1
00:00:36,429 --> 00:00:38,229
Dra. Candelario.

2
00:00:38,255 --> 00:00:39,688
Max.

3
00:00:39,732 --> 00:00:41,332
O tú te estás haciendo más
rápida o yo más lento.

4
00:00:41,367 --> 00:00:43,134
Como eres mi jefe, digamos

5
00:00:43,169 --> 00:00:45,136
- que yo me estoy haciendo más rápida.
- Eso es muy amable de tu parte.

6
00:00:45,171 --> 00:00:47,038
Gracias, por cierto, por tomar el mando

7
00:00:47,072 --> 00:00:48,640
mientras Bloom está de vacaciones.
Sé que fue con poco aviso.

8
00:00:48,674 --> 00:00:49,641
- ¿Bloom está de vacaciones?
- Sí.

9
00:00:49,675 --> 00:00:51,376
Ya era hora.

10
00:00:51,410 --> 00:00:52,644
La Dra. Bloom ha desaparecido
de los turnos dos semanas.

11
00:00:52,678 --> 00:00:54,145
No es un problema.

12
00:00:54,180 --> 00:00:56,314
Puede que tengamos que
añadir otras dos semanas.

13
00:00:56,348 --> 00:00:58,249
Tienes muchas vacaciones acumuladas.

14
00:00:58,284 --> 00:00:59,684
En ese caso, me gustaría hacer un par

15
00:00:59,718 --> 00:01:02,587
de cambios por aquí para hacer
las cosas más eficientes.

16
00:01:02,621 --> 00:01:03,806
Eficiente. Me encanta lo eficiente.

17
00:01:03,840 --> 00:01:05,156
¿Qué clase de eficiencia?

18
00:01:05,191 --> 00:01:07,058
Primero, quiero cambiar los
turnos de las enfermeras

19
00:01:07,092 --> 00:01:08,560
a unos que prioricen las más antiguas.

20
00:01:08,594 --> 00:01:10,125
- Bien.
- Recompensa la lealtad.

21
00:01:10,159 --> 00:01:11,196
Bien.

22
00:01:11,230 --> 00:01:13,431
Segundo, quiero que Urgencias comience
a usar un software de seguimiento

23
00:01:13,466 --> 00:01:16,356
de suministros para la reposición
inmediata de artículos críticos.

24
00:01:16,390 --> 00:01:17,435
Inteligente.

25
00:01:17,470 --> 00:01:19,671
Y tercero, no más
turnos dobles o triples.

26
00:01:19,705 --> 00:01:21,773
El personal necesita
descansar o la gente muere.

27
00:01:21,807 --> 00:01:24,442
Parece que eres tú quien
debería hacer mi trabajo.

28
00:01:24,477 --> 00:01:26,511
Ha saltado de un edificio de seis pisos.

29
00:01:26,545 --> 00:01:29,969
Ha caído sobre una furgoneta
aparcada. 160 / 90, 158.

30
00:01:30,003 --> 00:01:32,083
Intubado en el lugar pero
sigue teniendo problemas

31
00:01:32,117 --> 00:01:34,519
para oxigenar al 100 %.

32
00:01:34,553 --> 00:01:36,221
Aterrizó sobre el pecho.

33
00:01:36,255 --> 00:01:38,223
Ha devastado la integridad
de la pared torácica.

34
00:01:39,558 --> 00:01:41,192
Ausencia de sonidos respiratorios
en el lado izquierdo

35
00:01:41,227 --> 00:01:43,973
- con desviación traqueal.
- Tráeme un kit de gas sanguíneo.

36
00:01:44,007 --> 00:01:46,130
- Necesito un tubo torácico.
- Gracias.

37
00:01:46,165 --> 00:01:47,632
Perfora el músculo
intercostal y mete un tubo.

38
00:01:47,666 --> 00:01:49,067
Y...

39
00:01:50,402 --> 00:01:52,470
Ya está. Quiero los
resultados del i-STAT.

40
00:01:52,505 --> 00:01:54,106
Gracias. ¿Sabemos quién es este tío?

41
00:01:54,140 --> 00:01:55,440
¿Móvil, cartera?

42
00:01:55,474 --> 00:01:56,708
Empezad con antibióticos profilácticos.

43
00:01:56,742 --> 00:01:58,710
Otro veterano.

44
00:01:58,744 --> 00:02:00,311
Es un marine.

45
00:02:00,346 --> 00:02:02,080
Alex Demos.

46
00:02:02,114 --> 00:02:03,715
La guerra nunca acaba.

47
00:02:03,749 --> 00:02:07,418
Reglas del campo de batalla.
Trata ahora, llora luego.

48
00:02:12,291 --> 00:02:16,227
www.subtitulamos.tv

49
00:02:28,841 --> 00:02:31,643
Billy, deja a esas personas tranquilas.

50
00:02:31,677 --> 00:02:33,745
Nos echarán de aquí.

51
00:02:33,779 --> 00:02:36,347
Espero que acabemos en
un lugar con una cama.

52
00:02:36,382 --> 00:02:40,285
Tenías razón. Es
agradable ser espontáneo.

53
00:02:40,319 --> 00:02:42,552
¿Lo suficientemente agradable
para hacerlo de nuevo?

54
00:02:42,577 --> 00:02:44,745
No puedes planear la espontaneidad.

55
00:02:50,552 --> 00:02:52,553
La gente nos mira.

56
00:02:54,722 --> 00:02:56,056
Sí, tienes razón.

57
00:02:56,090 --> 00:02:58,425
Probablemente deberíamos
ir a otro lugar.

58
00:03:03,731 --> 00:03:06,366
Ni hablar.

59
00:03:54,983 --> 00:03:56,650
¿Demasiado alto?

60
00:03:56,684 --> 00:03:59,486
¿Dónde has estado escondiendo esa voz?

61
00:03:59,520 --> 00:04:01,088
En la ducha.

62
00:04:01,122 --> 00:04:02,923
Tenemos que tomar más duchas juntos.

63
00:04:04,792 --> 00:04:07,427
- Diablos.
- Gracias.

64
00:04:07,462 --> 00:04:08,662
¿De dónde has salido?

65
00:04:08,696 --> 00:04:10,931
Chicago.

66
00:04:10,965 --> 00:04:14,001
No, quiero decir, ¿cómo
acabaste en mi vida?

67
00:04:14,035 --> 00:04:16,503
Nuestra amiga Lauren nos presentó.

68
00:04:16,537 --> 00:04:18,605
¿Nuestra amiga Lauren?

69
00:04:18,640 --> 00:04:19,743
Me olvidé.

70
00:04:22,710 --> 00:04:23,777
Yo...

71
00:04:25,046 --> 00:04:26,113
¿Tú qué?

72
00:04:29,117 --> 00:04:35,589
Esta noche te llevo
al mejor restaurante.

73
00:04:37,659 --> 00:04:38,692
No puedo esperar.

74
00:05:05,753 --> 00:05:07,154
- No.
- ¿Qué?

75
00:05:07,188 --> 00:05:08,454
No lo digas.

76
00:05:09,223 --> 00:05:10,857
Solo diré una cosa.

77
00:05:12,193 --> 00:05:15,796
Le digo a Martin que lo
quiero como 97 veces al día.

78
00:05:17,031 --> 00:05:19,132
Eso es todo. Me voy.

79
00:05:20,535 --> 00:05:22,202
Que tengas un buen día.

80
00:05:32,780 --> 00:05:33,947
Dr. Kapoor.

81
00:05:33,982 --> 00:05:36,232
Consulta de neuro en la cortina 24.

82
00:05:37,085 --> 00:05:41,755
Algo parece distinto por aquí.

83
00:05:41,789 --> 00:05:43,023
Más tranquilo.

84
00:05:43,057 --> 00:05:45,192
La Dra. Bloom está de vacaciones.

85
00:05:45,226 --> 00:05:48,128
Tengo una estricta política
de calma eficiente.

86
00:05:48,162 --> 00:05:51,798
Sin histerias, sin gritos.
Simplemente atención al paciente.

87
00:05:51,833 --> 00:05:55,736
Nada me hace más feliz que las
palabras "calma eficiente".

88
00:05:55,770 --> 00:05:57,104
Bien.

89
00:05:57,138 --> 00:05:58,772
Entonces tú y yo haremos un gran equipo.

90
00:05:58,806 --> 00:06:00,774
- Muy bien.
- Solo una cosa.

91
00:06:00,808 --> 00:06:03,043
Tengo una política de D o A.

92
00:06:03,077 --> 00:06:05,078
Tienes diez minutos por
paciente para diagnosticarlo

93
00:06:05,113 --> 00:06:06,246
o darle el alta.

94
00:06:06,280 --> 00:06:07,647
Mantiene a los pacientes en movimiento.

95
00:06:07,682 --> 00:06:10,050
- ¿Diez minutos?
- Diez minutos.

96
00:06:10,084 --> 00:06:11,752
No creo que eso sea posible porque...

97
00:06:11,786 --> 00:06:13,920
Mericismo, seis minutos y medio.

98
00:06:17,658 --> 00:06:18,844
Pues diez minutos.

99
00:06:24,332 --> 00:06:27,039
Justo el hombre que quería ver.

100
00:06:27,074 --> 00:06:29,770
¿En serio? Hoy todavía no he implantado
ninguna política que se parezca

101
00:06:29,804 --> 00:06:32,639
remotamente al socialismo.
Pero todavía es pronto.

102
00:06:32,673 --> 00:06:35,108
- ¿Qué es ese terrible olor?
- Mi desayuno.

103
00:06:35,143 --> 00:06:37,744
Es un panecillo, crema de
queso, salmón alcaparras,

104
00:06:37,779 --> 00:06:39,746
mezclado a la perfección porque
es todo lo que mi garganta

105
00:06:39,781 --> 00:06:41,281
- puede soportar ahora mismo.
- Max.

106
00:06:41,315 --> 00:06:42,849
- Sí.
- Tienes que ayudarme.

107
00:06:42,884 --> 00:06:44,918
Sí, bueno, ¿cómo puedo...eso?

108
00:06:44,952 --> 00:06:47,187
Karen Brantley está fuera de control.

109
00:06:47,221 --> 00:06:48,955
- ¿La nueva presidenta de la junta?
- Sí.

110
00:06:48,990 --> 00:06:50,957
Es otra multimillonaria
que piensa que su

111
00:06:50,992 --> 00:06:54,194
perspicacia empresarial la convierte
en una experta en atención médica.

112
00:06:54,228 --> 00:06:56,363
Bueno, ¿quién mejor para tomar
decisiones para un hospital público

113
00:06:56,397 --> 00:06:57,931
que alguien que nunca pisará uno?

114
00:06:57,965 --> 00:06:59,766
Cierto, pero está intentando
motivar a la junta

115
00:06:59,801 --> 00:07:02,202
para convertir al New Amsterdam
en un centro con beneficios.

116
00:07:02,236 --> 00:07:03,970
Ya. eso va en contra de

117
00:07:04,005 --> 00:07:05,705
- ser un centro para los pacientes.
- Exactamente.

118
00:07:05,740 --> 00:07:06,840
Y soy el único en la junta dispuesto

119
00:07:06,874 --> 00:07:08,308
a enfrentarme a ella.

120
00:07:08,342 --> 00:07:10,844
Bueno, cubriría tu espalda
si estuviera en la junta.

121
00:07:10,878 --> 00:07:13,213
- Max, estás en la junta.
- ¿Lo estoy?

122
00:07:13,247 --> 00:07:14,981
Lo estás, solo que nunca
vas a las reuniones.

123
00:07:15,016 --> 00:07:16,616
Así que necesito que
hables con Karen Brantley.

124
00:07:16,651 --> 00:07:18,185
Necesito que vea al Max a tope.

125
00:07:18,219 --> 00:07:21,621
- Dale la vuelta.
- Sí, considéralo invertido.

126
00:07:21,656 --> 00:07:22,956
- Hecho.
- Vale.

127
00:07:22,990 --> 00:07:25,174
- Sí.
- No lleves el batido.

128
00:07:33,067 --> 00:07:36,937
¿Señorita? Hace mucho frio aquí fuera.

129
00:07:37,672 --> 00:07:39,206
¿Quiere entrar en el hospital?

130
00:07:40,842 --> 00:07:41,908
¿Señorita?

131
00:07:46,914 --> 00:07:48,315
Disculpe.

132
00:07:49,717 --> 00:07:51,051
¡Disculpe!

133
00:07:58,759 --> 00:08:00,360
Encontrada desmayada, no
responde, pupilas fijas,

134
00:08:00,394 --> 00:08:01,828
ritmo de respiración de 5.

135
00:08:01,863 --> 00:08:02,929
Parece una sobredosis de opiáceos.

136
00:08:02,964 --> 00:08:04,264
Necesito un Narcan intranasal.

137
00:08:06,701 --> 00:08:08,368
Erupciones y ampollas por
todas partes. ¿Te encargas?

138
00:08:13,107 --> 00:08:14,341
¿Dónde estoy?

139
00:08:14,375 --> 00:08:16,009
Mi bolsa. ¿Dónde está mi bolsa?

140
00:08:16,043 --> 00:08:17,944
Seguramente busca su droga.

141
00:08:17,986 --> 00:08:19,419
¿Qué han hecho con mi bolsa?
¿Qué han hecho con mi bolsa?

142
00:08:19,447 --> 00:08:21,047
- Tranquilícese.
- ¡Tengo que salir de aquí!

143
00:08:21,082 --> 00:08:23,016
- ¡Señora, señora, señora!
- ¡No, necesito mi bolsa!

144
00:08:23,050 --> 00:08:24,400
¡Por favor!

145
00:08:25,219 --> 00:08:26,386
Por favor.

146
00:08:50,913 --> 00:08:52,947
No puede tener más de una semana.

147
00:08:52,974 --> 00:08:56,377
- Síndrome de abstinencia neonatal.
- ¿Está muy mal?

148
00:08:56,411 --> 00:08:58,668
El índice Finnegan está por las nubes.

149
00:08:58,693 --> 00:09:00,561
Qué bien que la encontraras
encontrado cuando lo hiciste.

150
00:09:00,595 --> 00:09:02,830
No habría sobrevivido más
de una hora ahí fuera.

151
00:09:02,864 --> 00:09:04,031
¿Va a ponerse bien?

152
00:09:05,934 --> 00:09:08,335
Ve y habla con la madre. Yo me ocuparé.

153
00:09:16,578 --> 00:09:20,547
Wendy, tu bebé sufre de
abstinencia de opiáceos.

154
00:09:22,951 --> 00:09:24,685
Tú también la sentirán pronto.

155
00:09:27,022 --> 00:09:28,922
¿Hay alguien a quien podemos
llamar para cuidar de ti?

156
00:09:30,859 --> 00:09:32,559
¿Y de tu bebé?

157
00:09:35,463 --> 00:09:36,997
¿Estás segura?

158
00:09:44,939 --> 00:09:46,540
No quería hacerle daño.

159
00:09:50,578 --> 00:09:51,945
Es que no pude...

160
00:09:55,784 --> 00:09:58,085
No pude dejarlo.

161
00:09:58,119 --> 00:09:59,520
Lo intenté.

162
00:10:05,627 --> 00:10:06,960
Juro que lo intenté.

163
00:10:14,502 --> 00:10:15,736
¿Cómo se llama?

164
00:10:18,006 --> 00:10:19,473
Nunca le puse uno.

165
00:10:24,145 --> 00:10:25,813
Otro veterano.

166
00:10:25,847 --> 00:10:28,582
Sí, Alex Demos tuvo suerte de
sobrevivir a una caída de seis plantas.

167
00:10:28,616 --> 00:10:30,818
Y parece estar fuertemente sedado

168
00:10:30,852 --> 00:10:32,553
para el traslado al quirófano.

169
00:10:32,587 --> 00:10:34,721
Un pequeño obstáculo cuando
hablamos de terapia de conversación.

170
00:10:34,756 --> 00:10:36,824
Así que, ¿qué pasa? ¿Qué hago aquí?

171
00:10:36,858 --> 00:10:38,592
Necesitamos respuestas
que no puede darnos.

172
00:10:38,626 --> 00:10:41,462
Encontramos estas placas y
este no es su primer rodeo.

173
00:10:41,496 --> 00:10:42,663
Sí.

174
00:10:42,697 --> 00:10:44,598
Mira, estas fracturas son de hoy,

175
00:10:44,632 --> 00:10:46,767
pero todas estas son fracturas soldadas.

176
00:10:46,801 --> 00:10:48,068
Sí.

177
00:10:48,103 --> 00:10:50,904
Se vi sometido a un
enorme y repetido trauma.

178
00:10:50,939 --> 00:10:52,439
Eso sí es un rodeo.

179
00:10:52,474 --> 00:10:54,408
Este tío ha intentado hacerse daño

180
00:10:54,442 --> 00:10:57,010
y lo seguirá intentando a
menos que podamos ayudarlo.

181
00:10:57,045 --> 00:10:58,912
Sí, vale.

182
00:10:58,947 --> 00:11:00,948
Muy bien, deja que hable con mis
contactos entre los veteranos.

183
00:11:00,982 --> 00:11:02,149
Veamos qué puedo averiguar.

184
00:11:02,183 --> 00:11:03,150
Vale.

185
00:11:06,121 --> 00:11:09,356
Los dolores de cabeza empezaron cuando
mis parientes políticos de mudaron aquí.

186
00:11:09,390 --> 00:11:10,624
Tal vez es psicosomático.

187
00:11:10,658 --> 00:11:12,526
Pero el dolor de
articulaciones no lo es.

188
00:11:12,560 --> 00:11:14,461
Hola, cariño. ¿Estás bien?

189
00:11:14,496 --> 00:11:15,596
¿Puedo traerte algo?

190
00:11:15,630 --> 00:11:17,131
Estoy bien, Irene.

191
00:11:17,165 --> 00:11:19,967
No creo que debas estar aquí.

192
00:11:20,001 --> 00:11:22,102
Lo siento.

193
00:11:22,137 --> 00:11:23,804
Estaré cerca si me necesitas.

194
00:11:28,074 --> 00:11:30,464
Mi suegra, de Minessota.

195
00:11:30,660 --> 00:11:31,660
Ya veo.

196
00:11:32,215 --> 00:11:34,667
Pensaba que mis suegros de
la India se mudaron aquí,

197
00:11:34,707 --> 00:11:35,707
¿verdad?

198
00:11:35,932 --> 00:11:37,362
Lo supuse.

199
00:11:37,769 --> 00:11:39,987
No hay nada normal en mi familia.

200
00:11:41,097 --> 00:11:42,683
Bueno, no te preocupes.

201
00:11:43,283 --> 00:11:46,721
Averiguaremos qué te
causa estos dolores.

202
00:11:47,151 --> 00:11:49,049
Háblame de tu vida

203
00:11:50,354 --> 00:11:53,424
antes de que tus suegros
se vinieran aquí.

204
00:12:00,614 --> 00:12:02,982
Sí.

205
00:12:03,244 --> 00:12:04,711
Un segundo, por favor.

206
00:12:07,916 --> 00:12:10,083
Lo siento, necesito más tiempo.

207
00:12:10,118 --> 00:12:12,719
Has tenido diez minutos.

208
00:12:12,754 --> 00:12:15,756
Pero los resultados de la
Sra. Laghari son inconclusos.

209
00:12:15,790 --> 00:12:18,158
Necesito un historial
médico más detallado.

210
00:12:20,463 --> 00:12:23,732
Diez minutos más, por favor.

211
00:12:23,932 --> 00:12:26,867
Por la causa de la calma eficiente.

212
00:12:29,137 --> 00:12:30,704
- Diez minutos más.
- Gracias.

213
00:12:30,738 --> 00:12:31,705
Pero no más.

214
00:12:35,109 --> 00:12:36,408
¿Alguien me llamó?

215
00:12:36,442 --> 00:12:37,911
Sí, el suicida de trauma uno.

216
00:12:37,946 --> 00:12:39,947
Y te aviso, normas del turno de noche.

217
00:12:39,981 --> 00:12:41,848
- Candelario está a cargo.
- ¿Dónde está Bloom?

218
00:12:41,883 --> 00:12:43,050
De vacaciones.

219
00:12:43,084 --> 00:12:44,952
- ¿Bloom está de vacaciones?
- Lo sé.

220
00:12:44,986 --> 00:12:47,788
Espero que no sea una
señal de apocalipsis.

221
00:12:47,822 --> 00:12:49,456
Qué repentino.

222
00:12:49,490 --> 00:12:50,891
- ¿Dijo a dónde iba?
- No.

223
00:12:50,925 --> 00:12:52,593
No es que sea de mi incumbencia.

224
00:12:52,627 --> 00:12:54,628
Tampoco lo es el color
de su bañador favorito

225
00:12:54,662 --> 00:12:56,964
o si se llevó un protector
solar apropiado.

226
00:12:56,998 --> 00:12:59,866
Mi preocupación son los pacientes.

227
00:12:59,901 --> 00:13:01,535
Aquí en Urgencias.

228
00:13:03,104 --> 00:13:04,204
Solo era curiosidad.

229
00:13:07,976 --> 00:13:10,611
Todo lo que sé es que Max me
pidió que la sacara de los turnos

230
00:13:10,645 --> 00:13:12,246
las próximas cuatro semanas.

231
00:13:12,280 --> 00:13:14,748
¿Cuatro semanas?

232
00:13:14,782 --> 00:13:16,083
"En la noche que me envuelve,

233
00:13:16,117 --> 00:13:18,252
negra, como un pozo insondable,

234
00:13:18,286 --> 00:13:21,088
- doy gracias al Dios que fuere...".
- Seis unidades de B positivo.

235
00:13:21,122 --> 00:13:23,590
Quieres decir A positivo, ¿verdad?

236
00:13:23,625 --> 00:13:26,126
Su historia dice A positivo por
las chapas que encontramos.

237
00:13:26,160 --> 00:13:28,262
Pues esas chapas no dicen la verdad.

238
00:13:28,296 --> 00:13:30,731
Su grupo sanguíneo es B positivo.

239
00:13:30,765 --> 00:13:34,301
Oye, oye, ese... ese no es Alex Demos.

240
00:13:34,335 --> 00:13:36,069
Todo indica que tienes razón.

241
00:13:36,104 --> 00:13:37,170
Han llamado mis amigos de Veteranos

242
00:13:37,205 --> 00:13:39,573
y Alex Demos es una mujer.

243
00:13:39,607 --> 00:13:41,241
Ese no es una mujer.

244
00:13:41,276 --> 00:13:43,977
Supongo que eso explica por
qué este tío no es A positivo.

245
00:13:44,012 --> 00:13:45,779
Sí.

246
00:13:45,813 --> 00:13:47,748
¿Qué diablos hace
entonces con sus chapas?

247
00:13:57,625 --> 00:13:59,593
- Karen Brantley.
- Max.

248
00:13:59,627 --> 00:14:00,927
Gracias por reunirte conmigo.

249
00:14:00,962 --> 00:14:03,263
Agradezco la invitación a almorzar.

250
00:14:03,298 --> 00:14:05,799
No me suena el Le Chariot Du Chien.

251
00:14:05,833 --> 00:14:07,868
¿Es nuevo?

252
00:14:08,903 --> 00:14:11,638
Mira, utilizan croissants en lugar

253
00:14:11,673 --> 00:14:13,457
de panecillos de frankfurt...

254
00:14:14,309 --> 00:14:16,610
- Buen toque.
- Sí.

255
00:14:18,179 --> 00:14:19,613
¿No me acompañas?

256
00:14:19,647 --> 00:14:22,049
Me estoy bebiendo en mío.

257
00:14:22,083 --> 00:14:24,618
Patatas fritas con
queso de chili y un poco

258
00:14:24,652 --> 00:14:26,887
de batido de chocolate, no está mal.

259
00:14:29,257 --> 00:14:32,726
Bueno, pensé que tal vez deberíamos
discutir algunas de los cambios que

260
00:14:32,760 --> 00:14:34,294
has propuesto para New Amsterdam.

261
00:14:34,329 --> 00:14:36,897
Supongo que ya has hablado
con el decano Fulton,

262
00:14:36,931 --> 00:14:38,365
así que déjame ahorrarte
el problema de darme

263
00:14:38,399 --> 00:14:40,233
un conmovedor discurso que
sin duda has preparado.

264
00:14:41,669 --> 00:14:42,736
No sé si diría conmovedor.

265
00:14:42,770 --> 00:14:44,971
Emocionante, tal vez, pero...

266
00:14:45,006 --> 00:14:46,840
Creo que podemos convertir
el New Amsterdam en un

267
00:14:46,874 --> 00:14:49,976
centro con beneficios mientras seguimos
poniendo a los pacientes primero.

268
00:14:51,279 --> 00:14:52,646
¿Eso crees?

269
00:14:53,614 --> 00:14:55,882
El decano lo ve todo blanco o negro.

270
00:14:55,917 --> 00:14:57,718
Bueno o malo.

271
00:14:57,752 --> 00:15:00,921
Por lo cual la junta cree que es
el momento de cambiar de decano.

272
00:15:01,963 --> 00:15:03,256
¿Que qué?

273
00:15:03,291 --> 00:15:05,826
La junta votará la rescisión
de contrato de Fulton.

274
00:15:05,860 --> 00:15:07,761
En la reunión de esta noche.

275
00:15:08,512 --> 00:15:09,930
Bueno...

276
00:15:10,365 --> 00:15:12,899
¿Cuándo planeas decírselo
al decano Fulton?

277
00:15:12,934 --> 00:15:14,268
Esta noche.

278
00:15:14,936 --> 00:15:17,070
Mira, Max, me gustas.

279
00:15:17,105 --> 00:15:18,939
Piensas diferente.

280
00:15:18,973 --> 00:15:21,041
Alquilar un apartamento
para una persona sin hogar,

281
00:15:21,075 --> 00:15:23,343
realojar recursos obsoletos

282
00:15:23,378 --> 00:15:25,011
para prestar servicios en
el área de Sheepshead Bay,

283
00:15:25,046 --> 00:15:26,780
estás ganando dinero.

284
00:15:28,316 --> 00:15:31,284
- Y ayudando a las personas.
- ¿Ves?

285
00:15:31,319 --> 00:15:35,288
Podemos hacer las dos cosas.
Tú, yo y un nuevo decano.

286
00:15:36,724 --> 00:15:37,924
¿Qué dices?

287
00:15:44,665 --> 00:15:46,266
Señorita Birdwell, es...

288
00:15:48,803 --> 00:15:50,904
¿Dónde está Wendy Birdwell,
la madre del bebé?

289
00:15:50,938 --> 00:15:53,407
¿Nadie te lo ha dicho? Se ha ido.

290
00:15:53,441 --> 00:15:56,042
Espera, su bebé sigue en la UCIP.

291
00:15:56,077 --> 00:15:57,778
Ya no es su bebé.

292
00:15:57,812 --> 00:15:59,379
La ha entregado.

293
00:16:13,929 --> 00:16:16,230
¿Cómo está?

294
00:16:16,937 --> 00:16:20,473
Tiene deficiencias en
casi todas las categorías.

295
00:16:20,507 --> 00:16:23,476
Y no puede retener la leche.

296
00:16:23,510 --> 00:16:26,779
Jenny dice que es el peor caso de
abstinencia que ha visto en su vida.

297
00:16:27,215 --> 00:16:30,249
Creen que podría tener convulsiones.

298
00:16:34,188 --> 00:16:35,655
La ayudaremos.

299
00:16:35,689 --> 00:16:36,723
¿Cómo?

300
00:16:38,959 --> 00:16:41,561
¿Cómo la ayudas con la
abstinencia y su recuperación

301
00:16:41,595 --> 00:16:43,296
sin su madre?

302
00:16:43,330 --> 00:16:44,731
Su madre ni siquiera le puso un nombre.

303
00:16:46,500 --> 00:16:49,168
Puede que entregarla
fuera una buena opción.

304
00:16:50,537 --> 00:16:52,972
Ninguna opción es buena.

305
00:16:53,494 --> 00:16:57,343
Es tan pequeña e indefensa.

306
00:16:58,946 --> 00:17:01,347
El bebé sin nombre no
responde al tratamiento.

307
00:17:01,382 --> 00:17:02,682
¿A ninguno?

308
00:17:02,716 --> 00:17:05,485
Todo hace que empeore.

309
00:17:05,519 --> 00:17:07,881
Jenny, ¿y el contacto?

310
00:17:08,622 --> 00:17:10,857
Valdría la pena intentarlo,
pero no sin la madre.

311
00:17:10,891 --> 00:17:12,425
¿Qué es eso?

312
00:17:12,459 --> 00:17:14,327
Los niños con abstinencia
son sensibles a los estímulos

313
00:17:14,361 --> 00:17:16,362
y la UCI es un lugar ruidoso.

314
00:17:16,397 --> 00:17:19,666
Ponemos al niño en contacto piel
con piel en un ambiente tranquilo

315
00:17:19,700 --> 00:17:21,434
para tranquilizar-lo.

316
00:17:21,468 --> 00:17:22,869
Pero requiere que lo sujete
y lo alimente constantemente

317
00:17:22,903 --> 00:17:24,772
la madre.

318
00:17:26,441 --> 00:17:28,441
Yo lo haré.

319
00:17:28,475 --> 00:17:29,842
Helen...

320
00:17:29,877 --> 00:17:32,879
No puedo dejar que este
bebé siga sufriendo.

321
00:17:40,754 --> 00:17:41,888
Vale, gracias.

322
00:17:41,922 --> 00:17:43,723
¿Dr. Frome?

323
00:17:43,757 --> 00:17:45,224
Soy Alex Demos.

324
00:17:45,259 --> 00:17:47,894
Los veteranos me dijeron
que encontraron mi chapa.

325
00:17:47,928 --> 00:17:50,463
Sí, es verdad.

326
00:17:51,598 --> 00:17:55,053
Sí, las tengo... aquí.

327
00:17:58,772 --> 00:18:02,508
Mustafa no era un soldado.
Era nuestro intérprete iraquí.

328
00:18:02,543 --> 00:18:04,410
¿Los intérpretes no
son parte de la unidad?

329
00:18:04,445 --> 00:18:06,913
Oficialmente, no. Pero iba
a todos lados con nosotros.

330
00:18:06,947 --> 00:18:08,981
Recibió fuego enemigo con nosotros.

331
00:18:09,016 --> 00:18:11,444
Salvó a toda la unidad más de una vez.

332
00:18:12,229 --> 00:18:15,254
Por eso le di mi chapa
cuando lo sacamos de ahí.

333
00:18:15,289 --> 00:18:17,390
Para que siempre supiera
que era uno de nosotros.

334
00:18:17,424 --> 00:18:21,627
El cuerpo de Mustafa ha
sufrido muchos traumas.

335
00:18:22,629 --> 00:18:24,263
Muchos huesos rotos.

336
00:18:24,298 --> 00:18:26,499
¿Sabes por qué querría hacerse daño?

337
00:18:27,801 --> 00:18:30,069
Mustafa no se hizo eso.

338
00:18:30,104 --> 00:18:31,437
Fue Al-Qaeda.

339
00:18:33,540 --> 00:18:36,008
Cuando nos fuimos, se enteraron que
había estado trabajando con nosotros.

340
00:18:37,745 --> 00:18:40,079
Mataron a su padre y
luego se lo llevaron a él.

341
00:18:40,114 --> 00:18:42,515
Dios mío. Vale, está bien.

342
00:18:42,549 --> 00:18:47,453
Y cuando lo liberaron,
tenía tendencias suicidas.

343
00:18:47,755 --> 00:18:49,155
No.

344
00:18:49,180 --> 00:18:51,090
Estaba diferente, claro.

345
00:18:51,125 --> 00:18:53,236
Se llevaron parte de él.

346
00:18:53,761 --> 00:18:57,563
Podía ver que sufría,
pero solo estaba centrado

347
00:18:57,598 --> 00:19:01,634
en salir de Iraq, venir
aquí, volver a empezar.

348
00:19:01,668 --> 00:19:03,970
Estuvimos cinco años enviando cartas

349
00:19:04,004 --> 00:19:06,472
de recomendación para su
visado, pero lo trajimos aquí.

350
00:19:06,507 --> 00:19:08,307
¿Cómo fue cuando llegó aquí?

351
00:19:08,342 --> 00:19:10,977
Estaba contento. Todos
fuimos al aeropuerto.

352
00:19:11,011 --> 00:19:12,779
Toda la unidad.

353
00:19:12,813 --> 00:19:15,915
Y parecía muy emocionado
por empezar su nueva vida.

354
00:19:15,949 --> 00:19:17,667
Entonces, ¿por qué saltó?

355
00:19:24,311 --> 00:19:26,800
Las familias interculturales
pueden ser complicadas.

356
00:19:26,838 --> 00:19:29,119
Pero también pueden generar
aventuras excitantes.

357
00:19:29,384 --> 00:19:31,430
Como la tuya de Minnesota.

358
00:19:31,564 --> 00:19:33,501
Por favor, la última
vez que estuve allí,

359
00:19:33,539 --> 00:19:38,047
me alegré de pillar una conjuntivitis
debido a su asquerosa piscina

360
00:19:38,220 --> 00:19:40,931
porque al menos no tendría que
ir a pescar con mosca de nuevo.

361
00:19:41,276 --> 00:19:43,609
¿Cómo va el diagnóstico
del dolor de cabeza?

362
00:19:43,644 --> 00:19:46,112
La Dra. Kao me ha dado sus diez minutos.

363
00:19:57,669 --> 00:20:00,497
¿Sabes, Gita? Tengo entendido que
la pesca con mosca puede ser

364
00:20:00,622 --> 00:20:02,036
bastante meditativa.

365
00:20:02,372 --> 00:20:04,030
Háblame de ello.

366
00:20:09,970 --> 00:20:12,605
Fresa y plátano. Lo prometo.

367
00:20:15,075 --> 00:20:18,010
Este es un buen premio
consuelo por perder mi trabajo.

368
00:20:18,045 --> 00:20:20,112
Todavía no ha pasado.

369
00:20:20,147 --> 00:20:21,574
No importa.

370
00:20:22,450 --> 00:20:24,717
Pasará esta noche.

371
00:20:26,920 --> 00:20:29,889
Mira, Max, esto puede no
ser bueno para ti tampoco.

372
00:20:29,923 --> 00:20:32,725
Cuando yo no esté podrían
fácilmente sentarte en el banquillo

373
00:20:32,759 --> 00:20:34,393
antes de que lo haga tu cáncer.

374
00:20:37,564 --> 00:20:39,999
No puedo creerlo.

375
00:20:40,033 --> 00:20:41,567
No es eso.

376
00:20:41,602 --> 00:20:43,069
¿Qué te ofreció?

377
00:20:43,103 --> 00:20:44,704
Brantley dijo que le gustan
los cambios que he hecho

378
00:20:44,738 --> 00:20:46,472
y quiere que...

379
00:20:48,041 --> 00:20:49,642
Los siga haciendo.

380
00:20:49,676 --> 00:20:51,210
Claro que quiere eso.

381
00:20:51,245 --> 00:20:53,028
La cuchilla gira mejor de esa forma.

382
00:20:53,062 --> 00:20:54,513
Peter...

383
00:20:55,949 --> 00:20:58,751
Vale, déjame preguntarte algo,

384
00:20:58,785 --> 00:21:01,087
por cortesía.

385
00:21:03,566 --> 00:21:05,057
¿Votarás a favor de ella?

386
00:21:07,194 --> 00:21:08,995
Haré lo que es mejor para este hospital.

387
00:21:12,633 --> 00:21:15,868
Oye, quiero hablar contigo un segundo.

388
00:21:20,807 --> 00:21:24,844
Oye, ¿Bloom está de vacaciones?

389
00:21:24,878 --> 00:21:26,512
Sí.

390
00:21:26,546 --> 00:21:28,114
¿Eso es todo?

391
00:21:28,148 --> 00:21:30,616
- ¿Simplemente se fue?
- ¿Qué esperabas?

392
00:21:30,651 --> 00:21:33,119
Ha estado haciendo dobles
turnos después de otro doble.

393
00:21:33,153 --> 00:21:35,121
Y no podía dejar de tomar Adderall.

394
00:21:35,155 --> 00:21:36,756
Estaba fuera de control.

395
00:21:36,790 --> 00:21:38,624
Echa chica solo necesitaba un descanso.

396
00:21:38,659 --> 00:21:40,126
Solo le agradezco a Dios que
finalmente la denunciaran.

397
00:21:40,160 --> 00:21:42,929
Oye, oye. ¿Quién la denunció?

398
00:21:42,963 --> 00:21:47,700
Espera, ¿creíste que de
verdad estaba de vacaciones?

399
00:22:17,698 --> 00:22:20,232
Ya no llora ni tiembla.

400
00:22:20,267 --> 00:22:22,111
Yo lo llamaría progreso.

401
00:22:23,446 --> 00:22:26,272
Parece casi tranquila.

402
00:22:27,550 --> 00:22:28,574
Casi.

403
00:22:37,351 --> 00:22:38,684
¿Qué está pasando aquí?

404
00:22:41,288 --> 00:22:46,792
Es que estaba pensando
en lo de esta mañana.

405
00:22:46,827 --> 00:22:48,846
Nada era normal.

406
00:22:49,863 --> 00:22:51,197
¿Cuándo algo es normal por aquí?

407
00:22:51,231 --> 00:22:53,517
Mis mañanas casi siempre lo son.

408
00:22:54,701 --> 00:22:56,602
Pero hoy todo era

409
00:22:57,904 --> 00:22:59,171
todo era diferente.

410
00:23:01,141 --> 00:23:04,310
Volvía de Filadelfia.
Con un horario diferente.

411
00:23:04,344 --> 00:23:05,945
Diferentes metros.

412
00:23:05,979 --> 00:23:08,047
Ni siquiera entré al
hospital por la misma puerta.

413
00:23:10,917 --> 00:23:14,353
No puedes pensar en eso. En
si no la hubieras encontrado.

414
00:23:14,388 --> 00:23:16,822
Bueno, no, no es eso.

415
00:23:16,857 --> 00:23:21,193
¿Alguna vez sientes como si el
universo estuviera intentando

416
00:23:21,228 --> 00:23:22,695
decirte algo?

417
00:23:24,931 --> 00:23:26,232
Solamente todo el tiempo.

418
00:23:29,102 --> 00:23:31,137
Sabes cuánto deseo tener un bebé.

419
00:23:33,006 --> 00:23:37,176
Y mi cuerpo no ha estado
cooperando precisamente.

420
00:23:39,471 --> 00:23:42,872
¿Y si el universo nos unió?

421
00:23:42,950 --> 00:23:43,731
Helen...

422
00:23:43,826 --> 00:23:47,020
¿Y si Zuhrah es el bebé que
estaba destinada a tener?

423
00:23:48,889 --> 00:23:51,090
¿Zuhrah?

424
00:23:51,124 --> 00:23:53,159
No podía seguir llamándola bebé.

425
00:23:53,193 --> 00:23:54,954
Necesitaba un nombre.

426
00:23:56,455 --> 00:23:57,763
Sí.

427
00:24:00,067 --> 00:24:01,767
Siempre me ha gustado Zuhrah.

428
00:24:03,937 --> 00:24:05,478
Para una niña.

429
00:24:10,317 --> 00:24:12,018
Si tuviera una niña.

430
00:24:29,932 --> 00:24:31,815
Le doy al Dr. Kapoor mis diez minutos.

431
00:24:38,400 --> 00:24:39,433
Tú.

432
00:24:46,237 --> 00:24:48,638
He intentado ser muy paciente
contigo, Dr. Kapoor.

433
00:24:48,672 --> 00:24:52,141
Consultas de diez minutos.
No es tan complicado.

434
00:24:52,176 --> 00:24:53,243
No es tiempo suficiente.

435
00:24:53,277 --> 00:24:54,711
Para los demás lo es.

436
00:24:58,582 --> 00:25:02,719
Mis Urgencias, reglas.
No las de la Dra. Bloom.

437
00:25:02,753 --> 00:25:05,912
Para alguien que no quiere dirigir
las cosas como la Dra. Bloom,

438
00:25:06,757 --> 00:25:08,591
suenas exactamente como ella.

439
00:25:15,132 --> 00:25:16,733
¡Entrando!

440
00:25:16,767 --> 00:25:18,368
¿Qué diablos ha pasado?

441
00:25:18,402 --> 00:25:20,737
El conserje dice que el decano se
desmayó en el pasillo de su despacho.

442
00:25:20,771 --> 00:25:22,238
Decano, vamos a cuidar...

443
00:25:22,273 --> 00:25:23,573
- Yo me encargo. Yo me encargo.
- La reunión de la junta.

444
00:25:23,607 --> 00:25:24,626
Tengo que ir a la reunión de la junta.

445
00:25:24,660 --> 00:25:25,742
No te preocupes por eso.

446
00:25:25,776 --> 00:25:26,992
Tú preocúpate por ponerte bien.

447
00:25:27,026 --> 00:25:29,245
Dame nitro y ponle una vía, rápido.

448
00:25:29,280 --> 00:25:30,246
¿Vale? Gracias.

449
00:25:35,486 --> 00:25:40,223
Max, nos estábamos preguntando
por qué tardabas tanto.

450
00:25:40,257 --> 00:25:42,425
Peter tuvo un ataque al
corazón en el New Amsterdam.

451
00:25:42,459 --> 00:25:44,294
- ¿Qué?
- Pero se pondrá.

452
00:25:44,328 --> 00:25:46,729
Esperamos que se recupere
rápido y totalmente.

453
00:25:46,764 --> 00:25:48,997
Vale, me alegro de oír eso.

454
00:25:49,433 --> 00:25:51,401
Sinceramente, no había
mejor lugar para tenerlo

455
00:25:51,435 --> 00:25:54,570
que aquí, rodeado del mejor personal,

456
00:25:54,605 --> 00:25:57,774
que lo aprecia casi tanto
como los estimados miembros

457
00:25:57,808 --> 00:25:59,174
de esta junta.

458
00:26:00,324 --> 00:26:01,358
Bueno, sé que lo aprecian.

459
00:26:02,479 --> 00:26:05,281
Nunca se retira de una pelea, ¿verdad?

460
00:26:06,429 --> 00:26:10,977
Siempre me presiona para hacer
lo mejor para nuestro hospital.

461
00:26:11,522 --> 00:26:14,257
No podría ser el director
médico que soy sin él.

462
00:26:15,693 --> 00:26:19,395
En fin, les manda las gracias de corazón

463
00:26:19,430 --> 00:26:20,863
por su continuo apoyo.

464
00:26:27,338 --> 00:26:28,805
¿Cómo va... cómo va el dolor?

465
00:26:28,839 --> 00:26:30,573
¿Cuál es tu nivel de dolor?

466
00:26:30,607 --> 00:26:32,290
He aprendido a vivir con él.

467
00:26:33,944 --> 00:26:36,670
Alex me contó lo que ocurrió en Iraq.

468
00:26:37,715 --> 00:26:39,315
Has pasado por muchas cosas.

469
00:26:41,852 --> 00:26:45,982
Mustafa, ¿qué es lo que Alex no sabe?

470
00:26:46,017 --> 00:26:47,523
Nada.

471
00:26:48,798 --> 00:26:50,259
No puedo...

472
00:26:54,261 --> 00:26:58,267
No puede enterarse.
Pensará que es culpa suya.

473
00:26:58,302 --> 00:27:00,370
- Ha hecho tanto por mí.
- Vale, está bien.

474
00:27:00,404 --> 00:27:01,637
Está bien.

475
00:27:01,672 --> 00:27:03,306
Todo lo que digas,
quedará entre nosotros.

476
00:27:03,340 --> 00:27:05,308
¿Vale? Todo.

477
00:27:09,415 --> 00:27:12,497
Pensé que todo sería mejor
cuando viniera aquí.

478
00:27:13,153 --> 00:27:15,125
Algunas cosas lo fueron.

479
00:27:15,522 --> 00:27:17,422
Alex, su familia, intentaron hacerme

480
00:27:17,457 --> 00:27:18,490
sentir en casa.

481
00:27:20,760 --> 00:27:23,462
Pero cuando salía...

482
00:27:25,665 --> 00:27:29,968
Al cine, a las tiendas,
a buscar un empleo,

483
00:27:32,505 --> 00:27:37,643
La gente me miraba como
si fuera un terrorista.

484
00:27:39,612 --> 00:27:41,446
Algunos incluso me lo decían.

485
00:27:44,217 --> 00:27:46,018
Demasiado por "apoyar a
nuestras tropas", ¿eh?

486
00:27:49,789 --> 00:27:51,790
¿Qué hay de volver a casa?
¿Alguna vez lo has pensado?

487
00:27:56,396 --> 00:27:57,663
No puedo.

488
00:27:59,232 --> 00:28:00,299
Allí, soy un traidor.

489
00:28:02,302 --> 00:28:04,549
Porque trabajaste para nosotros.

490
00:28:05,138 --> 00:28:07,272
Pensé que quizás aquí
en la cuidad podría

491
00:28:07,307 --> 00:28:08,807
conocer otros iraquíes.

492
00:28:11,544 --> 00:28:13,111
Ser parte de una comunidad.

493
00:28:16,416 --> 00:28:17,549
Pero ellos no...

494
00:28:21,421 --> 00:28:23,322
no estuvieron en la guerra.

495
00:28:25,391 --> 00:28:26,658
No lo entienden.

496
00:28:29,696 --> 00:28:31,363
No hay nadie que pueda.

497
00:28:39,239 --> 00:28:40,572
No pertenezco a ningún lado.

498
00:28:52,752 --> 00:28:54,186
Alex.

499
00:28:54,220 --> 00:28:55,254
- Hola.
- Hola.

500
00:28:55,288 --> 00:28:56,521
¿Cómo está?

501
00:28:56,556 --> 00:28:58,257
Mira, no te mentiré.

502
00:28:58,291 --> 00:29:00,659
Tiene un largo camino por delante.

503
00:29:00,693 --> 00:29:04,196
Pero las buenas noticias es que
puedo meterlo en un programa aquí

504
00:29:04,230 --> 00:29:05,564
en nuestra clínica para
supervivientes de tortura,

505
00:29:05,598 --> 00:29:07,566
y ellos podrán proveerlo de la

506
00:29:07,600 --> 00:29:11,069
terapia que necesita, mental y física.

507
00:29:11,449 --> 00:29:12,638
Pero...

508
00:29:14,540 --> 00:29:16,575
Necesitará más que eso, ¿no?

509
00:29:17,277 --> 00:29:18,456
Sí.

510
00:29:19,746 --> 00:29:21,246
Bueno, dime qué tengo que hacer.

511
00:29:29,822 --> 00:29:31,427
¿Has terminado?

512
00:29:37,163 --> 00:29:38,764
Vale.

513
00:29:38,798 --> 00:29:41,133
No tienes que ser tan mandona.

514
00:29:49,676 --> 00:29:50,876
Bueno.

515
00:29:53,279 --> 00:29:54,646
Sé mandona.

516
00:29:56,950 --> 00:30:00,552
Dime qué quieres, cuándo lo quieres.

517
00:30:02,789 --> 00:30:04,623
Tú solo dilo, pequeña.

518
00:30:06,526 --> 00:30:10,796
Te mereces ser escuchada y
prometo escucharte siempre.

519
00:30:25,545 --> 00:30:27,646
Jenny acaba de pasar a
tomarle las constantes.

520
00:30:27,680 --> 00:30:28,780
Me lo ha dicho.

521
00:30:28,815 --> 00:30:30,749
El tratamiento parece estar funcionando.

522
00:30:30,783 --> 00:30:32,317
Sí.

523
00:30:32,352 --> 00:30:34,319
No creerías lo calmada que está.

524
00:30:35,688 --> 00:30:37,756
Se está sincronizando con mis latidos.

525
00:30:40,226 --> 00:30:41,927
Como si fuera su madre.

526
00:30:46,632 --> 00:30:48,463
Por favor no me mires así.

527
00:30:49,235 --> 00:30:52,671
¿Sería una locura si quisiera adoptarla?

528
00:31:03,483 --> 00:31:04,687
¿Qué?

529
00:31:06,686 --> 00:31:08,520
Hay alguien aquí para ver a la bebé.

530
00:31:10,356 --> 00:31:11,690
Wendy la dio en adopción.

531
00:31:11,724 --> 00:31:13,692
No es Wendy.

532
00:31:16,562 --> 00:31:18,363
Es el padre del bebé.

533
00:31:25,264 --> 00:31:29,861
¿Entiendes que Zuhrah nació
adicta a los opiáceos?

534
00:31:31,472 --> 00:31:33,039
¿Que su madre consumía drogas

535
00:31:33,066 --> 00:31:34,866
mientras estaba embarazada de ella?

536
00:31:35,234 --> 00:31:37,269
¿Por qué no le conseguiste ayuda?

537
00:31:37,702 --> 00:31:39,304
Lo intenté.

538
00:31:39,339 --> 00:31:40,747
No escuchó.

539
00:31:41,441 --> 00:31:45,410
Rompimos hace unos ocho meses.

540
00:31:45,445 --> 00:31:47,212
Me mudé a Poughkeepsie.

541
00:31:47,246 --> 00:31:48,914
No sabía nada del bebé.

542
00:31:49,949 --> 00:31:51,283
No hasta hace tres horas.

543
00:31:51,317 --> 00:31:54,319
¿Y por qué Wendy cambió de opinión?

544
00:31:54,354 --> 00:31:57,823
Porque esta mañana no quería que
la Dra. Sharpe llamara a nadie.

545
00:31:57,857 --> 00:32:00,225
Tal vez se le pasara el
efecto de las drogas.

546
00:32:00,259 --> 00:32:03,095
Tal vez se dio cuenta
de lo que había hecho.

547
00:32:07,934 --> 00:32:10,860
Wendy no es una mala persona.

548
00:32:11,471 --> 00:32:14,473
Se vio atrapada en todo esto.

549
00:32:14,507 --> 00:32:18,993
Tuvo una mala caída. Los
médicos le recetaron oxy.

550
00:32:19,545 --> 00:32:20,645
Nunca consiguió dejarlo.

551
00:32:26,052 --> 00:32:27,986
Yo no sabía que estaba embarazada.

552
00:32:28,020 --> 00:32:31,089
O me hubiera quedado.

553
00:32:31,124 --> 00:32:32,841
La hubiera obligado a conseguir ayuda.

554
00:32:33,292 --> 00:32:35,360
Así las cosas podrían
ser mejor para mi hija.

555
00:32:37,697 --> 00:32:39,865
Y quiero hacerme cargo.

556
00:32:39,899 --> 00:32:42,033
Quiero hacer lo correcto.
Quiero llevarla a casa.

557
00:32:42,068 --> 00:32:43,476
Sí.

558
00:32:44,370 --> 00:32:45,637
No es tan fácil.

559
00:32:45,671 --> 00:32:47,439
¿Hay obstáculos?

560
00:32:47,473 --> 00:32:49,941
Los saltaré todos. Lo que haga falta.

561
00:32:52,211 --> 00:32:53,979
Sí, vale.

562
00:32:54,013 --> 00:32:56,381
Te pondremos en contacto con una
trabajadora social para comenzar.

563
00:32:56,416 --> 00:32:57,843
Genial. Gracias.

564
00:32:57,877 --> 00:32:59,284
Sí.

565
00:32:59,318 --> 00:33:01,536
Y, gracias, doctora.

566
00:33:02,588 --> 00:33:05,123
Por todo lo que ha hecho por ella.

567
00:33:05,158 --> 00:33:06,658
Seré un buen padre.

568
00:33:06,692 --> 00:33:07,893
Lo juro.

569
00:33:19,272 --> 00:33:21,472
Todo arreglado, Sra. Laghari.

570
00:33:21,941 --> 00:33:23,892
Gracias por escuchar, Dr. Kapoor.

571
00:33:26,620 --> 00:33:27,687
¡Gracias a Dios!

572
00:33:27,776 --> 00:33:29,925
Me ha salvado de la temporada de caza.

573
00:33:30,260 --> 00:33:31,322
Cuídate.

574
00:33:33,286 --> 00:33:36,087
Vale, después de esta
maratón, tengo que saberlo.

575
00:33:36,122 --> 00:33:38,690
¿Cuál es tu diagnóstico final?

576
00:33:38,724 --> 00:33:40,559
Enfermedad de Lyme.

577
00:33:40,593 --> 00:33:42,394
¿Enfermedad de Lyme?

578
00:33:42,428 --> 00:33:45,597
300.000 personas son
diagnosticadas de Lyme cada año.

579
00:33:45,631 --> 00:33:48,200
¿Por qué tardaste todo
tu turno descubrir eso?

580
00:33:48,234 --> 00:33:49,701
Dejé que se quejara de
su familia política.

581
00:33:49,735 --> 00:33:52,270
Habló sobre sus viajes a
Minnesota para ayudarlos

582
00:33:52,305 --> 00:33:53,738
a vender su casa.

583
00:33:53,773 --> 00:33:57,075
Averigüe que es aficionada
a la pesca con mosca.

584
00:33:58,644 --> 00:34:01,246
Cerca del hábitat de las garrapatas.

585
00:34:02,248 --> 00:34:04,140
- Bien hecho.
- Estoy de acuerdo.

586
00:34:05,318 --> 00:34:10,121
Mira, cuando la Dra. Bloom está a cargo,

587
00:34:10,156 --> 00:34:12,958
mis métodos pasan desapercibidos.

588
00:34:12,992 --> 00:34:17,128
Pero tus Urgencias han sido dirigidas
tan eficientemente hoy, que esos métodos

589
00:34:17,163 --> 00:34:18,613
han destacado.

590
00:34:19,465 --> 00:34:22,968
¿Había un cumplido en
alguna parte, Dr. Kapoor?

591
00:34:23,002 --> 00:34:24,302
Puede que lo haya habido.

592
00:34:29,642 --> 00:34:31,643
Tío.

593
00:34:31,677 --> 00:34:34,246
Deberías haber visto sus caras,

594
00:34:34,280 --> 00:34:36,448
Se lo han tragado del todo.

595
00:34:36,482 --> 00:34:38,617
Te aseguro que han visto a Max a tope.

596
00:34:38,651 --> 00:34:40,752
Sé que crees que el
falso ataque al corazón

597
00:34:40,786 --> 00:34:44,322
era demasiado, pero juega a
lo grande o vete a casa, ¿no?

598
00:34:44,357 --> 00:34:45,431
Claro.

599
00:34:47,493 --> 00:34:49,127
Tengo que decirte que
creo que estás haciendo

600
00:34:49,161 --> 00:34:51,429
cosas increíbles en el hospital.

601
00:34:51,464 --> 00:34:52,998
Los empleados te adoran.

602
00:34:53,032 --> 00:34:55,667
Los pacientes le agradecen
a Dios por ti cada día.

603
00:34:55,701 --> 00:34:58,670
Y yo creo que, para mí, contratarte
es la cosa más inteligente

604
00:34:58,704 --> 00:35:02,574
que he hecho en mis 50 años de medicina.

605
00:35:02,608 --> 00:35:04,576
Vale, vas a darme un
ataque al corazón falso.

606
00:35:05,211 --> 00:35:08,013
No, pero es que estoy
contento de tenerte aquí

607
00:35:08,047 --> 00:35:09,681
- antes de que sea demasiado tarde.
- ¿Demasiado tarde?

608
00:35:09,715 --> 00:35:12,250
¿Qué...? Llamará en cualquier
momento con los términos

609
00:35:12,285 --> 00:35:13,518
- del nuevo contrato. Yo...
- Max, Max, Max.

610
00:35:13,553 --> 00:35:15,378
Ya ha llamado.

611
00:35:16,222 --> 00:35:17,789
Estoy despedido.

612
00:35:19,125 --> 00:35:21,459
- No, déjame... déjame llamarla.
- Max.

613
00:35:21,494 --> 00:35:23,428
Se acabó.

614
00:35:23,462 --> 00:35:24,496
Estoy despedido.

615
00:35:29,669 --> 00:35:31,403
Sé dónde está Bloom.

616
00:35:33,072 --> 00:35:34,606
Floyd, no podemos hablar sobre eso.

617
00:35:34,640 --> 00:35:37,208
Mira, sé que hay procesos en marcha

618
00:35:37,243 --> 00:35:38,510
y no quiero comprometerte.

619
00:35:38,544 --> 00:35:40,145
Vale, entonces, ¿qué
estás haciendo aquí?

620
00:35:40,179 --> 00:35:41,813
Bueno, eres psiquiatra, ¿no?

621
00:35:43,416 --> 00:35:44,816
Podrías escuchar.

622
00:35:46,552 --> 00:35:48,486
Vale, sí, puedo.

623
00:35:48,521 --> 00:35:49,788
Ven aquí.

624
00:35:51,691 --> 00:35:53,858
Esto es muy difícil para mí, tío.

625
00:35:53,893 --> 00:35:57,696
Es que no puedo evitar sentir que...

626
00:36:00,666 --> 00:36:03,168
Bueno, pensaba que era su amigo.

627
00:36:03,202 --> 00:36:05,136
Pero esto no lo vi venir.

628
00:36:05,171 --> 00:36:06,679
¿Cómo es posible?

629
00:36:08,341 --> 00:36:12,243
No dejo de pensar en que si hubiera
hecho las preguntas adecuadas

630
00:36:12,278 --> 00:36:14,346
o si hubiera dicho lo correcto y no...

631
00:36:14,380 --> 00:36:16,181
No, Floyd, no es culpa tuya.

632
00:36:16,215 --> 00:36:18,750
Ya, pero es mi amiga
y necesitaba mi ayuda.

633
00:36:18,784 --> 00:36:20,085
Y yo no estuve allí.

634
00:36:20,119 --> 00:36:21,886
Tienes que confiar en el proceso.

635
00:36:21,921 --> 00:36:23,388
Tienes que dejarle el
espacio que necesita

636
00:36:23,422 --> 00:36:25,148
para solucionar esto por
su cuenta. Eso es todo.

637
00:36:25,182 --> 00:36:27,258
Esto no es algo que tú puedas arreglar.

638
00:36:27,605 --> 00:36:28,838
¿Lo entiendes?

639
00:36:31,864 --> 00:36:33,331
Vale, bien.

640
00:36:47,813 --> 00:36:49,581
Es preciosa.

641
00:36:51,584 --> 00:36:52,784
¿Quieres cogerla?

642
00:37:03,596 --> 00:37:05,826
Hola, pequeña.

643
00:37:05,895 --> 00:37:07,085
Soy tu padre.

644
00:37:09,835 --> 00:37:14,806
Espero que no te moleste
conservo el nombre.

645
00:37:14,840 --> 00:37:17,142
Le queda bien.

646
00:37:17,941 --> 00:37:19,310
¿Qué quiere decir?

647
00:37:21,847 --> 00:37:24,249
Significa esplendor.

648
00:37:26,852 --> 00:37:28,720
Porque es lo que traerá a tu vida.

649
00:37:37,963 --> 00:37:40,498
Hola, ¿listo para unas visitas?

650
00:37:49,897 --> 00:37:51,428
Nuestro hermano.

651
00:37:59,452 --> 00:38:01,002
Para ti, hermano.

652
00:38:12,898 --> 00:38:14,466
Eres uno de nosotros.

653
00:38:16,869 --> 00:38:18,519
Siempre.

654
00:38:30,416 --> 00:38:31,449
Hola.

655
00:38:31,484 --> 00:38:35,386
Te debo una disculpa.

656
00:38:35,421 --> 00:38:37,889
No fui sincero contigo esta mañana.

657
00:38:37,923 --> 00:38:41,226
¿No vas a llevarme al mejor
restaurante esta noche?

658
00:38:46,866 --> 00:38:48,299
Te quiero.

659
00:38:51,670 --> 00:38:53,740
Y...

660
00:38:54,607 --> 00:38:56,841
Ya no puedo dejar nada sin decir.

661
00:38:59,578 --> 00:39:02,730
Eres la persona que nunca
pensé que encontraría.

662
00:39:03,749 --> 00:39:06,192
La persona con quien quiero viajar.

663
00:39:06,786 --> 00:39:08,987
Construir cosas.

664
00:39:10,623 --> 00:39:11,990
De quien quiero aprender.

665
00:39:14,560 --> 00:39:16,494
¿Qué necesitas aprender?

666
00:39:18,931 --> 00:39:20,665
Cómo ser un mejor amigo.

667
00:39:23,369 --> 00:39:27,539
Mira, no puedo ir a
cenar contigo esta noche.

668
00:39:27,573 --> 00:39:29,941
Hay alguien pasando por algo y...

669
00:39:32,812 --> 00:39:34,279
Tengo que estar allí.

670
00:39:36,482 --> 00:39:37,848
¿Un amigo?

671
00:39:38,484 --> 00:39:40,051
Una amiga en común.

672
00:39:45,825 --> 00:39:47,058
Ve a ser un buen amigo.

673
00:39:49,628 --> 00:39:51,629
Por nosotros dos.

674
00:40:17,423 --> 00:40:19,624
¿Estás bien? Vine lo antes posible.

675
00:40:25,431 --> 00:40:27,665
Tengo que preguntarte algo.

676
00:40:27,700 --> 00:40:30,401
Y pensarás que estoy loca
por preguntártelo ahora.

677
00:40:31,704 --> 00:40:33,037
Tú pregunta.

678
00:40:42,481 --> 00:40:45,516
Sé que no llevamos mucho saliendo

679
00:40:45,551 --> 00:40:49,787
y es muy pronto para
tener esta conversación,

680
00:40:49,822 --> 00:40:54,425
pero me estoy haciendo demasiado
mayor como para no tenerla.

681
00:40:59,198 --> 00:41:00,832
Quiero tener un hijo.

682
00:41:04,403 --> 00:41:08,539
Y necesito saber qué piensas
sobre a los niños, porque yo...

683
00:41:08,574 --> 00:41:11,497
He estado intentando encontrar
una forma de hablar contigo

684
00:41:11,531 --> 00:41:13,861
sobre lo mismo.

685
00:41:14,513 --> 00:41:15,780
¿Sí?

686
00:41:22,554 --> 00:41:23,955
Me encantan los niños.

687
00:41:26,425 --> 00:41:28,660
Quería decírtelo antes.

688
00:41:28,694 --> 00:41:29,894
Es que...

689
00:41:31,931 --> 00:41:33,197
Tenía que estar seguro.

690
00:41:35,167 --> 00:41:36,509
¿Sobre?

691
00:41:37,236 --> 00:41:38,703
Nosotros.

692
00:42:01,961 --> 00:42:03,484
Ha venido alguien a verte.

693
00:42:20,305 --> 00:42:26,242
www.subtitulamos.tv

