1
00:00:07,491 --> 00:00:10,285
Los medicamentos están
diseñados para imitar

2
00:00:10,321 --> 00:00:12,628
los químicos naturales del cerebro...

3
00:00:12,663 --> 00:00:14,563
los que nos hacen sentir bien,

4
00:00:14,598 --> 00:00:18,074
nos hacen sentir mejor, nos
hacen sentir imparables.

5
00:00:20,862 --> 00:00:22,261
Sutura 3/0, por favor.

6
00:00:27,001 --> 00:00:28,233
¿Cuánto tiempo creéis que falta

7
00:00:28,269 --> 00:00:30,770
para que esté lista para hacer
una operación de 24 horas?

8
00:00:30,805 --> 00:00:33,573
No creo que sea un
objetivo vital sano, Qadri.

9
00:00:35,209 --> 00:00:36,776
Hola.

10
00:00:36,811 --> 00:00:38,115
¿Qué pasa?

11
00:00:38,151 --> 00:00:40,813
Mer está haciendo una duodenectomía
total con preservación pancreática

12
00:00:40,849 --> 00:00:42,281
en abdomen congelado.

13
00:00:42,316 --> 00:00:44,076
¿La pospusieron desde ayer?

14
00:00:44,111 --> 00:00:45,451
No, la empezó ayer.

15
00:00:45,487 --> 00:00:47,353
Con cinco horas más va a
romper el récord del hospital

16
00:00:47,388 --> 00:00:48,641
de la operación más larga.

17
00:00:48,676 --> 00:00:50,656
¿Crees que durará cinco horas más?

18
00:00:50,692 --> 00:00:53,525
Bueno, con las adhesiones
y el tejido cicatrizal

19
00:00:53,560 --> 00:00:55,317
le está costando más, así que sí.

20
00:00:55,352 --> 00:00:56,484
Puede batir el récord.

21
00:00:56,519 --> 00:00:58,097
- ¿Te sientes mejor?
- No.

22
00:00:58,132 --> 00:01:00,681
A ver, sí, ella gana premios,
galardones y esas cosas,

23
00:01:00,716 --> 00:01:02,800
pero yo he conseguido ser
jefe, así que sin problema.

24
00:01:03,971 --> 00:01:06,938
Lo fabrican en un laboratorio y lo meten
en una pastilla para aliviar el dolor,

25
00:01:06,974 --> 00:01:09,808
darnos el subidón que nuestro
cuerpo crea por naturaleza

26
00:01:09,843 --> 00:01:11,676
siempre que hacemos
algo que nos encanta.

27
00:01:12,880 --> 00:01:14,480
Helm.

28
00:01:14,515 --> 00:01:16,015
¿Quieres rendirte?

29
00:01:16,050 --> 00:01:17,172
No, gracias.

30
00:01:17,208 --> 00:01:19,269
- ¿DeLuca?
- No, gracias. Estoy bien.

31
00:01:22,256 --> 00:01:24,256
Pero creo que a él sí que
le vendría bien un descanso.

32
00:01:28,562 --> 00:01:30,162
Cuando dije "desayuno",

33
00:01:30,197 --> 00:01:32,998
me refería más a un sitio
donde nos pudiésemos sentar,

34
00:01:33,034 --> 00:01:36,902
alguien nos toma nota, hay menos...
pinzas Verbrugge con cierre de rosca.

35
00:01:36,937 --> 00:01:40,694
No. Pinzas autocentrantes de punta.

36
00:01:40,754 --> 00:01:42,754
Dejo asistir en reemplazos
de cadera a los internos

37
00:01:42,789 --> 00:01:43,921
cuando están preparados.

38
00:01:43,956 --> 00:01:46,490
No reparto favores especiales.

39
00:01:46,525 --> 00:01:48,191
En el trabajo.

40
00:01:50,496 --> 00:01:52,128
Osteotomía del cuello femoral hecha.

41
00:01:52,164 --> 00:01:53,396
Ahora tenemos que
llegar al canal femoral.

42
00:01:53,432 --> 00:01:54,515
¿Cuál es el siguiente paso?

43
00:01:54,551 --> 00:01:57,400
Vale, primero escariar.

44
00:01:57,436 --> 00:01:59,470
¿Y qué usarías?

45
00:01:59,505 --> 00:02:02,372
Creo que el escariador árbol de Navidad.

46
00:02:10,816 --> 00:02:13,750
Desayunemos de verdad el jueves.

47
00:02:13,786 --> 00:02:14,952
Haré torrijas.

48
00:02:21,861 --> 00:02:23,660
¿Por qué tienes papel
de váter en la mano?

49
00:02:23,696 --> 00:02:25,428
Es la provisión más
importante de una acampada.

50
00:02:26,664 --> 00:02:28,498
Dios. ¿Por qué pones esa cara?

51
00:02:28,533 --> 00:02:29,614
Pues...

52
00:02:29,650 --> 00:02:31,667
¿Nuestro fin de semana
fuera es una acampada?

53
00:02:31,703 --> 00:02:34,337
Sí, Cariño, ¿qué creías
que era Glen Rock?

54
00:02:34,373 --> 00:02:36,373
¿"Suena elegante pero me lo merezco"?

55
00:02:36,408 --> 00:02:37,607
De todas las acampadas a las que he ido,

56
00:02:37,642 --> 00:02:38,808
sí, supongo que es la más elegante.

57
00:02:38,843 --> 00:02:39,942
Hay agua corriente.

58
00:02:39,978 --> 00:02:41,444
Pero no papel de váter, así que no...

59
00:02:41,480 --> 00:02:42,612
Baño.

60
00:02:42,647 --> 00:02:44,547
Vale, ya. ¿Dónde vamos...?

61
00:02:44,582 --> 00:02:45,648
He metido una pala pequeña.

62
00:02:45,683 --> 00:02:47,484
Y hay unas rocas enormes
preciosas. Es genial.

63
00:02:47,519 --> 00:02:50,820
Tienes que moverte por encima como...

64
00:02:50,855 --> 00:02:52,855
Mira, es una acampada, cariño.

65
00:02:52,891 --> 00:02:53,823
Vamos de acampada.

66
00:02:53,858 --> 00:02:55,492
¿Vamos de verdad?

67
00:02:55,527 --> 00:02:57,193
¡Te va a encantar!

68
00:03:02,000 --> 00:03:05,535
¿Es Tom Koracick? ¿El que trabaja aquí?

69
00:03:05,570 --> 00:03:07,637
A mí también me sorprendió. Pero es...

70
00:03:07,672 --> 00:03:10,472
No sé. Es nuevo y...

71
00:03:10,508 --> 00:03:12,542
algo así como... increíble.

72
00:03:12,577 --> 00:03:15,344
Mira, no esperaba para nada
estar saliendo con alguien

73
00:03:15,379 --> 00:03:18,514
estando embarazada de 30 semanas,
pero es amable y divertido

74
00:03:18,550 --> 00:03:20,416
y es un poco ¡caramba!

75
00:03:20,451 --> 00:03:22,217
Ya.

76
00:03:22,253 --> 00:03:23,745
¿Qué tal Ben y tú

77
00:03:23,770 --> 00:03:25,688
ahora que ha vuelto a casa? ¡Cuidado!

78
00:03:25,723 --> 00:03:27,924
¡Despacio! ¡Esto es un hospital!

79
00:03:27,959 --> 00:03:29,158
¡Sal! ¡Corre, corre!

80
00:03:29,193 --> 00:03:30,259
- Madre...
- ¡Vamos, vamos!

81
00:03:30,294 --> 00:03:32,494
Eh, Bailey, ¡comprueba las pupilas!

82
00:03:32,530 --> 00:03:35,565
Sí. Traed Narcan, un carro
de paradas y oxígeno.

83
00:03:35,600 --> 00:03:36,899
Creo que tenemos una sobredosis.

84
00:03:37,936 --> 00:03:45,140
www.subtitulamos.tv

85
00:03:46,811 --> 00:03:48,410
Pensaba que estarías en quirófano 3.

86
00:03:48,446 --> 00:03:49,579
He estado ocupada.

87
00:03:49,614 --> 00:03:52,581
Los colegas de este chico casi me
atropellan en el área de ambulancias.

88
00:03:52,616 --> 00:03:53,915
Lo han tirado del coche.

89
00:03:53,951 --> 00:03:55,284
Sobredosis de opioides.

90
00:03:55,319 --> 00:03:57,252
¿Por qué? ¿Qué pasa en el quirófano 3?

91
00:03:57,288 --> 00:03:59,284
Grey lleva operando desde ayer.

92
00:03:59,319 --> 00:04:01,030
Hay mucha audiencia.

93
00:04:01,066 --> 00:04:02,524
Bailey, tenemos dos más.

94
00:04:02,560 --> 00:04:04,259
¿Dos sobredosis más?

95
00:04:04,295 --> 00:04:06,528
Jerry y Paula. Habituales.

96
00:04:06,564 --> 00:04:08,197
Siempre se chutan en el
parque de calle abajo.

97
00:04:08,232 --> 00:04:09,764
Normalmente se despiertan
con una dosis de Narcan

98
00:04:09,800 --> 00:04:10,865
y se niegan a tratarse,

99
00:04:10,900 --> 00:04:13,216
pero ya les he dado tres
dosis pero no responden.

100
00:04:13,252 --> 00:04:15,637
Hay un lote malo de algo por ahí.

101
00:04:15,672 --> 00:04:18,574
Atención a todas las unidades.
Estamos en Código Rojo.

102
00:04:18,609 --> 00:04:20,442
Cualquier unidad disponible,
que se dirija a Meridien Park

103
00:04:20,478 --> 00:04:22,444
por posibles múltiples sobredosis.

104
00:04:22,480 --> 00:04:24,279
Parece que hoy te veré bastante.

105
00:04:25,349 --> 00:04:27,048
Vale, escuchad.

106
00:04:27,084 --> 00:04:29,651
Con esto vamos a tener que
arrimar todos el hombro.

107
00:04:29,686 --> 00:04:31,420
Llamemos al personal de guardia.

108
00:04:31,455 --> 00:04:34,054
Asegurémonos que tenemos
todo el Narcan de la farmacia

109
00:04:34,090 --> 00:04:35,556
para revertir los opiáceos.

110
00:04:35,592 --> 00:04:37,891
Tenemos que estar
preparados para lesiones

111
00:04:37,927 --> 00:04:39,293
y efectos secundarios.

112
00:04:39,329 --> 00:04:41,353
Un momento. ¿Dónde están
todos mis residentes?

113
00:04:41,389 --> 00:04:42,830
Están en la galería de Grey.

114
00:04:42,865 --> 00:04:44,098
Me aseguraré de que bajen.

115
00:04:44,134 --> 00:04:46,667
- Vale.
- ¿Y Hunt?

116
00:04:46,702 --> 00:04:48,402
Está...

117
00:04:49,705 --> 00:04:52,740
Se está despidiendo de Leo. Los
padres de Betty se lo llevan.

118
00:04:52,775 --> 00:04:53,807
   

119
00:04:53,843 --> 00:04:56,877
Siento oír eso, pero esto
es una sobredosis en masa.

120
00:04:57,847 --> 00:05:00,414
Sí. Vale. Le llamaremos.

121
00:05:04,144 --> 00:05:05,819
Ponte el zapato.

122
00:05:05,855 --> 00:05:07,588
Vale. Ponte el zapato.

123
00:05:07,624 --> 00:05:09,857
Tu madre le compró esto.
¿Quieres quedártelo o...?

124
00:05:09,892 --> 00:05:11,892
No, no. Es su favorito.

125
00:05:15,344 --> 00:05:18,032
Íbamos... Íbamos a verle crecer.

126
00:05:18,067 --> 00:05:19,599
Íbamos a enseñarle muchas cosas.

127
00:05:22,838 --> 00:05:24,538
Bueno...

128
00:05:24,573 --> 00:05:26,874
Escucha.

129
00:05:26,909 --> 00:05:29,043
   

130
00:05:29,078 --> 00:05:30,454
Espero que juegues a fútbol.

131
00:05:31,647 --> 00:05:33,513
Espero que te encante tu vida.

132
00:05:33,549 --> 00:05:36,616
Espera, espera. La tuya hace
que la mía parezca vacía.

133
00:05:36,652 --> 00:05:38,351
Sí. Deberías probar otra vez.

134
00:05:38,387 --> 00:05:40,054
Sí...

135
00:05:40,089 --> 00:05:41,655
Escucha.

136
00:05:46,395 --> 00:05:48,195
Siempre te apoyaré.

137
00:05:51,567 --> 00:05:53,667
Vale. ¿Listo?

138
00:05:53,703 --> 00:05:55,135
No.

139
00:05:55,171 --> 00:05:57,459
Pero son buena gente,
Owen, y le quieren.

140
00:05:57,494 --> 00:05:59,005
Le querrán.

141
00:06:01,577 --> 00:06:02,809
Hola.

142
00:06:06,047 --> 00:06:07,314
Pasen.

143
00:06:13,288 --> 00:06:15,922
Pues... ¿puedo?

144
00:06:15,957 --> 00:06:17,657
Lo siento.

145
00:06:17,693 --> 00:06:18,885
Sí. Tome.

146
00:06:19,928 --> 00:06:21,194
¡Hola!

147
00:06:21,230 --> 00:06:22,395
   

148
00:06:22,431 --> 00:06:24,521
Cuando se queja así
normalmente es solo hambre.

149
00:06:24,556 --> 00:06:25,732
- Ya hemos criado a una antes.
- No pasa nada.

150
00:06:25,767 --> 00:06:27,834
Ya.

151
00:06:27,869 --> 00:06:30,069
Urgencias. 911. Llaman a
todo el personal disponible.

152
00:06:30,105 --> 00:06:33,673
Estamos... muy agradecidos a ambos.

153
00:06:33,709 --> 00:06:35,208
- Tengo que irme.
- Owen.

154
00:06:35,244 --> 00:06:37,577
Mira, llega un trauma
considerable. Tengo que irme.

155
00:06:39,780 --> 00:06:41,580
Pues...

156
00:06:42,783 --> 00:06:45,284
¿Quieren darle de comer mientras
termino de recoger las cosas?

157
00:06:45,319 --> 00:06:46,451
Sí, sería estupendo.

158
00:06:46,486 --> 00:06:48,287
   

159
00:06:48,322 --> 00:06:51,457
Calma todo el mundo.

160
00:06:51,492 --> 00:06:54,460
Hablad con calma con vuestro equipo,
coged lo que necesiten y solucionadlo.

161
00:06:54,495 --> 00:06:56,595
Con tanta gente, la
comunicación es la clave.

162
00:06:56,631 --> 00:06:57,982
- ¿Qué tienes?
- Estaba respondiendo

163
00:06:58,007 --> 00:07:00,865
hasta hace dos minutos, cuando ha
empezado a hipoventilar de nuevo.

164
00:07:00,900 --> 00:07:02,933
Ponle un gotero de Narcan.

165
00:07:02,969 --> 00:07:04,472
Bailey, ¿cómo va?

166
00:07:05,472 --> 00:07:07,204
Es peor fuera que aquí dentro.

167
00:07:07,240 --> 00:07:08,773
Y demasiados adolescentes.

168
00:07:08,808 --> 00:07:10,808
Sé que parezco mi madre,

169
00:07:10,843 --> 00:07:12,379
¿pero el mundo se va al garete?

170
00:07:13,686 --> 00:07:15,413
0,4 de Narcan.

171
00:07:15,448 --> 00:07:16,781
Vale, Bailey, ¿te encargas?

172
00:07:16,816 --> 00:07:17,829
Voy al área de ambulancias

173
00:07:17,864 --> 00:07:18,883
a ver si puedo tenerlo bajo control.

174
00:07:18,918 --> 00:07:19,884
Teddy, lo haré yo.

175
00:07:19,919 --> 00:07:21,051
Owen. Mira, lo siento.

176
00:07:21,087 --> 00:07:22,887
No iba a llamarte, pero...

177
00:07:22,922 --> 00:07:24,622
No, no, no. Mejor aquí que en casa.

178
00:07:24,658 --> 00:07:26,056
Vale.

179
00:07:27,566 --> 00:07:28,693
Hola.

180
00:07:28,728 --> 00:07:30,595
La gente está cayendo como
moscas por todo el parque.

181
00:07:30,630 --> 00:07:31,663
Nunca he visto nada igual.

182
00:07:31,698 --> 00:07:32,730
¿Cuántas sobredosis han ingresado?

183
00:07:32,766 --> 00:07:34,765
50 y suma y sigue.

184
00:07:40,339 --> 00:07:41,772
   

185
00:07:56,439 --> 00:07:58,874
¡Eh! ¡Escuchad todos!
Esto funcionará así.

186
00:07:58,909 --> 00:08:00,709
Tres ambulancias van a aparcar.

187
00:08:00,744 --> 00:08:03,053
Cuando se descarguen
los pacientes, se irán,

188
00:08:03,089 --> 00:08:04,596
y entonces las siguientes
tres van a entrar.

189
00:08:04,631 --> 00:08:07,348
Vamos a establecer un área de triaje

190
00:08:07,373 --> 00:08:09,506
donde podamos evaluar cada ambulancia

191
00:08:09,541 --> 00:08:11,675
y marcarlas con la etiqueta adecuada.

192
00:08:11,710 --> 00:08:14,444
Las etiquetas rojas tienen
prioridad para quirófano,

193
00:08:14,480 --> 00:08:16,813
Los heridos que caminan
irán a la clínica,

194
00:08:16,848 --> 00:08:18,282
donde serán evaluados.

195
00:08:18,317 --> 00:08:19,385
Gracias.

196
00:08:19,420 --> 00:08:21,485
Gracias. Vamos.

197
00:08:22,655 --> 00:08:25,521
Helm, cuéntame el primer enfoque
para la arteria mesentérica superior.

198
00:08:25,556 --> 00:08:26,812
Diseccionas

199
00:08:26,848 --> 00:08:29,525
la arteria mesentérica superior entera

200
00:08:29,560 --> 00:08:32,595
para... evaluar cualquier...
invasión tumoral.

201
00:08:32,630 --> 00:08:34,096
Helm, ¿te duele algo?

202
00:08:34,131 --> 00:08:35,598
No.

203
00:08:35,633 --> 00:08:37,132
Es que...

204
00:08:37,168 --> 00:08:39,669
No debería haber tomado tanto café.

205
00:08:39,704 --> 00:08:41,437
- Entonces vete.
- No. Puedo aguantarme.

206
00:08:41,472 --> 00:08:43,472
Si tú puedes, yo también.

207
00:08:44,575 --> 00:08:46,175
¿Le han grapado la vejiga?

208
00:08:46,210 --> 00:08:47,376
Eso no es lo peor...

209
00:08:47,412 --> 00:08:49,178
el dolor de piernas, el dolor de pies,

210
00:08:49,213 --> 00:08:50,846
calambres en la espalda o la vejiga.

211
00:08:50,881 --> 00:08:52,848
No, lo peor es que esta
operación no es más sencilla

212
00:08:52,883 --> 00:08:54,450
a medida que avanzas...
es más complicada.

213
00:08:54,485 --> 00:08:56,719
Y sus ojos e instintos van a
tener que estar igual de agudos

214
00:08:56,754 --> 00:08:59,888
cuando acabe que cuando empezó.

215
00:08:59,924 --> 00:09:01,222
Y eso fue ayer.

216
00:09:01,257 --> 00:09:02,624
¿Crees que tiene una parte robot?

217
00:09:02,659 --> 00:09:04,659
Os puedo oír.

218
00:09:04,695 --> 00:09:06,361
Lo siento.

219
00:09:06,396 --> 00:09:08,162
Helm, vete. Informa a la familia.

220
00:09:08,198 --> 00:09:09,531
Diles que va bien.

221
00:09:09,566 --> 00:09:11,366
Y luego ve a ver qué
puedes hacer en urgencias.

222
00:09:11,401 --> 00:09:13,134
¡Gracias! Lo siento. ¡Gracias!

223
00:09:16,906 --> 00:09:19,140
¡Eh! El Dr. Hays quiere saber
si puede hacer la operación.

224
00:09:19,175 --> 00:09:21,209
No si es opcional. Quiero
libres esos quirófanos.

225
00:09:21,244 --> 00:09:22,410
¿Alguna vez has visto algo así?

226
00:09:22,446 --> 00:09:23,557
No. Y por supuesto pasa en un día

227
00:09:23,593 --> 00:09:25,380
que Mer establece un
nuevo récord quirúrgico.

228
00:09:25,415 --> 00:09:26,881
Quiero estar ahí para animarla.

229
00:09:26,916 --> 00:09:28,883
Tiene a DeLuca para animarla.

230
00:09:28,918 --> 00:09:30,585
- Eso no es nada.
- Claro que es algo.

231
00:09:30,620 --> 00:09:32,853
¡Truman! ¿Truman?

232
00:09:32,888 --> 00:09:35,155
- Señora, ¿está bien?
- Mi hijo... Truman.

233
00:09:35,190 --> 00:09:36,289
Tiene tres años...

234
00:09:36,325 --> 00:09:38,134
Tiene el pelo rubio, lleva
una camiseta azul, creo...

235
00:09:38,169 --> 00:09:39,259
Vale, llamaremos a seguridad...

236
00:09:39,294 --> 00:09:40,361
Ya he hablado con la policía.

237
00:09:40,396 --> 00:09:41,928
La policía está buscando en el parque.

238
00:09:41,964 --> 00:09:43,530
Estábamos en el parque, jugando,

239
00:09:43,566 --> 00:09:44,931
y, de repente, aparecieron ambulancias

240
00:09:44,967 --> 00:09:46,075
y coches de policía por todos lados,

241
00:09:46,111 --> 00:09:47,434
fui a ver qué pasaba

242
00:09:47,470 --> 00:09:49,102
y entonces, cuando me giré...

243
00:09:49,137 --> 00:09:50,328
Truman había desaparecido,

244
00:09:50,363 --> 00:09:52,172
y luego...

245
00:09:52,207 --> 00:09:53,540
En fin, que la policía
está buscando en el parque

246
00:09:53,576 --> 00:09:54,908
y yo he pensado que podía venir aquí

247
00:09:54,943 --> 00:09:56,387
y ver si un paramédico
o algún bombero...

248
00:09:56,423 --> 00:09:58,080
- ¿Cómo te llamas?
- Wendy.

249
00:09:58,115 --> 00:10:00,337
- Wendy, mira, vamos a ayudarte.
- Jo, ¿puedes llevarla...?

250
00:10:00,373 --> 00:10:01,593
La llevaré con seguridad,
a ver si está allí.

251
00:10:01,629 --> 00:10:03,584
- ¿Tienes una foto suya?
- Sí. Sí.

252
00:10:03,619 --> 00:10:05,252
Vale, me aseguraré de que
tiene una camilla de telemetría

253
00:10:05,287 --> 00:10:07,087
para monitorizar las arritmias.

254
00:10:07,122 --> 00:10:08,621
Este fin de semana estaré
fuera de la ciudad,

255
00:10:08,656 --> 00:10:10,089
pero le diré a Parker que
compruebe los electrolitos

256
00:10:10,124 --> 00:10:11,357
y marcadores cardíacos,

257
00:10:11,393 --> 00:10:14,093
y tú... llámame si ves algo inusual.

258
00:10:14,128 --> 00:10:16,796
- Está bien.
- Si podemos recibir llamadas.

259
00:10:16,831 --> 00:10:18,798
Puede que esté alejada
completamente de la civilización.

260
00:10:18,833 --> 00:10:20,466
¿Te vas a la luna?

261
00:10:20,502 --> 00:10:21,768
Me voy de acampada.

262
00:10:21,803 --> 00:10:23,135
¿Por qué?

263
00:10:23,170 --> 00:10:25,371
Porque a Jackson le encanta
acampar y a mí me encanta Jackson.

264
00:10:25,407 --> 00:10:27,440
A mí me encanta Ben pero no me
encanta jugar al Fantasy Basketball.

265
00:10:27,475 --> 00:10:28,574
Por lo tanto, no participo.

266
00:10:28,610 --> 00:10:32,545
Voy a ir de acampada,
Bailey, y me va a gustar.

267
00:10:32,580 --> 00:10:33,679
¿De verdad?

268
00:10:37,452 --> 00:10:38,984
Vale, Qadri, nos enfrentamos

269
00:10:39,020 --> 00:10:40,553
a un absceso del tirador.

270
00:10:40,588 --> 00:10:42,554
Tienes que asegurarte que
tiene antibióticos de sobra

271
00:10:42,589 --> 00:10:44,155
y que le hagan una limpieza
completa en quirófano.

272
00:10:44,190 --> 00:10:46,330
Y mira, sé que huele mal,

273
00:10:46,366 --> 00:10:47,626
pero respira por la boca o algo,

274
00:10:47,661 --> 00:10:49,694
para que no parezcas tan asqueada.

275
00:10:52,332 --> 00:10:53,998
El Sr. Frazier está preparado
para el reemplazo de cadera

276
00:10:54,034 --> 00:10:56,167
y Schmitt ha estado dando duro
a las sesiones de sierras,

277
00:10:56,202 --> 00:10:57,378
así que él asistirá.

278
00:10:57,414 --> 00:10:59,070
Genial, pero Schmitt tendrá que esperar.

279
00:10:59,105 --> 00:11:01,506
Pero su técnica es
perfecta y yo estaré ahí...

280
00:11:01,542 --> 00:11:03,909
Veo las mariposas
flotando entre los dos,

281
00:11:03,944 --> 00:11:05,977
y me parece bien, pero
intenta ver un poco más allá

282
00:11:06,012 --> 00:11:08,246
para darte cuenta de la avalancha
de pacientes a tu alrededor.

283
00:11:08,281 --> 00:11:09,514
He pospuesto la operación
del Sr. Frazier.

284
00:11:09,550 --> 00:11:11,082
Todo el personal
disponible está con trauma.

285
00:11:11,117 --> 00:11:13,852
- Entendido. - Esta señora
desafortunada, no solo con sobredosis,

286
00:11:13,887 --> 00:11:16,154
sino que se rompió los
dos brazos cuando cayó.

287
00:11:16,189 --> 00:11:18,956
Tiene que ir a quirófano.
Schmitt puede asistir.

288
00:11:18,991 --> 00:11:20,591
Y dile al anestesista

289
00:11:20,626 --> 00:11:22,493
que lleva cuatro dosis de Narcan.

290
00:11:22,528 --> 00:11:24,261
Muchas gracias, señor.
No le decepcionaré.

291
00:11:24,296 --> 00:11:25,362
Estoy listo y preparado y...

292
00:11:25,397 --> 00:11:27,731
Demuéstramelo, no me
lo cuentes, Schmitt.

293
00:11:29,335 --> 00:11:30,768
Internos. ¿Verdad?

294
00:11:32,872 --> 00:11:34,271
Sin ofender.

295
00:11:34,306 --> 00:11:36,273
Para nada.

296
00:11:36,308 --> 00:11:37,508
Por la boca, por favor.

297
00:11:44,984 --> 00:11:46,717
Estaba con apnea y ritmo errático...

298
00:11:46,752 --> 00:11:48,218
última tensión de 8 sobre 4.

299
00:11:48,253 --> 00:11:50,620
Tengo a un paciente que responde
después de dos dosis de Narcan

300
00:11:50,655 --> 00:11:52,322
y otro con actividad mental lenta

301
00:11:52,358 --> 00:11:53,523
pero responde y camina.

302
00:11:54,759 --> 00:11:55,761
Ha perdido el pulso. Empiezo con RCP.

303
00:11:55,796 --> 00:11:57,560
Helm, los tuyos parecen estar
bien para ir a la clínica,

304
00:11:57,596 --> 00:11:58,776
pero vigílalos.

305
00:11:58,811 --> 00:12:00,597
- Sí, señor.
- Llevémosle dentro. Vamos.

306
00:12:04,553 --> 00:12:05,635
¿Qué pasa?

307
00:12:05,670 --> 00:12:06,970
¿Se va a poner bien?

308
00:12:07,006 --> 00:12:08,305
Llevad a estos dos a la clínica.

309
00:12:08,340 --> 00:12:09,739
¿Se...? ¡Betty!

310
00:12:09,774 --> 00:12:10,807
¡Betty!

311
00:12:13,436 --> 00:12:14,815
5/0.

312
00:12:15,476 --> 00:12:16,915
4/0.

313
00:12:26,454 --> 00:12:28,118
- ¿Qué ha pasado?
- Lo has hecho.

314
00:12:28,143 --> 00:12:30,143
No, no he acabado la anastomosis

315
00:12:30,179 --> 00:12:31,478
o la linfadenectomía.

316
00:12:31,513 --> 00:12:32,761
Tijeras de sutura, Bokhee.

317
00:12:32,796 --> 00:12:33,881
Meredith...

318
00:12:33,916 --> 00:12:36,584
Dra. Grey, acaba de batir
el récord del hospital

319
00:12:36,619 --> 00:12:37,976
de la operación en solitario más larga.

320
00:12:38,011 --> 00:12:39,807
Sí. Supongo que sí.

321
00:12:42,357 --> 00:12:43,657
Mierda.

322
00:12:43,693 --> 00:12:44,758
¿Qué?

323
00:12:44,794 --> 00:12:46,659
Eso solo significa que voy a
tener que batirlo otra vez.

324
00:12:47,842 --> 00:12:50,564
Vale, preparemos gasas.

325
00:12:50,600 --> 00:12:53,999
Y... tijeras. Alguien debería
informar a la familia.

326
00:12:54,035 --> 00:12:56,269
Vale. Voy a decirles que
a su hijo lo está salvando

327
00:12:56,305 --> 00:12:57,809
una leyenda quirúrgica.

328
00:12:57,810 --> 00:12:58,909
Vale, no hagas eso.

329
00:12:58,944 --> 00:13:00,077
¿Superheroína quirúrgica?

330
00:13:00,112 --> 00:13:01,746
- No.
- ¿Wonder Woman?

331
00:13:01,781 --> 00:13:03,079
¡Sí! Perfecto.

332
00:13:04,149 --> 00:13:05,181
Gracias, Bokhee.

333
00:13:05,216 --> 00:13:06,583
   

334
00:13:06,618 --> 00:13:08,151
Lo eres.

335
00:13:08,186 --> 00:13:11,020
Vale, observa con
atención el escafoides.

336
00:13:11,055 --> 00:13:12,855
¿Cuál es el punto de entrada habitual?

337
00:13:12,891 --> 00:13:14,758
El polo distal.

338
00:13:14,793 --> 00:13:16,793
Pero espera. Hay una
deformidad jorobada.

339
00:13:16,828 --> 00:13:18,161
Exacto.

340
00:13:19,898 --> 00:13:21,060
¿Te imaginas...

341
00:13:21,095 --> 00:13:22,932
querer algo tanto

342
00:13:22,967 --> 00:13:25,968
y estar dispuesto a romperte
los dos brazos para conseguirlo?

343
00:13:26,004 --> 00:13:27,882
Ella no tenía intención de rompérselos.

344
00:13:27,918 --> 00:13:28,976
Sí, ya. Solo...

345
00:13:29,011 --> 00:13:30,626
Una vez me rompí los dos brazos.

346
00:13:30,661 --> 00:13:31,712
¿Sí?

347
00:13:31,748 --> 00:13:34,143
No me pude limpiar el culo en
todo el verano. Fue lo peor.

348
00:13:34,179 --> 00:13:36,946
Pero el nuevo cómic de
los X-Men iba a salir

349
00:13:36,981 --> 00:13:38,848
y yo lo tenía que tener.

350
00:13:38,883 --> 00:13:42,285
Tenía que ser el primero de
la fila porque, en mi mundo,

351
00:13:42,320 --> 00:13:45,321
eso era lo único por lo
que valía la pena alardear.

352
00:13:45,356 --> 00:13:46,989
¿Te caíste de la bici?

353
00:13:47,025 --> 00:13:50,326
Salí por los aires por encima del
manillar... a una manzana de la tienda.

354
00:13:50,361 --> 00:13:54,030
Tuve dos meses escayolas,
tres meses de rehabilitación.

355
00:13:54,065 --> 00:13:56,966
Y el puñetero Robbie Krimefelt
se llevó los derechos de alardeo.

356
00:13:57,001 --> 00:13:58,387
Así que sí.

357
00:13:58,422 --> 00:14:02,471
Entiendo lo que es querer algo
tanto y estar dispuesto...

358
00:14:02,506 --> 00:14:04,440
Acabas...

359
00:14:06,443 --> 00:14:07,843
Muy bien.

360
00:14:07,878 --> 00:14:09,044
Está lista.

361
00:14:09,079 --> 00:14:11,512
Y sin manos para chutarse
durante los próximos tres meses,

362
00:14:11,548 --> 00:14:13,715
con suerte, se las arreglará
para desintoxicarse de verdad.

363
00:14:15,219 --> 00:14:17,252
Dra. Mahoney a Urgencias.

364
00:14:17,287 --> 00:14:19,387
Dra. Mahoney a Urgencias.

365
00:14:19,422 --> 00:14:20,456
Hola.

366
00:14:20,492 --> 00:14:21,656
Dime que ha encontrado al niño.

367
00:14:21,691 --> 00:14:23,691
No. Seguridad está en ello.

368
00:14:23,727 --> 00:14:26,094
Estoy preocupada por ella.
Tiene la tensión por las nubes.

369
00:14:26,129 --> 00:14:27,195
Está muy asustada.

370
00:14:27,231 --> 00:14:28,930
Disculpen.

371
00:14:28,966 --> 00:14:32,267
Lo he encontrado en el
parque... un poco en shook.

372
00:14:32,302 --> 00:14:34,035
¡Truman!

373
00:14:34,071 --> 00:14:35,871
Voy a...

374
00:14:35,906 --> 00:14:37,072
¡Mamá!

375
00:14:37,107 --> 00:14:38,273
Gracias.

376
00:14:38,308 --> 00:14:39,573
Lo vi deambular

377
00:14:39,608 --> 00:14:42,183
y pensé que todo el mundo
estaba viniendo aquí.

378
00:14:42,219 --> 00:14:44,178
Sí.

379
00:14:44,213 --> 00:14:46,613
Deje que le traigamos
comida y unos zapatos quizá.

380
00:14:46,648 --> 00:14:47,726
No.

381
00:14:47,761 --> 00:14:50,017
No, por favor. Tenemos que
echar un vistazo a esos pies.

382
00:14:50,052 --> 00:14:51,752
Qadri, ¿puedes ayudar a este señor?

383
00:14:51,787 --> 00:14:52,987
Sí.

384
00:14:54,957 --> 00:14:57,124
¿Está bien entonces? ¿Esa mujer?

385
00:14:57,159 --> 00:14:59,126
Sí. Está bien, gracias a usted.

386
00:14:59,161 --> 00:15:00,361
Estaba aterrada.

387
00:15:00,396 --> 00:15:01,929
No, me refiero en el parque.

388
00:15:01,964 --> 00:15:04,154
La vi desmayarse en el banco de allí

389
00:15:04,189 --> 00:15:06,267
con el resto de los yonquis.

390
00:15:21,650 --> 00:15:22,982
Quiero irme.

391
00:15:23,018 --> 00:15:24,377
¿Podemos irnos? ¿Puedes
ir a coger nuestra ropa?

392
00:15:24,413 --> 00:15:26,453
Vale, sí. Claro. Solo quiero
asegurarme de que estás bien.

393
00:15:26,488 --> 00:15:27,608
Quiero irme.

394
00:15:27,643 --> 00:15:29,122
No quiero que Amelia me vea aquí.

395
00:15:29,157 --> 00:15:30,990
No quiero que vuelva
a pasar por lo mismo.

396
00:15:31,026 --> 00:15:32,426
- Vale.
- Linus, por favor, ¿podemos...?

397
00:15:33,995 --> 00:15:35,328
Eh. ¡Eh!

398
00:15:35,363 --> 00:15:37,163
¡Eh! ¡Ayuda! ¡Necesito ayuda!

399
00:15:37,198 --> 00:15:38,965
Eh. No pasa nada.

400
00:15:39,000 --> 00:15:40,099
Estaba hablando normal.

401
00:15:40,135 --> 00:15:41,968
No se quejó de nada cuando llegó.

402
00:15:42,003 --> 00:15:43,236
Pues se está quejando ahora.

403
00:15:43,271 --> 00:15:45,639
- ¡Me duele!
- ¿Qué se ha tomado? Tengo que saberlo.

404
00:15:45,674 --> 00:15:46,807
Meta.

405
00:15:46,842 --> 00:15:48,507
Nos fumamos algo de meta antes
de que llegaran las pastillas.

406
00:15:48,543 --> 00:15:49,713
280 sobre 145.

407
00:15:49,749 --> 00:15:51,009
Vale, ¡una camilla!

408
00:15:57,017 --> 00:15:58,183
Apartad.

409
00:15:58,218 --> 00:15:59,347
¡Apartaos!

410
00:16:04,224 --> 00:16:06,191
Tengo una emergencia hipertensiva.

411
00:16:06,226 --> 00:16:07,426
Ha tomado meta y opiáceos

412
00:16:07,462 --> 00:16:09,261
y lo que sea con lo
que estuvieran dopados.

413
00:16:09,296 --> 00:16:10,796
¡Despejad una sala de trauma ya!

414
00:16:15,447 --> 00:16:16,485
Tubo 7/0.

415
00:16:16,520 --> 00:16:19,115
Helm ha dicho que estaba estable
cuando ha llegado. Acaba de pasar.

416
00:16:19,151 --> 00:16:20,217
¿Qué pasa? ¿Está bien?

417
00:16:20,252 --> 00:16:21,352
- ¿Quién es?
- Ni idea. ¿El novio?

418
00:16:21,387 --> 00:16:22,447
Sácalo de aquí. Yo me encargo.

419
00:16:22,482 --> 00:16:24,521
¡No! Tengo que estar con Betty.

420
00:16:24,557 --> 00:16:26,357
- La quiero. La quiero. Por favor.
- ¡Sacadlo de aquí!

421
00:16:26,392 --> 00:16:28,541
¡Tengo que estar con ella!
¡Tiene miedo de quedarse sola!

422
00:16:28,576 --> 00:16:30,394
Tío, déjame ayudarte.
Déjales que la ayuden.

423
00:16:30,429 --> 00:16:31,517
Vete.

424
00:16:31,553 --> 00:16:32,863
- ¿Cómo puedo ayudar?
- Se tiene que descartar

425
00:16:32,898 --> 00:16:34,897
una posible lesión multiorgánica,
hemorragia cerebral hipertensiva.

426
00:16:34,932 --> 00:16:36,332
Le he puesto un gotero de clevidipino.

427
00:16:36,368 --> 00:16:38,033
Hunt, tienes que salir.

428
00:16:38,069 --> 00:16:39,335
¡Necesitamos la máquina de rayos-X ya!

429
00:16:39,371 --> 00:16:40,403
¡Déjame a mí!

430
00:16:40,438 --> 00:16:42,372
Llama a Amelia.

431
00:16:42,407 --> 00:16:43,810
Dile que Betty ha vuelto.

432
00:16:43,845 --> 00:16:45,675
No necesitamos que tenga un
accidente viniendo hacia aquí.

433
00:16:48,012 --> 00:16:49,345
Richard, por favor.

434
00:16:59,724 --> 00:17:00,757
Necesito estar con Betty.

435
00:17:00,792 --> 00:17:03,192
No, necesitas hidratarte
y tenemos que observar...

436
00:17:03,227 --> 00:17:04,732
Una de las noches en rehabilitación,

437
00:17:04,767 --> 00:17:06,529
Betty me contó de qué tenía miedo.

438
00:17:06,564 --> 00:17:09,498
Era la sangre, estar a
solas en casa a oscuras

439
00:17:09,533 --> 00:17:11,266
y caer en un lago congelado,

440
00:17:11,301 --> 00:17:13,602
y que tendría miedo
durante el resto de su vida

441
00:17:13,637 --> 00:17:14,836
a contarle a la gente

442
00:17:14,872 --> 00:17:18,172
que su camello la dejó
embarazada a los 15 años.

443
00:17:18,208 --> 00:17:19,775
¿Y quién la querría entonces?

444
00:17:19,810 --> 00:17:21,175
Pero yo sí. ¿De acuerdo?

445
00:17:21,211 --> 00:17:22,372
Y la quiero.

446
00:17:22,407 --> 00:17:24,245
Y le dije que un día,
nos compraríamos una casa

447
00:17:24,281 --> 00:17:26,247
y que podríamos tener las
luces encendidas siempre

448
00:17:26,283 --> 00:17:27,716
y que estaríamos muy
lejos de cualquier lago

449
00:17:27,751 --> 00:17:30,351
y que pasara lo que pasara, la querría.

450
00:17:30,387 --> 00:17:32,653
Pase lo que pase. Tenéis
que salvarla... por favor.

451
00:17:32,689 --> 00:17:34,310
Betty está recibiendo
la ayuda que necesita.

452
00:17:35,793 --> 00:17:38,564
Te informaré en cuanto pueda.

453
00:17:42,900 --> 00:17:45,366
Vale, Ralph, he llamado
a un cirujano plástico

454
00:17:45,402 --> 00:17:47,268
para que venga a echar un vistazo
a estas lesiones de la piel.

455
00:17:48,438 --> 00:17:51,138
No tengo zapatos pero
tendré cirugía plástica.

456
00:17:52,475 --> 00:17:54,374
Y necesito una muestra de orina.

457
00:17:54,410 --> 00:17:55,543
¿Para qué?

458
00:17:55,578 --> 00:17:57,545
Tenemos que hacer un
análisis de tóxicos.

459
00:17:57,580 --> 00:17:59,413
No es necesario.

460
00:17:59,449 --> 00:18:02,450
No tomo drogas ni alcohol.

461
00:18:02,485 --> 00:18:04,051
Solo vivo en el parque.

462
00:18:04,086 --> 00:18:05,953
No soy como ellos.

463
00:18:05,988 --> 00:18:08,761
Están echando por tierra el
vecindario, si me preguntas.

464
00:18:10,493 --> 00:18:13,093
¿Tiene... algún sitio donde quedarse?

465
00:18:13,128 --> 00:18:14,278
¿Un albergue temporal?

466
00:18:14,313 --> 00:18:16,330
No. Tienen más gente que camas.

467
00:18:16,365 --> 00:18:18,732
Establecen un límite de
noches que te puedes quedar.

468
00:18:18,768 --> 00:18:20,981
Lo pasé hace meses.

469
00:18:21,437 --> 00:18:24,838
Nunca pensé que llamaría
casa a un banco del parque,

470
00:18:24,873 --> 00:18:27,974
pero el control de los alquileres
se salió de madre y yo con él.

471
00:18:30,946 --> 00:18:33,212
- Qadri, ¿qué tenemos?
- Este es el Sr. Tennyson.

472
00:18:33,247 --> 00:18:35,782
Tiene ulceraciones y escaras
en el dorso de los pies.

473
00:18:35,817 --> 00:18:39,151
Sr. Tennyson, este el el Dr.
Avery. Es nuestro jefe de Plástica.

474
00:18:39,187 --> 00:18:41,287
No quiere hacerme una rinoplastia, ¿no?

475
00:18:42,390 --> 00:18:44,423
No, señor. Tiene la nariz perfecta.

476
00:18:44,459 --> 00:18:46,882
Pero sí me gustaría echar
un vistazo a esos pies.

477
00:18:49,163 --> 00:18:50,964
Qadri, la cara.

478
00:18:55,737 --> 00:18:57,537
Tiene el mediastino ensanchado

479
00:18:57,572 --> 00:18:59,038
y con la meta y los opiáceos...

480
00:18:59,073 --> 00:19:00,706
Te preocupa una disección aórtica.

481
00:19:00,741 --> 00:19:01,907
   

482
00:19:01,942 --> 00:19:03,976
Es una complicación
frecuente de la meta.

483
00:19:04,012 --> 00:19:06,443
Tiene los síntomas clásicos.

484
00:19:09,817 --> 00:19:12,184
- Hola. ¿Dónde está?
- Amelia...

485
00:19:12,220 --> 00:19:13,886
¿Está herida o solo
colocada? Richard ha dicho...

486
00:19:13,921 --> 00:19:15,787
Mira, no quería que entraras en pánico,

487
00:19:15,823 --> 00:19:18,357
pero hemos recibido
pacientes del Meridien Park,

488
00:19:18,393 --> 00:19:19,492
todos con sobredosis
de la misma droga...

489
00:19:19,527 --> 00:19:21,527
¿Tiene sobredosis? ¿Está bien?

490
00:19:21,562 --> 00:19:22,628
¿Los has traído?

491
00:19:22,663 --> 00:19:24,897
Aún estaban en casa.

492
00:19:24,932 --> 00:19:26,399
- Es Britney.
- ¿Britney?

493
00:19:26,434 --> 00:19:28,684
Dios mío. ¿Qué ha pasado? ¿Está
herida? Tengo que verla. Apártate.

494
00:19:28,719 --> 00:19:29,977
No pueden entrar ahí. No pueden...

495
00:19:30,012 --> 00:19:31,240
Dios mío. ¿La habéis tenido que intubar?

496
00:19:31,275 --> 00:19:33,479
- No pueden entrar ahí ahora mismo...
- ¡Es nuestra hija!

497
00:19:33,515 --> 00:19:34,640
Sí y yo soy su médico, ¿vale?

498
00:19:34,675 --> 00:19:37,242
Vale, todos, calmaos y dejad a
la Dra. Altman hacer su trabajo.

499
00:19:37,277 --> 00:19:38,347
Tú también, Hunt.

500
00:19:38,383 --> 00:19:39,577
Vale, pero dinos qué ha pasado.

501
00:19:39,612 --> 00:19:41,846
Se quejó de dolor en el pecho

502
00:19:41,881 --> 00:19:44,416
y parece que ha sufrido
una disección aórtica.

503
00:19:44,451 --> 00:19:45,917
La estamos preparando para quirófano.

504
00:19:45,952 --> 00:19:47,052
¿Operar?

505
00:19:47,087 --> 00:19:49,187
Vamos a llamar a
Pierce, la veremos allí.

506
00:19:49,222 --> 00:19:51,089
- Lo haré yo.
- No, no. Tienes todas las urgencias...

507
00:19:51,124 --> 00:19:53,104
- Bailey se puede ocupar.
- No. Voy a llamar a Pierce...

508
00:19:53,139 --> 00:19:54,346
No tenemos tiempo de esperar a Pierce.

509
00:19:54,382 --> 00:19:55,534
Owen, déjala a ella.

510
00:19:56,696 --> 00:19:57,728
De acuerdo.

511
00:19:57,764 --> 00:19:58,890
Yo también voy a ir.

512
00:19:58,926 --> 00:20:01,231
Dr. Hunt, puedes ayudar en urgencias

513
00:20:01,267 --> 00:20:03,067
o puedes sentarte junto
con los otros padres,

514
00:20:03,102 --> 00:20:05,169
pero no pondrás un pie en ese quirófano.

515
00:20:05,204 --> 00:20:07,071
Vale, vamos.

516
00:20:07,106 --> 00:20:08,672
Muy bien. Cuidado con
el niño, por favor.

517
00:20:08,707 --> 00:20:09,836
Vamos.

518
00:20:09,871 --> 00:20:11,775
Gracias. ¡Parad el ascensor!

519
00:20:19,251 --> 00:20:21,948
No entiendo por qué os lo
habéis llevado. Estaba bien.

520
00:20:21,983 --> 00:20:23,800
Porque lo has perdido de
vista durante un rato,

521
00:20:23,836 --> 00:20:25,187
así que lo tenemos que examinar.

522
00:20:25,222 --> 00:20:26,457
Volverá pronto.

523
00:20:26,722 --> 00:20:29,323
Deja... que te tome la tensión otra vez.

524
00:20:29,358 --> 00:20:30,624
¡Estoy bien!

525
00:20:30,659 --> 00:20:31,758
Y él también.

526
00:20:31,794 --> 00:20:33,492
Deberíamos poder irnos.

527
00:20:33,528 --> 00:20:34,760
Vale.

528
00:20:36,692 --> 00:20:37,930
¿Stuart?

529
00:20:37,965 --> 00:20:39,699
¡Dios mío!

530
00:20:39,734 --> 00:20:42,601
Cielo, no tenían que haberte llamado.

531
00:20:42,637 --> 00:20:43,869
Solo hemos tenido un susto.

532
00:20:43,904 --> 00:20:46,457
Wendy, dime qué coño está pasando.

533
00:20:46,493 --> 00:20:48,106
Es que...

534
00:20:48,142 --> 00:20:50,776
Rita una vez me dio unas pastillas,
de su operación de espalda,

535
00:20:50,812 --> 00:20:52,167
solo... para relajarme.

536
00:20:52,203 --> 00:20:54,447
¿Estabas en el parque
para comprar drogas?

537
00:20:54,482 --> 00:20:56,595
¿Te llevaste a Truman a comprar drogas?

538
00:20:57,885 --> 00:20:59,848
No podía dejarlo solo en el coche.

539
00:21:01,322 --> 00:21:04,457
Por favor, Stuart. Lo siento.

540
00:21:04,492 --> 00:21:06,826
Le quiero. Le quiero.

541
00:21:06,861 --> 00:21:09,294
¡Le quiero! ¡Tienes que perdonarme!

542
00:21:09,330 --> 00:21:11,630
¿Pueden llevarme con mi hijo, por favor?

543
00:21:11,666 --> 00:21:12,698
Por favor.

544
00:21:28,745 --> 00:21:29,981
Es demasiado, ¿verdad?

545
00:21:30,016 --> 00:21:33,718
Es uno de esos días
donde ser médico es...

546
00:21:33,754 --> 00:21:36,187
Me siento inútil.

547
00:21:36,222 --> 00:21:37,423
Estamos aquí

548
00:21:37,458 --> 00:21:39,557
haciendo lo imposible para
salvar vidas, y ahí afuera,

549
00:21:39,593 --> 00:21:41,893
la gente se está suicidando
o matándose entre ellos

550
00:21:41,928 --> 00:21:44,560
más rápido de lo que
podemos trabajar, así qué...

551
00:21:45,432 --> 00:21:47,031
¿qué sentido tiene?

552
00:21:51,804 --> 00:21:53,036
¿Dónde irías?

553
00:21:54,640 --> 00:21:56,907
Si lo dejaras todo.

554
00:21:56,942 --> 00:21:58,323
   

555
00:21:58,911 --> 00:22:01,150
Cuando todo parece imposible,

556
00:22:01,186 --> 00:22:04,347
¿cuál es tu fantasía
escapatoria secreta?

557
00:22:08,421 --> 00:22:09,787
Una vez fui a Barbados.

558
00:22:09,822 --> 00:22:13,524
Había unos cuantos expatriados...
empezaron un bar de Blues.

559
00:22:14,560 --> 00:22:18,762
Una chabola pequeñísima, pero
unos guitarristas increíbles.

560
00:22:18,798 --> 00:22:22,299
Olas... ron... arena...

561
00:22:22,334 --> 00:22:23,500
tranquilidad.

562
00:22:25,663 --> 00:22:26,796
¿Y tú?

563
00:22:29,340 --> 00:22:30,981
Ahora mismo eso me parece...

564
00:22:31,576 --> 00:22:32,975
estupendo.

565
00:22:36,981 --> 00:22:38,280
¿Qué...?

566
00:22:39,317 --> 00:22:40,416
¿Qué...?

567
00:22:41,853 --> 00:22:43,886
- Madre mía. Madre mía.
- ¡Hijo de puta!

568
00:22:43,922 --> 00:22:45,120
Madre mía, no.

569
00:22:45,156 --> 00:22:46,422
A ver.

570
00:22:46,458 --> 00:22:47,990
Tengo que ver esto.

571
00:22:54,105 --> 00:22:55,932
He venido en cuanto me han dicho...

572
00:22:55,967 --> 00:22:57,099
¿Disección de tipo B?

573
00:22:57,134 --> 00:23:00,068
Voy a poner un stent endovascular
en la aorta descendente.

574
00:23:00,103 --> 00:23:01,235
Webber viene de camino para ayudar.

575
00:23:01,271 --> 00:23:03,472
Gracias. Sé que te han
abrumado en urgencias.

576
00:23:03,507 --> 00:23:04,776
Yo me puedo ocupar ahora.

577
00:23:04,811 --> 00:23:06,808
- No.
- ¿No?

578
00:23:06,844 --> 00:23:09,344
Está tan pálida que le puedo ver
cada capilar de debajo de la piel.

579
00:23:09,379 --> 00:23:12,397
Esa disección podría causar
una ruptura de la aorta.

580
00:23:13,550 --> 00:23:16,150
Sabes tan bien como yo que Amelia
puede que nunca vuelva a ver

581
00:23:16,186 --> 00:23:18,419
a esa niña abrir los ojos.

582
00:23:18,455 --> 00:23:20,288
- Teddy...
- Y si pasa eso,

583
00:23:20,323 --> 00:23:22,791
déjame ser la cirujana que le diga
a Amelia que la hemos perdido.

584
00:23:22,826 --> 00:23:25,026
Porque va a necesitar a su hermana.

585
00:23:39,939 --> 00:23:42,273
Están muy cerca.

586
00:23:42,308 --> 00:23:44,337
Cuéntame algo.

587
00:23:44,373 --> 00:23:46,423
Vale. ¿El qué?

588
00:23:46,448 --> 00:23:47,684
Cualquier cosa.

589
00:23:47,719 --> 00:23:49,198
Porque ahora mismo solo puedo pensar

590
00:23:49,223 --> 00:23:50,757
es lo mucho que me duelen
los pies y las piernas,

591
00:23:50,792 --> 00:23:53,092
así que si me cuentas algo,
puedo pensar en eso mejor.

592
00:23:53,128 --> 00:23:55,028
De acuerdo.

593
00:23:55,063 --> 00:23:58,698
Cuando tenía siete años,
batí un récord mundial.

594
00:24:00,001 --> 00:24:01,567
¿De qué?

595
00:24:01,602 --> 00:24:04,436
La mayor cantidad de veces que un menor
se subió a una montaña rusa en un día.

596
00:24:04,472 --> 00:24:07,140
¿En serio? ¿Cuántas veces montaste?

597
00:24:07,175 --> 00:24:08,240
Doce.

598
00:24:09,744 --> 00:24:11,900
No batí un récord mundial en realidad,

599
00:24:11,936 --> 00:24:13,632
pero durante varios años, pensé que sí.

600
00:24:22,256 --> 00:24:23,755
Eres un artista.

601
00:24:23,791 --> 00:24:26,091
Y creo que aún no se me había ocurrido

602
00:24:26,126 --> 00:24:28,093
porque también eres una pieza de arte.

603
00:24:29,597 --> 00:24:30,929
Físicamente.

604
00:24:30,964 --> 00:24:33,465
Como una estatua en Roma.

605
00:24:33,501 --> 00:24:35,934
Y cuando te miro

606
00:24:35,969 --> 00:24:38,609
la cirugía no es lo
que brota en la mente.

607
00:24:39,307 --> 00:24:40,785
Pero eso...

608
00:24:42,176 --> 00:24:43,739
de ahí dentro...

609
00:24:46,681 --> 00:24:48,146
quiero ser igual de bueno.

610
00:24:50,117 --> 00:24:51,371
Ya llegarás.

611
00:24:52,453 --> 00:24:55,287
Y tú también eres bueno en muchas cosas.

612
00:24:57,957 --> 00:25:00,325
Mucho mejor que un cómic.

613
00:25:14,040 --> 00:25:15,206
No lo he podido salvar.

614
00:25:15,242 --> 00:25:16,641
Era mi paciente.

615
00:25:16,676 --> 00:25:19,444
Lo dejé sentado en una camilla
con una vía en el brazo.

616
00:25:19,479 --> 00:25:21,479
Un chaval perfectamente sano.

617
00:25:25,585 --> 00:25:26,651
¿Dra. Shepherd?

618
00:25:28,355 --> 00:25:29,520
¿Estás bien?

619
00:25:32,024 --> 00:25:35,225
¿Quieres tomar el aire, dar un paseo?

620
00:25:35,261 --> 00:25:36,792
Lo conocía.

621
00:25:37,763 --> 00:25:39,127
A ese chaval.

622
00:25:39,931 --> 00:25:41,131
Era...

623
00:25:43,335 --> 00:25:44,675
Era un buen chico.

624
00:25:45,237 --> 00:25:46,721
No era mal chico.

625
00:25:50,743 --> 00:25:52,309
Voy a tener que llamar a sus padres.

626
00:25:54,280 --> 00:25:56,079
Yo puedo ocuparme de eso.

627
00:25:56,114 --> 00:25:57,180
No.

628
00:25:58,384 --> 00:25:59,716
No, estoy...

629
00:26:00,971 --> 00:26:02,238
Gracias.

630
00:26:18,202 --> 00:26:19,201
Lo siento mucho.

631
00:26:19,236 --> 00:26:20,869
No pasa nada.

632
00:26:20,905 --> 00:26:22,338
Lo siento mucho.

633
00:26:30,315 --> 00:26:32,047
Buen trabajo, Qadri.

634
00:26:32,082 --> 00:26:35,351
Vas a tener que recortar
todo ese tejido muerto

635
00:26:35,386 --> 00:26:37,453
hasta que encontremos
flujo sanguíneo sano.

636
00:26:37,488 --> 00:26:38,454
Casi está.

637
00:26:38,489 --> 00:26:39,588
¿Los puedo conservar?

638
00:26:39,624 --> 00:26:41,189
Los puede conservar.

639
00:26:45,830 --> 00:26:47,237
¿Puedo hablar contigo?

640
00:26:47,631 --> 00:26:48,797
Sí, claro.

641
00:26:50,134 --> 00:26:51,599
No puedo ir de acampada
este fin de semana.

642
00:26:51,635 --> 00:26:53,202
Cariño, verás, crees que

643
00:26:53,237 --> 00:26:54,402
no puedes ir de acampada
este fin de semana.

644
00:26:54,438 --> 00:26:55,704
Pero cuando llegues allí,

645
00:26:55,739 --> 00:26:57,039
verás que es asombroso.

646
00:26:57,074 --> 00:26:59,875
Y te darás cuenta de todas las cosas
que no necesitamos en la vida...

647
00:26:59,910 --> 00:27:01,443
lo mucho que no las
necesitamos, ¿entendido?

648
00:27:01,478 --> 00:27:03,478
Cuando estás sentado
allí junto a la fogata,

649
00:27:03,513 --> 00:27:05,413
un bol, una cuchara, te das cuenta

650
00:27:05,449 --> 00:27:07,582
de que no necesitamos...
tres pares de botas de esquí.

651
00:27:07,617 --> 00:27:08,954
- ¿Sabes?
- No.

652
00:27:08,990 --> 00:27:10,630
Y no... no me digas que no esquías.

653
00:27:10,666 --> 00:27:12,541
Sé que no esquías
porque es al aire libre,

654
00:27:12,576 --> 00:27:14,222
pero seguramente es porque tus padres

655
00:27:14,257 --> 00:27:16,457
no te llevaron, pero
cuando lo haga yo, verás.

656
00:27:16,492 --> 00:27:19,227
¿Vale? Déjame enseñártelo,
por favor. ¿Vale?

657
00:27:19,262 --> 00:27:20,494
Vale. Recapitulando...

658
00:27:20,529 --> 00:27:21,545
   

659
00:27:21,580 --> 00:27:23,231
Betty está en el hospital.

660
00:27:23,266 --> 00:27:24,765
Por sobredosis.

661
00:27:24,800 --> 00:27:27,101
Amelia va a necesitar ayuda, así que...

662
00:27:27,136 --> 00:27:29,503
Así que no puedes ir de
acampada este fin de semana.

663
00:27:29,538 --> 00:27:30,614
Culpa mía.

664
00:27:31,174 --> 00:27:32,449
Lo siento.

665
00:27:32,876 --> 00:27:34,775
Pero tú deberías ir igual.

666
00:27:36,846 --> 00:27:38,946
Qué pena.

667
00:27:40,516 --> 00:27:41,875
No pasa nada.

668
00:27:42,551 --> 00:27:44,252
La próxima vez.

669
00:27:45,453 --> 00:27:49,021
Vale, ya casi hemos terminado.

670
00:27:49,124 --> 00:27:50,416
Pediré que le venden.

671
00:27:50,451 --> 00:27:52,860
Es importante que lo mantenga
limpio y seco, ¿de acuerdo?

672
00:27:52,895 --> 00:27:54,239
Será complicado.

673
00:27:54,275 --> 00:27:55,863
Ralph vive en el parque.

674
00:27:55,898 --> 00:27:57,964
Ha traído a un niño perdido.

675
00:27:58,000 --> 00:27:59,500
   

676
00:27:59,535 --> 00:28:03,437
El parque. Vale, no
me había dado cuenta.

677
00:28:03,472 --> 00:28:05,272
No pasa nada.

678
00:28:05,307 --> 00:28:07,808
Te hace darte cuenta de todas
las cosas que no necesitas.

679
00:28:10,579 --> 00:28:12,479
Dra. Teller a Urgencias.

680
00:28:12,515 --> 00:28:15,348
Dra. Teller a Urgencias.

681
00:28:15,384 --> 00:28:16,483
Sr. Cole.

682
00:28:16,519 --> 00:28:19,219
La policía se ha llevado a
su mujer bajo custodia y...

683
00:28:19,254 --> 00:28:21,081
Bien. La policía se lo puede quedar.

684
00:28:21,890 --> 00:28:25,191
Señor, su mujer tiene un
problema. Necesita tratamiento.

685
00:28:25,227 --> 00:28:26,492
Necesita eso más que castigo.

686
00:28:26,528 --> 00:28:28,028
No sé qué puedo hacer por ella.

687
00:28:28,063 --> 00:28:30,030
No, tiene razón. No
se preocupe por ella.

688
00:28:30,065 --> 00:28:31,231
Preocúpese por él.

689
00:28:31,266 --> 00:28:34,034
Y no importa lo que ella
diga, no la perdone sin más.

690
00:28:34,069 --> 00:28:36,536
No la deje acercarse a él a
menos que sepa que está limpia.

691
00:28:36,571 --> 00:28:39,372
Sí, consígale tratamiento,
pero proteja a su hijo.

692
00:28:39,408 --> 00:28:41,141
¿Me entiende?

693
00:28:41,176 --> 00:28:42,742
Proteja a su hijo.

694
00:28:48,417 --> 00:28:50,817
Vale, encendamos la angio.

695
00:28:50,852 --> 00:28:54,387
No hay fugas internas, los injertos
del stent parecen bien fijados.

696
00:28:54,423 --> 00:28:56,155
El arco aórtico está libre.

697
00:28:56,190 --> 00:28:57,423
No hay flujo del tronco celíaco.

698
00:28:57,458 --> 00:28:59,224
Imagen desde la femoral.

699
00:29:00,294 --> 00:29:01,927
Tinte.

700
00:29:07,801 --> 00:29:09,868
Más concentración de tinte.

701
00:29:09,903 --> 00:29:12,271
Dios, odio que se haya hecho esto.

702
00:29:12,306 --> 00:29:14,106
Así es la adicción... lo que te mata

703
00:29:14,141 --> 00:29:17,262
te sigue susurrando al oído que
lo necesitas para sobrevivir.

704
00:29:18,745 --> 00:29:20,211
No hay flujo desde ningún extremo.

705
00:29:20,246 --> 00:29:22,280
La aorta distal está bloqueada.

706
00:29:22,315 --> 00:29:23,915
Lo que significa que
no hay flujo sanguíneo

707
00:29:23,951 --> 00:29:25,283
a los extremos distales.

708
00:29:25,318 --> 00:29:26,409
¡Mierda! ¡Mierda!

709
00:29:26,444 --> 00:29:28,119
Altman, si hay alguna
medida extraordinaria

710
00:29:28,154 --> 00:29:31,222
que puedas utilizar aquí,
por favor, hazlo ahora.

711
00:29:31,257 --> 00:29:32,457
Vale. Sacadlo todo.

712
00:29:32,493 --> 00:29:34,025
Vamos a tener que abrirla

713
00:29:34,060 --> 00:29:36,361
y reconstruir la aorta
distal completamente

714
00:29:36,396 --> 00:29:37,562
si vamos a salvarle la vida.

715
00:29:37,598 --> 00:29:38,630
Dejadme una gasa.

716
00:29:38,665 --> 00:29:40,565
Vale, ¡preparadle el abdomen!

717
00:29:40,601 --> 00:29:41,967
Vamos. Rápido.

718
00:29:42,002 --> 00:29:43,535
Vamos, Betty. Vamos.

719
00:29:50,843 --> 00:29:53,110
No puedo ni mirarte.

720
00:29:55,434 --> 00:29:58,303
Es lo último que le dije
antes de que desapareciese.

721
00:30:01,821 --> 00:30:04,087
"No puedo ni mirarte".

722
00:30:08,961 --> 00:30:10,260
Ahora...

723
00:30:15,601 --> 00:30:17,601
Decidnos que se va a poner bien.

724
00:30:19,304 --> 00:30:21,038
Sois médicos.

725
00:30:22,942 --> 00:30:25,205
Decidnos que va a salir de esta.

726
00:30:26,878 --> 00:30:28,378
Ojalá pudiese.

727
00:30:30,615 --> 00:30:33,050
Ojalá pudiese decirle eso.

728
00:30:46,946 --> 00:30:48,357
DeLuca, acabas con el
cierre asistido por vacío.

729
00:30:48,392 --> 00:30:49,447
De acuerdo.

730
00:30:49,482 --> 00:30:52,082
Tiempo final... 27 horas y ocho minutos.

731
00:30:52,118 --> 00:30:56,053
Eso bate el antiguo récord del
hospital por más de tres horas.

732
00:30:56,088 --> 00:30:57,221
   

733
00:30:58,991 --> 00:31:00,791
Gracias por la ayuda, Dr. DeLuca.

734
00:31:11,137 --> 00:31:13,737
Ahora voy a meter los
pies en deshechos médicos,

735
00:31:13,773 --> 00:31:15,508
así que necesito que me lleven a casa.

736
00:31:15,509 --> 00:31:17,340
Amelia nos necesita.

737
00:31:17,376 --> 00:31:18,975
Es Betty.

738
00:31:19,011 --> 00:31:20,711
Va a necesitarnos.

739
00:31:38,181 --> 00:31:40,125
¿Sr. y Sra. Dickinson?

740
00:31:40,161 --> 00:31:41,698
Ha salido de la operación.

741
00:31:42,022 --> 00:31:43,354
La han trasladado a la UCI.

742
00:32:08,013 --> 00:32:10,214
Gracias a Dios.

743
00:32:10,249 --> 00:32:13,518
Eso significa que... lo
ha conseguido, ¿verdad?

744
00:32:13,553 --> 00:32:15,252
Sí.

745
00:32:15,287 --> 00:32:17,187
Creo que significa eso.

746
00:32:37,484 --> 00:32:38,708
Ven aquí.

747
00:32:41,813 --> 00:32:44,914
Este mundo da mucho miedo.

748
00:32:44,949 --> 00:32:47,284
No importa lo bien que
eduques a tus hijos,

749
00:32:47,319 --> 00:32:49,452
no importa lo que les des,

750
00:32:49,488 --> 00:32:52,060
este mundo da mucho mucho miedo.

751
00:32:52,491 --> 00:32:53,923
Sí.

752
00:32:53,958 --> 00:32:55,105
Así es.

753
00:32:55,894 --> 00:32:57,175
Pero también es bonito.

754
00:32:57,211 --> 00:33:00,283
Y si te dejas atrapar por el
miedo y te olvidas de la belleza,

755
00:33:00,319 --> 00:33:03,032
ahí es cuando empiezas
a irte a un lugar oscuro

756
00:33:03,067 --> 00:33:06,102
y necesitas... escapar.

757
00:33:07,471 --> 00:33:09,205
No voy a empezar a tomar drogas.

758
00:33:09,240 --> 00:33:11,473
Sí, lo sé.

759
00:33:11,509 --> 00:33:14,143
Pero...

760
00:33:14,179 --> 00:33:17,146
quédate en la belleza conmigo un rato.

761
00:33:32,263 --> 00:33:35,231
¿Y no tienen sitio para
uno... solo uno más?

762
00:33:35,266 --> 00:33:37,633
Es un hombre de 75...

763
00:33:37,668 --> 00:33:38,967
Sus...

764
00:33:40,137 --> 00:33:41,470
   

765
00:33:42,819 --> 00:33:44,852
Sí.

766
00:33:44,877 --> 00:33:46,281
No, lo entiendo.

767
00:33:47,265 --> 00:33:48,564
Gracias.

768
00:33:49,647 --> 00:33:50,800
¿No hay suerte?

769
00:33:50,836 --> 00:33:52,147
No debería ser tan difícil

770
00:33:52,182 --> 00:33:53,461
encontrar un sitio para
que se quede un anciano.

771
00:33:53,497 --> 00:33:55,651
No, no debería.

772
00:33:57,120 --> 00:33:58,286
Me siento fatal.

773
00:33:58,322 --> 00:34:00,121
No paraba de hablar sobre
que no podemos decidir

774
00:34:00,157 --> 00:34:01,757
si quedarnos dentro o al aire libre

775
00:34:01,792 --> 00:34:03,743
- y que tengo demasiadas...
- Botas de esquí.

776
00:34:03,778 --> 00:34:04,926
- Gracias.
- Sí.

777
00:34:04,962 --> 00:34:07,929
Y me he pasado el día
desbridándole los pies

778
00:34:07,965 --> 00:34:09,998
y no hay manera de que pueda
mantener el protocolo de seguimiento

779
00:34:10,033 --> 00:34:11,053
en un banco del parque.

780
00:34:12,236 --> 00:34:14,469
Te diría que maquilles el
historial y lo dejes una noche más,

781
00:34:14,504 --> 00:34:16,637
¿pero dónde va a ir mañana por la noche?

782
00:34:24,714 --> 00:34:26,281
Owen se ha llevado a Leo a la guardería

783
00:34:26,306 --> 00:34:28,406
para que se puedan centrar en Britney.

784
00:34:30,487 --> 00:34:32,387
¿Cómo se lo vamos a contar?

785
00:34:32,422 --> 00:34:33,840
Lo de... su novio.

786
00:34:33,876 --> 00:34:35,222
¿Cómo se lo vamos a contar?

787
00:34:35,258 --> 00:34:36,858
No se lo contaremos.

788
00:34:38,060 --> 00:34:39,394
¿Qué?

789
00:34:39,429 --> 00:34:40,528
No.

790
00:34:40,563 --> 00:34:42,363
No se lo contaremos.

791
00:34:42,399 --> 00:34:44,532
Me temo que algo así podría matarla.

792
00:34:44,567 --> 00:34:47,200
Ese tipo de... noticias podría...

793
00:34:47,582 --> 00:34:48,982
podría matarla.

794
00:34:52,153 --> 00:34:54,287
Mi prometido murió.

795
00:34:54,312 --> 00:34:56,893
Hace años.

796
00:34:57,639 --> 00:34:59,772
Murió en la cama a mi lado.

797
00:35:00,215 --> 00:35:01,606
De sobredosis.

798
00:35:02,584 --> 00:35:04,275
Yo también pensé que me mataría.

799
00:35:04,479 --> 00:35:06,679
Pero al revés, me salvó la vida.

800
00:35:09,618 --> 00:35:11,618
Porque decidí vivir.

801
00:35:13,648 --> 00:35:15,948
Decidí vivir porque él murió.

802
00:35:19,027 --> 00:35:21,292
No pueden protegerla de esto.

803
00:35:22,149 --> 00:35:24,049
No pueden protegerla del dolor

804
00:35:24,074 --> 00:35:25,874
que va a sentir.

805
00:35:27,942 --> 00:35:29,384
Pero pueden esperar...

806
00:35:30,244 --> 00:35:32,053
que este sea su fondo.

807
00:35:33,113 --> 00:35:34,305
   

808
00:35:35,115 --> 00:35:37,750
Dios. Espero que este sea su fondo.

809
00:35:39,219 --> 00:35:41,186
Espero que esto la haga estar limpia.

810
00:35:45,426 --> 00:35:47,125
Espero que decida vivir.

811
00:35:54,301 --> 00:35:56,077
Por favor, decide vivir.

812
00:35:56,929 --> 00:35:59,430
Cielo, por favor, decide vivir.

813
00:36:07,743 --> 00:36:09,075
¿Está seguro?

814
00:36:09,100 --> 00:36:10,933
Sí. Sí, lo que necesite.

815
00:36:10,958 --> 00:36:12,958
No es mucho, pero suficiente
para mantenerlo caliente y seco

816
00:36:12,983 --> 00:36:15,216
hasta que deje de estar en la lista
de espera de un sitio de verdad.

817
00:36:15,455 --> 00:36:18,389
Calcetines secos aquí, ropa
interior larga, tienda ligera,

818
00:36:18,424 --> 00:36:20,512
un saco de dormir, un
par de chubasqueros

819
00:36:20,547 --> 00:36:21,826
y un par de zapatos para usted

820
00:36:21,862 --> 00:36:23,260
para cuando la hinchazón
se haya bajado un poco.

821
00:36:23,296 --> 00:36:27,231
¿Tenía todo esto... en
el maletero del coche?

822
00:36:29,630 --> 00:36:30,801
Sí.

823
00:36:31,844 --> 00:36:33,344
Sí, así es.

824
00:36:45,357 --> 00:36:48,157
Te abandonaron en el parque, ¿verdad?

825
00:36:48,182 --> 00:36:49,881
Cuando tenías tres años.

826
00:36:50,153 --> 00:36:51,819
Por tu padre yonqui.

827
00:36:53,785 --> 00:36:55,285
En un aparcamiento de un bar.

828
00:36:55,310 --> 00:36:57,443
Y tenía seis años.

829
00:36:58,056 --> 00:36:59,629
Ojalá hubiese tenido tres.

830
00:36:59,664 --> 00:37:03,366
No me acordaría de que
me había dejado allí.

831
00:37:08,927 --> 00:37:10,592
Jo, es demasiado tarde para café.

832
00:37:10,617 --> 00:37:11,819
Es chocolate caliente.

833
00:37:12,584 --> 00:37:14,284
Ya no soy un niño.

834
00:37:14,309 --> 00:37:15,308
   

835
00:37:15,333 --> 00:37:17,032
Soy el jefe.

836
00:37:23,152 --> 00:37:25,018
Sí, está bueno.

837
00:37:25,043 --> 00:37:26,775
Está muy bueno.

838
00:37:28,386 --> 00:37:29,652
Te quiero.

839
00:37:31,429 --> 00:37:32,695
Te quiero.

840
00:37:34,331 --> 00:37:36,866
Lo llaman subidón por una razón.

841
00:37:39,336 --> 00:37:41,637
Porque la otra cara es muy baja.

842
00:38:08,131 --> 00:38:09,430
¿Mamá?

843
00:38:09,466 --> 00:38:11,032
Estoy aquí.

844
00:38:12,536 --> 00:38:14,201
Estoy aquí.

845
00:38:18,587 --> 00:38:21,588
La versión química no vale la
pena por lo que viene después.

846
00:38:30,587 --> 00:38:33,554
¿Pero el chute de dopamina
de un trabajo bien hecho?

847
00:38:33,590 --> 00:38:35,223
Es gratis.

848
00:39:16,793 --> 00:39:20,029
Y es una de las mejores
partes de estar vivo.

