1
00:00:30,677 --> 00:00:32,477
Dra. Candelario.

2
00:00:32,512 --> 00:00:33,945
Max.

3
00:00:33,980 --> 00:00:35,580
O tú te estás haciendo más
rápida o yo más lento.

4
00:00:35,615 --> 00:00:37,382
Como eres mi jefe, digamos

5
00:00:37,417 --> 00:00:39,384
- que yo me estoy haciendo más rápida.
- Eso es muy amable de tu parte.

6
00:00:39,419 --> 00:00:41,286
Gracias, por cierto, por tomar el mando

7
00:00:41,320 --> 00:00:42,888
mientras Bloom está de vacaciones.
Sé que fue con poco aviso.

8
00:00:42,922 --> 00:00:43,889
- ¿Bloom está de vacaciones?
- Sí.

9
00:00:43,923 --> 00:00:45,624
Ya era hora.

10
00:00:45,658 --> 00:00:46,892
La Dra. Bloom ha desaparecido
de los turnos dos semanas.

11
00:00:46,926 --> 00:00:48,393
No es un problema.

12
00:00:48,428 --> 00:00:50,562
Puede que tengamos que
añadir otras dos semanas.

13
00:00:50,596 --> 00:00:52,497
Tienes muchas vacaciones acumuladas.

14
00:00:52,532 --> 00:00:53,932
En ese caso, me gustaría hacer un par

15
00:00:53,966 --> 00:00:56,835
de cambios por aquí para hacer
las cosas más eficientes.

16
00:00:56,869 --> 00:00:58,054
Eficiente. Me encanta lo eficiente.

17
00:00:58,088 --> 00:00:59,404
¿Qué clase de eficiencia?

18
00:00:59,439 --> 00:01:01,306
Primero, quiero cambiar los
turnos de las enfermeras

19
00:01:01,340 --> 00:01:02,808
a unos que prioricen las más antiguas.

20
00:01:02,842 --> 00:01:04,373
- Bien.
- Recompensa la lealtad.

21
00:01:04,407 --> 00:01:05,444
Bien.

22
00:01:05,478 --> 00:01:07,679
Segundo, quiero que Urgencias comience
a usar un software de seguimiento

23
00:01:07,714 --> 00:01:10,604
de suministros para la reposición
inmediata de artículos críticos.

24
00:01:10,638 --> 00:01:11,683
Inteligente.

25
00:01:11,718 --> 00:01:13,919
Y tercero, no más
turnos dobles o triples.

26
00:01:13,953 --> 00:01:16,021
El personal necesita
descansar o la gente muere.

27
00:01:16,055 --> 00:01:18,690
Parece que eres tú quien
debería hacer mi trabajo.

28
00:01:18,725 --> 00:01:20,759
Ha saltado de un edificio de seis pisos.

29
00:01:20,793 --> 00:01:24,217
Ha caído sobre una furgoneta
aparcada. 160 / 90, 158.

30
00:01:24,251 --> 00:01:26,331
Intubado en el lugar pero
sigue teniendo problemas

31
00:01:26,365 --> 00:01:28,767
para oxigenar al 100 %.

32
00:01:28,801 --> 00:01:30,469
Aterrizó sobre el pecho.

33
00:01:30,503 --> 00:01:32,471
Ha devastado la integridad
de la pared torácica.

34
00:01:33,806 --> 00:01:35,440
Ausencia de sonidos respiratorios
en el lado izquierdo

35
00:01:35,475 --> 00:01:38,221
- con desviación traqueal.
- Tráeme un kit de gas sanguíneo.

36
00:01:38,255 --> 00:01:40,378
- Necesito un tubo torácico.
- Gracias.

37
00:01:40,413 --> 00:01:41,880
Perfora el músculo
intercostal y mete un tubo.

38
00:01:41,914 --> 00:01:43,315
Y...

39
00:01:44,650 --> 00:01:46,718
Ya está. Quiero los
resultados del i-STAT.

40
00:01:46,753 --> 00:01:48,354
Gracias. ¿Sabemos quién es este tío?

41
00:01:48,388 --> 00:01:49,688
¿Móvil, cartera?

42
00:01:49,722 --> 00:01:50,956
Empezad con antibióticos profilácticos.

43
00:01:50,990 --> 00:01:52,958
Otro veterano.

44
00:01:52,992 --> 00:01:54,559
Es un marine.

45
00:01:54,594 --> 00:01:56,328
Alex Demos.

46
00:01:56,362 --> 00:01:57,963
La guerra nunca acaba.

47
00:01:57,997 --> 00:02:01,666
Reglas del campo de batalla.
Trata ahora, llora luego.

48
00:02:01,701 --> 00:02:04,536
   

49
00:02:06,539 --> 00:02:10,475
www.subtitulamos.tv

50
00:02:23,089 --> 00:02:25,891
Billy, deja a esas personas tranquilas.

51
00:02:25,925 --> 00:02:27,993
Nos echarán de aquí.

52
00:02:28,027 --> 00:02:30,595
Espero que acabemos en
un lugar con una cama.

53
00:02:30,630 --> 00:02:34,533
Tenías razón. Es
agradable ser espontáneo.

54
00:02:34,567 --> 00:02:36,800
¿Lo suficientemente agradable
para hacerlo de nuevo?

55
00:02:36,825 --> 00:02:38,993
No puedes planear la espontaneidad.

56
00:02:44,800 --> 00:02:46,801
La gente nos mira.

57
00:02:48,970 --> 00:02:50,304
Sí, tienes razón.

58
00:02:50,338 --> 00:02:52,673
Probablemente deberíamos
ir a otro lugar.

59
00:02:57,979 --> 00:03:00,614
Ni hablar.

60
00:03:49,231 --> 00:03:50,898
¿Demasiado alto?

61
00:03:50,932 --> 00:03:53,734
¿Dónde has estado escondiendo esa voz?

62
00:03:53,768 --> 00:03:55,336
En la ducha.

63
00:03:55,370 --> 00:03:57,171
Tenemos que tomar más duchas juntos.

64
00:03:59,040 --> 00:04:01,675
- Diablos.
- Gracias.

65
00:04:01,710 --> 00:04:02,910
¿De dónde has salido?

66
00:04:02,944 --> 00:04:05,179
Chicago.

67
00:04:05,213 --> 00:04:08,249
No, quiero decir, ¿cómo
acabaste en mi vida?

68
00:04:08,283 --> 00:04:10,751
Nuestra amiga Lauren nos presentó.

69
00:04:10,785 --> 00:04:12,853
¿Nuestra amiga Lauren?

70
00:04:12,888 --> 00:04:13,991
Me olvidé.

71
00:04:16,958 --> 00:04:18,025
Yo...

72
00:04:19,294 --> 00:04:20,361
¿Tú qué?

73
00:04:21,129 --> 00:04:22,196
   

74
00:04:23,365 --> 00:04:29,837
Esta noche te llevo
al mejor restaurante.

75
00:04:31,907 --> 00:04:32,940
No puedo esperar.

76
00:04:40,482 --> 00:04:41,916
   

77
00:05:00,001 --> 00:05:01,402
- No.
- ¿Qué?

78
00:05:01,436 --> 00:05:02,702
No lo digas.

79
00:05:03,471 --> 00:05:05,105
Solo diré una cosa.

80
00:05:06,441 --> 00:05:10,044
Le digo a Martin que lo
quiero como 97 veces al día.

81
00:05:11,279 --> 00:05:13,380
Eso es todo. Me voy.

82
00:05:14,783 --> 00:05:16,450
Que tengas un buen día.

83
00:05:27,028 --> 00:05:28,195
Dr. Kapoor.

84
00:05:28,230 --> 00:05:30,480
Consulta de neuro en la cortina 24.

85
00:05:31,333 --> 00:05:36,003
Algo parece distinto por aquí.

86
00:05:36,037 --> 00:05:37,271
Más tranquilo.

87
00:05:37,305 --> 00:05:39,440
La Dra. Bloom está de vacaciones.

88
00:05:39,474 --> 00:05:42,376
Tengo una estricta política
de calma eficiente.

89
00:05:42,410 --> 00:05:46,046
Sin histerias, sin gritos.
Simplemente atención al paciente.

90
00:05:46,081 --> 00:05:49,984
Nada me hace más feliz que las
palabras "calma eficiente".

91
00:05:50,018 --> 00:05:51,352
Bien.

92
00:05:51,386 --> 00:05:53,020
Entonces tú y yo haremos un gran equipo.

93
00:05:53,054 --> 00:05:55,022
- Muy bien.
- Solo una cosa.

94
00:05:55,056 --> 00:05:57,291
Tengo una política de D o A.

95
00:05:57,325 --> 00:05:59,326
Tienes diez minutos por
paciente para diagnosticarlo

96
00:05:59,361 --> 00:06:00,494
o darle el alta.

97
00:06:00,528 --> 00:06:01,895
Mantiene a los pacientes en movimiento.

98
00:06:01,930 --> 00:06:04,298
- ¿Diez minutos?
- Diez minutos.

99
00:06:04,332 --> 00:06:06,000
No creo que eso sea posible porque...

100
00:06:06,034 --> 00:06:08,168
Mericismo, seis minutos y medio.

101
00:06:11,906 --> 00:06:13,092
Pues diez minutos.

102
00:06:18,580 --> 00:06:21,287
Justo el hombre que quería ver.

103
00:06:21,322 --> 00:06:24,018
¿En serio? Hoy todavía no he implantado
ninguna política que se parezca

104
00:06:24,052 --> 00:06:26,887
remotamente al socialismo.
Pero todavía es pronto.

105
00:06:26,921 --> 00:06:29,356
- ¿Qué es ese terrible olor?
- Mi desayuno.

106
00:06:29,391 --> 00:06:31,992
Es un panecillo, crema de
queso, salmón alcaparras,

107
00:06:32,027 --> 00:06:33,994
mezclado a la perfección porque
es todo lo que mi garganta

108
00:06:34,029 --> 00:06:35,529
- puede soportar ahora mismo.
- Max.

109
00:06:35,563 --> 00:06:37,097
- Sí.
- Tienes que ayudarme.

110
00:06:37,132 --> 00:06:39,166
Sí, bueno, ¿cómo puedo...eso?

111
00:06:39,200 --> 00:06:41,435
Karen Brantley está fuera de control.

112
00:06:41,469 --> 00:06:43,203
- ¿La nueva presidenta de la junta?
- Sí.

113
00:06:43,238 --> 00:06:45,205
Es otra multimillonaria
que piensa que su

114
00:06:45,240 --> 00:06:48,442
perspicacia empresarial la convierte
en una experta en atención médica.

115
00:06:48,476 --> 00:06:50,611
Bueno, ¿quién mejor para tomar
decisiones para un hospital público

116
00:06:50,645 --> 00:06:52,179
que alguien que nunca pisará uno?

117
00:06:52,213 --> 00:06:54,014
Cierto, pero está intentando
motivar a la junta

118
00:06:54,049 --> 00:06:56,450
para convertir al New Amsterdam
en un centro con beneficios.

119
00:06:56,484 --> 00:06:58,218
Ya. eso va en contra de

120
00:06:58,253 --> 00:06:59,953
- ser un centro para los pacientes.
- Exactamente.

121
00:06:59,988 --> 00:07:01,088
Y soy el único en la junta dispuesto

122
00:07:01,122 --> 00:07:02,556
a enfrentarme a ella.

123
00:07:02,590 --> 00:07:05,092
Bueno, cubriría tu espalda
si estuviera en la junta.

124
00:07:05,126 --> 00:07:07,461
- Max, estás en la junta.
- ¿Lo estoy?

125
00:07:07,495 --> 00:07:09,229
Lo estás, solo que nunca
vas a las reuniones.

126
00:07:09,264 --> 00:07:10,864
Así que necesito que
hables con Karen Brantley.

127
00:07:10,899 --> 00:07:12,433
Necesito que vea al Max a tope.

128
00:07:12,467 --> 00:07:15,869
- Dale la vuelta.
- Sí, considéralo invertido.

129
00:07:15,904 --> 00:07:17,204
- Hecho.
- Vale.

130
00:07:17,238 --> 00:07:19,422
- Sí.
- No lleves el batido.

131
00:07:27,315 --> 00:07:31,185
¿Señorita? Hace mucho frio aquí fuera.

132
00:07:31,920 --> 00:07:33,454
¿Quiere entrar en el hospital?

133
00:07:35,090 --> 00:07:36,156
¿Señorita?

134
00:07:41,162 --> 00:07:42,563
Disculpe.

135
00:07:43,965 --> 00:07:45,299
¡Disculpe!

136
00:07:53,007 --> 00:07:54,608
Encontrada desmayada, no
responde, pupilas fijas,

137
00:07:54,642 --> 00:07:56,076
ritmo de respiración de 5.

138
00:07:56,111 --> 00:07:57,177
Parece una sobredosis de opiáceos.

139
00:07:57,212 --> 00:07:58,512
Necesito un Narcan intranasal.

140
00:08:00,949 --> 00:08:02,616
Erupciones y ampollas por
todas partes. ¿Te encargas?

141
00:08:02,650 --> 00:08:04,151
   

142
00:08:07,355 --> 00:08:08,589
¿Dónde estoy?

143
00:08:08,623 --> 00:08:10,257
Mi bolsa. ¿Dónde está mi bolsa?

144
00:08:10,291 --> 00:08:12,192
Seguramente busca su droga.

145
00:08:12,227 --> 00:08:13,660
¿Qué han hecho con mi bolsa?
¿Qué han hecho con mi bolsa?

146
00:08:13,695 --> 00:08:15,295
- Tranquilícese.
- ¡Tengo que salir de aquí!

147
00:08:15,330 --> 00:08:17,264
- ¡Señora, señora, señora!
- ¡No, necesito mi bolsa!

148
00:08:17,298 --> 00:08:18,648
¡Por favor!

149
00:08:19,467 --> 00:08:20,634
Por favor.

150
00:08:45,154 --> 00:08:47,188
No puede tener más de una semana.

151
00:08:47,222 --> 00:08:50,625
- Síndrome de abstinencia neonatal.
- ¿Está muy mal?

152
00:08:50,659 --> 00:08:52,916
El índice Finnegan está por las nubes.

153
00:08:52,941 --> 00:08:54,809
Qué bien que la encontraras
encontrado cuando lo hiciste.

154
00:08:54,843 --> 00:08:57,078
No habría sobrevivido más
de una hora ahí fuera.

155
00:08:57,112 --> 00:08:58,279
¿Va a ponerse bien?

156
00:09:00,182 --> 00:09:02,583
Ve y habla con la madre. Yo me ocuparé.

157
00:09:10,826 --> 00:09:14,795
Wendy, tu bebé sufre de
abstinencia de opiáceos.

158
00:09:17,199 --> 00:09:18,933
Tú también la sentirán pronto.

159
00:09:21,270 --> 00:09:23,170
¿Hay alguien a quien podemos
llamar para cuidar de ti?

160
00:09:25,107 --> 00:09:26,807
¿Y de tu bebé?

161
00:09:29,711 --> 00:09:31,245
¿Estás segura?

162
00:09:39,187 --> 00:09:40,788
No quería hacerle daño.

163
00:09:44,826 --> 00:09:46,193
Es que no pude...

164
00:09:50,032 --> 00:09:52,333
No pude dejarlo.

165
00:09:52,367 --> 00:09:53,768
Lo intenté.

166
00:09:59,875 --> 00:10:01,208
Juro que lo intenté.

167
00:10:08,750 --> 00:10:09,984
¿Cómo se llama?

168
00:10:12,254 --> 00:10:13,721
Nunca le puse uno.

169
00:10:18,393 --> 00:10:20,061
Otro veterano.

170
00:10:20,095 --> 00:10:22,830
Sí, Alex Demos tuvo suerte de
sobrevivir a una caída de seis plantas.

171
00:10:22,864 --> 00:10:25,066
Y parece estar fuertemente sedado

172
00:10:25,100 --> 00:10:26,801
para el traslado al quirófano.

173
00:10:26,835 --> 00:10:28,969
Un pequeño obstáculo cuando
hablamos de terapia de conversación.

174
00:10:29,004 --> 00:10:31,072
Así que, ¿qué pasa? ¿Qué hago aquí?

175
00:10:31,106 --> 00:10:32,840
Necesitamos respuestas
que no puede darnos.

176
00:10:32,874 --> 00:10:35,710
Encontramos estas placas y
este no es su primer rodeo.

177
00:10:35,744 --> 00:10:36,911
Sí.

178
00:10:36,945 --> 00:10:38,846
Mira, estas fracturas son de hoy,

179
00:10:38,880 --> 00:10:41,015
pero todas estas son fracturas soldadas.

180
00:10:41,049 --> 00:10:42,316
Sí.

181
00:10:42,351 --> 00:10:45,152
Se vi sometido a un
enorme y repetido trauma.

182
00:10:45,187 --> 00:10:46,687
Eso sí es un rodeo.

183
00:10:46,722 --> 00:10:48,656
Este tío ha intentado hacerse daño

184
00:10:48,690 --> 00:10:51,258
y lo seguirá intentando a
menos que podamos ayudarlo.

185
00:10:51,293 --> 00:10:53,160
Sí, vale.

186
00:10:53,195 --> 00:10:55,196
Muy bien, deja que hable con mis
contactos entre los veteranos.

187
00:10:55,230 --> 00:10:56,397
Veamos qué puedo averiguar.

188
00:10:56,431 --> 00:10:57,398
Vale.

189
00:11:00,369 --> 00:11:03,604
Los dolores de cabeza empezaron cuando
mis parientes políticos de mudaron aquí.

190
00:11:03,638 --> 00:11:04,872
Tal vez es psicosomático.

191
00:11:04,906 --> 00:11:06,774
Pero el dolor de
articulaciones no lo es.

192
00:11:06,808 --> 00:11:08,709
Hola, cariño. ¿Estás bien?

193
00:11:08,744 --> 00:11:09,844
¿Puedo traerte algo?

194
00:11:09,878 --> 00:11:11,379
Estoy bien, Irene.

195
00:11:11,413 --> 00:11:14,215
No creo que debas estar aquí.

196
00:11:14,249 --> 00:11:16,350
Lo siento.

197
00:11:16,385 --> 00:11:18,052
Estaré cerca si me necesitas.

198
00:11:55,090 --> 00:11:57,458
Sí.

199
00:11:57,492 --> 00:11:58,959
Un segundo, por favor.

200
00:12:02,164 --> 00:12:04,331
Lo siento, necesito más tiempo.

201
00:12:04,366 --> 00:12:06,967
Has tenido diez minutos.

202
00:12:07,002 --> 00:12:10,004
Pero los resultados de la
Sra. Laghari son inconclusos.

203
00:12:10,038 --> 00:12:12,406
Necesito un historial
médico más detallado.

204
00:12:14,876 --> 00:12:18,145
Diez minutos más, por favor.

205
00:12:18,180 --> 00:12:21,115
Por la causa de la calma eficiente.

206
00:12:23,385 --> 00:12:24,952
- Diez minutos más.
- Gracias.

207
00:12:24,986 --> 00:12:25,953
Pero no más.

208
00:12:29,357 --> 00:12:30,656
¿Alguien me llamó?

209
00:12:30,690 --> 00:12:32,159
Sí, el suicida de trauma uno.

210
00:12:32,194 --> 00:12:34,195
Y te aviso, normas del turno de noche.

211
00:12:34,229 --> 00:12:36,096
- Candelario está a cargo.
- ¿Dónde está Bloom?

212
00:12:36,131 --> 00:12:37,298
De vacaciones.

213
00:12:37,332 --> 00:12:39,200
- ¿Bloom está de vacaciones?
- Lo sé.

214
00:12:39,234 --> 00:12:42,036
Espero que no sea una
señal de apocalipsis.

215
00:12:42,070 --> 00:12:43,704
Qué repentino.

216
00:12:43,738 --> 00:12:45,139
- ¿Dijo a dónde iba?
- No.

217
00:12:45,173 --> 00:12:46,841
No es que sea de mi incumbencia.

218
00:12:46,875 --> 00:12:48,876
Tampoco lo es el color
de su bañador favorito

219
00:12:48,910 --> 00:12:51,212
o si se llevó un protector
solar apropiado.

220
00:12:51,246 --> 00:12:54,114
Mi preocupación son los pacientes.

221
00:12:54,149 --> 00:12:55,783
Aquí en Urgencias.

222
00:12:57,352 --> 00:12:58,452
Solo era curiosidad.

223
00:13:02,224 --> 00:13:04,859
Todo lo que sé es que Max me
pidió que la sacara de los turnos

224
00:13:04,893 --> 00:13:06,494
las próximas cuatro semanas.

225
00:13:06,528 --> 00:13:08,996
¿Cuatro semanas?

226
00:13:09,030 --> 00:13:10,331
"En la noche que me envuelve,

227
00:13:10,365 --> 00:13:12,500
negra, como un pozo insondable,

228
00:13:12,534 --> 00:13:15,336
- doy gracias al Dios que fuere...".
- Seis unidades de B positivo.

229
00:13:15,370 --> 00:13:17,838
Quieres decir A positivo, ¿verdad?

230
00:13:17,873 --> 00:13:20,374
Su historia dice A positivo por
las chapas que encontramos.

231
00:13:20,408 --> 00:13:22,510
Pues esas chapas no dicen la verdad.

232
00:13:22,544 --> 00:13:24,979
Su grupo sanguíneo es B positivo.

233
00:13:25,013 --> 00:13:28,549
Oye, oye, ese... ese no es Alex Demos.

234
00:13:28,583 --> 00:13:30,317
Todo indica que tienes razón.

235
00:13:30,352 --> 00:13:31,418
Han llamado mis amigos de Veteranos

236
00:13:31,453 --> 00:13:33,821
y Alex Demos es una mujer.

237
00:13:33,855 --> 00:13:35,489
Ese no es una mujer.

238
00:13:35,524 --> 00:13:38,225
Supongo que eso explica por
qué este tío no es A positivo.

239
00:13:38,260 --> 00:13:40,027
Sí.

240
00:13:40,061 --> 00:13:41,996
¿Qué diablos hace
entonces con sus chapas?

241
00:13:51,873 --> 00:13:53,841
- Karen Brantley.
- Max.

242
00:13:53,875 --> 00:13:55,175
Gracias por reunirte conmigo.

243
00:13:55,210 --> 00:13:57,511
Agradezco la invitación a almorzar.

244
00:13:57,546 --> 00:14:00,047
No me suena el Le Chariot Du Chien.

245
00:14:00,081 --> 00:14:02,116
¿Es nuevo?

246
00:14:03,151 --> 00:14:05,886
Mira, utilizan croissants en lugar

247
00:14:05,921 --> 00:14:07,705
de panecillos de frankfurt...

248
00:14:08,557 --> 00:14:10,858
- Buen toque.
- Sí.

249
00:14:10,892 --> 00:14:12,393
   

250
00:14:12,427 --> 00:14:13,861
¿No me acompañas?

251
00:14:13,895 --> 00:14:16,297
Me estoy bebiendo en mío.

252
00:14:16,331 --> 00:14:18,866
Patatas fritas con
queso de chili y un poco

253
00:14:18,900 --> 00:14:21,135
de batido de chocolate, no está mal.

254
00:14:23,505 --> 00:14:26,974
Bueno, pensé que tal vez deberíamos
discutir algunas de los cambios que

255
00:14:27,008 --> 00:14:28,542
has propuesto para New Amsterdam.

256
00:14:28,577 --> 00:14:31,145
Supongo que ya has hablado
con el decano Fulton,

257
00:14:31,179 --> 00:14:32,613
así que déjame ahorrarte
el problema de darme

258
00:14:32,647 --> 00:14:34,481
un conmovedor discurso que
sin duda has preparado.

259
00:14:35,917 --> 00:14:36,984
No sé si diría conmovedor.

260
00:14:37,018 --> 00:14:39,219
Emocionante, tal vez, pero...

261
00:14:39,254 --> 00:14:41,088
Creo que podemos convertir
el New Amsterdam en un

262
00:14:41,122 --> 00:14:44,224
centro con beneficios mientras seguimos
poniendo a los pacientes primero.

263
00:14:45,527 --> 00:14:46,894
¿Eso crees?

264
00:14:47,862 --> 00:14:50,130
El decano lo ve todo blanco o negro.

265
00:14:50,165 --> 00:14:51,966
Bueno o malo.

266
00:14:52,000 --> 00:14:55,169
Por lo cual la junta cree que es
el momento de cambiar de decano.

267
00:14:56,211 --> 00:14:57,504
¿Que qué?

268
00:14:57,539 --> 00:15:00,074
La junta votará la rescisión
de contrato de Fulton.

269
00:15:00,108 --> 00:15:02,009
En la reunión de esta noche.

270
00:15:02,760 --> 00:15:04,178
Bueno...

271
00:15:04,613 --> 00:15:07,147
¿Cuándo planeas decírselo
al decano Fulton?

272
00:15:07,182 --> 00:15:08,516
Esta noche.

273
00:15:09,184 --> 00:15:11,318
Mira, Max, me gustas.

274
00:15:11,353 --> 00:15:13,187
Piensas diferente.

275
00:15:13,221 --> 00:15:15,289
Alquilar un apartamento
para una persona sin hogar,

276
00:15:15,323 --> 00:15:17,591
realojar recursos obsoletos

277
00:15:17,626 --> 00:15:19,259
para prestar servicios en
el área de Sheepshead Bay,

278
00:15:19,294 --> 00:15:21,028
estás ganando dinero.

279
00:15:22,564 --> 00:15:25,532
- Y ayudando a las personas.
- ¿Ves?

280
00:15:25,567 --> 00:15:29,536
Podemos hacer las dos cosas.
Tú, yo y un nuevo decano.

281
00:15:30,972 --> 00:15:32,172
¿Qué dices?

282
00:15:34,976 --> 00:15:36,043
   

283
00:15:38,913 --> 00:15:40,514
Señorita Birdwell, es...

284
00:15:43,051 --> 00:15:45,152
¿Dónde está Wendy Birdwell,
la madre del bebé?

285
00:15:45,186 --> 00:15:47,655
¿Nadie te lo ha dicho? Se ha ido.

286
00:15:47,689 --> 00:15:50,290
Espera, su bebé sigue en la UCIP.

287
00:15:50,325 --> 00:15:52,026
Ya no es su bebé.

288
00:15:52,060 --> 00:15:53,627
La ha entregado.

289
00:16:09,685 --> 00:16:11,986
¿Cómo está?

290
00:16:12,020 --> 00:16:15,556
Tiene deficiencias en
casi todas las categorías.

291
00:16:15,590 --> 00:16:18,559
Y no puede retener la leche.

292
00:16:18,593 --> 00:16:21,862
Jenny dice que es el peor caso de
abstinencia que ha visto en su vida.

293
00:16:22,298 --> 00:16:25,332
Creen que podría tener convulsiones.

294
00:16:29,271 --> 00:16:30,738
La ayudaremos.

295
00:16:30,772 --> 00:16:31,806
¿Cómo?

296
00:16:34,042 --> 00:16:36,644
¿Cómo la ayudas con la
abstinencia y su recuperación

297
00:16:36,678 --> 00:16:38,379
sin su madre?

298
00:16:38,413 --> 00:16:39,814
Su madre ni siquiera le puso un nombre.

299
00:16:41,583 --> 00:16:44,251
Puede que entregarla
fuera una buena opción.

300
00:16:45,620 --> 00:16:48,055
Ninguna opción es buena.

301
00:16:48,577 --> 00:16:52,426
Es tan pequeña e indefensa.

302
00:16:54,029 --> 00:16:56,430
El bebé sin nombre no
responde al tratamiento.

303
00:16:56,465 --> 00:16:57,765
¿A ninguno?

304
00:16:57,799 --> 00:17:00,568
Todo hace que empeore.

305
00:17:00,602 --> 00:17:02,964
Jenny, ¿y el contacto?

306
00:17:03,705 --> 00:17:05,940
Valdría la pena intentarlo,
pero no sin la madre.

307
00:17:05,974 --> 00:17:07,508
¿Qué es eso?

308
00:17:07,542 --> 00:17:09,410
Los niños con abstinencia
son sensibles a los estímulos

309
00:17:09,444 --> 00:17:11,445
y la UCI es un lugar ruidoso.

310
00:17:11,480 --> 00:17:14,749
Ponemos al niño en contacto piel
con piel en un ambiente tranquilo

311
00:17:14,783 --> 00:17:16,517
para tranquilizar-lo.

312
00:17:16,551 --> 00:17:17,952
Pero requiere que lo sujete
y lo alimente constantemente

313
00:17:17,986 --> 00:17:19,855
la madre.

314
00:17:21,524 --> 00:17:23,524
Yo lo haré.

315
00:17:23,558 --> 00:17:24,925
Helen...

316
00:17:24,960 --> 00:17:27,962
No puedo dejar que este
bebé siga sufriendo.

317
00:17:35,837 --> 00:17:36,971
Vale, gracias.

318
00:17:37,005 --> 00:17:38,806
¿Dr. Frome?

319
00:17:38,840 --> 00:17:40,307
Soy Alex Demos.

320
00:17:40,342 --> 00:17:42,977
Los veteranos me dijeron
que encontraron mi chapa.

321
00:17:43,011 --> 00:17:45,546
Sí, es verdad.

322
00:17:46,681 --> 00:17:50,136
Sí, las tengo... aquí.

323
00:17:53,855 --> 00:17:57,591
Mustafa no era un soldado.
Era nuestro intérprete iraquí.

324
00:17:57,626 --> 00:17:59,493
¿Los intérpretes no
son parte de la unidad?

325
00:17:59,528 --> 00:18:01,996
Oficialmente, no. Pero iba
a todos lados con nosotros.

326
00:18:02,030 --> 00:18:04,064
Recibió fuego enemigo con nosotros.

327
00:18:04,099 --> 00:18:06,527
Salvó a toda la unidad más de una vez.

328
00:18:07,312 --> 00:18:10,337
Por eso le di mi chapa
cuando lo sacamos de ahí.

329
00:18:10,372 --> 00:18:12,473
Para que siempre supiera
que era uno de nosotros.

330
00:18:12,507 --> 00:18:16,710
El cuerpo de Mustafa ha
sufrido muchos traumas.

331
00:18:17,712 --> 00:18:19,346
Muchos huesos rotos.

332
00:18:19,381 --> 00:18:21,582
¿Sabes por qué querría hacerse daño?

333
00:18:22,884 --> 00:18:25,152
Mustafa no se hizo eso.

334
00:18:25,187 --> 00:18:26,520
Fue Al-Qaeda.

335
00:18:26,555 --> 00:18:28,215
   

336
00:18:28,623 --> 00:18:31,091
Cuando nos fuimos, se enteraron que
había estado trabajando con nosotros.

337
00:18:32,828 --> 00:18:35,162
Mataron a su padre y
luego se lo llevaron a él.

338
00:18:35,197 --> 00:18:37,598
Dios mío. Vale, está bien.

339
00:18:37,632 --> 00:18:42,536
Y cuando lo liberaron,
tenía tendencias suicidas.

340
00:18:42,838 --> 00:18:44,238
No.

341
00:18:44,263 --> 00:18:46,173
Estaba diferente, claro.

342
00:18:46,208 --> 00:18:48,319
Se llevaron parte de él.

343
00:18:48,844 --> 00:18:52,646
Podía ver que sufría,
pero solo estaba centrado

344
00:18:52,681 --> 00:18:56,717
en salir de Iraq, venir
aquí, volver a empezar.

345
00:18:56,751 --> 00:18:59,053
Estuvimos cinco años enviando cartas

346
00:18:59,087 --> 00:19:01,555
de recomendación para su
visado, pero lo trajimos aquí.

347
00:19:01,590 --> 00:19:03,390
¿Cómo fue cuando llegó aquí?

348
00:19:03,425 --> 00:19:06,060
Estaba contento. Todos
fuimos al aeropuerto.

349
00:19:06,094 --> 00:19:07,862
Toda la unidad.

350
00:19:07,896 --> 00:19:10,998
Y parecía muy emocionado
por empezar su nueva vida.

351
00:19:11,032 --> 00:19:12,199
Entonces, ¿por qué saltó?

352
00:19:36,124 --> 00:19:38,692
¿Cómo va el diagnóstico
del dolor de cabeza?

353
00:19:38,727 --> 00:19:41,195
La Dra. Kao me ha dado sus diez minutos.

354
00:19:57,455 --> 00:19:59,113
Háblame de ello.

355
00:20:05,053 --> 00:20:07,688
Fresa y plátano. Lo prometo.

356
00:20:10,158 --> 00:20:13,093
Este es un buen premio
consuelo por perder mi trabajo.

357
00:20:13,128 --> 00:20:15,195
Todavía no ha pasado.

358
00:20:15,230 --> 00:20:16,657
No importa.

359
00:20:17,533 --> 00:20:19,800
Pasará esta noche.

360
00:20:22,003 --> 00:20:24,972
Mira, Max, esto puede no
ser bueno para ti tampoco.

361
00:20:25,006 --> 00:20:27,808
Cuando yo no esté podrían
fácilmente sentarte en el banquillo

362
00:20:27,842 --> 00:20:29,476
antes de que lo haga tu cáncer.

363
00:20:32,647 --> 00:20:35,082
No puedo creerlo.

364
00:20:35,116 --> 00:20:36,650
No es eso.

365
00:20:36,685 --> 00:20:38,152
¿Qué te ofreció?

366
00:20:38,186 --> 00:20:39,787
Brantley dijo que le gustan
los cambios que he hecho

367
00:20:39,821 --> 00:20:41,555
y quiere que...

368
00:20:43,124 --> 00:20:44,725
Los siga haciendo.

369
00:20:44,759 --> 00:20:46,293
Claro que quiere eso.

370
00:20:46,328 --> 00:20:48,111
La cuchilla gira mejor de esa forma.

371
00:20:48,145 --> 00:20:49,596
Peter...

372
00:20:51,032 --> 00:20:53,834
Vale, déjame preguntarte algo,

373
00:20:53,868 --> 00:20:56,170
por cortesía.

374
00:20:58,649 --> 00:21:00,140
¿Votarás a favor de ella?

375
00:21:02,277 --> 00:21:04,078
Haré lo que es mejor para este hospital.

376
00:21:07,716 --> 00:21:10,951
Oye, quiero hablar contigo un segundo.

377
00:21:15,890 --> 00:21:19,927
Oye, ¿Bloom está de vacaciones?

378
00:21:19,961 --> 00:21:21,595
Sí.

379
00:21:21,629 --> 00:21:23,197
¿Eso es todo?

380
00:21:23,231 --> 00:21:25,699
- ¿Simplemente se fue?
- ¿Qué esperabas?

381
00:21:25,734 --> 00:21:28,202
Ha estado haciendo dobles
turnos después de otro doble.

382
00:21:28,236 --> 00:21:30,204
Y no podía dejar de tomar Adderall.

383
00:21:30,238 --> 00:21:31,839
Estaba fuera de control.

384
00:21:31,873 --> 00:21:33,707
Echa chica solo necesitaba un descanso.

385
00:21:33,742 --> 00:21:35,209
Solo le agradezco a Dios que
finalmente la denunciaran.

386
00:21:35,243 --> 00:21:38,012
Oye, oye. ¿Quién la denunció?

387
00:21:38,046 --> 00:21:42,783
Espera, ¿creíste que de
verdad estaba de vacaciones?

388
00:22:12,781 --> 00:22:15,315
Ya no llora ni tiembla.

389
00:22:15,350 --> 00:22:17,194
Yo lo llamaría progreso.

390
00:22:18,529 --> 00:22:21,355
Parece casi tranquila.

391
00:22:22,633 --> 00:22:23,657
Casi.

392
00:22:32,434 --> 00:22:33,767
¿Qué está pasando aquí?

393
00:22:36,371 --> 00:22:41,875
Es que estaba pensando
en lo de esta mañana.

394
00:22:41,910 --> 00:22:43,929
Nada era normal.

395
00:22:44,946 --> 00:22:46,280
¿Cuándo algo es normal por aquí?

396
00:22:46,314 --> 00:22:48,600
Mis mañanas casi siempre lo son.

397
00:22:49,784 --> 00:22:51,685
Pero hoy todo era

398
00:22:52,987 --> 00:22:54,254
todo era diferente.

399
00:22:56,224 --> 00:22:59,393
Volvía de Filadelfia.
Con un horario diferente.

400
00:22:59,427 --> 00:23:01,028
Diferentes metros.

401
00:23:01,062 --> 00:23:03,130
Ni siquiera entré al
hospital por la misma puerta.

402
00:23:03,164 --> 00:23:04,131
   

403
00:23:06,000 --> 00:23:09,436
No puedes pensar en eso. En
si no la hubieras encontrado.

404
00:23:09,471 --> 00:23:11,905
Bueno, no, no es eso.

405
00:23:11,940 --> 00:23:16,276
¿Alguna vez sientes como si el
universo estuviera intentando

406
00:23:16,311 --> 00:23:17,778
decirte algo?

407
00:23:20,014 --> 00:23:21,315
Solamente todo el tiempo.

408
00:23:24,185 --> 00:23:26,220
Sabes cuánto deseo tener un bebé.

409
00:23:28,089 --> 00:23:32,259
Y mi cuerpo no ha estado
cooperando precisamente.

410
00:23:34,462 --> 00:23:37,764
¿Y si el universo nos unió?

411
00:23:37,799 --> 00:23:39,266
Helen...

412
00:23:39,300 --> 00:23:42,102
¿Y si Zuhrah es el bebé que
estaba destinada a tener?

413
00:23:43,972 --> 00:23:46,173
¿Zuhrah?

414
00:23:46,207 --> 00:23:48,242
No podía seguir llamándola bebé.

415
00:23:48,276 --> 00:23:50,037
Necesitaba un nombre.

416
00:23:51,538 --> 00:23:52,846
Sí.

417
00:23:55,150 --> 00:23:56,850
Siempre me ha gustado Zuhrah.

418
00:23:59,020 --> 00:24:00,561
Para una niña.

419
00:24:05,393 --> 00:24:07,094
Si tuviera una niña.

420
00:24:25,625 --> 00:24:27,292
Le doy al Dr. Kapoor mis diez minutos.

421
00:24:34,000 --> 00:24:35,033
Tú.

422
00:24:41,808 --> 00:24:44,209
He intentado ser muy paciente
contigo, Dr. Kapoor.

423
00:24:44,243 --> 00:24:47,712
Consultas de diez minutos.
No es tan complicado.

424
00:24:47,747 --> 00:24:48,814
No es tiempo suficiente.

425
00:24:48,848 --> 00:24:50,282
Para los demás lo es.

426
00:24:54,153 --> 00:24:58,290
Mis Urgencias, reglas.
No las de la Dra. Bloom.

427
00:24:58,324 --> 00:25:01,483
Para alguien que no quiere dirigir
las cosas como la Dra. Bloom,

428
00:25:02,328 --> 00:25:04,162
suenas exactamente como ella.

429
00:25:10,703 --> 00:25:12,304
¡Entrando!

430
00:25:12,338 --> 00:25:13,939
¿Qué diablos ha pasado?

431
00:25:13,973 --> 00:25:16,308
El conserje dice que el decano se
desmayó en el pasillo de su despacho.

432
00:25:16,342 --> 00:25:17,809
Decano, vamos a cuidar...

433
00:25:17,844 --> 00:25:19,144
- Yo me encargo. Yo me encargo.
- La reunión de la junta.

434
00:25:19,178 --> 00:25:20,197
Tengo que ir a la reunión de la junta.

435
00:25:20,231 --> 00:25:21,313
No te preocupes por eso.

436
00:25:21,347 --> 00:25:22,563
Tú preocúpate por ponerte bien.

437
00:25:22,597 --> 00:25:24,816
Dame nitro y ponle una vía, rápido.

438
00:25:24,851 --> 00:25:25,817
¿Vale? Gracias.

439
00:25:31,057 --> 00:25:35,794
Max, nos estábamos preguntando
por qué tardabas tanto.

440
00:25:35,828 --> 00:25:37,996
Peter tuvo un ataque al
corazón en el New Amsterdam.

441
00:25:38,030 --> 00:25:39,865
- ¿Qué?
- Pero se pondrá.

442
00:25:39,899 --> 00:25:42,300
Esperamos que se recupere
rápido y totalmente.

443
00:25:42,335 --> 00:25:44,568
Vale, me alegro de oír eso.

444
00:25:45,004 --> 00:25:46,972
Sinceramente, no había
mejor lugar para tenerlo

445
00:25:47,006 --> 00:25:50,141
que aquí, rodeado del mejor personal,

446
00:25:50,176 --> 00:25:53,345
que lo aprecia casi tanto
como los estimados miembros

447
00:25:53,379 --> 00:25:54,745
de esta junta.

448
00:25:55,895 --> 00:25:56,929
Bueno, sé que lo aprecian.

449
00:25:58,050 --> 00:26:00,852
Nunca se retira de una pelea, ¿verdad?

450
00:26:02,000 --> 00:26:06,548
Siempre me presiona para hacer
lo mejor para nuestro hospital.

451
00:26:07,093 --> 00:26:09,828
No podría ser el director
médico que soy sin él.

452
00:26:11,264 --> 00:26:14,966
En fin, les manda las gracias de corazón

453
00:26:15,001 --> 00:26:16,434
por su continuo apoyo.

454
00:26:22,909 --> 00:26:24,376
¿Cómo va... cómo va el dolor?

455
00:26:24,410 --> 00:26:26,144
¿Cuál es tu nivel de dolor?

456
00:26:26,178 --> 00:26:27,861
He aprendido a vivir con él.

457
00:26:29,515 --> 00:26:32,241
Alex me contó lo que ocurrió en Iraq.

458
00:26:33,286 --> 00:26:34,886
Has pasado por muchas cosas.

459
00:26:37,423 --> 00:26:41,553
Mustafa, ¿qué es lo que Alex no sabe?

460
00:26:41,588 --> 00:26:43,094
Nada.

461
00:26:44,369 --> 00:26:45,830
No puedo...

462
00:26:49,832 --> 00:26:53,838
No puede enterarse.
Pensará que es culpa suya.

463
00:26:53,873 --> 00:26:55,941
- Ha hecho tanto por mí.
- Vale, está bien.

464
00:26:55,975 --> 00:26:57,208
Está bien.

465
00:26:57,243 --> 00:26:58,877
Todo lo que digas,
quedará entre nosotros.

466
00:26:58,911 --> 00:27:00,879
¿Vale? Todo.

467
00:27:04,986 --> 00:27:08,068
Pensé que todo sería mejor
cuando viniera aquí.

468
00:27:08,724 --> 00:27:10,696
Algunas cosas lo fueron.

469
00:27:11,093 --> 00:27:12,993
Alex, su familia, intentaron hacerme

470
00:27:13,028 --> 00:27:14,061
sentir en casa.

471
00:27:16,331 --> 00:27:19,033
Pero cuando salía...

472
00:27:21,236 --> 00:27:25,539
Al cine, a las tiendas,
a buscar un empleo,

473
00:27:28,076 --> 00:27:33,214
La gente me miraba como
si fuera un terrorista.

474
00:27:35,183 --> 00:27:37,017
Algunos incluso me lo decían.

475
00:27:39,788 --> 00:27:41,589
Demasiado por "apoyar a
nuestras tropas", ¿eh?

476
00:27:45,360 --> 00:27:47,361
¿Qué hay de volver a casa?
¿Alguna vez lo has pensado?

477
00:27:51,967 --> 00:27:53,234
No puedo.

478
00:27:54,803 --> 00:27:55,870
Allí, soy un traidor.

479
00:27:57,873 --> 00:28:00,120
Porque trabajaste para nosotros.

480
00:28:00,709 --> 00:28:02,843
Pensé que quizás aquí
en la cuidad podría

481
00:28:02,878 --> 00:28:04,378
conocer otros iraquíes.

482
00:28:07,115 --> 00:28:08,682
Ser parte de una comunidad.

483
00:28:11,987 --> 00:28:13,120
Pero ellos no...

484
00:28:16,992 --> 00:28:18,893
no estuvieron en la guerra.

485
00:28:20,962 --> 00:28:22,229
No lo entienden.

486
00:28:25,267 --> 00:28:26,934
No hay nadie que pueda.

487
00:28:34,810 --> 00:28:36,143
No pertenezco a ningún lado.

488
00:28:48,323 --> 00:28:49,757
Alex.

489
00:28:49,791 --> 00:28:50,825
- Hola.
- Hola.

490
00:28:50,859 --> 00:28:52,092
¿Cómo está?

491
00:28:52,127 --> 00:28:53,828
Mira, no te mentiré.

492
00:28:53,862 --> 00:28:56,230
Tiene un largo camino por delante.

493
00:28:56,264 --> 00:28:59,767
Pero las buenas noticias es que
puedo meterlo en un programa aquí

494
00:28:59,801 --> 00:29:01,135
en nuestra clínica para
supervivientes de tortura,

495
00:29:01,169 --> 00:29:03,137
y ellos podrán proveerlo de la

496
00:29:03,171 --> 00:29:06,640
terapia que necesita, mental y física.

497
00:29:07,020 --> 00:29:08,209
Pero...

498
00:29:10,111 --> 00:29:12,146
Necesitará más que eso, ¿no?

499
00:29:12,848 --> 00:29:14,027
Sí.

500
00:29:15,317 --> 00:29:16,817
Bueno, dime qué tengo que hacer.

501
00:29:25,393 --> 00:29:26,998
¿Has terminado?

502
00:29:27,829 --> 00:29:28,929
   

503
00:29:31,066 --> 00:29:32,700
   

504
00:29:32,734 --> 00:29:34,335
Vale.

505
00:29:34,369 --> 00:29:36,704
No tienes que ser tan mandona.

506
00:29:45,247 --> 00:29:46,447
Bueno.

507
00:29:48,850 --> 00:29:50,217
Sé mandona.

508
00:29:52,521 --> 00:29:56,123
Dime qué quieres, cuándo lo quieres.

509
00:29:58,360 --> 00:30:00,194
Tú solo dilo, pequeña.

510
00:30:02,097 --> 00:30:06,367
Te mereces ser escuchada y
prometo escucharte siempre.

511
00:30:21,116 --> 00:30:23,217
Jenny acaba de pasar a
tomarle las constantes.

512
00:30:23,251 --> 00:30:24,351
Me lo ha dicho.

513
00:30:24,386 --> 00:30:26,320
El tratamiento parece estar funcionando.

514
00:30:26,354 --> 00:30:27,888
Sí.

515
00:30:27,923 --> 00:30:29,890
No creerías lo calmada que está.

516
00:30:31,259 --> 00:30:33,327
Se está sincronizando con mis latidos.

517
00:30:35,797 --> 00:30:37,498
Como si fuera su madre.

518
00:30:42,203 --> 00:30:44,034
Por favor no me mires así.

519
00:30:44,806 --> 00:30:48,242
¿Sería una locura si quisiera adoptarla?

520
00:30:59,054 --> 00:31:00,258
¿Qué?

521
00:31:02,257 --> 00:31:04,091
Hay alguien aquí para ver a la bebé.

522
00:31:05,927 --> 00:31:07,261
Wendy la dio en adopción.

523
00:31:07,295 --> 00:31:09,263
No es Wendy.

524
00:31:12,133 --> 00:31:13,934
Es el padre del bebé.

525
00:31:21,437 --> 00:31:26,034
¿Entiendes que Zuhrah nació
adicta a los opiáceos?

526
00:31:27,637 --> 00:31:29,204
¿Que su madre consumía drogas

527
00:31:29,239 --> 00:31:31,039
mientras estaba embarazada de ella?

528
00:31:31,407 --> 00:31:33,442
¿Por qué no le conseguiste ayuda?

529
00:31:33,875 --> 00:31:35,477
Lo intenté.

530
00:31:35,512 --> 00:31:36,920
No escuchó.

531
00:31:37,614 --> 00:31:41,583
Rompimos hace unos ocho meses.

532
00:31:41,618 --> 00:31:43,385
Me mudé a Poughkeepsie.

533
00:31:43,419 --> 00:31:45,087
No sabía nada del bebé.

534
00:31:46,122 --> 00:31:47,456
No hasta hace tres horas.

535
00:31:47,490 --> 00:31:50,492
¿Y por qué Wendy cambió de opinión?

536
00:31:50,527 --> 00:31:53,996
Porque esta mañana no quería que
la Dra. Sharpe llamara a nadie.

537
00:31:54,030 --> 00:31:56,398
Tal vez se le pasara el
efecto de las drogas.

538
00:31:56,432 --> 00:31:59,268
Tal vez se dio cuenta
de lo que había hecho.

539
00:32:04,107 --> 00:32:07,033
Wendy no es una mala persona.

540
00:32:07,644 --> 00:32:10,646
Se vio atrapada en todo esto.

541
00:32:10,680 --> 00:32:15,166
Tuvo una mala caída. Los
médicos le recetaron oxy.

542
00:32:15,718 --> 00:32:16,818
Nunca consiguió dejarlo.

543
00:32:22,225 --> 00:32:24,159
Yo no sabía que estaba embarazada.

544
00:32:24,193 --> 00:32:27,262
O me hubiera quedado.

545
00:32:27,297 --> 00:32:29,014
La hubiera obligado a conseguir ayuda.

546
00:32:29,465 --> 00:32:31,533
Así las cosas podrían
ser mejor para mi hija.

547
00:32:33,870 --> 00:32:36,038
Y quiero hacerme cargo.

548
00:32:36,072 --> 00:32:38,206
Quiero hacer lo correcto.
Quiero llevarla a casa.

549
00:32:38,241 --> 00:32:39,649
Sí.

550
00:32:40,543 --> 00:32:41,810
No es tan fácil.

551
00:32:41,844 --> 00:32:43,612
¿Hay obstáculos?

552
00:32:43,646 --> 00:32:46,114
Los saltaré todos. Lo que haga falta.

553
00:32:48,384 --> 00:32:50,152
Sí, vale.

554
00:32:50,186 --> 00:32:52,554
Te pondremos en contacto con una
trabajadora social para comenzar.

555
00:32:52,589 --> 00:32:54,016
Genial. Gracias.

556
00:32:54,050 --> 00:32:55,457
Sí.

557
00:32:55,491 --> 00:32:57,709
Y, gracias, doctora.

558
00:32:58,761 --> 00:33:01,296
Por todo lo que ha hecho por ella.

559
00:33:01,331 --> 00:33:02,831
Seré un buen padre.

560
00:33:02,865 --> 00:33:04,066
Lo juro.

561
00:33:15,445 --> 00:33:17,645
Todo arreglado, Sra. Laghari.

562
00:33:18,114 --> 00:33:20,065
Gracias por escuchar, Dr. Kapoor.

563
00:33:29,459 --> 00:33:32,260
Vale, después de esta
maratón, tengo que saberlo.

564
00:33:32,295 --> 00:33:34,863
¿Cuál es tu diagnóstico final?

565
00:33:34,897 --> 00:33:36,732
Enfermedad de Lyme.

566
00:33:36,766 --> 00:33:38,567
¿Enfermedad de Lyme?

567
00:33:38,601 --> 00:33:41,770
300.000 personas son
diagnosticadas de Lyme cada año.

568
00:33:41,804 --> 00:33:44,373
¿Por qué tardaste todo
tu turno descubrir eso?

569
00:33:44,407 --> 00:33:45,874
Dejé que se quejara de
su familia política.

570
00:33:45,908 --> 00:33:48,443
Habló sobre sus viajes a
Minnesota para ayudarlos

571
00:33:48,478 --> 00:33:49,911
a vender su casa.

572
00:33:49,946 --> 00:33:53,248
Averigüe que es aficionada
a la pesca con mosca.

573
00:33:54,817 --> 00:33:57,419
Cerca del hábitat de las garrapatas.

574
00:33:58,421 --> 00:34:00,313
- Bien hecho.
- Estoy de acuerdo.

575
00:34:01,491 --> 00:34:06,294
Mira, cuando la Dra. Bloom está a cargo,

576
00:34:06,329 --> 00:34:09,131
mis métodos pasan desapercibidos.

577
00:34:09,165 --> 00:34:13,301
Pero tus Urgencias han sido dirigidas
tan eficientemente hoy, que esos métodos

578
00:34:13,336 --> 00:34:14,786
han destacado.

579
00:34:15,638 --> 00:34:19,141
¿Había un cumplido en
alguna parte, Dr. Kapoor?

580
00:34:19,175 --> 00:34:20,475
Puede que lo haya habido.

581
00:34:25,815 --> 00:34:27,816
Tío.

582
00:34:27,850 --> 00:34:30,419
Deberías haber visto sus caras,

583
00:34:30,453 --> 00:34:32,621
Se lo han tragado del todo.

584
00:34:32,655 --> 00:34:34,790
Te aseguro que han visto a Max a tope.

585
00:34:34,824 --> 00:34:36,925
Sé que crees que el
falso ataque al corazón

586
00:34:36,959 --> 00:34:40,495
era demasiado, pero juega a
lo grande o vete a casa, ¿no?

587
00:34:40,530 --> 00:34:41,604
Claro.

588
00:34:43,666 --> 00:34:45,300
Tengo que decirte que
creo que estás haciendo

589
00:34:45,334 --> 00:34:47,602
cosas increíbles en el hospital.

590
00:34:47,637 --> 00:34:49,171
Los empleados te adoran.

591
00:34:49,205 --> 00:34:51,840
Los pacientes le agradecen
a Dios por ti cada día.

592
00:34:51,874 --> 00:34:54,843
Y yo creo que, para mí, contratarte
es la cosa más inteligente

593
00:34:54,877 --> 00:34:58,747
que he hecho en mis 50 años de medicina.

594
00:34:58,781 --> 00:35:00,749
Vale, vas a darme un
ataque al corazón falso.

595
00:35:01,384 --> 00:35:04,186
No, pero es que estoy
contento de tenerte aquí

596
00:35:04,220 --> 00:35:05,854
- antes de que sea demasiado tarde.
- ¿Demasiado tarde?

597
00:35:05,888 --> 00:35:08,423
¿Qué...? Llamará en cualquier
momento con los términos

598
00:35:08,458 --> 00:35:09,691
- del nuevo contrato. Yo...
- Max, Max, Max.

599
00:35:09,726 --> 00:35:11,551
Ya ha llamado.

600
00:35:12,395 --> 00:35:13,962
Estoy despedido.

601
00:35:15,298 --> 00:35:17,632
- No, déjame... déjame llamarla.
- Max.

602
00:35:17,667 --> 00:35:19,601
Se acabó.

603
00:35:19,635 --> 00:35:20,669
Estoy despedido.

604
00:35:25,842 --> 00:35:27,576
Sé dónde está Bloom.

605
00:35:29,245 --> 00:35:30,779
Floyd, no podemos hablar sobre eso.

606
00:35:30,813 --> 00:35:33,381
Mira, sé que hay procesos en marcha

607
00:35:33,416 --> 00:35:34,683
y no quiero comprometerte.

608
00:35:34,717 --> 00:35:36,318
Vale, entonces, ¿qué
estás haciendo aquí?

609
00:35:36,352 --> 00:35:37,986
Bueno, eres psiquiatra, ¿no?

610
00:35:39,589 --> 00:35:40,989
Podrías escuchar.

611
00:35:42,725 --> 00:35:44,659
Vale, sí, puedo.

612
00:35:44,694 --> 00:35:45,961
Ven aquí.

613
00:35:47,864 --> 00:35:50,031
Esto es muy difícil para mí, tío.

614
00:35:50,066 --> 00:35:53,869
Es que no puedo evitar sentir que...

615
00:35:56,839 --> 00:35:59,341
Bueno, pensaba que era su amigo.

616
00:35:59,375 --> 00:36:01,309
Pero esto no lo vi venir.

617
00:36:01,344 --> 00:36:02,852
¿Cómo es posible?

618
00:36:04,514 --> 00:36:08,416
No dejo de pensar en que si hubiera
hecho las preguntas adecuadas

619
00:36:08,451 --> 00:36:10,519
o si hubiera dicho lo correcto y no...

620
00:36:10,553 --> 00:36:12,354
No, Floyd, no es culpa tuya.

621
00:36:12,388 --> 00:36:14,923
Ya, pero es mi amiga
y necesitaba mi ayuda.

622
00:36:14,957 --> 00:36:16,258
Y yo no estuve allí.

623
00:36:16,292 --> 00:36:18,059
Tienes que confiar en el proceso.

624
00:36:18,094 --> 00:36:19,561
Tienes que dejarle el
espacio que necesita

625
00:36:19,595 --> 00:36:21,321
para solucionar esto por
su cuenta. Eso es todo.

626
00:36:21,355 --> 00:36:23,431
Esto no es algo que tú puedas arreglar.

627
00:36:23,778 --> 00:36:25,011
¿Lo entiendes?

628
00:36:28,037 --> 00:36:29,504
Vale, bien.

629
00:36:43,986 --> 00:36:45,754
Es preciosa.

630
00:36:47,757 --> 00:36:48,957
¿Quieres cogerla?

631
00:36:59,769 --> 00:37:01,999
Hola, pequeña.

632
00:37:02,068 --> 00:37:03,258
Soy tu padre.

633
00:37:06,008 --> 00:37:10,979
Espero que no te moleste
conservo el nombre.

634
00:37:11,013 --> 00:37:13,315
Le queda bien.

635
00:37:14,114 --> 00:37:15,483
¿Qué quiere decir?

636
00:37:18,020 --> 00:37:20,422
Significa esplendor.

637
00:37:23,025 --> 00:37:24,893
Porque es lo que traerá a tu vida.

638
00:37:34,136 --> 00:37:36,671
Hola, ¿listo para unas visitas?

639
00:37:55,625 --> 00:37:57,175
Para ti, hermano.

640
00:38:09,071 --> 00:38:10,639
Eres uno de nosotros.

641
00:38:13,042 --> 00:38:14,692
Siempre.

642
00:38:26,589 --> 00:38:27,622
Hola.

643
00:38:27,657 --> 00:38:31,559
Te debo una disculpa.

644
00:38:31,594 --> 00:38:34,062
No fui sincero contigo esta mañana.

645
00:38:34,096 --> 00:38:37,399
¿No vas a llevarme al mejor
restaurante esta noche?

646
00:38:43,039 --> 00:38:44,472
Te quiero.

647
00:38:47,843 --> 00:38:49,913
Y...

648
00:38:50,780 --> 00:38:53,014
Ya no puedo dejar nada sin decir.

649
00:38:55,751 --> 00:38:58,903
Eres la persona que nunca
pensé que encontraría.

650
00:38:59,922 --> 00:39:02,365
La persona con quien quiero viajar.

651
00:39:02,959 --> 00:39:05,160
Construir cosas.

652
00:39:06,796 --> 00:39:08,163
De quien quiero aprender.

653
00:39:10,733 --> 00:39:12,667
¿Qué necesitas aprender?

654
00:39:15,104 --> 00:39:16,838
Cómo ser un mejor amigo.

655
00:39:19,542 --> 00:39:23,712
Mira, no puedo ir a
cenar contigo esta noche.

656
00:39:23,746 --> 00:39:26,114
Hay alguien pasando por algo y...

657
00:39:28,985 --> 00:39:30,452
Tengo que estar allí.

658
00:39:32,655 --> 00:39:34,021
¿Un amigo?

659
00:39:34,657 --> 00:39:36,224
Una amiga en común.

660
00:39:41,998 --> 00:39:43,231
Ve a ser un buen amigo.

661
00:39:45,801 --> 00:39:47,802
Por nosotros dos.

662
00:40:13,596 --> 00:40:15,797
¿Estás bien? Vine lo antes posible.

663
00:40:21,604 --> 00:40:23,838
Tengo que preguntarte algo.

664
00:40:23,873 --> 00:40:26,574
Y pensarás que estoy loca
por preguntártelo ahora.

665
00:40:27,877 --> 00:40:29,210
Tú pregunta.

666
00:40:38,654 --> 00:40:41,689
Sé que no llevamos mucho saliendo

667
00:40:41,724 --> 00:40:45,960
y es muy pronto para
tener esta conversación,

668
00:40:45,995 --> 00:40:50,598
pero me estoy haciendo demasiado
mayor como para no tenerla.

669
00:40:52,034 --> 00:40:53,001
   

670
00:40:55,371 --> 00:40:57,005
Quiero tener un hijo.

671
00:41:00,576 --> 00:41:04,712
Y necesito saber qué piensas
sobre a los niños, porque yo...

672
00:41:04,747 --> 00:41:07,670
He estado intentando encontrar
una forma de hablar contigo

673
00:41:07,704 --> 00:41:10,034
sobre lo mismo.

674
00:41:10,686 --> 00:41:11,953
¿Sí?

675
00:41:18,727 --> 00:41:20,128
Me encantan los niños.

676
00:41:22,598 --> 00:41:24,833
Quería decírtelo antes.

677
00:41:24,867 --> 00:41:26,067
Es que...

678
00:41:28,104 --> 00:41:29,370
Tenía que estar seguro.

679
00:41:31,340 --> 00:41:32,682
¿Sobre?

680
00:41:33,409 --> 00:41:34,876
Nosotros.

681
00:41:58,134 --> 00:41:59,334
Ha venido alguien a verte.

