 --> 00:02:12,675
No tiene que convertir todo

58
00:02:12,711 --> 00:02:14,104
en una película de Thomas Cruise.

59
00:02:14,140 --> 00:02:15,358
¿Por qué no? Las películas
son superdivertidas.

60
00:02:15,394 --> 00:02:16,863
Sin embargo, la vida
real es muy aburrida.

61
00:02:16,899 --> 00:02:18,255
Por eso nadie ve documentales.

62
00:02:18,291 --> 00:02:19,640
Dígaselo al hombre
que se sentó a mi lado

63
00:02:19,676 --> 00:02:21,243
en la retransmisión el pasado sábado

64
00:02:21,279 --> 00:02:23,915
de "Ryuichi Sakamoto: Coda".

65
00:02:23,951 --> 00:02:25,165
¿Ese hombre era Kevin?

66
00:02:26,593 --> 00:02:27,602
- Sí.
- Vale.

67
00:02:27,638 --> 00:02:29,118
Voy a ayudarle a
encontrar nuevo ayudante.

68
00:02:29,154 --> 00:02:31,026
¡Operación Sucio a la vista!

69
00:02:31,195 --> 00:02:32,718
Eh, ¿puedo hablar con vosotros?

70
00:02:32,754 --> 00:02:35,191
No querrás vendernos esas
chocolatinas repugnantes

71
00:02:35,227 --> 00:02:36,898
para el equipo de baloncesto
gafado de tu hija, ¿verdad?

72
00:02:36,934 --> 00:02:37,892
- ¿Gafado?
- Sí.

73
00:02:37,928 --> 00:02:40,029
- Son malísimas y lo sabes.
- No estoy vendiendo chocolatinas.

74
00:02:40,708 --> 00:02:42,319
Eso es la semana que viene.
Por favor, traed dinero.

75
00:02:42,355 --> 00:02:44,586
De lo que quiero hablaros
es de cómo nuestra oficina

76
00:02:44,622 --> 00:02:45,909
se ha convertido en un vertedero.

77
00:02:45,945 --> 00:02:47,712
Cierto, este sitio está hecho un asco.

78
00:02:47,756 --> 00:02:49,347
Parece un episodio de
"Lo guardo por si acaso".

79
00:02:49,383 --> 00:02:50,541
Y no como aquel gracioso

80
00:02:50,585 --> 00:02:51,847
en el que encuentran
unos gatos apretujados.

81
00:02:51,890 --> 00:02:54,806
El problema es que el comisionado Kelly
jamás va a reabrir la primera planta.

82
00:02:54,850 --> 00:02:56,241
Deberíamos despedir a
alguno de los uniformados.

83
00:02:56,517 --> 00:02:58,258
Pero no a vosotros. No
podríamos sobrevivir

84
00:02:58,294 --> 00:02:59,904
sin vosotros, Greg y...

85
00:03:00,159 --> 00:03:01,117
¿También Greg?

86
00:03:01,160 --> 00:03:02,148
James y Michael.

87
00:03:02,184 --> 00:03:03,707
No se va a despedir a nadie.

88
00:03:03,743 --> 00:03:05,353
Solo tenemos que organizar este lugar.

89
00:03:05,389 --> 00:03:07,869
No, haced lo que yo.
Abrazad el desorden.

90
00:03:07,944 --> 00:03:09,815
Tú llevas un bagel pegado al jersey.

91
00:03:09,851 --> 00:03:11,635
Escuchad, no quiero sonar como Scully,

92
00:03:11,671 --> 00:03:13,281
pero creo que es inútil.

93
00:03:13,317 --> 00:03:15,169
Nadie podría organizar este lugar.

94
00:03:15,400 --> 00:03:17,097
- ¿Nadie?
- Necesitaré lo siguiente.

95
00:03:17,133 --> 00:03:18,902
Notas adhesivas, tres
tamaños, diez colores.

96
00:03:18,938 --> 00:03:20,418
Rotuladores permanentes, clicables.

97
00:03:20,454 --> 00:03:21,673
No quiero caperuzas que nos retrasen.

98
00:03:21,709 --> 00:03:23,494
Y necesito bolsas de
basura, máxima capacidad,

99
00:03:23,530 --> 00:03:24,602
opacas, cincha arriba.

100
00:03:25,090 --> 00:03:26,161
¿Por qué estáis aún aquí?

101
00:03:26,197 --> 00:03:27,529
¡Vamos, vamos, vamos!

102
00:03:28,321 --> 00:03:29,645
Capitán Holt,

103
00:03:29,890 --> 00:03:32,284
me gustaría presentarle
a su nuevo ayudante.

104
00:03:32,320 --> 00:03:33,499
Redoble de tambor, por favor.

105
00:03:38,209 --> 00:03:40,080
- ¿Ese es su redoble?
- Si no se especifica tempo,

106
00:03:40,116 --> 00:03:42,031
cualquier persona razonable
lo haría por defecto en lento.

107
00:03:42,067 --> 00:03:44,107
Pues es horrible y ha
arruinado algo divertido,

108
00:03:44,143 --> 00:03:45,830
pero me gustaría presentarle

109
00:03:45,866 --> 00:03:47,681
al señor ¡Gordon Lundt!

110
00:03:49,571 --> 00:03:50,982
¡Señor Gordon Lundt!

111
00:03:52,734 --> 00:03:53,844
Gordon, ¿quieres venir aquí?

112
00:03:53,880 --> 00:03:55,106
Ah, lo siento.

113
00:03:55,142 --> 00:03:57,137
Estaba decidiendo si
debería irme a casa.

114
00:03:57,173 --> 00:03:59,044
El cariz y el tono de su presentación

115
00:03:59,088 --> 00:04:01,046
me hace sospechar que esta
es una oficina "divertida",

116
00:04:01,090 --> 00:04:02,657
algo que no me agradaría.

117
00:04:02,700 --> 00:04:03,679
   

118
00:04:03,715 --> 00:04:05,282
Hola, soy el capitán Raymond Holt

119
00:04:05,318 --> 00:04:07,885
y puedo asegurarle que esta
no es una oficina divertida.

120
00:04:08,097 --> 00:04:09,240
Gracias a Dios.

121
00:04:09,276 --> 00:04:11,804
En dicho caso, mi interés se renueva.

122
00:04:11,840 --> 00:04:14,175
- Aquí está mi currículo.
- Lo noto en el aire.

123
00:04:14,211 --> 00:04:15,690
¿No se nota en el aire?
Gordon, ¿por qué no

124
00:04:15,726 --> 00:04:17,336
le hablas al capitán Holt un poco de ti?

125
00:04:17,372 --> 00:04:19,635
¿Por dónde empezar? Mido 1,74 de alto.

126
00:04:19,671 --> 00:04:21,456
Puedo escribir 103 palabras por minuto

127
00:04:21,492 --> 00:04:23,903
con una tasa de error del 1.6%

128
00:04:23,939 --> 00:04:25,708
y me he mudado recientemente
aquí desde Filadelfia,

129
00:04:25,744 --> 00:04:27,753
que es la sexta ciudad
más poblada de los EE. UU.

130
00:04:27,789 --> 00:04:29,095
Tengo entendido que la
ciudad de Filadelfia

131
00:04:29,131 --> 00:04:31,046
es colindante con el
condado de Filadelfia,

132
00:04:31,082 --> 00:04:34,174
lo que la convierte en la octava
área metropolitana más grande.

133
00:04:34,210 --> 00:04:36,168
Sí, Filadelfia es guay. ¿No es divertido

134
00:04:36,212 --> 00:04:37,954
- intercambiarse datos el uno al otro?
- Sí.

135
00:04:37,990 --> 00:04:39,911
Bueno, creo que tengo toda
la información que necesito.

136
00:04:39,955 --> 00:04:40,956
Gracias por venir, Sr. Lundt.

137
00:04:40,999 --> 00:04:41,819
Un placer.

138
00:04:42,610 --> 00:04:43,940
Bueno...

139
00:04:43,976 --> 00:04:46,442
parece que la Operación Sucio
ha sido todo un éxito, ¿eh?

140
00:04:46,478 --> 00:04:48,999
Querrá decir Operación Sexo Sucio.

141
00:04:49,962 --> 00:04:51,034
¿No le ha visto flirtear conmigo?

142
00:04:51,070 --> 00:04:52,375
No, definitivamente no.

143
00:04:52,411 --> 00:04:54,217
Entonces es que está
ciego y es un puritano.

144
00:04:54,253 --> 00:04:55,689
¿Ha visto su corbata?
Un Windsor sencillo.

145
00:04:55,725 --> 00:04:57,745
El nudo más fácil de desatar.

146
00:04:57,781 --> 00:04:59,064
¿Para qué llevar ropa siquiera?

147
00:04:59,100 --> 00:05:00,926
Creo que ha interpretado
erróneamente la interacción.

148
00:05:00,962 --> 00:05:03,573
Por favor. Ha hecho de todo salvo
lamerse los labios y ronronear.

149
00:05:03,694 --> 00:05:04,782
Deshágase de él y tráigame a alguien

150
00:05:04,818 --> 00:05:06,559
que no la vaya enseñando por ahí.

151
00:05:06,595 --> 00:05:08,031
¿Alguien ha hablado enseñarla por ahí?

152
00:05:08,067 --> 00:05:09,574
No, ni por lo más remoto.

153
00:05:09,610 --> 00:05:11,134
Vale, avísame si eso.

154
00:05:11,170 --> 00:05:12,280
Tengo a la bestia desatada.

155
00:05:13,734 --> 00:05:15,131
¿Qué bestia?

156
00:05:15,883 --> 00:05:18,123
Vale, Marie Kondo dio con un sistema

157
00:05:18,167 --> 00:05:20,474
para poner orden en tu
vida. Miras un objeto,

158
00:05:20,517 --> 00:05:21,729
y si no te depara felicidad,

159
00:05:21,765 --> 00:05:23,401
lo tiras. Prueba, sargen.

160
00:05:23,658 --> 00:05:25,174
Hola, tirantes de repuesto.

161
00:05:25,217 --> 00:05:26,347
¿Me deparáis felicidad?

162
00:05:26,383 --> 00:05:28,419
Sí, porque tenemos
terminación en pestaña

163
00:05:28,455 --> 00:05:29,760
y una bonita junta de piel.

164
00:05:29,796 --> 00:05:31,278
Me alegra mucho que estéis en mi vida.

165
00:05:31,524 --> 00:05:33,171
- Supongo que me los quedo.
- Déjame probar.

166
00:05:33,207 --> 00:05:35,512
Hola, bolsa de champiñones desecados.

167
00:05:35,548 --> 00:05:37,637
¿Me deparáis felicidad? ¡Sí!

168
00:05:37,673 --> 00:05:41,329
Me proporcionáis un rico sabor terroso
tanto para sopas como para tés.

169
00:05:41,365 --> 00:05:43,280
Supongo que también me los
quedo. Esto es divertido.

170
00:05:43,316 --> 00:05:44,491
Chicos, no podéis quedaros con todo.

171
00:05:44,527 --> 00:05:45,963
Eso es contrario al objetivo.

172
00:05:46,162 --> 00:05:48,426
Yo tengo esto, Ames.
Hola, caso sin resolver.

173
00:05:48,462 --> 00:05:49,663
¿Me deparas felicidad?

174
00:05:49,747 --> 00:05:52,002
No, porque eres aburrido y
demasiado difícil. Hasta nunca.

175
00:05:52,526 --> 00:05:54,461
Solo artículos personales, Scully.

176
00:05:54,497 --> 00:05:55,933
Saca ese caso de la basura.

177
00:05:55,969 --> 00:05:57,665
Por todos los santos.

178
00:05:58,780 --> 00:06:00,557
Señor, tenemos que
hablar de Gordon Lundt.

179
00:06:00,601 --> 00:06:01,705
Y, antes de que pregunte,

180
00:06:01,741 --> 00:06:03,283
- no le he despedido.
- Sí, me he dado cuenta.

181
00:06:03,319 --> 00:06:05,364
Se ha estado exhibiendo
por ahí como un pavo real

182
00:06:05,400 --> 00:06:07,315
tratando desesperadamente
de provocarme a mí,

183
00:06:07,351 --> 00:06:09,310
su indiferente pava.

184
00:06:09,661 --> 00:06:11,184
¿Se ha enterado de que hay una
muestra de fabricantes de barriles

185
00:06:11,220 --> 00:06:12,539
en el Museo de Industria de Brooklyn?

186
00:06:12,575 --> 00:06:13,558
Sí.

187
00:06:15,716 --> 00:06:17,501
¿No tiene vergüenza? La
puerta estaba abierta.

188
00:06:17,537 --> 00:06:18,887
Creo que quería que le oyera la gente.

189
00:06:18,923 --> 00:06:20,185
Sí, bueno, no le he despedido

190
00:06:20,229 --> 00:06:21,535
porque pensé que estaba exagerando

191
00:06:21,578 --> 00:06:22,884
y quería que cambiara de opinión,

192
00:06:22,927 --> 00:06:24,572
así que llamé a los sitios
donde ha trabajado.

193
00:06:24,608 --> 00:06:26,112
¿No hizo eso antes de presentármelo?

194
00:06:26,148 --> 00:06:27,671
¿Qué? No, se comprueban las referencias

195
00:06:27,715 --> 00:06:29,319
después de que haya un problema.
Es primero de Recursos Humanos.

196
00:06:29,355 --> 00:06:32,706
Da igual, resulta que nunca ha
trabajado para la policía de Filadelfia.

197
00:06:32,742 --> 00:06:35,745
¿Así que es un mentiroso y un
libertino? ¿Por qué sigue aquí?

198
00:06:35,781 --> 00:06:38,479
Porque pensé: "¿Por qué mentiría?".

199
00:06:38,515 --> 00:06:39,922
Y la respuesta es:

200
00:06:40,288 --> 00:06:42,567
porque es un espía, plantado aquí

201
00:06:42,603 --> 00:06:44,169
por el comisionado
Kelly. Piense en ello.

202
00:06:44,205 --> 00:06:46,250
Usted ha estado coaligando a todos
los capitanes que se le oponen.

203
00:06:46,286 --> 00:06:47,847
Kelly querrá esos nombres.

204
00:06:47,883 --> 00:06:49,841
Gordon fue enviado aquí a seducirle.

205
00:06:49,937 --> 00:06:51,808
- Es un gorrión rojo.
- Querrá decir un cebo.

206
00:06:51,844 --> 00:06:53,628
Lo mismo me da que me da lo mismo.

207
00:06:53,664 --> 00:06:55,801
Es el espía sexual
más aburrido del mundo

208
00:06:56,165 --> 00:06:58,006
y está aquí para infiltrarse
en la Nueve-Nueve.

209
00:06:58,042 --> 00:06:59,190
No, es solo usted

210
00:06:59,226 --> 00:07:00,843
tratando aún de convertirlo
todo en película.

211
00:07:00,879 --> 00:07:02,620
Esto es el mundo real, Peralta.

212
00:07:02,656 --> 00:07:04,291
No hay espías entre nosotros.

213
00:07:04,327 --> 00:07:06,721
Estoy seguro de que Gordon mintió en
su currículo para conseguir trabajo.

214
00:07:06,757 --> 00:07:09,957
¿De veras? ¿Entonces cómo es
que sale en esta antigua foto

215
00:07:10,455 --> 00:07:11,804
de la Tres-Seis?

216
00:07:11,840 --> 00:07:13,015
¿La antigua comisaría de Kelly?

217
00:07:13,325 --> 00:07:15,493
Tiene razón. Gordon es un cebo.

218
00:07:15,529 --> 00:07:16,582
O un gorrión rojo.

219
00:07:16,618 --> 00:07:18,272
Contonéate, gusanito.

220
00:07:18,331 --> 00:07:19,550
Vuela, pajarito.

221
00:07:19,586 --> 00:07:20,761
- Contonéate.
- Vuela.

222
00:07:20,797 --> 00:07:21,841
- Contonéate.
- Vuela.

223
00:07:21,877 --> 00:07:24,488
- Contonéate.
- Vuela.

224
00:07:24,859 --> 00:07:26,948
La cuestión es que opinamos
lo mismo. Es un espía.

225
00:07:28,558 --> 00:07:30,242
Eh, Hitchcock.

226
00:07:30,278 --> 00:07:32,057
Dios, qué susto. Tengo una cuchilla.

227
00:07:32,093 --> 00:07:33,345
Lo siento, necesito el baño.

228
00:07:33,381 --> 00:07:35,061
Vale, pero tienes suerte
de que no me haya cortado.

229
00:07:35,097 --> 00:07:36,925
Sí, claro.

230
00:07:36,961 --> 00:07:38,615
Que pases buen día, colega.

231
00:07:39,970 --> 00:07:41,181
- ¿Algún cagoncete?
- No.

232
00:07:41,217 --> 00:07:42,792
¿Qué es esto? ¿Por qué
nos reunimos en el baño?

233
00:07:42,828 --> 00:07:44,343
Es un lugar superchulo para verse.

234
00:07:44,379 --> 00:07:46,512
No me ponga esa cara, Daria.

235
00:07:46,548 --> 00:07:48,420
El comisionado Kelly
nos ha mandado un espía.

236
00:07:48,456 --> 00:07:50,415
Está pasando. Tenemos
que trazar un plan.

237
00:07:50,451 --> 00:07:52,595
Vale, será este. Voy a despedirlo.

238
00:07:52,631 --> 00:07:53,904
No puede hacer eso.

239
00:07:53,940 --> 00:07:56,515
En una película, cuando descubres que
alguien es un espía, no lo despides.

240
00:07:56,551 --> 00:07:57,944
O bien haces que lo asesinen...

241
00:07:57,980 --> 00:07:59,851
- No es una opción.
- Sí, ya sé, somos policías.

242
00:07:59,887 --> 00:08:01,490
Bla, bla, bla. A nadie
le gusta ese lado suyo.

243
00:08:01,526 --> 00:08:03,294
O bien lanzas una misión
de contraespionaje.

244
00:08:03,330 --> 00:08:05,027
Yo solo lo quiero fuera
de la Nueve-Nueve.

245
00:08:05,063 --> 00:08:06,978
Si podemos probar que
Kelly ha mandado un espía

246
00:08:07,014 --> 00:08:09,234
a una de sus propias comisarías
para seducir a un capitán,

247
00:08:09,270 --> 00:08:11,011
va a quedar en muy mal lugar.

248
00:08:11,047 --> 00:08:13,124
- ¿Y cómo vamos a probar eso?
- Con la Operación Dragón.

249
00:08:13,273 --> 00:08:16,230
Desenmascarar Rápido A
Gordon, Oculto Némesis.

250
00:08:17,094 --> 00:08:18,987
- No.
- Me he currado mucho ese acrónimo.

251
00:08:19,023 --> 00:08:21,098
¿Ni siquiera me lo va a
reconocer? De acuerdo, mire,

252
00:08:21,142 --> 00:08:22,360
si Kelly se ha estado
comunicando con Gordon,

253
00:08:22,396 --> 00:08:23,705
tiene que haber pruebas en su portátil.

254
00:08:23,741 --> 00:08:25,525
Sí, pero él no se
aparta de su ordenador.

255
00:08:25,561 --> 00:08:27,895
Siempre lo lleva en su bolsa,
que siempre lleva encima.

256
00:08:27,931 --> 00:08:29,063
¿Cómo sabe eso?

257
00:08:29,106 --> 00:08:30,238
Me he fijado en su morral de trabajo.

258
00:08:30,281 --> 00:08:32,109
Estoy casado, pero
sigo siendo un hombre.

259
00:08:32,145 --> 00:08:33,885
Elijo ignorar eso. Bien, si hubiera

260
00:08:33,921 --> 00:08:36,170
algún lugar donde te revisen la bolsa,

261
00:08:36,252 --> 00:08:39,560
como un aeropuerto o... ¿un museo?

262
00:08:39,767 --> 00:08:41,465
No, no podría.

263
00:08:41,501 --> 00:08:42,589
¿No podría?

264
00:08:42,859 --> 00:08:44,121
Sr. Lundt, ¿le gustaría ir a la muestra

265
00:08:44,165 --> 00:08:45,473
de fabricantes de barriles esta tarde?

266
00:08:45,509 --> 00:08:47,516
Sí, capitán Holt. Podría
sacar tiempo para eso.

267
00:08:49,170 --> 00:08:50,541
Necesito una ducha.

268
00:08:52,430 --> 00:08:54,871
Vale, he revisado mi mesa
y me he deshecho de todo

269
00:08:54,914 --> 00:08:56,002
lo que no me deparaba felicidad.

270
00:08:56,046 --> 00:08:57,134
No te has deshecho de nada.

271
00:08:57,170 --> 00:08:58,279
Porque todo me depara felicidad.

272
00:08:58,315 --> 00:08:59,800
La foto de Nikolaj, felicidad.

273
00:08:59,836 --> 00:09:02,633
La servilleta de cóctel de mi primera
cita con Genevieve, felicidad.

274
00:09:02,893 --> 00:09:05,069
La tarjeta de cumpleaños
de mi urólogo, felicidad.

275
00:09:05,105 --> 00:09:06,759
Ha sido el único médico de todo

276
00:09:06,795 --> 00:09:08,449
el equipo de soporte
uretral que se ha acordado.

277
00:09:08,485 --> 00:09:11,053
Vale, creo que Marie
Kondo no va a bastar aquí.

278
00:09:11,089 --> 00:09:12,655
Necesitamos algo más extremo.

279
00:09:13,257 --> 00:09:16,048
El sistema noruego Munkensmat.

280
00:09:16,084 --> 00:09:17,694
Fue diseñado por un grupo radical

281
00:09:17,730 --> 00:09:19,123
de organizadores escandinavos

282
00:09:19,159 --> 00:09:20,508
que hacen cosas con cubículos

283
00:09:20,544 --> 00:09:22,659
que os dejarían sin palabras.

284
00:09:22,695 --> 00:09:24,106
Necesitamos a Munkensmat.

285
00:09:24,142 --> 00:09:25,729
- ¿"Munkensmat"?
- Sexy, ¿verdad?

286
00:09:25,765 --> 00:09:28,927
En Munkensmat tienes que deshacerte
de toda posesión personal

287
00:09:28,963 --> 00:09:31,032
- excepto una.
- No puedo hacer eso.

288
00:09:31,068 --> 00:09:32,504
¿Cómo? ¿Se supone que he de deshacerme

289
00:09:32,540 --> 00:09:34,183
de los zapatos de mi tatarabuelo?

290
00:09:34,578 --> 00:09:36,798
Tenía un pie de bebé. Esto es cruel.

291
00:09:36,834 --> 00:09:39,645
Munkensmat no es cruel, es liberador.

292
00:09:39,681 --> 00:09:42,554
Cuando os aferráis a estas
cosas, os aferráis al pasado

293
00:09:42,590 --> 00:09:44,968
y no dejáis espacio para
nuevas experiencias.

294
00:09:45,004 --> 00:09:46,724
Vale, ¿qué debería quedarme?

295
00:09:46,938 --> 00:09:48,678
¿El hacha o el Blu-ray de "El becario"?

296
00:09:48,714 --> 00:09:49,977
Siempre puedes ver "El
becario" por Internet.

297
00:09:50,013 --> 00:09:51,319
Los extras no.

298
00:09:51,362 --> 00:09:52,972
Hay un tour virtual
por la cocina de Jules.

299
00:09:53,016 --> 00:09:54,074
Monstruo.

300
00:09:54,110 --> 00:09:55,851
Vale, sargen. ¿Qué va a ser?

301
00:09:55,887 --> 00:09:57,715
¿Las fotos de tus hijas o esos tirantes?

302
00:09:57,751 --> 00:09:59,579
Terry no puede tirar a su familia,

303
00:09:59,615 --> 00:10:02,227
pero son unos tirantes preciosos.

304
00:10:02,263 --> 00:10:03,830
¿Son especiales por algún motivo?

305
00:10:03,866 --> 00:10:05,825
Mierda, Amy, ¡ya te he dicho
lo de la junta de piel!

306
00:10:05,861 --> 00:10:07,778
Terry, te estás aferrando.

307
00:10:08,481 --> 00:10:10,570
- Munkensmat.
- Mi turno.

308
00:10:10,606 --> 00:10:11,912
Es entre mi medicación para los ataques

309
00:10:11,948 --> 00:10:13,461
y este juguete girador.

310
00:10:14,255 --> 00:10:15,704
Creo que he decidido correctamente.

311
00:10:16,459 --> 00:10:18,596
Me olvidaba que se ilumina.

312
00:10:19,560 --> 00:10:20,997
He cometido un terrible error.

313
00:10:21,392 --> 00:10:23,264
MUSEO DE INDUSTRIA DE BROOKLYN

314
00:10:23,307 --> 00:10:24,631
Mire eso.

315
00:10:24,667 --> 00:10:26,484
Han puesto los barriles
de jerez justo delante.

316
00:10:26,528 --> 00:10:29,157
Odio cuando los museos se
centran en los turistas.

317
00:10:29,193 --> 00:10:31,097
Creo que tienen que
comprobar su bolsa, Gordon.

318
00:10:31,141 --> 00:10:33,257
Es un pequeño precio por asegurarse
de que los barriles están seguros.

319
00:10:33,293 --> 00:10:34,679
Exactamente mi pensamiento.

320
00:10:35,493 --> 00:10:37,278
- El paquete va en su dirección.
- Recibido.

321
00:10:37,321 --> 00:10:40,455
Mejor que funcione. Me estoy
envileciendo por momentos.

322
00:10:40,498 --> 00:10:42,326
- ¿Qué va a pensar la gente?
- Cálmese.

323
00:10:42,370 --> 00:10:44,591
No hay literalmente ni
un alma en este museo.

324
00:10:46,245 --> 00:10:49,338
Muchísimas gracias. Aquí están los
100 dólares. Un placer hacer negocios.

325
00:10:49,374 --> 00:10:50,767
¿Sabes? Podrías haber robado esa bolsa

326
00:10:50,803 --> 00:10:51,804
y nadie se habría enterado.

327
00:10:51,840 --> 00:10:53,581
Seamos mejores, Yanya.

328
00:10:53,617 --> 00:10:55,192
- Vale.
- ¡Yanya!

329
00:10:57,298 --> 00:10:59,125
De acuerdo, señor, estoy
clonando el disco duro.

330
00:10:59,169 --> 00:11:00,910
Solo tendrá que distraerlo durante...

331
00:11:00,953 --> 00:11:03,129
¿Tres horas? Dios bendito.

332
00:11:03,173 --> 00:11:05,088
¿Cree que puede hablar de
barriles durante tres horas?

333
00:11:05,131 --> 00:11:06,205
Mire.

334
00:11:06,329 --> 00:11:10,224
Gordon, eche un vistazo a este
barril de salmuera de 1787.

335
00:11:10,267 --> 00:11:11,747
A mí me parece la labor

336
00:11:11,790 --> 00:11:13,603
del maestro tonelero Josiah Wooldruff,

337
00:11:13,639 --> 00:11:16,360
que aprendió el oficio de
su padre Jesiah Wooldruff,

338
00:11:16,404 --> 00:11:17,883
que a su vez lo aprendió del suyo.

339
00:11:17,927 --> 00:11:19,363
Yo ya estoy aburridísimo.

340
00:11:19,407 --> 00:11:21,496
Los listones no son
planos. Están curvados.

341
00:11:21,539 --> 00:11:23,324
La base del barril es
de aproximadamente 20...

342
00:11:23,367 --> 00:11:25,456
Cada barril se inspecciona
antes de usarse.

343
00:11:25,500 --> 00:11:27,721
La clave era que el roble
lo endurecía y daba forma

344
00:11:27,757 --> 00:11:29,628
el primo de Josiah, Joshua,

345
00:11:29,664 --> 00:11:31,709
que era cubero y no tonelero.

346
00:11:31,745 --> 00:11:33,660
Espere, ¿sigue aún en el mismo barril?

347
00:11:33,696 --> 00:11:35,133
Por favor, pase a otro barril.

348
00:11:35,169 --> 00:11:36,736
Hay montones de barriles ahí.

349
00:11:36,772 --> 00:11:38,925
¿Sabe qué? Vayamos hasta aquel barril.

350
00:11:38,961 --> 00:11:41,094
- Gracias a Dios.
- También es un barril de salmuera.

351
00:11:41,130 --> 00:11:42,870
También fue fabricado sobre 1780.

352
00:11:42,906 --> 00:11:45,256
De hecho, es idéntico al último barril.

353
00:11:45,292 --> 00:11:47,076
Analicemos por qué eso es interesante.

354
00:11:47,112 --> 00:11:49,592
¡No!

355
00:11:49,628 --> 00:11:51,673
Habiendo seleccionado
cada uno un artículo,

356
00:11:51,709 --> 00:11:53,798
procederemos a la fase
dos: la purificación.

357
00:11:53,834 --> 00:11:55,532
En Munkensmat, no solo te deshaces

358
00:11:55,568 --> 00:11:56,743
de las pertenencias descartadas.

359
00:11:56,779 --> 00:11:58,323
- Las incineras.
- ¿Qué?

360
00:11:58,359 --> 00:11:59,838
¿No podemos donarlas?

361
00:11:59,882 --> 00:12:01,258
¿Para que puedas ir luego a beneficencia

362
00:12:01,294 --> 00:12:03,356
a recomprar esos tirantes a
los que tienes tanto apego?

363
00:12:03,955 --> 00:12:06,349
- No.
- Bien, en el verdadero Munkensmat,

364
00:12:06,385 --> 00:12:08,499
apilas todas tus
pertenencias en una balsa,

365
00:12:08,543 --> 00:12:10,108
la empujas al mar helado

366
00:12:10,144 --> 00:12:12,276
y las prendes fuego con
una flecha en llamas.

367
00:12:12,461 --> 00:12:14,419
Pero dado que, obviamente,
no tenemos ningún arquero...

368
00:12:14,455 --> 00:12:16,552
Yo soy arquera. Tengo unos
seis arcos en mi coche.

369
00:12:16,627 --> 00:12:17,628
¿De verdad?

370
00:12:20,794 --> 00:12:21,813
Tira.

371
00:12:25,995 --> 00:12:27,720
Munkensmat.

372
00:12:27,756 --> 00:12:28,844
Munkensmat.

373
00:12:28,880 --> 00:12:30,534
¡Munkensmat!

374
00:12:31,787 --> 00:12:33,528
¿Ha revisado el contenido
del ordenador de Gordon?

375
00:12:33,564 --> 00:12:34,652
¿Ha encontrado algo?

376
00:12:34,688 --> 00:12:37,604
Bueno, ejem, uf...

377
00:12:37,913 --> 00:12:39,262
¿Está diciendo
literalmente "ejem" y "uf"?

378
00:12:39,298 --> 00:12:41,038
Escuche, no he encontrado nada, ¿vale?

379
00:12:41,074 --> 00:12:43,381
Ni un solo e-mail entre Kelly y Gordon.

380
00:12:43,417 --> 00:12:45,941
Así que me he prostituido
en el museo por nada.

381
00:12:45,977 --> 00:12:48,197
No enteramente por nada,
¿sabe? Nos hemos divertido.

382
00:12:48,233 --> 00:12:50,714
Escondiéndonos, sobornando
a gente, mintiendo, robando.

383
00:12:50,750 --> 00:12:52,099
¿Yendo a casa y que mi
marido me preguntara

384
00:12:52,135 --> 00:12:53,441
por qué olía a barril?

385
00:12:53,477 --> 00:12:54,957
¿En serio? ¿Qué le dijo?

386
00:12:54,993 --> 00:12:56,212
Le conté todo. Lo entendió,

387
00:12:56,248 --> 00:12:58,206
hasta que le mostré una foto de Gordon.

388
00:12:58,242 --> 00:13:01,656
¿La imagen de mí en el
museo con ese hombre diez?

389
00:13:01,692 --> 00:13:03,293
Me castigó al cuarto de invitados.

390
00:13:03,337 --> 00:13:04,599
Capitán Holt, ¿está ahí?

391
00:13:04,642 --> 00:13:06,252
Oh, no. Es él. ¿Qué quiere?

392
00:13:06,296 --> 00:13:07,253
¿Cree que sabe que pasó algo

393
00:13:07,297 --> 00:13:08,603
en el Museo del Barril?

394
00:13:08,646 --> 00:13:10,078
Querría hablar con usted sobre algo

395
00:13:10,114 --> 00:13:11,202
que pasó en el Museo del Barril.

396
00:13:11,238 --> 00:13:12,770
Creo que lo sabe. ¡Esto es malo!

397
00:13:12,806 --> 00:13:15,010
Bueno, cuanto más hablemos,
más sospechoso parecerá.

398
00:13:15,046 --> 00:13:16,750
- Dígale que entre.
- ¡Entre!

399
00:13:19,527 --> 00:13:21,529
Preferiría discutir de
este asunto en privado.

400
00:13:21,572 --> 00:13:23,052
Todo lo que tenga que
decirme, puede decirlo

401
00:13:23,095 --> 00:13:24,184
- delante de Peralta.
- Muy bien.

402
00:13:24,373 --> 00:13:25,722
Me han enviado aquí a espiarle.

403
00:13:25,758 --> 00:13:28,238
¿Qué? Estoy realmente sorprendido.

404
00:13:28,274 --> 00:13:29,667
Ambos estamos sorprendidos.

405
00:13:29,711 --> 00:13:31,147
El comisionado Kelly
sabe que está reclutando

406
00:13:31,190 --> 00:13:32,496
a varios capitanes
para enfrentarse a él.

407
00:13:32,540 --> 00:13:33,949
Me ha pedido que averigüe quiénes son.

408
00:13:34,251 --> 00:13:36,078
Pero he decidido que no voy a ayudarle.

409
00:13:36,114 --> 00:13:37,551
- ¿Por qué no?
- Porque...

410
00:13:37,587 --> 00:13:39,062
Me he enamorado de usted.

411
00:13:39,111 --> 00:13:40,757
¿Qué?

412
00:13:40,793 --> 00:13:42,882
Eso sí es realmente sorprendente.

413
00:13:42,918 --> 00:13:44,394
Esta vez de verdad. ¿Qué?

414
00:13:45,260 --> 00:13:46,830
El plan era que le hiciera
bajar las defensas

415
00:13:46,866 --> 00:13:48,130
con mi arrebatadora sexualidad.

416
00:13:48,166 --> 00:13:49,472
Yo no diría "arrebatadora"

417
00:13:49,508 --> 00:13:50,945
tanto como "completamente indetectable".

418
00:13:50,981 --> 00:13:52,268
No podía haber sido más obvio.

419
00:13:52,304 --> 00:13:54,019
Llevaba un nudo Windsor sencillo.

420
00:13:54,055 --> 00:13:55,535
Casi como si me hubiera
puesto un letrero al cuello

421
00:13:55,571 --> 00:13:56,877
que dijera "DTF".

422
00:13:56,913 --> 00:13:58,487
"Deseando Total Fornicación".

423
00:13:58,523 --> 00:13:59,483
- No.
- Exacto.

424
00:13:59,519 --> 00:14:00,520
Al principio, el flirteo

425
00:14:00,556 --> 00:14:01,700
solo era parte del engaño.

426
00:14:01,744 --> 00:14:02,745
No significaba nada para mí.

427
00:14:02,788 --> 00:14:04,433
Pero luego vino el Museo del Barril.

428
00:14:04,790 --> 00:14:06,183
- Quedé prendado.
- No me sorprende.

429
00:14:06,226 --> 00:14:07,967
Es un ambiente cargado de erotismo.

430
00:14:08,011 --> 00:14:09,224
La curva de los listones,

431
00:14:09,260 --> 00:14:11,175
los remaches, la barriga, la boquilla.

432
00:14:11,211 --> 00:14:13,108
Vale, ahora sí empiezo
a oír hablar de sexo.

433
00:14:13,144 --> 00:14:14,537
La boquilla es la parte
menos erótica del barril.

434
00:14:14,573 --> 00:14:16,009
- Es simplemente funcional.
- Claro.

435
00:14:16,045 --> 00:14:17,430
Claro, claro, claro,
claro. Boquilla. Continúa.

436
00:14:17,466 --> 00:14:19,294
Capitán, sé que jamás podría
pasar nada entre nosotros,

437
00:14:19,330 --> 00:14:21,785
pero me importa usted demasiado para
hacerle el trabajo sucio a Kelly,

438
00:14:21,821 --> 00:14:23,344
que es por lo que voy a
presentar mi renuncia.

439
00:14:23,380 --> 00:14:24,772
Eso es muy honorable. Acepto.

440
00:14:24,808 --> 00:14:27,027
No, no acepta. Esta podría
ser nuestra oportunidad.

441
00:14:27,063 --> 00:14:29,674
Podemos convertir al agente
Kelly en un doble agente.

442
00:14:29,710 --> 00:14:31,494
Operación Doble Dragón.

443
00:14:31,530 --> 00:14:33,009
Ya está empezando a ocurrir.

444
00:14:33,045 --> 00:14:35,874
No quiero jugar a más
juegos de espías, Peralta.

445
00:14:35,910 --> 00:14:38,284
- Podría salirnos el tiro por la culata.
- O entrarnos el tiro por la culata.

446
00:14:38,320 --> 00:14:39,165
- ¿Qué?
- Se ha entendido.

447
00:14:39,201 --> 00:14:40,760
Gordon, ¿tienes alguna prueba clara

448
00:14:40,796 --> 00:14:42,320
- de que Kelly te enviara aquí?
- Nada por escrito.

449
00:14:42,356 --> 00:14:43,531
Solo nos comunicamos en persona.

450
00:14:43,567 --> 00:14:45,003
Vale, pues llama a Kelly

451
00:14:45,039 --> 00:14:46,824
y arregla un encuentro.
Te pondremos un micro

452
00:14:46,860 --> 00:14:48,645
y podremos grabar al comisionado

453
00:14:48,681 --> 00:14:50,191
admitiendo que está espiando
a uno de sus capitanes.

454
00:14:50,227 --> 00:14:52,657
Podría funcionar, pero yo jamás
pondría a Gordon en tal posición.

455
00:14:52,693 --> 00:14:53,998
Haría cualquier cosa
por usted, capitán Holt.

456
00:14:54,034 --> 00:14:56,074
Gracias. Y puede llamarme Raymond.

457
00:14:56,253 --> 00:14:57,689
Capitán Raymond Holt.

458
00:14:57,725 --> 00:14:59,184
No creo que eso sea buena idea.

459
00:14:59,220 --> 00:15:00,612
Tiene razón, demasiado.

460
00:15:00,859 --> 00:15:01,860
Eso jamás debería haber pasado.

461
00:15:01,896 --> 00:15:03,500
- Estoy de acuerdo.
- Un momento. ¿Qué?

462
00:15:03,536 --> 00:15:05,716
¿Ha pasado algo? Llevo
aquí todo el tiempo.

463
00:15:05,752 --> 00:15:06,939
¿Qué me he perdido?

464
00:15:07,540 --> 00:15:08,634
¿Qué me he perdido?

465
00:15:09,317 --> 00:15:10,595
¿Qué me he perdido?

466
00:15:10,959 --> 00:15:13,032
Eh, ¿puedo tomar un par
de fotos de tu mesa?

467
00:15:13,076 --> 00:15:15,078
Quiero mandarlas a
"Organizadores Trimestrales".

468
00:15:15,121 --> 00:15:16,166
- ¿Qué?
- ¿Hay una revista

469
00:15:16,209 --> 00:15:17,630
- sobre organización?
- Sí.

470
00:15:17,666 --> 00:15:19,668
Quiero aparecer como
organizadora del mes.

471
00:15:19,704 --> 00:15:21,271
Imaginaos. Yo en portada

472
00:15:21,307 --> 00:15:23,554
con montones de fulares por ahí.

473
00:15:23,590 --> 00:15:25,113
Y los sostengo como diciendo:

474
00:15:25,149 --> 00:15:28,002
"Son demasiados fulares.
¡Tenemos que hacer algo!".

475
00:15:28,435 --> 00:15:29,494
Vale.

476
00:15:30,702 --> 00:15:32,878
Ahora, ¿puedes abrir los cajones?

477
00:15:32,922 --> 00:15:34,271
Si quieres salir, tienes que mostrarles

478
00:15:34,314 --> 00:15:35,751
lo que hay bajo la falda,
¿sabéis a qué me refiero?

479
00:15:35,794 --> 00:15:38,144
No, hay ficheros de casos ahí.

480
00:15:38,188 --> 00:15:40,277
No quiero material sensible
circulando por ahí.

481
00:15:40,320 --> 00:15:41,713
Censuraré las cosas personales.

482
00:15:41,757 --> 00:15:43,756
Vamos, es la foto que vale dinero.

483
00:15:45,717 --> 00:15:47,023
¿En serio, Terry?

484
00:15:47,066 --> 00:15:48,894
¿No has tirado los tirantes?

485
00:15:48,938 --> 00:15:50,804
¿Qué? Eso no es justo.

486
00:15:50,921 --> 00:15:53,246
¡Yo he tenido que tirar el zapato
diminuto del tatarabuelo Ellen!

487
00:15:53,290 --> 00:15:55,161
¿Por qué les tienes tanto apego?

488
00:15:55,205 --> 00:15:57,076
- Nunca te los he visto puestos.
- No lo he hecho.

489
00:15:57,120 --> 00:15:59,601
Los vi en una tienda y
son obviamente mejores

490
00:15:59,644 --> 00:16:00,682
que mis tirantes normales.

491
00:16:00,718 --> 00:16:02,372
- ¿Lo son?
- ¡Sí!

492
00:16:02,408 --> 00:16:03,974
Terminación en pestaña, junta de piel.

493
00:16:04,010 --> 00:16:05,490
No paro de describíroslos.

494
00:16:05,526 --> 00:16:07,991
- Vale, cálmate.
- Lo siento.

495
00:16:08,309 --> 00:16:10,529
Los compré justo antes de
examinarme para teniente.

496
00:16:10,782 --> 00:16:13,143
Iba a ponérmelos mi
primer día como teniente,

497
00:16:13,179 --> 00:16:14,920
pero entonces suspendí el test.

498
00:16:14,964 --> 00:16:17,575
Pensé en guardármelos en caso
de que aprobara alguna vez,

499
00:16:17,619 --> 00:16:19,978
pero he de ser sincero:

500
00:16:20,424 --> 00:16:21,782
nunca va a suceder.

501
00:16:23,218 --> 00:16:24,415
Los tiraré y ya.

502
00:16:24,686 --> 00:16:27,031
Venga. Ya puedes hacer tu foto.

503
00:16:32,736 --> 00:16:34,175
Solo tengo hasta mañana.

504
00:16:35,115 --> 00:16:36,639
Estamos escuchando desde lejos.

505
00:16:36,675 --> 00:16:37,981
¿De verdad tenemos que ir disfrazados?

506
00:16:38,017 --> 00:16:39,802
Sí. Carmine. Tenemos.

507
00:16:39,838 --> 00:16:42,798
Me olvidaba. Usted será Carmine Frunch.

508
00:16:42,834 --> 00:16:44,575
Tiene enfisema y su mejor amigo
es su pájaro de compañía.

509
00:16:44,611 --> 00:16:46,177
No sé si me gusta este personaje.

510
00:16:46,213 --> 00:16:47,910
Bueno, si lo haces demasiado
guay, no es creíble.

511
00:16:47,946 --> 00:16:49,861
Por cierto, yo me llamo Jackson Fox.

512
00:16:49,897 --> 00:16:51,116
Soy jugador de la NBA

513
00:16:51,152 --> 00:16:52,589
y LeBron James es mi mejor amigo.

514
00:16:52,625 --> 00:16:53,788
Aquí viene Kelly.

515
00:16:54,367 --> 00:16:56,184
Bien, Sr. Lundt. Me alegro de verle.

516
00:16:56,369 --> 00:16:57,704
¿De qué va todo esto?

517
00:16:57,740 --> 00:16:59,138
El capitán Holt y la Nueve-Nueve.

518
00:16:59,182 --> 00:17:00,693
Eso es Gordon. Haz que pique.

519
00:17:00,729 --> 00:17:02,514
Está conspirando contra usted
con un grupo de capitanes.

520
00:17:02,550 --> 00:17:05,510
Yo solo estoy aquí porque me pidió
que le ayudara a tenderle una trampa.

521
00:17:05,546 --> 00:17:07,766
- ¿Qué pasa aquí?
- Es un agente triple.

522
00:17:07,802 --> 00:17:09,848
Holt nos está escuchando desde
aquel vehículo de vigilancia.

523
00:17:09,884 --> 00:17:11,625
Gordon, ¿aún puedes oírme?

524
00:17:11,661 --> 00:17:14,054
- Sí.
- ¡Lo estás fastidiando, hombre!

525
00:17:15,830 --> 00:17:17,876
Hola, Raymond. Me alegro de verte.

526
00:17:17,912 --> 00:17:19,566
- Coge una silla.
- Corte el rollo.

527
00:17:19,602 --> 00:17:22,602
Deje de enmascarar su maldad
bajo esa sonrisa acaramelada.

528
00:17:22,638 --> 00:17:24,248
Me encantan los caramelos.

529
00:17:24,284 --> 00:17:25,938
A todo el mundo le encantan
los caramelos, John Kelly.

530
00:17:25,974 --> 00:17:27,410
Ahora admita que envió
a este aburrido bastardo

531
00:17:27,446 --> 00:17:28,752
como cebo para Holt.

532
00:17:28,788 --> 00:17:30,007
A mí me parece que
vosotros sois los espías

533
00:17:30,043 --> 00:17:32,219
con esos disfraces, etc.

534
00:17:32,255 --> 00:17:34,431
Nanay. Estos somos nosotros de verdad.

535
00:17:34,644 --> 00:17:35,994
Un jugador profesional de baloncesto

536
00:17:36,030 --> 00:17:37,858
y un tipo con un amigo pájaro.

537
00:17:37,894 --> 00:17:39,852
No se trata solo de los disfraces.

538
00:17:39,888 --> 00:17:42,542
Todo lo que habéis
grabado con vuestro micro

539
00:17:42,578 --> 00:17:46,147
indica claramente que
yo he sido el espiado.

540
00:17:46,183 --> 00:17:47,691
Caso cerrado.

541
00:17:47,727 --> 00:17:48,831
Bien jugado, ¿eh?

542
00:17:48,867 --> 00:17:50,520
Estoy deseando ponerle
la grabación al alcalde.

543
00:17:50,556 --> 00:17:52,332
Vas a quedar en muy mal lugar, Raymond.

544
00:17:52,368 --> 00:17:53,326
Jamás se saldrá con la suya, Kelly.

545
00:17:53,369 --> 00:17:54,562
Ya lo he hecho.

546
00:17:54,598 --> 00:17:56,034
Ha salido mejor de lo que esperaba.

547
00:17:56,070 --> 00:17:58,463
Mandé a Lundt para
averiguar qué capitanes

548
00:17:58,499 --> 00:18:00,631
habías reunido contra mí y tú decidiste

549
00:18:00,667 --> 00:18:04,105
que querías usar un micro contra el
comisionado de la Policía de Nueva York.

550
00:18:04,141 --> 00:18:06,534
Alguien se ha disparado
en su propio pie.

551
00:18:06,570 --> 00:18:07,916
Oye, hazme un favor.

552
00:18:07,952 --> 00:18:10,389
Pon tu dimisión sobre
mi mesa por la mañana.

553
00:18:10,425 --> 00:18:11,862
Lo siento mucho, señor.
Todo es culpa mía.

554
00:18:11,898 --> 00:18:13,683
La Operación Doble Dragón
ha sido una debacle.

555
00:18:13,719 --> 00:18:15,547
Sí, lo ha sido.

556
00:18:15,583 --> 00:18:19,283
Qué pena que nadie pensara
en una operación de reserva.

557
00:18:19,560 --> 00:18:21,780
- ¿Ha hecho algo guay?
- He hecho algo muy guay.

558
00:18:21,816 --> 00:18:23,470
Cumpliendo mi castigo en
la habitación de invitados,

559
00:18:23,506 --> 00:18:25,116
me topé con una de esas
películas de Thomas Cruise

560
00:18:25,152 --> 00:18:27,821
en Home Box Office y
me di cuenta de algo.

561
00:18:27,857 --> 00:18:31,730
En una misión de espías, siempre
hay otro giro inesperado.

562
00:18:31,766 --> 00:18:33,286
- ¿Qué estás diciendo?
- Estoy diciendo que sabía

563
00:18:33,322 --> 00:18:35,237
que haría agente triple
a nuestro agente doble,

564
00:18:35,281 --> 00:18:38,066
así que planté un micrófono
en ese servilletero.

565
00:18:38,110 --> 00:18:39,370
Hay otro en la maceta.

566
00:18:39,406 --> 00:18:41,451
Ketchup, mostaza. Hay micros en ambos.

567
00:18:41,487 --> 00:18:43,010
- ¿Dónde?
- En las puntas.

568
00:18:43,046 --> 00:18:45,024
Esto es genial. ¿Dónde más hay micros?

569
00:18:45,060 --> 00:18:46,105
En ninguna parte.

570
00:18:46,141 --> 00:18:48,839
¡Pero sí hay cámaras!

571
00:18:48,875 --> 00:18:50,833
Allí hay una cámara.
Allí hay una cámara.

572
00:18:50,869 --> 00:18:52,479
Y allí hay una cámara.

573
00:18:52,515 --> 00:18:54,307
Le tengo grabado, Kelly. Está jodido.

574
00:18:54,343 --> 00:18:56,302
Lo único que habrá sobre su mesa mañana

575
00:18:56,345 --> 00:18:57,807
será una lista de demandas.

576
00:18:57,843 --> 00:18:59,801
Operación Triple Dragón completada.

577
00:18:59,837 --> 00:19:02,317
- Le ha puesto nombre.
- No solo le he puesto nombre.

578
00:19:02,353 --> 00:19:04,659
Triple Dragón es un acrónimo.

579
00:19:04,740 --> 00:19:06,133
Todo Rápidamente Implementado

580
00:19:06,169 --> 00:19:08,278
Para La Exposición Del Rastrero Adlátere

581
00:19:08,314 --> 00:19:10,751
Gordon, Oculto Némesis. ¡Triple dragón!

582
00:19:10,794 --> 00:19:12,317
¡Esto es lo mejor que ha pasado jamás!

583
00:19:13,743 --> 00:19:15,337
Es decir, no para usted, obviamente.

584
00:19:15,447 --> 00:19:16,805
Es malo para usted.

585
00:19:17,362 --> 00:19:19,756
¿Qué es toda esta porquería de mi mesa?

586
00:19:20,035 --> 00:19:21,700
No es muy Munkensmat.

587
00:19:21,736 --> 00:19:23,894
Es material de estudio para
el examen de teniente.

588
00:19:23,930 --> 00:19:25,018
No puedes rendirte.

589
00:19:25,054 --> 00:19:26,114
Vas a volver a hacer ese examen,

590
00:19:26,158 --> 00:19:27,246
lo vas a bordar

591
00:19:27,289 --> 00:19:28,943
y luego ten pondrás estos.

592
00:19:28,986 --> 00:19:30,205
Mis tirantes de teniente.

593
00:19:30,249 --> 00:19:31,490
Los has rescatado de la basura.

594
00:19:31,526 --> 00:19:33,571
No, estaban cubiertos
de restos pegajosos,

595
00:19:33,607 --> 00:19:34,782
pero te he comprado un par nuevo,

596
00:19:34,818 --> 00:19:36,366
con junta de piel y todo.

597
00:19:36,402 --> 00:19:37,877
Merece la pena aferrarse
a algunas cosas.

598
00:19:37,913 --> 00:19:38,870
Estaba equivocada.

599
00:19:38,906 --> 00:19:40,081
O Niles Bunkampf,

600
00:19:40,117 --> 00:19:42,163
el inventor de Munkensmat,
estaba equivocado.

601
00:19:42,199 --> 00:19:44,389
- Sí, ese tío es un idiota.
- Era un idiota.

602
00:19:44,583 --> 00:19:47,135
Se deshizo de todas sus
pertenencias, incluyendo su ropa,

603
00:19:47,179 --> 00:19:48,354
y murió congelado en
una tormenta de nieve.

604
00:19:48,397 --> 00:19:49,833
¿Por qué no nos contaste eso

605
00:19:49,877 --> 00:19:50,986
antes de quemar todos nuestros tesoros?

606
00:19:51,022 --> 00:19:53,141
Ocho fotos enmarcadas de
mi padre, carbonizadas.

607
00:19:53,185 --> 00:19:54,708
¿Esto significa que podemos empezar

608
00:19:54,751 --> 00:19:56,013
a guardar objetos personales
en la oficina de nuevo?

609
00:19:56,057 --> 00:19:57,916
Sí, con una condición.

610
00:19:57,952 --> 00:19:59,997
Nadie se lo dice a Bruce de
"Organizadores Trimestrales".

611
00:20:00,033 --> 00:20:02,600
Yo no me voy a poner en
contacto con ese tal Bruce.

612
00:20:02,636 --> 00:20:04,420
Gracias.

613
00:20:04,456 --> 00:20:05,674
Eres una buena amiga.

614
00:20:05,799 --> 00:20:07,010
A LA MAÑANA SIGUIENTE

615
00:20:08,573 --> 00:20:10,332
Buenos días, capitán Holt.

616
00:20:10,376 --> 00:20:11,529
Tiene buena cara.

617
00:20:11,565 --> 00:20:13,480
Interesante, no he pegado ojo.

618
00:20:13,516 --> 00:20:16,562
Digamos que Kevin ya no me
manda al cuarto de invitados.

619
00:20:16,598 --> 00:20:20,350
Estupendo. Mis dos papás
revolcándose a gusto.

620
00:20:20,760 --> 00:20:22,910
Perdón, me ha salido sin querer.
Título de su vídeo sexual.

621
00:20:22,953 --> 00:20:24,868
Pero, a lo importante, ¿qué tal le
ha ido con el comisionado Kelly?

622
00:20:24,912 --> 00:20:26,435
Le he dado mi lista de demandas

623
00:20:26,479 --> 00:20:28,622
y ha accedido a desistir
de la vigilancia policial.

624
00:20:28,658 --> 00:20:30,573
- Eso es increíble.
- Pero no es todo.

625
00:20:30,609 --> 00:20:32,308
También he sacado algo
para la comisaría.

626
00:20:32,344 --> 00:20:34,330
¿Es un avión de combate? ¿Cómo
ha sacado un avión de combate?

627
00:20:34,366 --> 00:20:35,690
No tenemos presupuesto para eso.

628
00:20:35,726 --> 00:20:37,032
No es un avión de combate.

629
00:20:37,068 --> 00:20:39,113
He conseguido que reabra
la primera planta.

630
00:20:42,358 --> 00:20:43,707
Volvemos a la normalidad.

631
00:20:44,032 --> 00:20:45,294
Es precioso.

632
00:20:45,541 --> 00:20:46,781
Gracias, señor.

633
00:20:46,817 --> 00:20:48,336
No podría haberlo hecho sin usted.

634
00:20:48,450 --> 00:20:50,372
De hecho, me gustaría
invitarle esta noche

635
00:20:50,416 --> 00:20:51,373
a una cena de agradecimiento.

636
00:20:51,417 --> 00:20:52,713
Me encantaría,

637
00:20:52,749 --> 00:20:54,376
pero voy a tener que
dejarlo para otra ocasión,

638
00:20:54,420 --> 00:20:55,986
porque Amy y yo ya tenemos planes.

639
00:20:56,030 --> 00:20:58,308
Aunque estoy convencido de
que usted lo aprobaría.

640
00:20:58,772 --> 00:21:00,607
Pues este es un barril de salmuera.

641
00:21:00,643 --> 00:21:02,079
Está fabricado por Josiah Wooldruff,

642
00:21:02,115 --> 00:21:05,248
que aprendió el oficio de
su padre Jesiah Wooldruff,

643
00:21:05,284 --> 00:21:06,894
que a su vez lo aprendió... ¿Sabes qué?

644
00:21:06,930 --> 00:21:08,061
Ha sido una idea horrible. Lo siento.

645
00:21:08,097 --> 00:21:09,881
Ni se te ocurra parar.

646
00:21:09,917 --> 00:21:11,048
Vale.

647
00:21:11,084 --> 00:21:13,651
El primo de Josiah, Joshua, era cubero,

648
00:21:13,687 --> 00:21:14,775
no tonelero.

649
00:21:14,811 --> 00:21:16,117
Ay, mamá.

650
00:21:18,583 --> 00:21:22,583
www.subtitulamos.tv

