1
00:00:47,188 --> 00:00:49,434
- ¿Cómo te sientes?
- Bien.

2
00:00:49,435 --> 00:00:51,437
¿Estás segura de que no
te incomoda que venga?

3
00:00:52,787 --> 00:00:54,732
Ya no estoy enojada.

4
00:00:55,425 --> 00:00:58,377
Creo que hasta sería bueno verlo.

5
00:00:58,378 --> 00:01:00,063
Bien.

6
00:01:15,559 --> 00:01:18,231
¿Cuál es tu plan para
el resto de tu vida?

7
00:01:18,232 --> 00:01:20,739
Fácil, tirarme de algo.

8
00:01:20,740 --> 00:01:21,767
   

9
00:01:21,768 --> 00:01:23,448
Quiero saber cómo se siente volar.

10
00:01:23,449 --> 00:01:25,471
O morir teniendo sexo.

11
00:01:25,472 --> 00:01:28,373
Sí, olvida lo primero. Lo
del sexo mortal por seguro.

12
00:01:28,374 --> 00:01:31,943
Estaré en el programa de Nancy
Grace 24/7, una nación llorará.

13
00:01:31,944 --> 00:01:34,330
No dejes que la hija de Ron Howard
me interprete en la película.

14
00:01:34,331 --> 00:01:35,581
Le tengo rencor.

15
00:01:35,582 --> 00:01:37,416
Quiero que me cremen

16
00:01:37,417 --> 00:01:41,820
y que mis cenizas sean guardadas para
la eternidad en una urna en tu repisa.

17
00:01:41,821 --> 00:01:44,990
Puedes volver a casarte, pero
con nadie más sexi que yo.

18
00:01:44,991 --> 00:01:47,493
La única excepción es Mark Ruffalo.

19
00:01:47,494 --> 00:01:48,894
Me parece bien.

20
00:01:48,895 --> 00:01:51,730
   

21
00:01:51,731 --> 00:01:55,067
En realidad, estoy muy cansada.

22
00:01:55,068 --> 00:01:57,102
Está bien.

23
00:01:57,103 --> 00:01:58,629
De acuerdo, buenas noches.

24
00:02:00,106 --> 00:02:01,716
Es solo que...

25
00:02:04,160 --> 00:02:06,912
hemos creado una especie de expectativa

26
00:02:06,913 --> 00:02:09,081
donde tenemos sexo cada vez que

27
00:02:09,082 --> 00:02:11,350
- uno de nosotros quiere.
- Y aun así estoy cansada.

28
00:02:11,351 --> 00:02:13,152
- ¿Estás molesta por lo de la florista?
- Estoy bien.

29
00:02:13,153 --> 00:02:15,288
- Quiero compensártelo.
- No te molestes.

30
00:02:15,289 --> 00:02:17,756
- No puedes.
- ¿Cómo podemos estar a mano?

31
00:02:17,757 --> 00:02:20,125
¿Quieres darme un puñetazo en
la cara? Soy muy malhumorado,

32
00:02:20,126 --> 00:02:22,628
así que podrás disfrutar de
los efectos durante semanas.

33
00:02:22,629 --> 00:02:24,630
No hay nada que puedas hacer
para que te la desmamen.

34
00:02:24,631 --> 00:02:26,532
Podría mámarsela a alguien.

35
00:02:26,533 --> 00:02:28,301
Para emparejarlo.

36
00:02:28,302 --> 00:02:31,304
Como esas tazas de "toma un
centavo, deja un centavo".

37
00:02:31,305 --> 00:02:34,340
Que sea una ganancia de
cero mamadas para mí.

38
00:02:34,341 --> 00:02:36,875
Me parece justo. Haz eso.
Mámasela a alguien, Jimmy.

39
00:02:36,876 --> 00:02:39,612
No, lo digo en serio.

40
00:02:39,613 --> 00:02:42,214
Mámasela a alguien. ¡Mámasela a alguien!

41
00:02:42,215 --> 00:02:43,953
Como alternativa...

42
00:02:45,151 --> 00:02:47,169
déjame estar enojada.

43
00:03:03,015 --> 00:03:08,500
www.subtitulamos.tv

44
00:03:08,525 --> 00:03:11,910
Ahora, tenemos ejemplos de algunos
de nuestros rellenos más populares.

45
00:03:11,911 --> 00:03:13,746
Queso crema de caramelo de mantequilla,

46
00:03:13,747 --> 00:03:17,049
ganache de almendras, cuajada
de limón, mezcla de Earl Grey,

47
00:03:17,050 --> 00:03:20,519
mermelada de albaricoque y crema
de mantequilla de kiwi-pistacho.

48
00:03:20,520 --> 00:03:22,388
No pensarías que el kiwi

49
00:03:22,389 --> 00:03:26,258
y el pistacho irían bien juntos,
y sin embargo, no lo van.

50
00:03:27,677 --> 00:03:29,528
- ¿Y cuándo es el gran día?
- 9 de junio.

51
00:03:29,529 --> 00:03:31,764
- Seis y nueve. Genial.
- El número del sexo.

52
00:03:31,765 --> 00:03:34,099
Lo entienden. ¿Y el de ustedes?

53
00:03:34,100 --> 00:03:35,334
Ya estamos casados.

54
00:03:35,335 --> 00:03:37,436
Nos dejamos atrapar por el hype

55
00:03:37,437 --> 00:03:39,405
y gastamos demasiado
dinero en nuestra boda.

56
00:03:39,406 --> 00:03:40,906
Nuestro portador de anillos
fue un oso de verdad.

57
00:03:40,907 --> 00:03:42,575
Durante años, nuestras finanzas
han estado muy deterioradas.

58
00:03:42,576 --> 00:03:44,076
Así que nos quedamos cerca del
complejo industrial de bodas

59
00:03:44,077 --> 00:03:46,111
siempre que podemos. Se siente muy bien.

60
00:03:46,112 --> 00:03:48,113
Sí. Rachel tiene un
trastorno de personalidad.

61
00:03:48,114 --> 00:03:50,115
Robo en tiendas. Es
decir, solía hacerlo.

62
00:03:50,116 --> 00:03:51,884
Así que probar pasteles gratis o

63
00:03:51,885 --> 00:03:53,919
degustar de menús alivia la ansiedad.

64
00:03:53,920 --> 00:03:57,256
Es nuestra tercera degustación
del día. Quinn está en AA.

65
00:03:57,257 --> 00:03:58,957
Las microtransgresiones hacen que beber

66
00:03:58,958 --> 00:04:01,117
maldita agua carbonatada sea tolerable.

67
00:04:01,118 --> 00:04:02,811
Me encanta robar en tiendas.

68
00:04:02,812 --> 00:04:04,397
Básicamente robé todo este conjunto.

69
00:04:04,398 --> 00:04:07,323
Y Jimmy es un completo alcohólico.

70
00:04:07,324 --> 00:04:09,496
Oigan, si quieren nuestra ayuda
para tratar con el sistema,

71
00:04:09,497 --> 00:04:10,969
podríamos ahorrarles un par de dólares.

72
00:04:10,970 --> 00:04:14,106
Tenemos poca o ninguna moral, así que
estaríamos totalmente dispuestos a ello.

73
00:04:14,107 --> 00:04:15,708
Genial.

74
00:04:15,709 --> 00:04:17,276
- Hola.
- Hola. Sí.

75
00:04:17,277 --> 00:04:20,112
Jimmy, vamos a tener
una pareja de amigos.

76
00:04:20,113 --> 00:04:22,080
El más difícil de los pases.

77
00:04:22,081 --> 00:04:23,749
Una pareja de amigos, Jimmy.

78
00:04:23,750 --> 00:04:25,751
Todos los casados necesitan
una pareja de amigos.

79
00:04:25,752 --> 00:04:28,220
Es algo imprescindible.
Una pareja de amigos.

80
00:04:28,221 --> 00:04:29,722
Deja de decir "pareja de amigos".

81
00:04:29,723 --> 00:04:31,324
No vamos a tener...

82
00:04:31,325 --> 00:04:34,459
¡Parejas de amigos!

83
00:04:34,460 --> 00:04:36,045
Muchas gracias por invitarnos, chicos.

84
00:04:36,046 --> 00:04:37,985
Nos encanta tomar vino en el patio.

85
00:04:37,986 --> 00:04:39,470
No lo hemos hecho ni una sola vez.

86
00:04:39,471 --> 00:04:41,500
¿Por qué no? Tienen una vista preciosa.

87
00:04:41,501 --> 00:04:44,102
- ¿La tenemos?
- ¿En serio?

88
00:04:44,103 --> 00:04:46,365
Aquí está nuestra carpeta de bodas.

89
00:04:46,366 --> 00:04:48,859
Las pestañas naranjas son los
lugares más fáciles para estafar.

90
00:04:48,860 --> 00:04:51,152
Púrpura significa que puedes
sacarles dinero en efectivo.

91
00:04:51,153 --> 00:04:53,973
DJs, fotógrafos, flores.

92
00:04:53,974 --> 00:04:57,683
Puede que busquemos en el mercado por
una nueva floristería. ¿Verdad, Jimmy?

93
00:04:57,684 --> 00:04:58,951
Lugares.

94
00:04:58,952 --> 00:05:01,320
- Genial. - Me alegro de
que pudiéramos hacer esto.

95
00:05:01,321 --> 00:05:03,822
¿Cómo están ustedes?

96
00:05:03,823 --> 00:05:06,417
No pueden oírnos.

97
00:05:06,418 --> 00:05:09,650
Ya ni siquiera estamos aquí. Mira.

98
00:05:09,651 --> 00:05:11,997
No creo en el Holocausto.

99
00:05:11,998 --> 00:05:13,832
- Por ejemplo...
- Me gusta que se puede fumar allí.

100
00:05:13,833 --> 00:05:16,476
Déjame intentarlo.

101
00:05:16,477 --> 00:05:20,205
Gretchen, cómete el trasero

102
00:05:20,206 --> 00:05:22,082
y tírate pedos de él.

103
00:05:23,025 --> 00:05:25,378
   

104
00:05:25,379 --> 00:05:27,212
Entonces, ¿por qué preguntaste
sobre Gretchen y yo?

105
00:05:27,213 --> 00:05:30,143
Bueno, planear una boda
puede ser estresante.

106
00:05:30,144 --> 00:05:33,118
Además, por lo de la florista.

107
00:05:33,119 --> 00:05:35,836
Rachel y Gretchen se han
estado enviando mensajes.

108
00:05:35,837 --> 00:05:38,801
¿Así que la privacidad se va por
la borda con una pareja de amigos?

109
00:05:38,802 --> 00:05:41,614
Jimmy, ya no tienes secretos.

110
00:05:41,615 --> 00:05:44,062
- Fantástico.
- Pero en serio,

111
00:05:44,063 --> 00:05:46,901
si alguna vez necesitas que
alguien te escuche, aquí estoy.

112
00:05:46,902 --> 00:05:49,301
Bien, Michael Messner,
sociólogo y proponente

113
00:05:49,302 --> 00:05:52,805
de más elasticidad emocional en
los roles masculinos tradicionales.

114
00:05:52,806 --> 00:05:54,973
Lo sé, lo sé. Soy un viejo blandengue.

115
00:05:54,974 --> 00:05:56,662
AA te hará eso.

116
00:05:56,663 --> 00:06:00,747
Nunca dejes de beber, Jimmy.

117
00:06:00,748 --> 00:06:01,984
Es horrible.

118
00:06:04,243 --> 00:06:07,653
Me encantaría venir aquí

119
00:06:07,654 --> 00:06:10,022
y volar mi dron sobre
el embalse alguna vez.

120
00:06:10,023 --> 00:06:12,024
Yo también tengo un dron.

121
00:06:12,025 --> 00:06:13,826
Bueno, tenía.

122
00:06:13,827 --> 00:06:17,993
Deberían poner un botón de
"regresar a casa" en los controles.

123
00:06:17,994 --> 00:06:19,470
Lo ponen.

124
00:06:22,502 --> 00:06:24,114
¿Qué más sabes tú?

125
00:06:24,115 --> 00:06:25,334
   

126
00:06:31,448 --> 00:06:35,334
Entonces, ¿qué le dijo
Gretchen a Rachel sobre,

127
00:06:35,335 --> 00:06:39,518
ya sabes, la vez que dejé que
alguien más volara mi dron?

128
00:06:39,519 --> 00:06:42,120
¿Estaba molesta por el vuelo?

129
00:06:42,121 --> 00:06:45,135
Porque ha sido cautelosa al respecto.

130
00:06:45,136 --> 00:06:48,389
Bueno, ¿cómo te sentirías
si alguien volara su dron?

131
00:06:51,414 --> 00:06:52,581
Así que en este lugar

132
00:06:52,582 --> 00:06:54,296
estos son los fotógrafos.

133
00:06:54,297 --> 00:06:55,917
Esta es toda la sección de fotógrafos.

134
00:06:55,918 --> 00:06:57,536
Este tipo es guapo, es bueno,

135
00:06:57,537 --> 00:06:59,295
es apasionado...

136
00:07:07,713 --> 00:07:10,364
Son muy geniales.

137
00:07:10,365 --> 00:07:12,199
¿Crees que le agrado?

138
00:07:12,200 --> 00:07:13,825
Creo que le agrado.

139
00:07:15,344 --> 00:07:17,904
¿Por qué estás callado? ¿No le agrado?

140
00:07:17,905 --> 00:07:19,041
Maldición.

141
00:07:19,042 --> 00:07:20,311
Por supuesto que le agradas.

142
00:07:20,312 --> 00:07:21,999
¿A quién no le agradarías?

143
00:07:27,016 --> 00:07:28,481
Así que hablaste con Rachel sobre ello.

144
00:07:28,482 --> 00:07:30,109
- ¿Sobre qué?
- Sobre eso. Lo de la florista.

145
00:07:31,197 --> 00:07:32,653
Pero tú no me hablas de ello.

146
00:07:32,654 --> 00:07:34,588
- No.
- Pero sí lo hablaste con Rachel.

147
00:07:34,589 --> 00:07:35,989
- Somos amigas.
- Se lo dijo a Quinn.

148
00:07:35,990 --> 00:07:38,225
- Están casados.
- Y Quinn me dijo que ella se lo dijo.

149
00:07:38,226 --> 00:07:39,493
Parece que has resuelto el caso

150
00:07:39,494 --> 00:07:41,094
de quién sabe qué, Dr. Dolittle.

151
00:07:41,095 --> 00:07:42,663
El Dr. Dolittle hablaba
con los animales.

152
00:07:42,664 --> 00:07:45,115
Dr. House.

153
00:07:45,116 --> 00:07:48,769
¡Deberías estar contento
de que tengo una amiga!

154
00:07:48,770 --> 00:07:51,572
¡Me pongo nerviosa con solo
enviarle un mensaje porque sé

155
00:07:51,573 --> 00:07:53,574
que voy a decir algo
que hará que me odie!

156
00:07:53,575 --> 00:07:56,343
Así que sí, me abro con ella,

157
00:07:56,344 --> 00:08:00,180
como se supone que hacen las
chicas y está funcionando.

158
00:08:00,181 --> 00:08:02,516
¡Deberías estar feliz por mí!

159
00:08:02,517 --> 00:08:03,715
Oye.

160
00:08:05,286 --> 00:08:06,754
¿Estás bien?

161
00:08:06,755 --> 00:08:09,907
¿Necesitas aumentar la dosis
de tu medicación, tal vez?

162
00:08:13,033 --> 00:08:14,462
Recibiste una mamada

163
00:08:14,463 --> 00:08:16,864
de una vendedora para nuestra boda.

164
00:08:16,865 --> 00:08:19,900
De acuerdo. Entonces hablemos de ello.

165
00:08:19,901 --> 00:08:22,970
No. Ya te lo dije. Mámasela
a alguien o déjame en paz.

166
00:08:22,971 --> 00:08:24,150
Bien, pero en serio...

167
00:08:25,456 --> 00:08:26,548
¿qué puedo hacer?

168
00:08:26,549 --> 00:08:29,142
Hablo muy en serio. Tienes razón.

169
00:08:29,143 --> 00:08:32,599
Es la única forma de
emparejar las cosas.

170
00:08:32,600 --> 00:08:35,716
Métete un pene en la boca y mámalo.

171
00:08:37,393 --> 00:08:39,571
Avísame cuando lo hayas hecho.

172
00:08:50,414 --> 00:08:51,765
Hola.

173
00:08:51,766 --> 00:08:55,435
- Hola, amiga.
- Pasa.

174
00:08:55,436 --> 00:08:57,643
Bonita casa.

175
00:08:57,644 --> 00:08:59,276
Gracias. Es remodelada.

176
00:08:59,277 --> 00:09:01,775
Pues ha remodelado mi
actitud al solo entrar.

177
00:09:03,649 --> 00:09:05,779
- ¡Galletas!
- Gracias.

178
00:09:05,780 --> 00:09:07,451
Es una buena idea hacer
quedadas en solitario.

179
00:09:07,452 --> 00:09:10,083
Lo sé. Pareja de amigos,
al estilo solitario.

180
00:09:10,084 --> 00:09:11,785
Además, no puedo estar
cerca de Jimmy ahora mismo.

181
00:09:11,786 --> 00:09:15,355
- ¿Aún no?
- No lo sé. No es su culpa.

182
00:09:15,356 --> 00:09:16,957
¿Que se la mamaran no es su culpa?

183
00:09:16,958 --> 00:09:19,627
No, eso lo fue. Totalmente.
Eso fue asqueroso.

184
00:09:19,628 --> 00:09:21,452
Quiero decir que eso no...

185
00:09:21,453 --> 00:09:23,841
lo es todo, ¿sabes?

186
00:09:25,676 --> 00:09:29,683
De todos modos, hablemos
literalmente de cualquier otra cosa.

187
00:09:29,684 --> 00:09:32,940
¡Ruibarbo! ¡Jabón casero!
¡Porno feminista!

188
00:09:32,941 --> 00:09:34,675
- ¡La economía actual!
- ¡Bolos!

189
00:09:34,676 --> 00:09:36,544
¡Costa Rica! ¡Donas!

190
00:09:36,545 --> 00:09:38,390
- ¿Alcohol?
- ¡Mariquitas!

191
00:09:38,391 --> 00:09:39,789
No, te estoy preguntando si
quieres un poco de alcohol.

192
00:09:39,790 --> 00:09:41,214
Dios, sí.

193
00:09:41,215 --> 00:09:44,848
Espero que no hayamos forzado
esto de las quedadas a los chicos.

194
00:09:44,849 --> 00:09:47,002
¿Crees que se agradan
tanto como nosotras?

195
00:09:47,889 --> 00:09:49,907
Imposible.

196
00:09:54,226 --> 00:09:57,130
¿Por qué, en el nombre de Dios,
dejé que me lo mamaran ahí afuera?

197
00:09:57,131 --> 00:10:00,367
Conozco a Gretchen. Eso fue muy tonto.

198
00:10:00,368 --> 00:10:02,389
Me hizo probar mi propia eyaculación.

199
00:10:02,390 --> 00:10:05,673
- Sí, me enteré de eso.
- Por supuesto que te enteraste.

200
00:10:05,674 --> 00:10:08,554
- Solo estabas haciendo
una broma, ¿verdad? - ¡Sí!

201
00:10:08,555 --> 00:10:10,711
Bueno, no una broma precisamente.

202
00:10:10,712 --> 00:10:14,014
Estaba presentando el
obvio equivalente lógico.

203
00:10:14,015 --> 00:10:16,416
No pensé que se aferraría a ello.

204
00:10:16,417 --> 00:10:18,485
¿Sabes que no me ha
hablado desde entonces?

205
00:10:18,486 --> 00:10:20,485
Espera, ¿se supone que
tengo que contarte esto?

206
00:10:20,486 --> 00:10:21,655
No conozco las reglas.

207
00:10:21,656 --> 00:10:23,619
Lo siento, Jimmy. Es
una situación difícil.

208
00:10:23,620 --> 00:10:26,151
¿Podrías esperar a que se calme?

209
00:10:26,152 --> 00:10:28,195
¿Sabes lo desconcertante que es

210
00:10:28,196 --> 00:10:30,263
vivir con alguien que no
quiere hablar contigo?

211
00:10:30,264 --> 00:10:33,366
Sigo fingiendo ser Harvey
Keitel en El Piano

212
00:10:33,367 --> 00:10:35,435
y Gretchen es una muda atractiva.

213
00:10:35,436 --> 00:10:37,070
Podrías...

214
00:10:37,071 --> 00:10:41,241
ya sabes... hacerlo.

215
00:10:41,242 --> 00:10:44,244
¿Qué? No, no.

216
00:10:44,245 --> 00:10:47,715
No, no puedo... No podría hacerlo.

217
00:10:47,716 --> 00:10:50,450
Lo sé, pero, o sea,

218
00:10:50,451 --> 00:10:52,219
solo es piel.

219
00:10:52,220 --> 00:10:55,555
Pegada a un hombre desagradable,
peludo y masculino.

220
00:10:55,556 --> 00:10:57,541
- Espera, ¿alguna vez lo...?
- No.

221
00:10:59,543 --> 00:11:01,262
Es decir, tal vez.

222
00:11:01,263 --> 00:11:04,384
Solía perder la lucidez
mucho. Pero, mira,

223
00:11:04,385 --> 00:11:05,786
no es para tanto.

224
00:11:05,787 --> 00:11:09,102
Incluso podría ser interesante,
experiencialmente hablando.

225
00:11:09,103 --> 00:11:11,438
Me gustan las nuevas experiencias.

226
00:11:11,439 --> 00:11:14,274
Aunque, por lo general, las que
tienen una proximidad menos inmediata

227
00:11:14,275 --> 00:11:16,027
a testículos.

228
00:11:16,028 --> 00:11:18,646
No, mira, incluso si pudiera M un P,

229
00:11:18,647 --> 00:11:20,648
¿dónde puedo encontrar el P para M?

230
00:11:20,649 --> 00:11:22,549
En una aplicación de citas.

231
00:11:22,550 --> 00:11:25,719
Mi hermano usa esta todo el tiempo.

232
00:11:25,720 --> 00:11:27,587
Me deja ayudarlo a elegir a los tipos.

233
00:11:27,588 --> 00:11:29,589
Y básicamente puedes pedir a quien sea.

234
00:11:29,590 --> 00:11:32,159
Es como Postmates para
penes. Echa un vistazo.

235
00:11:32,160 --> 00:11:35,406
Puedes ver qué rollo con
cada uno aquí mismo.

236
00:11:35,407 --> 00:11:36,520
¡Aquí hay uno!

237
00:11:36,521 --> 00:11:40,834
Este tipo está dispuesto a recibirte y
está buscando un oral lo antes posible.

238
00:11:40,835 --> 00:11:43,270
Bueno, parece bastante agradable.

239
00:11:43,271 --> 00:11:45,605
- Como un veterinario de pueblo.
- Sí.

240
00:11:45,606 --> 00:11:47,074
O el primer soldado

241
00:11:47,075 --> 00:11:49,409
- en morir en una película
de guerra. Sí. - Sí.

242
00:11:49,410 --> 00:11:51,178
- Creemos tu perfil.
- De acuerdo.

243
00:11:51,179 --> 00:11:53,164
Espera, espera.

244
00:11:56,017 --> 00:11:59,586
Muy bien. Ahora luce como un chico rudo.

245
00:11:59,587 --> 00:12:01,113
   

246
00:12:03,875 --> 00:12:05,793
Volvamos a los labios de pato.

247
00:12:05,794 --> 00:12:09,196
Un poco agresivo. Aquí vamos.

248
00:12:10,239 --> 00:12:12,465
No puedes evitar empezar a imaginar

249
00:12:12,466 --> 00:12:14,601
toda esta personalidad

250
00:12:14,602 --> 00:12:17,337
y ensayos sobre la
infancia y la universidad

251
00:12:17,338 --> 00:12:19,006
de eso que vive dentro de ti,

252
00:12:19,007 --> 00:12:20,874
a pesar de que sabes
que no debes hacerlo.

253
00:12:20,875 --> 00:12:23,143
¿Cómo puedes evitarlo?

254
00:12:23,144 --> 00:12:26,479
Eso fue difícil de superar.

255
00:12:26,480 --> 00:12:31,318
No estoy segura de ya haberlo hecho. Sé
que me da vergüenza volver a intentarlo.

256
00:12:31,319 --> 00:12:34,521
- Cierto. Completamente.
- Así que...

257
00:12:34,522 --> 00:12:36,023
¿qué hay de ti?

258
00:12:36,024 --> 00:12:38,558
Sí, no, nada de eso.

259
00:12:38,559 --> 00:12:41,661
Me corté tratando de cortarme el vello
púbico una vez, así que lo entiendo.

260
00:12:41,662 --> 00:12:44,297
Digo, ¿quieren tener hijos?

261
00:12:44,298 --> 00:12:48,168
Mierda.

262
00:12:48,169 --> 00:12:51,504
Bebés... No lo sé.

263
00:12:51,505 --> 00:12:53,707
Me gustan cuando los
visten como animales,

264
00:12:53,708 --> 00:12:56,076
pero aún no sé si yo...

265
00:12:56,077 --> 00:12:58,746
¿No sabes si quieres ser
madre? Completamente normal.

266
00:12:58,747 --> 00:13:01,181
No, sí quiero. Iba a decir "debería".

267
00:13:01,182 --> 00:13:03,234
No sé si debería ser...

268
00:13:05,236 --> 00:13:07,994
¿Quieres que ponga algo de música?

269
00:13:07,995 --> 00:13:11,591
Tengo una cosa mental...
Como sea que se llame...

270
00:13:11,592 --> 00:13:13,594
Depresión clínica.

271
00:13:17,214 --> 00:13:19,166
- Lo siento.
- No.

272
00:13:19,167 --> 00:13:21,376
Lo siento, yo lo siento.
Estoy temblando.

273
00:13:21,377 --> 00:13:23,336
- Quiero un abrazo.
- No pasa nada.

274
00:13:23,337 --> 00:13:26,439
Oye, de hecho... abracémonos

275
00:13:26,440 --> 00:13:30,043
tan pronto como vaya a
hacer pipí en tu baño.

276
00:13:30,044 --> 00:13:32,127
Luego nos abrazaremos
todo lo que queramos.

277
00:13:47,691 --> 00:13:49,879
Dice que su puerta está sin seguro.

278
00:13:50,706 --> 00:13:53,575
Es hora de la acción. Tú puedes.

279
00:13:53,576 --> 00:13:55,243
Pan comido.

280
00:13:55,244 --> 00:13:58,560
Enjuague bucal, goma de mascar,
toallitas antibacteriales.

281
00:13:58,561 --> 00:13:59,781
Escóndelo en un arbusto.

282
00:13:59,782 --> 00:14:02,951
Recuerda, esto es por
tu chica. Solo es piel.

283
00:14:15,127 --> 00:14:16,547
¡Tú puedes!

284
00:14:21,829 --> 00:14:22,970
Hola.

285
00:14:22,971 --> 00:14:24,155
Hola.

286
00:14:24,773 --> 00:14:28,268
Ahí estás.

287
00:14:31,429 --> 00:14:34,777
Tienes una preciosa
preciosa casa. ¡Libros!

288
00:14:34,778 --> 00:14:36,418
Genial.

289
00:14:36,419 --> 00:14:38,375
No conozco este vecindario.

290
00:14:38,376 --> 00:14:40,687
Parece tener un alto
índice de caminabilidad.

291
00:14:40,688 --> 00:14:44,011
Quítate la camisa.

292
00:14:45,279 --> 00:14:47,274
Está bien.

293
00:14:47,275 --> 00:14:48,830
Así sin más.

294
00:14:48,831 --> 00:14:51,019
Decisivo. Bien por ti, amigo.

295
00:15:01,559 --> 00:15:03,695
Estoy un poco nervioso.
Verás, esta es mi...

296
00:15:03,696 --> 00:15:05,246
¿Puedes dejar de hablar?

297
00:15:05,247 --> 00:15:08,182
Claro, sí, está bien, bien.

298
00:15:08,183 --> 00:15:10,502
   

299
00:15:11,776 --> 00:15:13,455
Lo haré entonces.

300
00:15:13,456 --> 00:15:14,548
   

301
00:15:15,489 --> 00:15:17,191
¿Podrías hacerlo un poco sexi?

302
00:15:17,192 --> 00:15:20,643
Sí. Sí, sí, bueno, planeo hacerlo.

303
00:15:34,828 --> 00:15:36,268
Sí, es encantador.

304
00:15:36,879 --> 00:15:39,280
¿Te gusta eso? ¿Te gusta?

305
00:15:39,281 --> 00:15:41,316
Mira, no hago ejercicio

306
00:15:41,317 --> 00:15:42,850
en el sentido tradicional,

307
00:15:42,851 --> 00:15:45,186
pero tengo una rutina de
calistenia de primera clase...

308
00:15:46,107 --> 00:15:48,122
Sí, el nombre del mismo se deriva

309
00:15:48,123 --> 00:15:50,224
de Callisthenes de Olynthus.

310
00:15:50,225 --> 00:15:53,795
Como hecho curioso,
Aristóteles era su tío abuelo.

311
00:15:53,796 --> 00:15:55,329
Ahora, tal vez te preguntes...

312
00:15:55,330 --> 00:15:57,499
Eso fue rápido. ¿Cómo te fue?

313
00:15:57,500 --> 00:16:00,167
- Me desinvitó.
- ¿Qué? ¿Por qué?

314
00:16:00,168 --> 00:16:02,670
Me acusó de ser un virgen de clóset

315
00:16:02,671 --> 00:16:04,506
y luego me abalancé sobre él torpemente,

316
00:16:04,507 --> 00:16:05,873
caí en su pierna

317
00:16:05,874 --> 00:16:07,694
y tiré un rompecabezas en el
que había estado trabajando.

318
00:16:07,695 --> 00:16:09,076
Estaba furioso.

319
00:16:09,077 --> 00:16:12,313
Es decir, su actitud al
final fue muy desagradable.

320
00:16:13,840 --> 00:16:15,946
Te dio cero berenjenas.

321
00:16:15,947 --> 00:16:18,420
¡¿Cero?! ¡¿Cómo se atreve?!

322
00:16:18,421 --> 00:16:20,354
Bueno, como represalia, le daré...

323
00:16:20,355 --> 00:16:23,242
No puedes. Te bloqueó.

324
00:16:25,243 --> 00:16:26,849
¿Dónde está tu camisa?

325
00:17:13,170 --> 00:17:14,575
¿Qué estás haciendo?

326
00:17:14,576 --> 00:17:17,378
Nada. Solo estaba viendo
si tenías un gato.

327
00:17:17,379 --> 00:17:20,091
¿Tienes un gato? Porque
no pude encontrar uno.

328
00:17:21,132 --> 00:17:24,262
El peine. Estaba pensando
en comprar uno de estos

329
00:17:24,263 --> 00:17:26,529
y quería saber si cabía en mi sostén.

330
00:17:27,272 --> 00:17:29,791
¿Por qué? ¿Me estás acusando de robar?

331
00:17:29,792 --> 00:17:33,583
Eso está muy mal por tu parte,
Rachel. ¿Proyectando mucho?

332
00:17:33,584 --> 00:17:35,443
¿Qué?

333
00:17:35,444 --> 00:17:37,164
¿Por qué te ríes de mí?

334
00:17:37,165 --> 00:17:40,166
Esta es mi parte favorita
de una nueva amistad.

335
00:17:40,868 --> 00:17:42,720
Cuando lo real sale a la luz.

336
00:17:48,266 --> 00:17:50,842
Escucha, Gretchen, así
son las cosas conmigo.

337
00:17:50,843 --> 00:17:53,180
No dejo entrar a cualquiera.

338
00:17:54,216 --> 00:17:56,267
Pero yo no pierdo gente, así que...

339
00:17:57,101 --> 00:17:58,364
una vez que entras,

340
00:17:59,551 --> 00:18:00,922
estás metida de por vida.

341
00:18:11,579 --> 00:18:13,699
Pero, en serio, voy a necesitar
el peine de mi abuela.

342
00:18:21,443 --> 00:18:23,044
¿Qué vas a hacer?

343
00:18:23,045 --> 00:18:26,180
Vivir una existencia sin sexo
al lado de una espinosa y muda

344
00:18:26,181 --> 00:18:28,282
bola pelirroja de ira y recriminación

345
00:18:28,283 --> 00:18:30,117
hasta que finalmente me deje.

346
00:18:30,118 --> 00:18:34,622
O representar una venganza mucho
peor obtenida de incontables horas

347
00:18:34,623 --> 00:18:36,524
que pasé viendo Snapped,

348
00:18:36,525 --> 00:18:40,061
en el que las mujeres finalmente,
ya sabes, se quiebran.

349
00:18:40,062 --> 00:18:42,229
Al carajo con esto. No puedes rendirte.

350
00:18:42,230 --> 00:18:44,632
Vamos a los bares de West
Hollywood. Te conseguiré chicos.

351
00:18:44,633 --> 00:18:48,374
Olvídalo. Claramente no
puedo M el P de un extraño.

352
00:18:48,375 --> 00:18:52,490
Tendría que estar
cómodo con el tipo o...

353
00:19:50,962 --> 00:19:52,242
Lo hice.

354
00:19:52,862 --> 00:19:55,536
- ¿Hiciste qué?
- Lo que me dijiste que hiciera.

355
00:19:55,537 --> 00:19:57,985
Lo hice. Hice esa cosa.

356
00:19:57,986 --> 00:20:01,517
- Lo hice.
- Jimmy. Espera.

357
00:20:02,477 --> 00:20:04,270
¿Qué?

358
00:20:05,088 --> 00:20:07,414
Jimmy. ¿Jimmy?

359
00:20:08,181 --> 00:20:10,160
¡Jimmy!

360
00:20:10,161 --> 00:20:13,908
¿Qué estás...? ¿Qué? ¿A quién?

361
00:20:13,909 --> 00:20:17,449
- A Quinn.
- ¿Qué? ¿Qué?

362
00:20:17,450 --> 00:20:19,270
¿Qué está pasando?

363
00:20:19,271 --> 00:20:22,707
Dios mío. Tú...

364
00:20:22,708 --> 00:20:26,076
¡Jimmy!

365
00:20:26,077 --> 00:20:30,331
¡¿Qué carajo?!

366
00:20:30,332 --> 00:20:32,640
¡Dios mío!

367
00:20:32,641 --> 00:20:34,475
Tú...

368
00:20:34,476 --> 00:20:36,744
mamaste un pene por mí.

369
00:20:36,745 --> 00:20:40,314
Yo digo: "M un P". Tiene más clase.

370
00:20:40,315 --> 00:20:43,350
Espera. Oh, no. Pero Rachel...

371
00:20:43,351 --> 00:20:45,950
No, no. Está bien. Él la
llamó justo antes de irse.

372
00:20:45,951 --> 00:20:47,792
Pensó que fue graciosísimo.

373
00:20:47,793 --> 00:20:50,019
¿De verdad? ¿En serio?

374
00:20:50,020 --> 00:20:52,493
Pues bien.

375
00:20:53,636 --> 00:20:56,297
Entonces... ¿quedamos bien?

376
00:20:56,298 --> 00:20:58,299
Sí, Jimmy. Estamos bien.

377
00:20:59,045 --> 00:21:01,251
Solo intentaba hacer
que dejaras de molestar.

378
00:21:01,252 --> 00:21:03,799
- ¿Qué?
- Nada. Lo hiciste por mí.

379
00:21:04,518 --> 00:21:06,537
Te quiero por eso.

380
00:21:09,795 --> 00:21:11,645
Por cierto, vendrán a
cenar mañana por la noche.

381
00:21:11,646 --> 00:21:13,047
Trata de no dejar caer el tenedor

382
00:21:13,048 --> 00:21:14,782
y accidentalmente mamársela otra vez.

383
00:21:23,736 --> 00:21:25,662
Por crear relaciones.

384
00:21:25,663 --> 00:21:28,867
Por la casualidad de conocerlos
en la degustación de pasteles

385
00:21:28,868 --> 00:21:32,246
y por estar siempre abiertos
a nuevas experiencias.

386
00:21:32,247 --> 00:21:33,589
Por dejar entrar a la gente.

387
00:21:33,590 --> 00:21:36,253
Y por lo lejos que
nuestros esposos llegarán

388
00:21:36,254 --> 00:21:37,788
para hacernos felices.

389
00:21:37,789 --> 00:21:40,510
Bueno. Si fue lo suficientemente
bueno para que Oscar Wilde,

390
00:21:40,511 --> 00:21:42,827
Tennessee Williams, Truman Capote

391
00:21:42,828 --> 00:21:44,562
y James Baldwin...

392
00:21:44,563 --> 00:21:47,688
Bien, la mayoría de mis escritores
masculinos favoritos, en realidad.

393
00:21:47,689 --> 00:21:49,600
Por los amigos de por vida.

394
00:21:49,601 --> 00:21:50,835
- Por la vida.
- Por la vida.

395
00:21:54,105 --> 00:21:57,575
No dejo entrar a cualquiera...

396
00:21:57,576 --> 00:22:01,111
pero no pierdo gente. Una vez que
entras, estás metida de por vida.

397
00:22:01,112 --> 00:22:03,681
¡Por la vida!

398
00:22:03,682 --> 00:22:06,238
No pierdo gente. Estás
metida de por vida.

399
00:22:06,239 --> 00:22:08,519
De por vida. De por vida.
Estás metida de por vida.

400
00:22:08,520 --> 00:22:10,646
Estás metida de por vida.

401
00:22:11,657 --> 00:22:13,658
Jimmy, ¿de qué están hablando?

402
00:22:14,692 --> 00:22:15,860
¿Qué?

403
00:22:15,861 --> 00:22:17,495
De la mamada.

404
00:22:17,496 --> 00:22:21,620
Gretchen, la... ¿Jimmy?

405
00:22:21,621 --> 00:22:23,033
¿Sabías lo de la...?

406
00:22:23,034 --> 00:22:25,471
¿Una mamada? ¿No pusiste tu...?

407
00:22:25,472 --> 00:22:27,030
¿Tenías su...

408
00:22:27,031 --> 00:22:29,674
en tu boca, Jimmy?

409
00:22:29,675 --> 00:22:32,810
- ¿Qué estás haciendo?
- Espera, ¿no se lo dijiste?

410
00:22:32,811 --> 00:22:36,103
Gretchen, no es gran cosa.
Todo fue por... Espera.

411
00:22:36,104 --> 00:22:38,698
- ¡Gretchen!
- ¡Ni una palabra más!

412
00:22:38,699 --> 00:22:40,533
Creí que me habías
dicho que ella quería.

413
00:22:40,534 --> 00:22:43,854
¿Pensaste que quería que mi esposo
le mamara el pene a tu esposo?

414
00:22:43,855 --> 00:22:46,281
Es lo que me dijo. Es lo que me dijo.

415
00:22:46,282 --> 00:22:48,635
Es lo que tú... ¿Qué carajo, Jimmy?

416
00:22:48,636 --> 00:22:49,394
Dios mío.

417
00:22:49,395 --> 00:22:51,962
¡No! No, no, no, no.
Yo no quería hacerlo.

418
00:22:51,963 --> 00:22:54,799
Gretchen, díselo. Díselo.

419
00:22:54,800 --> 00:22:56,567
¿Inventaste que ella dijo eso

420
00:22:56,568 --> 00:22:58,403
solo para que te dejara hacerlo?

421
00:22:58,404 --> 00:23:00,099
¡¿Por qué diría eso?!

422
00:23:00,806 --> 00:23:02,573
¡Creo que deberían irse!

423
00:23:02,574 --> 00:23:04,393
Sí, creo que deberíamos.

424
00:23:13,376 --> 00:23:15,653
¿Qué demonios fue eso?

425
00:23:15,654 --> 00:23:17,989
Ella era demasiado para mí.

426
00:23:20,758 --> 00:23:23,744
Como sea, toda esta
charla sobre mamadas...

427
00:23:24,218 --> 00:23:25,696
Lo necesito ahora.

428
00:23:25,697 --> 00:23:27,111
   

429
00:23:31,812 --> 00:23:34,081
Bueno, está bien.

430
00:23:58,895 --> 00:24:00,097
Edgar.

431
00:24:02,434 --> 00:24:03,901
Edgar.

432
00:24:37,290 --> 00:24:44,324
www.subtitulamos.tv

