1
00:00:00,500 --> 00:00:02,790
- Hay algo que no le he dicho.
- ¿El qué?

2
00:00:02,830 --> 00:00:04,730
Anteriormente en Project Blue Book...

3
00:00:04,770 --> 00:00:06,390
Sigo viendo esto.

4
00:00:06,430 --> 00:00:07,840
Nueve, ocho...

5
00:00:07,850 --> 00:00:09,660
Se da cuenta de que suena
como un loco, ¿verdad?

6
00:00:09,670 --> 00:00:12,010
Que es exactamente por lo
que no quería decírselo.

7
00:00:12,060 --> 00:00:13,170
¡Alto o disparo!

8
00:00:13,200 --> 00:00:14,990
Sargento mayor Edward Rizzuto.

9
00:00:15,030 --> 00:00:16,350
¿Qué estaba haciendo
en el lugar de pruebas?

10
00:00:16,390 --> 00:00:17,930
Miente más que habla.

11
00:00:18,030 --> 00:00:20,370
Miembro del Partido desde
que usaba pantalones cortos.

12
00:00:20,390 --> 00:00:22,490
No podemos dejar que los
rusos sepan que lo sabemos.

13
00:00:22,510 --> 00:00:23,520
¿Qué necesitan que haga?

14
00:00:23,530 --> 00:00:25,750
Usted sabe que eso no eran meteoritos.

15
00:00:25,810 --> 00:00:27,130
¿Qué sabe de todo esto?

16
00:00:27,140 --> 00:00:28,910
Si tuviera todas las
respuestas, no le necesitaría,

17
00:00:28,930 --> 00:00:30,210
- ¿verdad?
- ¿Me necesita?

18
00:00:30,250 --> 00:00:32,130
¿Para qué demonios me necesita?

19
00:00:52,170 --> 00:00:55,050
www.subtitulamos.tv

20
00:01:07,990 --> 00:01:09,180
Estás mintiendo.

21
00:01:09,190 --> 00:01:10,890
No, no miento.

22
00:01:11,010 --> 00:01:12,410
Besaste a Rebecca Taylor.

23
00:01:12,430 --> 00:01:14,070
¡No, no la besé!

24
00:01:15,570 --> 00:01:18,370
- ¡La besaste!
- ¡La besaste!

25
00:01:19,880 --> 00:01:22,270
Venga, chicos, ya basta, ya basta.

26
00:01:22,370 --> 00:01:24,710
Dejad en paz al pequeño Casanova.

27
00:01:29,830 --> 00:01:31,310
¿Qué es eso?

28
00:01:39,410 --> 00:01:40,960
Sea lo que sea,

29
00:01:41,000 --> 00:01:42,000
creo que viene en esta dirección.

30
00:01:42,030 --> 00:01:43,410
Quedaos aquí, chicos.

31
00:01:43,430 --> 00:01:45,470
Brian, por si acaso, estás al mando.

32
00:01:46,090 --> 00:01:47,670
Jefe de tropa.

33
00:01:47,770 --> 00:01:49,310
¿Qué estás haciendo?

34
00:01:50,950 --> 00:01:52,200
Chicos, quedaos con Brian.

35
00:01:52,210 --> 00:01:54,410
Brian, quédate con los chicos.

36
00:01:55,650 --> 00:01:57,730
Seguro que no es nada.

37
00:01:57,770 --> 00:01:59,650
Iré a comprobarlo. Vuelvo enseguida.

38
00:01:59,710 --> 00:02:02,430
Vale. Ten cuidado.

39
00:02:27,810 --> 00:02:29,690
¡Corred, chicos! ¡Corred!

40
00:02:31,880 --> 00:02:33,700
- ¡Venga!
- ¡Vamos, vamos!

41
00:02:33,720 --> 00:02:35,120
- ¡Vamos!
- ¡Id a la carretera!

42
00:02:47,310 --> 00:02:51,650
CUATRO HORAS DESPUÉS

43
00:02:55,690 --> 00:02:57,780
- Por aquí.
- Estamos llegando.

44
00:02:57,790 --> 00:02:59,840
Este es el último lugar en el que
vimos al jefe de tropa Emmett.

45
00:02:59,850 --> 00:03:01,880
Gracias por llegar
tan rápido, Dr. Hynek.

46
00:03:01,980 --> 00:03:04,190
Solo para aclarar las cosas,
¿llamó al Proyecto Libro Azul

47
00:03:04,210 --> 00:03:07,650
porque los exploradores creen que
los alienígenas capturaron a Emmett?

48
00:03:07,850 --> 00:03:09,730
Los chicos definitivamente

49
00:03:09,750 --> 00:03:11,190
vieron algo extraño en el cielo.

50
00:03:11,220 --> 00:03:12,780
¿Qué opina usted?

51
00:03:12,790 --> 00:03:14,310
Creo que Emmett York es un buen hombre

52
00:03:14,330 --> 00:03:16,890
que ha desaparecido en el bosque
que conoce como la palma de su mano.

53
00:03:16,960 --> 00:03:19,070
Eso basta para captar mi atención.

54
00:03:19,090 --> 00:03:20,870
¿Entonces está de acuerdo
con los exploradores?

55
00:03:20,900 --> 00:03:23,850
Brian es un buen chaval con
una imaginación muy vívida.

56
00:03:23,910 --> 00:03:25,990
Aunque, en este punto,

57
00:03:26,010 --> 00:03:28,130
creo que necesitamos toda la
ayuda que podamos conseguir.

58
00:03:28,150 --> 00:03:30,300
¡Daos prisa! ¡Creo que
he encontrado algo!

59
00:03:30,310 --> 00:03:32,400
¡Tenemos algo por aquí!

60
00:03:38,110 --> 00:03:41,370
Dios. ¿Qué ha pasado aquí?

61
00:03:42,110 --> 00:03:45,810
Parece una quema
controlada. Muy precisa.

62
00:03:58,230 --> 00:04:00,310
Ese es su sombrero.

63
00:04:06,570 --> 00:04:08,270
Y su cámara.

64
00:04:32,190 --> 00:04:33,300
Projecto Libro Azul,

65
00:04:33,400 --> 00:04:35,030
capitán Michael Quinn al habla.

66
00:04:35,070 --> 00:04:37,270
Capitán, intenté contactar
con usted anoche.

67
00:04:37,370 --> 00:04:38,600
Estoy en Bowling Green.

68
00:04:38,640 --> 00:04:40,050
Me lo han dicho.

69
00:04:40,070 --> 00:04:42,450
¿Algo sobre una tropa de exploradores
viendo una nave espacial?

70
00:04:42,550 --> 00:04:44,310
En este punto más bien
una persona desaparecida,

71
00:04:44,330 --> 00:04:48,090
pero las pruebas en la
escena dan lugar a dudas.

72
00:04:48,150 --> 00:04:50,380
¿Cuándo puede llegar aquí?

73
00:04:50,480 --> 00:04:51,880
Me temo que no puedo.

74
00:04:51,940 --> 00:04:53,190
Se supone que tengo que
reunirme con el general Harding

75
00:04:53,220 --> 00:04:54,620
por otro asunto.

76
00:04:54,720 --> 00:04:56,320
Está solo ahí.

77
00:04:56,420 --> 00:04:57,990
¿Va todo bien?

78
00:04:58,090 --> 00:05:00,830
Papeleo. No es nada.

79
00:05:00,930 --> 00:05:02,090
Manténgame informado de lo suyo.

80
00:05:02,140 --> 00:05:03,620
De acuerdo.

81
00:05:03,650 --> 00:05:05,460
Estoy seguro de que
estaré pronto en casa.

82
00:05:14,630 --> 00:05:16,200
Imposible.

83
00:05:28,140 --> 00:05:29,960
¿Dónde está su compañero?

84
00:05:30,030 --> 00:05:31,870
Recibió una llamada
sobre un caso en el sur.

85
00:05:31,910 --> 00:05:33,510
Demasiados detalles.

86
00:05:33,560 --> 00:05:35,050
No le dijo dónde iba a ir, ¿verdad?

87
00:05:35,110 --> 00:05:36,550
Usted dijo "alto secreto".

88
00:05:38,510 --> 00:05:41,490
Él... está ahí.

89
00:05:43,330 --> 00:05:44,790
No lo entiendo.

90
00:05:44,810 --> 00:05:47,070
¿Cómo escapó Rizzuto
de la custodia militar?

91
00:05:47,090 --> 00:05:49,270
Le dejamos irse.

92
00:05:50,030 --> 00:05:52,440
Inteligencia pensó que nos haría
más bien si le dejábamos huir.

93
00:05:52,450 --> 00:05:54,940
Podríamos seguirle y nos
llevaría justo a sus contactos.

94
00:05:54,970 --> 00:05:56,290
No fue hasta que se fue

95
00:05:56,310 --> 00:05:58,250
que descubrimos que una
pieza de material delicado

96
00:05:58,270 --> 00:06:00,810
- había desaparecido de la base.
- ¿Qué clase de material?

97
00:06:00,850 --> 00:06:02,830
Digamos que si los rusos
lo tuviesen en sus manos,

98
00:06:02,860 --> 00:06:05,350
podrían ganar la carrera
armamentística, sin lugar a dudas.

99
00:06:06,880 --> 00:06:08,630
¿Qué necesita que haga?

100
00:06:12,990 --> 00:06:14,680
No podemos llevar de vuelta a Rizzuto.

101
00:06:14,710 --> 00:06:17,170
Sus responsables se desperdigarían
a los cuatro vientos.

102
00:06:17,290 --> 00:06:19,990
Si ya tienen el material,
estamos perdidos.

103
00:06:24,550 --> 00:06:26,420
Y usted, con sus habilidades,

104
00:06:26,430 --> 00:06:27,900
podría encontrarlo y traerlo de vuelta.

105
00:06:27,910 --> 00:06:29,070
Ahora mismo esa es
nuestra mejor apuesta.

106
00:06:29,090 --> 00:06:31,360
Asumo que no ha perdido su toque.

107
00:06:52,390 --> 00:06:55,030
Buenos días, cariño.

108
00:06:55,090 --> 00:06:57,010
Espero que tenga hambre.

109
00:07:03,610 --> 00:07:05,540
He puesto la mesa para dos.

110
00:07:06,490 --> 00:07:10,610
Tenemos bacon, huevos y tostada.

111
00:07:11,210 --> 00:07:13,070
El café es un asco.

112
00:07:15,250 --> 00:07:16,590
Vamos.

113
00:07:16,610 --> 00:07:18,410
Va a querer comer.

114
00:07:19,790 --> 00:07:21,650
Esto no irá bien con el estómago vacío.

115
00:07:27,090 --> 00:07:28,990
Bueno...

116
00:07:30,790 --> 00:07:32,450
puede que quiera...

117
00:07:41,570 --> 00:07:44,470
¿Sabe?, si hubiera sabido que
iba a prepararme el desayuno,

118
00:07:44,580 --> 00:07:46,490
le habría dejado entrar.

119
00:07:48,280 --> 00:07:50,050
Aunque he quemado el bacon.

120
00:07:52,430 --> 00:07:54,180
¿Quién le enseñó a cocinar?

121
00:07:54,290 --> 00:07:57,930
Las fuerzas aéreas cuando
estuve destinado en España.

122
00:07:58,050 --> 00:08:01,170
Ahí tienen una especie de bacon,

123
00:08:01,210 --> 00:08:03,360
proveniente de cerdos negros ibéricos.

124
00:08:03,460 --> 00:08:05,550
Corren salvajes por los
bosques de robles en el sur.

125
00:08:05,570 --> 00:08:06,790
Todo lo que comen son bellotas.

126
00:08:07,490 --> 00:08:10,370
Después de que los
españoles los sacrifican,

127
00:08:10,410 --> 00:08:12,430
curan esa carne durante cuatro años.

128
00:08:13,810 --> 00:08:16,110
Imagínelo.

129
00:08:16,150 --> 00:08:18,270
Cuatro años esperando por el bacon.

130
00:08:20,860 --> 00:08:22,940
Está bueno, pero...

131
00:08:25,010 --> 00:08:27,110
Coma.

132
00:08:27,190 --> 00:08:28,830
Antes de que se enfríe.

133
00:08:30,420 --> 00:08:33,210
¿Puede pasarme la sal, por favor?

134
00:08:35,650 --> 00:08:37,020
Puede alcanzarla.

135
00:08:42,000 --> 00:08:44,690
¿Qué, está lisiado? Coja la sal.

136
00:08:52,410 --> 00:08:54,350
No ha sido tan difícil, ¿verdad?

137
00:08:54,410 --> 00:08:56,740
El arma está vacía.

138
00:08:56,850 --> 00:08:58,900
Puedo ver la recámara.

139
00:08:58,950 --> 00:09:03,550
¿Puede ver la confianza que
estamos desarrollando aquí?

140
00:09:03,590 --> 00:09:05,890
¿Sabe?, haría que todo
esto fuese mucho más suave.

141
00:09:07,720 --> 00:09:10,120
La primera regla de un interrogatorio...

142
00:09:10,140 --> 00:09:12,330
consigue que confíen en ti.

143
00:09:12,430 --> 00:09:15,350
Por esto está aquí.

144
00:09:15,370 --> 00:09:16,770
Pero de lo que no se da cuenta,

145
00:09:16,790 --> 00:09:19,830
capitán Michael James Quinn
de Battle Creek, Michigan,

146
00:09:21,670 --> 00:09:24,870
es que ahora mismo está
fuera de su ámbito.

147
00:09:29,510 --> 00:09:31,930
No debería haber ido ahí solo.

148
00:09:32,050 --> 00:09:35,810
Si hubiéramos ido con él, tal
vez podríamos haberle ayudado.

149
00:09:35,930 --> 00:09:38,520
No es culpa vuestra.

150
00:09:39,020 --> 00:09:41,270
Emmett hizo lo que tenía que hacer.

151
00:09:42,560 --> 00:09:44,310
Vamos a encontrarle, chicos.

152
00:09:44,390 --> 00:09:47,210
- Os doy mi palabra.
- Entonces, Dr. Hynek...

153
00:09:47,730 --> 00:09:50,500
¿Trabaja para ese proyecto
sobre alienígenas?

154
00:09:50,600 --> 00:09:51,880
El Proyecto Libro Azul

155
00:09:51,900 --> 00:09:54,130
de las fuerzas aéreas.

156
00:09:54,190 --> 00:09:57,070
Investigamos fenómenos
aéreos no identificados.

157
00:09:57,170 --> 00:09:58,630
Si está en las fuerzas aéreas,

158
00:09:58,660 --> 00:10:00,210
¿por qué no lleva uniforme?

159
00:10:00,310 --> 00:10:01,930
Soy un empleado civil.

160
00:10:02,010 --> 00:10:04,070
Un profesor de astronomía.

161
00:10:04,150 --> 00:10:06,430
Yo he querido ser astrónomo
desde que tenía siete años.

162
00:10:07,730 --> 00:10:10,300
Esta es una de mis primeras
insignias de méritos.

163
00:10:10,310 --> 00:10:12,070
Yo también tenía siete años.

164
00:10:12,130 --> 00:10:14,390
Esa insignia me dice

165
00:10:14,490 --> 00:10:16,560
que sabes lo importante que es

166
00:10:16,580 --> 00:10:19,090
relatar exactamente lo que viste.

167
00:10:19,150 --> 00:10:21,810
Si alguno de vosotros tiene información

168
00:10:21,830 --> 00:10:23,910
que pudiera ayudarnos a encontrar
al jefe de tropa Emmett,

169
00:10:23,930 --> 00:10:25,510
tenéis que decírnoslo.

170
00:10:25,570 --> 00:10:26,750
Vale.

171
00:10:26,790 --> 00:10:28,970
Volved a pensarlo.

172
00:10:29,270 --> 00:10:33,170
Decidme todo lo que
recordáis sobre esa noche.

173
00:10:38,710 --> 00:10:40,480
¡Profesor Hynek!

174
00:10:41,990 --> 00:10:44,330
Brian.

175
00:10:44,350 --> 00:10:45,720
¿Estás bien después de todo esto?

176
00:10:45,820 --> 00:10:49,110
No quería decir esto en
frente de los chicos.

177
00:10:49,160 --> 00:10:50,190
Ya están bastante asustados,

178
00:10:50,200 --> 00:10:52,960
pero creo que podría
haber una explicación

179
00:10:52,970 --> 00:10:54,610
para lo que pasó al
jefe de tropa Emmett.

180
00:10:54,660 --> 00:10:55,790
Continúa.

181
00:10:55,810 --> 00:10:57,600
Es un cuento que conocen
todos los de aquí.

182
00:10:57,700 --> 00:11:01,090
Tal vez no sea solo un cuento.

183
00:11:01,510 --> 00:11:02,810
Después de lo que pasó esa noche,

184
00:11:02,830 --> 00:11:05,190
no puedo evitar pensar
que el cuento es real.

185
00:11:05,250 --> 00:11:06,350
¿Cuento?

186
00:11:06,370 --> 00:11:08,350
¿Qué quieres decir?

187
00:11:09,340 --> 00:11:11,070
El cuento de la Gente de las Estrellas.

188
00:11:12,210 --> 00:11:15,170
Fuego y ceniza, el suelo arderá.

189
00:11:15,230 --> 00:11:18,380
Ten cuidado de la noche en que la
Gente de las Estrellas volverá.

190
00:11:18,480 --> 00:11:20,250
Una rima reconfortante.

191
00:11:20,350 --> 00:11:22,250
Una leyenda de los indios Choctaw.

192
00:11:22,560 --> 00:11:24,790
Toda esta tierra pertenecía
a los Choctaw hace años,

193
00:11:24,890 --> 00:11:26,250
antes de que se mudasen al sur.

194
00:11:26,270 --> 00:11:27,930
Pero un grupo especial se quedó atrás.

195
00:11:28,030 --> 00:11:30,660
Creía que antes de que el
hombre andase por la Tierra,

196
00:11:30,760 --> 00:11:32,210
la Gente de las Estrellas vivió aquí

197
00:11:32,250 --> 00:11:34,530
y que un día volverían.

198
00:11:44,240 --> 00:11:46,010
Realmente no creerás que esta leyenda

199
00:11:46,030 --> 00:11:49,430
tiene algo que ver con la
desaparición de Emmett.

200
00:11:49,490 --> 00:11:50,710
Tal vez.

201
00:11:51,390 --> 00:11:54,620
Solía pensar que solo era
un relato fantástico, ¿sabe?

202
00:11:54,720 --> 00:11:57,760
Solo un cuento para contar alrededor
de la hoguera para asustarnos.

203
00:11:57,770 --> 00:12:01,730
Pero después de lo que
pasó, de lo que vimos...

204
00:12:03,780 --> 00:12:05,080
El folclore y los mitos

205
00:12:05,090 --> 00:12:09,410
pueden tener un efecto
psicológico poderoso.

206
00:12:11,770 --> 00:12:12,970
Pero es importante

207
00:12:13,000 --> 00:12:15,780
dejar que los hechos
siempre cuenten la historia.

208
00:12:32,820 --> 00:12:34,390
Eso es.

209
00:12:34,490 --> 00:12:37,230
Esa es la nave que vimos.

210
00:12:53,090 --> 00:12:54,590
Idéntica.

211
00:12:57,370 --> 00:12:59,190
¿Realmente es posible?

212
00:13:22,610 --> 00:13:24,550
Compañero viajero.

213
00:13:24,610 --> 00:13:26,870
¿Ha oído el término?

214
00:13:28,180 --> 00:13:30,460
No. Por favor, continúe.

215
00:13:31,740 --> 00:13:33,830
Tengo una lista de gente

216
00:13:33,930 --> 00:13:36,440
que podría ser simpatizante de la causa.

217
00:13:36,540 --> 00:13:38,140
De esa forma, si tengo una oportunidad

218
00:13:38,180 --> 00:13:40,580
y me encuentro cerca de uno, puedo...

219
00:13:40,620 --> 00:13:43,380
Convertirlos en traidores como usted.

220
00:13:45,150 --> 00:13:47,480
Los auténticos patriotas
luchan por una causa.

221
00:13:47,560 --> 00:13:49,130
No ideales anticuados

222
00:13:49,160 --> 00:13:51,780
como en los que cree usted.

223
00:13:52,090 --> 00:13:54,520
El comunismo es el futuro.

224
00:13:54,620 --> 00:13:58,340
Las revoluciones en
China, Corea, Yugoslavia.

225
00:13:58,360 --> 00:13:59,910
El mundo está cambiando, capitán.

226
00:13:59,940 --> 00:14:02,060
Mientras usted estaba ahí
cazando platillos volantes,

227
00:14:02,160 --> 00:14:04,440
siendo un buen soldado,
acatando órdenes.

228
00:14:06,900 --> 00:14:10,000
Chico, ustedes los rusos son incluso
más tontos de lo que pensaba.

229
00:14:11,140 --> 00:14:14,000
Luché por mi país. ¿Por
qué cree que estoy aquí?

230
00:14:16,020 --> 00:14:17,680
Disfruto de esto.

231
00:14:20,620 --> 00:14:23,050
Quebrando traidores como usted.

232
00:14:23,750 --> 00:14:25,450
Usted cederá, tarde o temprano.

233
00:14:28,020 --> 00:14:31,120
¿De verdad lo disfruta?

234
00:14:31,220 --> 00:14:33,040
¿O se dice eso a usted mismo

235
00:14:33,060 --> 00:14:35,260
porque lo que realmente
está intentando hacer

236
00:14:35,290 --> 00:14:37,320
es agradar a los jefazos,

237
00:14:37,360 --> 00:14:40,300
esperando que le den de
comer algunas migajas?

238
00:14:42,570 --> 00:14:44,700
¿Proyecto Libro Azul?

239
00:14:44,800 --> 00:14:47,260
Con su experiencia, ¿cómo
podría estar de acuerdo

240
00:14:47,280 --> 00:14:48,700
con que le traten así?

241
00:14:48,720 --> 00:14:50,070
Vale, ya basta.

242
00:14:50,180 --> 00:14:54,020
¡Sabemos lo que vale usted,
lo que ha sacrificado!

243
00:14:54,040 --> 00:14:56,360
- He dicho que pare.
- Lo que le hicieron en el extranjero,

244
00:14:56,420 --> 00:14:58,740
forzándole a torturar
a criminales de guerra,

245
00:14:58,760 --> 00:15:01,500
no importándoles una mierda
lo que esa inhumanidad

246
00:15:01,540 --> 00:15:03,640
- afecta a alguien...
- Última advertencia.

247
00:15:03,660 --> 00:15:06,360
Si tuviera algo de información,

248
00:15:06,380 --> 00:15:08,560
cualquier cosa que hubiese adquirido
con su acreditación de seguridad...

249
00:15:08,600 --> 00:15:10,540
Michael, podemos cuidar de usted.

250
00:15:10,560 --> 00:15:11,720
Podemos...

251
00:15:18,600 --> 00:15:20,080
No dude de mis motivos.

252
00:15:29,950 --> 00:15:32,600
Láveselo.

253
00:15:32,640 --> 00:15:34,880
Usted y yo vamos a
jugar a un jueguecito.

254
00:15:46,100 --> 00:15:47,640
Gracias de nuevo, sheriff,

255
00:15:47,660 --> 00:15:50,200
por hacer las presentaciones necesarias.

256
00:15:51,340 --> 00:15:52,980
Conozco a David Akule desde hace años.

257
00:15:53,020 --> 00:15:54,800
Si hay alguien que pueda
contestar a sus preguntas,

258
00:15:54,820 --> 00:15:56,000
es él.

259
00:16:01,100 --> 00:16:03,600
Gracias por vernos con tan
poco antelación, David.

260
00:16:03,680 --> 00:16:06,100
Sí, apaciguar los
temores del hombre blanco

261
00:16:06,120 --> 00:16:07,780
es uno de mis entretenimientos.

262
00:16:08,720 --> 00:16:10,920
- Un placer.
- Profesor, por favor.

263
00:16:10,960 --> 00:16:13,020
- Gracias.
- Sheriff.

264
00:16:18,160 --> 00:16:20,930
Entonces, David,

265
00:16:20,940 --> 00:16:23,170
¿qué sabe de mis temores?

266
00:16:23,470 --> 00:16:26,440
Sé que el jefe de tropa
está desaparecido.

267
00:16:26,540 --> 00:16:28,790
Sé que usted tiene algunas
teorías interesantes

268
00:16:28,820 --> 00:16:30,490
sobre el tema.

269
00:16:30,500 --> 00:16:32,080
Brian, uno de los exploradores,

270
00:16:32,090 --> 00:16:34,280
mencionó esta secta

271
00:16:34,300 --> 00:16:37,080
que adoraba a la Gente de las Estrellas.

272
00:16:37,280 --> 00:16:39,180
Mi gente ha estado
aquí desde hace siglos

273
00:16:39,200 --> 00:16:40,980
y los bosques les han mostrado

274
00:16:41,010 --> 00:16:43,800
cosas milagrosas que no podían explicar.

275
00:16:43,860 --> 00:16:45,860
Entonces estas historia
de extraterrestres,

276
00:16:45,880 --> 00:16:49,440
los petroglifos en las cuevas...
¿todos son solo formas antiguas

277
00:16:49,460 --> 00:16:53,000
de dar sentido a estos milagros?

278
00:16:53,030 --> 00:16:56,460
Al menos hasta que la
"ciencia moderna" progresó.

279
00:16:56,570 --> 00:16:58,450
Usted parece que lee bastantes

280
00:16:58,470 --> 00:17:02,170
libros de ciencia moderna.

281
00:17:02,270 --> 00:17:04,620
¿Sabe qué he aprendido de ellos?

282
00:17:06,080 --> 00:17:08,040
Que a pesar de lo poco como sé,

283
00:17:08,140 --> 00:17:10,940
la ciencia sabe incluso menos.

284
00:17:11,050 --> 00:17:12,580
¿Y eso?

285
00:17:12,630 --> 00:17:14,100
Nunca considera la fé

286
00:17:14,120 --> 00:17:16,820
como una respuesta a lo inexplicable.

287
00:17:21,060 --> 00:17:24,060
¿Ha visto alguna vez esas
luces en los bosques?

288
00:17:25,360 --> 00:17:27,330
Más de una vez.

289
00:17:27,430 --> 00:17:29,230
¿Exactamente dónde?

290
00:17:29,330 --> 00:17:31,570
Nada más pasar Mill Road.

291
00:17:31,670 --> 00:17:34,600
Eso es justo donde desapareció Emmett.

292
00:17:36,840 --> 00:17:38,340
Dígame,

293
00:17:38,440 --> 00:17:40,070
¿a qué clase de juego vamos a jugar?

294
00:17:40,110 --> 00:17:42,150
Porque, ¿sabe?,

295
00:17:42,180 --> 00:17:45,320
me acaba de arruinar mi
mano de lanzar en fútbol.

296
00:17:47,620 --> 00:17:50,680
No se preocupe, es más
un tipo de trivial.

297
00:17:51,090 --> 00:17:52,350
Yo haré las preguntas,

298
00:17:52,450 --> 00:17:53,920
todo lo que usted tiene
que hacer es contestarlas.

299
00:17:54,220 --> 00:17:57,290
Si acierta, yo friego las sartenes.

300
00:17:57,390 --> 00:17:58,600
Si falla...

301
00:17:59,630 --> 00:18:01,130
Bueno...

302
00:18:04,720 --> 00:18:07,800
Primera pregunta.

303
00:18:08,000 --> 00:18:09,500
¿Fue difícil de robar?

304
00:18:10,710 --> 00:18:11,980
¿Qué fue difícil de robar?

305
00:18:12,010 --> 00:18:13,940
Respuesta equivocada.

306
00:18:17,050 --> 00:18:18,240
Siguiente pregunta.

307
00:18:18,350 --> 00:18:20,060
¿Por qué lo robó?

308
00:18:21,880 --> 00:18:23,080
¿Robar qué?

309
00:18:23,180 --> 00:18:24,780
No sé de lo que está hablando.

310
00:18:24,790 --> 00:18:26,780
Vuelve a fallar.

311
00:18:30,190 --> 00:18:32,060
Ronda de bonificación.

312
00:18:32,160 --> 00:18:33,320
¿Dónde está?

313
00:18:36,260 --> 00:18:38,140
Por cierto, estas
preguntas tienen tiempo.

314
00:18:38,160 --> 00:18:39,200
No he robado...

315
00:18:39,300 --> 00:18:41,330
¡Eh!

316
00:18:42,400 --> 00:18:43,970
¡Está loco!

317
00:18:44,070 --> 00:18:46,010
¿Ahora entiende las reglas?

318
00:18:46,110 --> 00:18:48,840
Escuche, no sé

319
00:18:48,860 --> 00:18:50,100
lo que intenta conseguir de mí,

320
00:18:50,120 --> 00:18:52,340
pero, sea lo sea, no lo tengo.

321
00:18:53,980 --> 00:18:55,880
¿Qué?

322
00:18:55,980 --> 00:18:59,620
"No lo tengo".

323
00:18:59,720 --> 00:19:01,640
¿Sabe?, la mayor parte de
la gente en su situación,

324
00:19:01,660 --> 00:19:03,520
no habrían dicho lo que acaba de decir.

325
00:19:03,560 --> 00:19:05,260
"No lo tengo".

326
00:19:05,560 --> 00:19:07,260
Eso implica que sabe quién lo tiene.

327
00:19:07,290 --> 00:19:09,130
Si no tuviera ni idea,
estaría totalmente confuso.

328
00:19:09,140 --> 00:19:10,240
"¿Por qué este tipo
está intentando matarme

329
00:19:10,260 --> 00:19:11,940
por algo de lo que no tengo ni
idea de lo que está hablando?",

330
00:19:11,960 --> 00:19:13,040
pero usted no ha dicho eso.

331
00:19:13,060 --> 00:19:14,860
"No", ha dicho,

332
00:19:14,920 --> 00:19:17,180
"no lo tengo".

333
00:19:18,440 --> 00:19:20,240
Entonces...

334
00:19:20,300 --> 00:19:22,420
Vamos a pasar a la segunda ronda.

335
00:19:22,460 --> 00:19:26,000
Esta se pone un poco más difícil.

336
00:19:30,460 --> 00:19:33,150
Si usted no lo tiene, ¿quién lo tiene?

337
00:19:37,900 --> 00:19:39,510
¡Ayuda!

338
00:19:39,560 --> 00:19:41,090
¡Está intentando matarme!

339
00:19:41,190 --> 00:19:42,960
¡Dijeron que no me mataría!

340
00:19:42,980 --> 00:19:44,260
¡Ayuda!

341
00:19:44,360 --> 00:19:46,100
¡Ayuda!

342
00:19:47,970 --> 00:19:49,770
¡Ayuda!

343
00:20:25,570 --> 00:20:27,340
¿Pueden oler eso?

344
00:20:29,310 --> 00:20:31,860
¿Hay un pantano o algo por aquí?

345
00:20:31,920 --> 00:20:33,820
- Justo ahí.
- ¿Un pantano?

346
00:20:33,840 --> 00:20:35,620
Ahí es donde viven los mosquitos.

347
00:20:36,780 --> 00:20:38,050
Odio los mosquitos.

348
00:20:40,920 --> 00:20:42,690
Me gustaría ver este pantano.

349
00:20:49,230 --> 00:20:53,160
Si yo fuese usted no
bebería eso, profesor.

350
00:20:53,670 --> 00:20:56,670
Sí, metano, sulfuro.

351
00:20:57,580 --> 00:21:01,000
¿Con cuánta frecuencia
viene aquí la gente?

352
00:21:01,110 --> 00:21:02,410
Casi nunca.

353
00:21:02,510 --> 00:21:04,210
El pantano apesta demasiado.

354
00:21:04,310 --> 00:21:06,640
Incluso los animales se
mantienen alejados de este agua.

355
00:21:15,090 --> 00:21:17,980
Tal vez esa Gente de las
Estrellas no es solo una leyenda.

356
00:21:18,060 --> 00:21:19,900
Tal vez son reales.

357
00:21:19,920 --> 00:21:21,540
- Tal vez lo son.
- Vamos, gente.

358
00:21:21,560 --> 00:21:23,190
Tranquilos, por favor. Tranquilos.

359
00:21:23,230 --> 00:21:25,440
Mire, mis hijos juegan en ese bosque.

360
00:21:25,460 --> 00:21:28,330
Todos merecemos saber la verdad.

361
00:21:28,380 --> 00:21:29,510
¡Necesitamos saber!

362
00:21:29,520 --> 00:21:31,440
¿Qué? ¿Ahora tiene
miedo de salir de casa?

363
00:21:32,200 --> 00:21:34,380
¿Puedo hablar?

364
00:21:41,350 --> 00:21:42,880
Por favor...

365
00:21:44,460 --> 00:21:46,380
Por favor, si todos pudiesen
calmarse un momento.

366
00:21:46,390 --> 00:21:48,960
- ¿Qué nos está ocultando?
- ¿Qué ha pasado en realidad ahí fuera?

367
00:21:50,500 --> 00:21:53,060
He investigado el bosque en
el que Emmett desapareció

368
00:21:53,110 --> 00:21:54,480
y he realizado una serie de pruebas,

369
00:21:54,500 --> 00:21:56,530
y estas pruebas han confirmado

370
00:21:56,630 --> 00:21:59,290
que las luces que se ven en el cielo

371
00:21:59,300 --> 00:22:01,540
no son alienígenas, sino naturales,

372
00:22:01,560 --> 00:22:03,900
resultado del gas del pantano.

373
00:22:03,960 --> 00:22:05,730
- ¡Venga!
- ¿Qué?

374
00:22:05,840 --> 00:22:08,050
En algunos pantanos y ciénagas,

375
00:22:08,080 --> 00:22:09,800
el metano y el dióxido de carbono

376
00:22:09,820 --> 00:22:12,440
pueden quedar atrapados
bajo la superficie.

377
00:22:12,480 --> 00:22:15,960
Estos gases atrapados,
crecen en intensidad

378
00:22:15,980 --> 00:22:17,580
y, cuando las condiciones
son las correctas,

379
00:22:17,680 --> 00:22:19,660
pueden arder espontáneamente

380
00:22:19,680 --> 00:22:20,960
en la atmósfera...

381
00:22:20,980 --> 00:22:23,050
creando una explosión violenta

382
00:22:23,060 --> 00:22:24,250
y una luz brillante,

383
00:22:24,350 --> 00:22:27,160
justo como la que
presenciaron los exploradores.

384
00:22:27,260 --> 00:22:28,670
- ¡No puede ser!
- Los gases del pantano

385
00:22:28,680 --> 00:22:29,870
no quemaron esos árboles.

386
00:22:29,880 --> 00:22:32,180
- ¡Sí!
- Emmett no disparó al gas.

387
00:22:32,200 --> 00:22:34,300
- ¡Eso es!
- ¡Sí!

388
00:22:34,340 --> 00:22:35,540
Puedo asegurarles

389
00:22:35,560 --> 00:22:38,720
que es un fenómeno
perfectamente común y natural.

390
00:22:38,740 --> 00:22:39,800
¡Por favor!

391
00:22:39,820 --> 00:22:42,560
¡Por favor, mantengan
la calma! ¡Por favor!

392
00:22:59,700 --> 00:23:01,180
¿Emmett?

393
00:23:01,200 --> 00:23:03,490
- Dios mío.
- ¿Qué ha pasado?

394
00:23:03,520 --> 00:23:06,460
¿Emmett? Dios mío, ¿Emmett?

395
00:23:09,730 --> 00:23:12,380
- ¡Dios mío!
- ¿Jefe de tropa?

396
00:23:12,460 --> 00:23:15,040
- ¡Dios mío!
- ¿Está bien?

397
00:23:17,220 --> 00:23:18,720
¿Qué narices?

398
00:23:30,040 --> 00:23:34,690
Llevo acampando en ese
bosque desde hace 34 años.

399
00:23:34,790 --> 00:23:38,560
Llevo mi rifle porque
algunas veces me gusta cazar.

400
00:23:38,660 --> 00:23:40,420
Nunca esperas ser cazado.

401
00:23:42,980 --> 00:23:44,650
Supe en el momento en
que puse mis ojos en eso

402
00:23:44,680 --> 00:23:47,180
que no era de este mundo.

403
00:23:47,490 --> 00:23:49,420
Era el sonido... no como un animal.

404
00:23:49,520 --> 00:23:52,890
Era como un silbato,
como aire sobre metal,

405
00:23:52,910 --> 00:23:55,220
como algo moviéndose por el cielo.

406
00:23:56,280 --> 00:23:59,210
No era como algo que
hubiese visto antes.

407
00:24:03,240 --> 00:24:04,780
La luz me cegó.

408
00:24:04,920 --> 00:24:06,260
No podía alejarme.

409
00:24:10,140 --> 00:24:11,940
¡Corred, chicos! ¡Corred!

410
00:24:23,580 --> 00:24:25,820
Disparé a esa nave.

411
00:24:25,920 --> 00:24:28,920
Todo el tiempo, esas
quemaduras me devoraban.

412
00:24:28,940 --> 00:24:31,280
Lo sentí como si mi
pecho estuviese ardiendo.

413
00:24:31,360 --> 00:24:37,060
¿Y luego la nave simplemente
se alejó volando?

414
00:24:37,160 --> 00:24:39,760
Soy un hombre serio, profesor.

415
00:24:39,870 --> 00:24:42,040
Pregunte a cualquiera por aquí.

416
00:24:42,080 --> 00:24:43,920
Serví a mi país en la guerra,

417
00:24:43,960 --> 00:24:46,140
dono mi tiempo para ayudar a niños.

418
00:24:46,160 --> 00:24:47,440
Nadie niega

419
00:24:47,460 --> 00:24:51,600
que usted pensase que vio un
objeto volante no identificado.

420
00:24:53,280 --> 00:24:58,480
Mire, estaba diciendo
que la nave se fue...

421
00:24:58,580 --> 00:25:00,900
No, usted lo ha dicho.

422
00:25:00,990 --> 00:25:04,620
Después de disparar a
esa nave, no se fue.

423
00:25:04,720 --> 00:25:06,500
Salió una criatura.

424
00:25:06,520 --> 00:25:08,840
Y también la disparé.

425
00:25:18,640 --> 00:25:21,170
¿Una criatura?

426
00:25:21,340 --> 00:25:24,640
Cariño, estaba muerto de miedo.

427
00:25:24,740 --> 00:25:29,160
Hizo algún tipo de truco mental conmigo.

428
00:25:30,570 --> 00:25:31,870
Todo lo que recuerdo después

429
00:25:31,890 --> 00:25:34,650
es despertarme 48 más tarde,

430
00:25:34,670 --> 00:25:38,570
desorientado y cambiado para siempre.

431
00:25:39,590 --> 00:25:42,110
El profesor Hynek reveló
las fotos de tu cámara.

432
00:25:43,840 --> 00:25:45,310
Entonces ha visto lo que yo vi.

433
00:25:45,370 --> 00:25:47,450
¡Entonces sabe que estoy
diciendo la verdad!

434
00:25:49,080 --> 00:25:52,450
Sé que pasó algo ahí fuera en el bosque.

435
00:25:52,550 --> 00:25:54,410
Pero esas fotos,

436
00:25:54,510 --> 00:25:56,550
no son lo bastante concluyentes

437
00:25:56,570 --> 00:25:58,730
para probar un encuentro alienígena.

438
00:25:58,830 --> 00:26:01,370
No estoy seguro de que ninguno
pueda estar totalmente seguro...

439
00:26:01,390 --> 00:26:02,770
¿Seguro? ¿Quiere estar seguro?

440
00:26:02,790 --> 00:26:04,310
¡Esa cosa todavía está ahí fuera!

441
00:26:04,390 --> 00:26:05,590
¡Lo sé porque lo maté

442
00:26:05,610 --> 00:26:08,010
y puedo mostrarle
dónde murió a mis pies!

443
00:26:11,840 --> 00:26:13,740
- Nunca volvió.
- No.

444
00:26:13,770 --> 00:26:15,830
Oiga, he hecho lo que me ha
pedido. Ha intentado matarme.

445
00:26:15,870 --> 00:26:18,190
No, no hiciste lo que pedimos
o todavía estaría aquí.

446
00:26:18,210 --> 00:26:19,580
La has jodido, eso es lo que has hecho.

447
00:26:19,680 --> 00:26:21,380
Y no iba a matarte.

448
00:26:21,480 --> 00:26:23,170
Está entrenado para no matar.

449
00:26:23,190 --> 00:26:24,980
No sin mi autorización.

450
00:26:24,990 --> 00:26:27,150
Me ha oído preguntárselo.
Ha negado todo.

451
00:26:27,890 --> 00:26:30,050
¿Qué crees que iba a decir al principio?

452
00:26:30,260 --> 00:26:32,370
¡Ni siquiera le has
dado una oportunidad!

453
00:26:33,950 --> 00:26:35,090
Capitán.

454
00:26:36,630 --> 00:26:37,780
Bajo la mesa, ¿verdad?

455
00:26:41,370 --> 00:26:43,030
¿Qué demonios está haciendo?

456
00:26:49,490 --> 00:26:51,010
¿Tal vez en la alfombra?

457
00:26:55,510 --> 00:26:56,710
¡Capitán!

458
00:26:59,910 --> 00:27:01,070
Capitán.

459
00:27:11,230 --> 00:27:13,000
¿En la luz?

460
00:27:13,040 --> 00:27:14,530
Parece buen sitio.

461
00:27:21,710 --> 00:27:23,170
Vamos a dar un paseo.

462
00:27:23,190 --> 00:27:24,310
¡¿Por qué?!

463
00:27:24,350 --> 00:27:26,030
Ahora todos somos amigos, ¿no?

464
00:27:26,070 --> 00:27:27,290
Diga lo que tenga que decir.

465
00:27:27,310 --> 00:27:29,410
Es una orden, capitán. ¡Muévase!

466
00:27:31,280 --> 00:27:32,810
¡Fuera!

467
00:27:34,420 --> 00:27:36,230
Eso es por mi mano, ¡hijo de puta!

468
00:27:36,250 --> 00:27:37,390
- ¡Eh!
- ¡He acabado!

469
00:27:37,410 --> 00:27:38,690
¡Ven aquí, pedazo de mierda!

470
00:27:39,050 --> 00:27:40,310
¡Ven aquí!

471
00:27:42,570 --> 00:27:44,110
¡Váyase!

472
00:27:51,790 --> 00:27:54,100
Quédate. Me ocuparé de ti más tarde.

473
00:28:03,830 --> 00:28:05,530
Ya es bastante lejos.

474
00:28:07,120 --> 00:28:09,250
¡Capitán!

475
00:28:09,290 --> 00:28:10,470
Pare ahí mismo

476
00:28:10,490 --> 00:28:11,840
y dé a su oficial en jefe

477
00:28:11,850 --> 00:28:14,350
el respeto que se merece.

478
00:28:18,560 --> 00:28:21,030
Sí, señor. No le había oído, señor.

479
00:28:21,050 --> 00:28:24,630
Solo quiero decir que...

480
00:28:24,730 --> 00:28:26,710
estoy aliviado.

481
00:28:26,830 --> 00:28:29,700
Usted es más que lo que creía.

482
00:28:29,810 --> 00:28:32,110
Leal, efectivo

483
00:28:32,210 --> 00:28:34,880
y un hijo de puta duro de pelar.

484
00:28:34,980 --> 00:28:36,730
Ya tenía mi respeto

485
00:28:36,770 --> 00:28:39,530
pero ahora tiene mi admiración.

486
00:28:41,650 --> 00:28:43,680
Convertimos a Rizzuto en White Forest.

487
00:28:43,790 --> 00:28:45,270
Me lo había imaginado.

488
00:28:45,350 --> 00:28:46,990
Ahora es un agente doble.

489
00:28:47,190 --> 00:28:48,820
Altamente valioso en
la situación actual.

490
00:28:48,930 --> 00:28:50,690
¿Entonces yo era al que se
estaba interrogando ahí?

491
00:28:50,720 --> 00:28:52,570
Algo desapareció de la base

492
00:28:52,600 --> 00:28:54,210
justo después de irse usted.

493
00:28:54,250 --> 00:28:55,620
Así que si hubiese
tenido mi información...

494
00:28:55,640 --> 00:28:57,000
¿Qué? ¿Creyó que podría
convertirme en un traidor

495
00:28:57,030 --> 00:28:58,400
como ese mierdecilla?

496
00:28:58,510 --> 00:28:59,770
Un capitán que tenía autorización

497
00:28:59,790 --> 00:29:01,350
para ir a cualquier parte
que quisiera en la base,

498
00:29:01,370 --> 00:29:02,410
y, el día que aparece,

499
00:29:02,450 --> 00:29:04,240
un material delicado desaparece

500
00:29:04,270 --> 00:29:05,550
de un proyecto clasificado.

501
00:29:05,570 --> 00:29:07,470
Sí, por un momento.

502
00:29:07,620 --> 00:29:08,790
Seguramente no habría señalado

503
00:29:08,810 --> 00:29:10,340
a ese cabeza huevo que
tiene de compañero.

504
00:29:10,450 --> 00:29:11,650
Claro.

505
00:29:14,020 --> 00:29:15,720
No, señor.

506
00:29:15,820 --> 00:29:19,090
El juego se juega diferente en mi nivel.

507
00:29:19,190 --> 00:29:21,830
Tengo que proteger contra
todas las amenazas.

508
00:29:23,260 --> 00:29:25,860
"Compañero viajero".

509
00:29:26,260 --> 00:29:27,360
¿Estaba inventándose eso?

510
00:29:27,370 --> 00:29:28,630
¿Eso es lo que sospechaba de mí?

511
00:29:28,650 --> 00:29:30,050
No sé nada de eso.

512
00:29:30,110 --> 00:29:32,700
Pero ahora que sé quién
es usted realmente,

513
00:29:32,800 --> 00:29:34,270
se abrirán más puertas.

514
00:29:45,910 --> 00:29:47,050
Sí, señor.

515
00:29:47,070 --> 00:29:48,630
Buen hombre.

516
00:29:48,690 --> 00:29:49,970
Hablaremos pronto.

517
00:29:53,050 --> 00:29:55,820
Y, capitán.

518
00:29:55,920 --> 00:29:58,990
Cuatro años para hacer bacon.

519
00:29:59,090 --> 00:30:02,700
A veces las cosas mejores
solo requieren tiempo.

520
00:30:11,310 --> 00:30:13,310
Hay un claro adelante.

521
00:30:14,480 --> 00:30:16,100
Casi es la misma zona

522
00:30:16,120 --> 00:30:17,640
donde encontramos su sombrero.

523
00:30:28,390 --> 00:30:29,970
Ahí.

524
00:30:49,040 --> 00:30:51,840
Aquí está su prueba, profesor.

525
00:30:51,950 --> 00:30:54,290
Justo como dije.

526
00:31:02,640 --> 00:31:05,020
¿Ahora me cree?

527
00:31:26,540 --> 00:31:27,910
Toma esto.

528
00:31:32,710 --> 00:31:34,450
Páseme la calavera, ¿quiere?

529
00:31:37,820 --> 00:31:39,650
¿Qué está haciendo exactamente?

530
00:31:39,710 --> 00:31:42,190
Las calaveras de réplica están hechas
de unas nuevas fibras sintéticas

531
00:31:42,210 --> 00:31:44,570
creadas durante la guerra
llamadas "acrílico".

532
00:31:44,590 --> 00:31:46,160
A mí me parece hueso.

533
00:31:46,360 --> 00:31:48,170
La llama nos ayudará a comprobar

534
00:31:48,200 --> 00:31:51,830
si esta calavera es real
o una falsificación.

535
00:31:51,930 --> 00:31:54,630
El acrílico brillará.

536
00:31:56,390 --> 00:31:58,390
El hueso no.

537
00:32:09,150 --> 00:32:11,120
No está brillando.

538
00:32:11,170 --> 00:32:13,390
Se lo dije. Es real.

539
00:32:13,770 --> 00:32:16,010
Deberíamos mantener esto entre nosotros

540
00:32:16,020 --> 00:32:17,330
hasta que pueda estar seguro.

541
00:32:17,350 --> 00:32:18,560
¡Acaba de comprobarlo!

542
00:32:18,590 --> 00:32:20,090
¡¿Qué más necesita para estar seguro?!

543
00:32:20,110 --> 00:32:23,030
Si esta calavera es de
una criatura alienígena,

544
00:32:23,050 --> 00:32:25,030
y no digo que lo sea,

545
00:32:25,110 --> 00:32:27,570
nos llevará a unos niveles
de pánico peligrosos

546
00:32:27,650 --> 00:32:28,750
en el público en general.

547
00:32:28,770 --> 00:32:29,990
Pero, si estamos bajo ataque,

548
00:32:30,000 --> 00:32:31,800
¿no es algo que debería
saber todo el mundo?

549
00:32:31,840 --> 00:32:33,550
Estoy seguro de que el Dr.
Hynek sabe lo que es mejor.

550
00:32:33,570 --> 00:32:35,710
Tal vez no deberíamos hacer nada
hasta que esté seguro, como dice.

551
00:32:35,740 --> 00:32:37,650
Y una mierda. Pensando así,

552
00:32:37,670 --> 00:32:39,770
Paul Revere se habría
quedado en el puto granero.

553
00:32:39,790 --> 00:32:41,710
Emmett, tómatelo con calma.

554
00:32:43,250 --> 00:32:44,620
Necesito llegar a un teléfono.

555
00:32:44,650 --> 00:32:45,650
Por supuesto.

556
00:32:57,160 --> 00:32:58,700
Capitán.

557
00:32:58,800 --> 00:33:00,000
Profesor.

558
00:33:00,100 --> 00:33:01,170
Me alegro de que me haya llamado.

559
00:33:01,270 --> 00:33:02,670
Estoy en Bowling Green.

560
00:33:02,770 --> 00:33:04,440
Tengo una situación tensa.

561
00:33:04,540 --> 00:33:05,670
¿De qué tipo?

562
00:33:05,710 --> 00:33:07,610
Un hombre local jura

563
00:33:07,620 --> 00:33:09,550
que disparó y mató a un alienígena

564
00:33:09,580 --> 00:33:11,550
y hay restos físicos.

565
00:33:13,980 --> 00:33:15,450
Parece un berenjenal.

566
00:33:15,750 --> 00:33:17,210
Tengo que verle, capitán.

567
00:33:17,320 --> 00:33:19,180
Lo antes posible.

568
00:33:19,290 --> 00:33:21,620
Qué coincidencia.

569
00:33:21,650 --> 00:33:24,750
Resulta que yo tengo que
verle a usted también.

570
00:33:35,900 --> 00:33:37,570
Buen brazo, chaval.

571
00:33:38,990 --> 00:33:40,240
Lo haces bien.

572
00:33:40,340 --> 00:33:42,810
- Hola.
- Ven aquí ahora mismo.

573
00:33:44,580 --> 00:33:46,390
Aléjate de él.

574
00:33:58,750 --> 00:34:01,590
Hombre, me alegro de verle.

575
00:34:01,670 --> 00:34:04,360
Igualmente.

576
00:34:04,560 --> 00:34:07,400
¿Su misión ha tenido éxito?

577
00:34:07,500 --> 00:34:09,870
Todavía está en marcha,
por lo que yo sé.

578
00:34:09,890 --> 00:34:12,460
Voy a tener que ponerle al tanto.

579
00:34:12,470 --> 00:34:14,120
Voy a tener que pararle ahí

580
00:34:14,150 --> 00:34:15,750
un segundo, profesor.

581
00:34:16,570 --> 00:34:18,770
Tenemos que hablar.

582
00:34:18,980 --> 00:34:21,240
Sobre su viaje a White Forest.

583
00:34:24,470 --> 00:34:26,800
Buenos días, Dr. Hynek.

584
00:34:26,820 --> 00:34:28,880
Sí, buenos días.

585
00:34:28,900 --> 00:34:31,600
¿Debería preocuparme de que
haya traído al ejército?

586
00:34:31,620 --> 00:34:33,560
La gente de por aquí

587
00:34:33,620 --> 00:34:36,170
tiene sentimientos enfrentados
acerca de los militares.

588
00:34:36,220 --> 00:34:37,840
No tiene nada de qué preocuparse.

589
00:34:37,900 --> 00:34:39,080
Soy de las fuerzas aéreas.

590
00:34:41,220 --> 00:34:43,120
Pasen.

591
00:35:05,410 --> 00:35:07,760
¿Dónde ha conseguido esto?

592
00:35:07,800 --> 00:35:09,160
De Emmett.

593
00:35:10,280 --> 00:35:11,340
En cuanto lo vi,

594
00:35:11,360 --> 00:35:13,340
llamé a un colega de la universidad

595
00:35:13,380 --> 00:35:16,410
del departamento de antropología.

596
00:35:16,520 --> 00:35:18,720
Me dijo que usted podría
tener la respuesta.

597
00:35:21,780 --> 00:35:23,250
Páseme la calavera.

598
00:35:33,400 --> 00:35:34,740
La práctica de atar cabezas

599
00:35:34,760 --> 00:35:39,940
ha sido malinterpretada
durante cientos de años.

600
00:35:40,680 --> 00:35:45,280
Y, sí, se ha confundido
con los extraterrestres.

601
00:35:45,580 --> 00:35:50,310
Empieza alrededor de
un mes después de nacer

602
00:35:50,350 --> 00:35:53,450
y continúa durante unos seis meses,

603
00:35:53,550 --> 00:35:56,460
dando forma al cráneo de algo sagrado.

604
00:35:56,560 --> 00:35:58,820
¿Era un ritual común?

605
00:35:58,920 --> 00:36:01,680
Sí, era una forma antigua
de honrar a nuestros dioses,

606
00:36:01,700 --> 00:36:05,330
pero igual que adorar a la
Gente de las Estrellas,

607
00:36:05,390 --> 00:36:09,570
hoy en día no es más que una costumbre

608
00:36:09,600 --> 00:36:11,400
que ya no se practica.

609
00:36:13,870 --> 00:36:18,200
Los coyotes a veces hurgan
en estas tumbas, pero esto...

610
00:36:21,240 --> 00:36:23,410
Esto es algo más.

611
00:36:24,760 --> 00:36:26,480
Ladrones de tumbas.

612
00:36:26,680 --> 00:36:29,150
Así que todo esto era un engaño.

613
00:36:29,250 --> 00:36:31,540
Empezando por el jefe de tropa Emmett.

614
00:36:41,280 --> 00:36:42,930
Sentimos llegar tarde.

615
00:36:44,800 --> 00:36:47,320
Gracias por venir.

616
00:36:47,670 --> 00:36:49,400
Emmett, Dorothy.

617
00:36:49,430 --> 00:36:51,370
¿Puedo disculparme?

618
00:36:51,420 --> 00:36:53,840
Sé que antes me encendí un poco.

619
00:36:53,860 --> 00:36:55,040
Después de todo lo que ha pasado,

620
00:36:55,060 --> 00:36:57,740
puede entenderlo, ¿verdad?

621
00:36:57,800 --> 00:37:00,150
Por supuesto.

622
00:37:00,250 --> 00:37:02,950
Creo que también tengo una idea mejor,

623
00:37:03,050 --> 00:37:04,820
después de todo lo que hemos pasado.

624
00:37:16,830 --> 00:37:18,310
Esa es mi calavera.

625
00:37:18,320 --> 00:37:19,520
¿Qué está haciendo con eso?

626
00:37:23,300 --> 00:37:26,070
Y mi fotografía.

627
00:37:26,270 --> 00:37:29,240
¿Recuerda la fase de
la luna de esa noche?

628
00:37:29,270 --> 00:37:30,980
¿La fase de la luna?

629
00:37:31,000 --> 00:37:32,320
No.

630
00:37:32,340 --> 00:37:34,180
Según el servicio
meteorológico, estaba llena.

631
00:37:34,280 --> 00:37:36,660
La luna llena es brillante
en Bowling Green.

632
00:37:36,680 --> 00:37:39,180
Lo bastante brillante
para producir sombras.

633
00:37:39,260 --> 00:37:40,960
Eche un vistazo a la fotografía

634
00:37:41,000 --> 00:37:42,440
y dígame lo que ve.

635
00:37:46,560 --> 00:37:48,060
No hay sombras.

636
00:37:48,620 --> 00:37:49,960
No hay sombras

637
00:37:49,990 --> 00:37:52,400
porque esa foto fue
tomada dos semanas antes

638
00:37:52,500 --> 00:37:53,960
durante la luna nueva.

639
00:37:53,990 --> 00:37:55,940
Creó la imagen de la nave espacial

640
00:37:55,960 --> 00:37:57,280
días antes con focos,

641
00:37:57,300 --> 00:37:59,470
y luego, utilizó un método
de trucaje fotográfico

642
00:37:59,480 --> 00:38:01,340
conocido como doble exposición.

643
00:38:01,440 --> 00:38:04,300
La cámara está preparada para tomar
dos fotografías simultáneamente,

644
00:38:04,320 --> 00:38:06,300
superponiendo una imagen a la otra.

645
00:38:06,340 --> 00:38:07,920
Eso es una sandez.

646
00:38:07,950 --> 00:38:09,250
Mi marido vio esa nave.

647
00:38:09,270 --> 00:38:10,580
Él tomó esa fotografía.

648
00:38:10,620 --> 00:38:12,620
La verdad se sienta
justo en frente de usted.

649
00:38:17,090 --> 00:38:18,420
Sentimos llegar tarde.

650
00:38:18,460 --> 00:38:20,060
Acabamos de empezar.

651
00:38:20,140 --> 00:38:22,000
Doctor.

652
00:38:25,600 --> 00:38:28,770
Sobre esta calavera.

653
00:38:28,970 --> 00:38:32,100
No es suya, Emmett, y no es alienígena.

654
00:38:32,120 --> 00:38:33,570
Espere un momento...

655
00:38:33,600 --> 00:38:34,620
Es una reliquia sagrada

656
00:38:34,640 --> 00:38:36,940
robada de un emplazamiento
funerario de los Choctaw.

657
00:38:36,960 --> 00:38:38,010
¿Qué? No.

658
00:38:38,040 --> 00:38:39,600
Se lo dije, disparé a la maldita cosa.

659
00:38:39,610 --> 00:38:40,660
¡Intentó matarme!

660
00:38:40,680 --> 00:38:43,180
No, me mintió y puso esto en el bosque

661
00:38:43,200 --> 00:38:44,640
para que nosotros lo encontrásemos.

662
00:38:52,940 --> 00:38:55,060
Le juro que no he robado
ninguna calavera india.

663
00:38:55,090 --> 00:38:56,160
No, usted no.

664
00:38:56,180 --> 00:38:57,740
Después de todo, tenía que estar oculto

665
00:38:57,760 --> 00:39:00,700
para mantener vivo el
misterio de su desaparición.

666
00:39:00,800 --> 00:39:02,660
Eso significa que algún otro
tuvo que desenterrarla por usted.

667
00:39:02,740 --> 00:39:05,420
Alguien que pudiese
tener acceso a la reserva

668
00:39:05,480 --> 00:39:07,200
sin temer el escrutinio.

669
00:39:07,260 --> 00:39:08,760
Hay un claro más adelante.

670
00:39:08,790 --> 00:39:10,260
¡Por ahí!

671
00:39:21,790 --> 00:39:23,780
¿Por qué me está mirando?

672
00:39:24,260 --> 00:39:25,790
Vamos.

673
00:39:25,820 --> 00:39:28,020
Las manos sucias no me convierten
en un ladrón de tumbas.

674
00:39:28,070 --> 00:39:29,860
No, sheriff, supongo que no.

675
00:39:29,890 --> 00:39:31,590
No completamente.

676
00:39:31,890 --> 00:39:33,050
¿Lo has traído?

677
00:39:34,500 --> 00:39:36,880
¿Sabe que Brian tiene tres trabajos

678
00:39:36,920 --> 00:39:38,710
para ayudar a mantener a su familia

679
00:39:38,740 --> 00:39:42,350
y aun así encuentra tiempo
para su tropa de exploradores?

680
00:39:42,460 --> 00:39:44,650
Pero adivine dónde trabaja

681
00:39:44,670 --> 00:39:48,150
cuando no está cumpliendo con
su "deber para Dios y el país".

682
00:39:59,610 --> 00:40:02,110
Sheriff Donnelly, usted
claramente no lo adivina.

683
00:40:04,670 --> 00:40:07,010
El sheriff envió un telegrama

684
00:40:07,050 --> 00:40:09,680
la mañana de su desaparición.

685
00:40:09,780 --> 00:40:11,880
La respuesta vino esta tarde.

686
00:40:11,990 --> 00:40:13,870
De Hollywood, California.

687
00:40:17,220 --> 00:40:19,190
Parecen buenas noticias.

688
00:40:19,290 --> 00:40:21,350
"Querido Sr. Donnelly. Stop.

689
00:40:21,390 --> 00:40:23,260
Ansiosos de oír su historia
de platillos volantes.

690
00:40:23,290 --> 00:40:25,810
Stop. La recompensa
sigue sin reclamarse".

691
00:40:25,830 --> 00:40:27,310
Imagine esto, una estrella de la radio

692
00:40:27,330 --> 00:40:30,700
ofreciendo 100.000 dólares por
pruebas de vida alienígena.

693
00:40:30,750 --> 00:40:32,200
El problema es

694
00:40:32,330 --> 00:40:35,010
que el sheriff envió el telegrama

695
00:40:35,070 --> 00:40:36,850
antes de que usted fuese encontrado.

696
00:40:36,950 --> 00:40:40,670
Antes incluso de que
nos llevase a la prueba

697
00:40:40,750 --> 00:40:43,330
que iba a hacerlos ricos a los tres.

698
00:40:43,360 --> 00:40:45,440
Todo lo que oigo es un montón
de palabras inteligentes

699
00:40:45,450 --> 00:40:46,870
y ni una pizca de pruebas.

700
00:40:46,890 --> 00:40:48,320
El sheriff tiene razón.

701
00:40:48,420 --> 00:40:50,050
Sé lo que vi esa noche.

702
00:40:50,070 --> 00:40:51,580
¡Mire lo que me hicieron!

703
00:40:53,890 --> 00:40:55,890
¡Estoy diciendo la
verdad, Brian, lo juro!

704
00:40:55,930 --> 00:40:58,460
Vale, escúcheme, doctor...

705
00:40:58,490 --> 00:41:00,100
- Yo no...
- Paren los dos.

706
00:41:00,120 --> 00:41:02,670
No empeoren su situación
más de lo que ya está.

707
00:41:05,740 --> 00:41:07,230
¿Por qué no empezamos por presentar

708
00:41:07,250 --> 00:41:09,770
un falso informe de personas
desaparecidas a los federales

709
00:41:09,850 --> 00:41:11,690
y vemos a dónde nos lleva?

710
00:41:15,730 --> 00:41:18,480
Oiga, doc.

711
00:41:19,270 --> 00:41:20,930
Le necesito un segundo.

712
00:41:22,050 --> 00:41:24,290
Mire...

713
00:41:24,390 --> 00:41:26,230
tengo que hacerle una pregunta.

714
00:41:27,140 --> 00:41:28,390
Quiero una respuesta sincera

715
00:41:28,400 --> 00:41:30,340
como si estuviese preguntando a
un explorador de más alto nivel.

716
00:41:30,880 --> 00:41:32,540
Sí, por supuesto.

717
00:41:32,640 --> 00:41:35,380
Digo esto porque me ha
mentido en el pasado,

718
00:41:35,480 --> 00:41:38,280
mantenido secretos que no debería
haber tenido... el laboratorio,

719
00:41:38,390 --> 00:41:40,640
el hombre que le estaba siguiendo.

720
00:41:40,660 --> 00:41:42,620
¿Cuál es la pregunta?

721
00:41:44,960 --> 00:41:46,510
¿Robó un material delicado

722
00:41:46,520 --> 00:41:48,280
de un programa clasificado
en White Forest

723
00:41:48,300 --> 00:41:49,680
mientras estábamos en la base?

724
00:41:49,740 --> 00:41:51,560
¿Que si hice qué?

725
00:41:51,670 --> 00:41:53,160
¿Robó un material delicado

726
00:41:53,180 --> 00:41:56,040
de un programa clasificado
en White Forest?

727
00:41:56,140 --> 00:41:58,240
¿Eso es lo que era tan urgente?

728
00:41:58,340 --> 00:42:00,770
¿Eso es de lo que iba su investigación?

729
00:42:00,880 --> 00:42:04,800
Como dije, profesor,
todavía está en marcha.

730
00:42:18,860 --> 00:42:20,590
Aquí es donde empezó todo.

731
00:42:20,690 --> 00:42:22,200
¿Donde qué empezó?

732
00:42:22,220 --> 00:42:25,160
Él me guió justo aquí.

733
00:42:25,170 --> 00:42:27,530
Estoy aquí cuando me necesite.

734
00:42:27,730 --> 00:42:30,080
Estoy aquí cuando le necesite.

735
00:42:30,100 --> 00:42:32,640
El gobierno no está intentando
borrar nuestras mentes.

736
00:42:32,660 --> 00:42:33,780
Están intentando utilizarnos.

737
00:42:38,200 --> 00:42:42,700
Bien. Casi está preparado.

738
00:43:10,320 --> 00:43:12,940
¡Allen, teléfono!

739
00:43:13,050 --> 00:43:14,750
¡Ahora voy!

740
00:43:24,690 --> 00:43:30,920
www.subtitulamos.tv

