1
00:00:19,496 --> 00:00:20,679
¿Crees que soy un monstruo

2
00:00:20,680 --> 00:00:21,779
por intentar matarlo?

3
00:00:21,780 --> 00:00:22,879
Te crees mejor que yo.

4
00:00:22,880 --> 00:00:24,280
Solo hago lo que hay que hacer.

5
00:00:24,322 --> 00:00:25,770
Anteriormente en The Gifted...

6
00:00:25,780 --> 00:00:27,989
Llevas meses compartiendo
sueños con Andy,

7
00:00:27,990 --> 00:00:29,429
¿y ahora te da miedo dormir?

8
00:00:29,430 --> 00:00:32,459
Es como si estuviera sondeando mi
mente, buscando mis debilidades.

9
00:00:32,460 --> 00:00:34,459
No voy a unirme al Círculo Interno.

10
00:00:34,460 --> 00:00:37,409
Algo ha cambiado. Ya no la siento.

11
00:00:37,410 --> 00:00:39,929
La gente necesita ayuda, no puedo
quedarme aquí y ver cómo sufren.

12
00:00:39,930 --> 00:00:42,569
Sé que es peligroso. Pero no
puedo usar el suero como apoyo.

13
00:00:42,570 --> 00:00:45,469
Solo pedimos tu lealtad
y nos has traicionado.

14
00:00:45,470 --> 00:00:47,439
Reeva, no lo hice yo.

15
00:00:52,210 --> 00:00:54,079
Tengo un trabajo para sus purificadores.

16
00:00:54,080 --> 00:00:57,379
Es una parte esencial del
plan. Consiga que se haga.

17
00:00:57,380 --> 00:00:59,219
Los purificadores están
atacando a los Morlocks.

18
00:00:59,220 --> 00:01:00,789
Clarice necesita nuestra
ayuda para evacuar.

19
00:01:00,790 --> 00:01:02,910
¡Por aquí! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!

20
00:01:02,920 --> 00:01:04,489
- ¡No me voy sin Clarice!
- Caitlin,

21
00:01:04,490 --> 00:01:05,790
coge el coche de John.

22
00:01:07,370 --> 00:01:09,090
Lauren, intenta usar tus poderes.

23
00:01:09,100 --> 00:01:10,329
No puedo acceder a ellos.

24
00:01:10,330 --> 00:01:13,629
¡Quitaos de en medio!

25
00:01:13,630 --> 00:01:14,670
Clarice, vamos.

26
00:01:16,770 --> 00:01:18,940
¡No!

27
00:01:27,093 --> 00:01:28,859
HACE DOS MESES

28
00:01:28,953 --> 00:01:30,429
Vale, ¿qué sucede?

29
00:01:31,060 --> 00:01:32,576
Nada.

30
00:01:32,750 --> 00:01:34,619
Clarice, venga.

31
00:01:34,620 --> 00:01:36,489
Es que...

32
00:01:36,490 --> 00:01:38,659
me he pasado la vida huyendo...

33
00:01:38,660 --> 00:01:42,089
De mí misma y de todo.

34
00:01:42,090 --> 00:01:44,360
Y ahora estoy aquí
contigo y me siento...

35
00:01:46,430 --> 00:01:49,430
no sé...

36
00:01:49,440 --> 00:01:52,269
Feliz.

37
00:01:52,270 --> 00:01:54,270
Sí.

38
00:01:55,940 --> 00:01:58,780
Pero, a veces, tengo la sensación
de que no me merezco ser feliz.

39
00:02:00,210 --> 00:02:02,649
¿Por qué no ibas a merecerte ser feliz?

40
00:02:02,650 --> 00:02:05,120
He tomado muchas malas
decisiones en mi vida.

41
00:02:07,990 --> 00:02:09,819
Da igual.

42
00:02:09,820 --> 00:02:12,320
No quiero hablar de ello.

43
00:02:12,330 --> 00:02:14,729
No.

44
00:02:14,730 --> 00:02:18,230
No, venga, cuéntamelo.

45
00:02:20,300 --> 00:02:23,899
Pues, hace años, cuando
me involucré con la...

46
00:02:23,900 --> 00:02:25,369
Hermandad...

47
00:02:25,370 --> 00:02:27,909
me odiaba a mí misma.

48
00:02:27,910 --> 00:02:29,910
Dios, me sentía atrapada.

49
00:02:31,410 --> 00:02:34,040
Me quedaba tumbada de noche

50
00:02:34,050 --> 00:02:37,479
y abría un portal hacia las estrellas

51
00:02:37,480 --> 00:02:41,389
deseando estar... en alguna parte,

52
00:02:41,390 --> 00:02:43,519
en cualquier otra parte.

53
00:02:43,520 --> 00:02:44,760
Enséñamelo.

54
00:02:46,560 --> 00:02:49,190
Vale.

55
00:02:53,230 --> 00:02:55,840
Cuando las cosas se pusieron
realmente mal, pensaba en

56
00:02:55,850 --> 00:02:58,569
abrir un portal a ninguna
parte y en cruzarlo.

57
00:02:58,570 --> 00:03:01,209
Estar en todas partes.

58
00:03:01,210 --> 00:03:03,840
En el espacio que hay
entre todas las cosas.

59
00:03:09,550 --> 00:03:12,519
Clarice, créeme,

60
00:03:12,520 --> 00:03:15,210
nadie de la Clandestinidad es perfecto.

61
00:03:15,220 --> 00:03:18,189
La mayoría de nosotros vino
porque necesitaba redención.

62
00:03:18,190 --> 00:03:20,379
Por eso, incluso ahora,

63
00:03:20,380 --> 00:03:23,460
creo que aún hay esperanza
para Lorna y para Andy.

64
00:03:25,060 --> 00:03:26,760
Para todos nosotros.

65
00:03:28,430 --> 00:03:30,430
¿Dices que debería quedarme aquí?

66
00:03:31,940 --> 00:03:33,640
¿Con el resto de juguetes rotos?

67
00:03:38,140 --> 00:03:40,580
Siempre.

68
00:03:45,110 --> 00:03:50,390
www.subtitulamos.tv

69
00:03:54,831 --> 00:03:56,905
EN LA ACTUALIDAD

70
00:03:57,000 --> 00:03:59,060
Tenemos que salir de la carretera.

71
00:04:06,420 --> 00:04:08,170
Salid todos, deprisa.

72
00:04:12,980 --> 00:04:15,009
Tenemos que ir a un lugar seguro.

73
00:04:15,010 --> 00:04:16,849
Me temo que este es el
final del recorrido.

74
00:04:16,850 --> 00:04:18,319
Tenemos que dividirnos.

75
00:04:18,320 --> 00:04:21,149
¿Qué? ¿Pero y adónde vamos?

76
00:04:21,150 --> 00:04:22,619
Lo más lejos posible de la ciudad.

77
00:04:22,620 --> 00:04:24,359
Alejaos de las carreteras principales.

78
00:04:24,360 --> 00:04:26,530
Evitad las cámaras de tráfico y...

79
00:04:26,540 --> 00:04:28,730
- no os fieis de los humanos.
- ¿Estás loca?

80
00:04:28,740 --> 00:04:29,809
No pueden hacerlo.

81
00:04:29,810 --> 00:04:32,219
No podemos seguir con este coche.

82
00:04:32,220 --> 00:04:34,929
Tenemos que dispersarnos
o nos van a pillar.

83
00:04:34,930 --> 00:04:37,199
¿Vale? ¡Corred! ¡Vamos!

84
00:04:37,200 --> 00:04:39,339
¡Lauren!

85
00:04:44,710 --> 00:04:47,480
¡Vamos nosotros! ¡Vosotros id por ahí!

86
00:04:53,620 --> 00:04:55,719
Todo esto es culpa tuya.

87
00:04:55,720 --> 00:04:57,490
Esto es culpa tuya.

88
00:04:58,860 --> 00:05:01,390
- La dejaste ahí abajo.
- Lo intenté. Intenté traer...

89
00:05:01,400 --> 00:05:04,029
¡No debería haber estado ahí abajo!

90
00:05:04,030 --> 00:05:06,699
Ella decidió unirse a
nosotros. Le di un lugar

91
00:05:06,700 --> 00:05:08,329
en el que encajara. Blink era...

92
00:05:08,330 --> 00:05:10,189
¡Deja de llamarla Blink!

93
00:05:10,190 --> 00:05:11,870
¡Es el nombre que eligió ella!

94
00:05:13,570 --> 00:05:15,339
He cometido errores,

95
00:05:15,340 --> 00:05:17,470
pero no la atraje hacia los túneles.

96
00:05:19,210 --> 00:05:21,349
Tú la condujiste hacia nosotros.

97
00:05:24,820 --> 00:05:26,419
¿Vas a pegarme?

98
00:05:26,420 --> 00:05:28,849
Pégame.

99
00:05:28,850 --> 00:05:30,350
Eso no va a cambiar nada.

100
00:05:47,740 --> 00:05:50,240
¡Vamos!

101
00:05:51,380 --> 00:05:53,410
¡Hazlo!

102
00:06:01,890 --> 00:06:03,890
Lo siento.

103
00:06:16,900 --> 00:06:19,800
Por fin ha llegado el momento
que hemos estado esperando.

104
00:06:20,870 --> 00:06:23,270
Nuestros actos de las próximas 24 horas

105
00:06:23,280 --> 00:06:26,440
determinarán el rumbo
de la historia mutante.

106
00:06:28,550 --> 00:06:31,779
Nuestro alzamiento ha sido
tan exitoso como esperábamos.

107
00:06:31,780 --> 00:06:36,219
Y ahora, ha quedado perfectamente claro
tanto para mutantes como para humanos

108
00:06:36,220 --> 00:06:37,790
que solo hay una solución.

109
00:06:39,330 --> 00:06:41,329
Dos naciones divididas.

110
00:06:41,330 --> 00:06:43,790
La nuestra y la suya.

111
00:06:43,800 --> 00:06:45,799
Hemos trabajado duro.

112
00:06:45,800 --> 00:06:49,669
Y un último empujón nos
conducirá a nuestro objetivo.

113
00:06:49,670 --> 00:06:53,969
Debemos destruir las instituciones
de una nación que nos odia.

114
00:06:53,970 --> 00:06:55,169
Un momento.

115
00:06:55,170 --> 00:06:57,570
¿Vamos a destruir
edificios gubernamentales?

116
00:06:57,580 --> 00:06:59,079
¿Has visto la seguridad que hay?

117
00:06:59,080 --> 00:07:01,909
No te preocupes. Tenemos
nuestros métodos.

118
00:07:01,910 --> 00:07:03,449
Esta noche,

119
00:07:03,450 --> 00:07:05,349
recibiréis vuestras misiones.

120
00:07:05,350 --> 00:07:08,750
Hasta entonces, preparaos.

121
00:07:13,460 --> 00:07:15,459
Esto es una locura.

122
00:07:15,460 --> 00:07:17,290
Está pasando realmente.

123
00:07:17,300 --> 00:07:19,530
- Es difícil de creer.
- Sí.

124
00:07:29,140 --> 00:07:30,970
Quedaos con el resto.

125
00:07:30,980 --> 00:07:32,430
Permaneced alejados de las ventanas.

126
00:07:32,440 --> 00:07:34,799
Este sitio es seguro, pero no
podemos correr ningún riesgo.

127
00:07:34,800 --> 00:07:35,849
Los instalamos

128
00:07:35,850 --> 00:07:37,930
y volvemos a salir. Estoy
preocupado por John.

129
00:07:39,550 --> 00:07:42,789
¿Reed? Soy Lorna.

130
00:07:42,790 --> 00:07:44,659
Hola, estoy con Reed.
¿Te encuentras bien?

131
00:07:44,660 --> 00:07:47,470
Sí, de momento. No puedo hablar mucho.

132
00:07:47,480 --> 00:07:49,580
Me preocupaba que te hubieran pillado.

133
00:07:49,590 --> 00:07:50,910
Ya, casi me pillan.

134
00:07:50,920 --> 00:07:53,199
Las Frost descubrieron que alguien
había estado en los ordenadores.

135
00:07:53,200 --> 00:07:54,669
Creen que fue Sage.

136
00:07:54,670 --> 00:07:56,230
Reeva la ha matado.

137
00:07:56,240 --> 00:07:58,179
¿Qué?

138
00:07:58,180 --> 00:08:00,000
Las cosas están descontroladas.

139
00:08:00,010 --> 00:08:01,839
Los purificadores acaban de atacar
los túneles de los Morlocks.

140
00:08:01,840 --> 00:08:03,670
Ha sido una masacre.

141
00:08:03,680 --> 00:08:05,179
Tienes que salir de ahí.

142
00:08:05,180 --> 00:08:07,379
Lo sé, pero el plan de Reeva
se va a producir mañana.

143
00:08:07,380 --> 00:08:09,849
Voy a intentar averiguar todo
lo posible antes de irme.

144
00:08:09,850 --> 00:08:12,049
Vale... Tú vente. Estaremos preparados.

145
00:08:12,050 --> 00:08:14,050
Lorna, ¿y qué pasa con Andy?

146
00:08:15,090 --> 00:08:17,150
No estoy segura.

147
00:08:17,160 --> 00:08:18,359
Esta es nuestra última oportunidad.

148
00:08:18,360 --> 00:08:20,159
- Si se queda con ellos...
- Lo sé,

149
00:08:20,160 --> 00:08:22,529
pero cree en lo que está haciendo Reeva.

150
00:08:22,530 --> 00:08:24,929
Y, si no puedo convencerlo...

151
00:08:24,930 --> 00:08:27,189
se acabó...

152
00:08:27,190 --> 00:08:29,070
para todos nosotros.

153
00:08:30,200 --> 00:08:33,169
Tienes que intentarlo, Lorna.

154
00:08:33,170 --> 00:08:35,209
Dile la verdad.

155
00:08:35,210 --> 00:08:37,440
Por favor, Lorna...

156
00:08:38,510 --> 00:08:40,510
trae a casa a mi hijo.

157
00:08:50,950 --> 00:08:53,019
La mayor parte del cuerpo está
ahí persiguiendo a los mutis

158
00:08:53,020 --> 00:08:55,019
que escaparon de los túneles.

159
00:08:55,020 --> 00:08:57,250
Les he mostrado mi placa y
les he dicho lo que sabemos,

160
00:08:57,260 --> 00:09:00,449
que queremos ayudar. Sugiero que...

161
00:09:00,450 --> 00:09:03,020
revisemos las calles de la
zona en busca de rezagados.

162
00:09:04,200 --> 00:09:05,529
Ya, no...

163
00:09:05,530 --> 00:09:07,130
no sé yo...

164
00:09:09,340 --> 00:09:10,600
¿Qué quieres decir?

165
00:09:11,350 --> 00:09:13,169
Esos hijos de perra han
matado a tres buenos hombres.

166
00:09:13,170 --> 00:09:14,500
Tenemos que terminar
lo que hemos empezado.

167
00:09:14,510 --> 00:09:16,970
Ya, es que...

168
00:09:19,380 --> 00:09:21,380
Chicos, ¿nos concedéis un momento?

169
00:09:23,720 --> 00:09:24,880
Colega.

170
00:09:25,950 --> 00:09:27,049
¿Te encuentras bien?

171
00:09:27,050 --> 00:09:28,700
Cuando asaltamos el
túnel de los Morlocks,

172
00:09:28,710 --> 00:09:30,519
esperaba ver un campamento terrorista.

173
00:09:30,520 --> 00:09:32,459
Eso fue lo que me dijo Ryan que había.

174
00:09:32,460 --> 00:09:34,560
Creo que ahí abajo había niños, tío.

175
00:09:36,330 --> 00:09:37,390
Jace, escucha...

176
00:09:38,460 --> 00:09:40,179
puede que esto suene duro, pero,

177
00:09:40,180 --> 00:09:42,719
si había niños ahí abajo, van a crecer

178
00:09:42,720 --> 00:09:44,469
para convertirse en los monstruos
que han matado a nuestros amigos.

179
00:09:44,470 --> 00:09:45,479
¿Cómo...

180
00:09:45,480 --> 00:09:46,700
puedes decir eso?

181
00:09:46,710 --> 00:09:49,970
Eso no lo sabes. Eso no lo sabes.

182
00:09:53,180 --> 00:09:55,309
Vale, ¿sabes qué?

183
00:09:55,310 --> 00:09:57,399
Por hoy, ya has hecho
más que suficiente.

184
00:09:57,400 --> 00:09:59,819
¿Qué tal si vuelves al
hotel y te despejas?

185
00:09:59,820 --> 00:10:01,419
¿De acuerdo?

186
00:10:01,420 --> 00:10:02,750
Nosotros nos encargamos de esto.

187
00:10:06,760 --> 00:10:08,760
En marcha.

188
00:10:12,730 --> 00:10:14,729
Hola.

189
00:10:14,730 --> 00:10:17,230
He oído que hoy vas a
venir al reconocimiento.

190
00:10:17,240 --> 00:10:19,039
Sí.

191
00:10:19,040 --> 00:10:22,019
No sé. Siento curiosidad. ¿Por qué?

192
00:10:22,020 --> 00:10:23,870
¿Crees que necesito
una niñera o algo así?

193
00:10:23,880 --> 00:10:25,709
No, en absoluto.

194
00:10:25,710 --> 00:10:28,849
Vale, porque puedo apañármelas solo.

195
00:10:28,850 --> 00:10:30,410
Ya lo sé.

196
00:10:30,420 --> 00:10:34,449
Es solo que quiero ver
lo que estamos haciendo.

197
00:10:34,450 --> 00:10:37,419
Como has dicho, llevamos
mucho tiempo con esto.

198
00:10:37,420 --> 00:10:39,890
Vale, solo estaba asegurándome.

199
00:10:41,630 --> 00:10:45,739
Andy... Sabes que, cuando hagamos esto,

200
00:10:45,740 --> 00:10:47,929
no va a ser como en los
videojuegos, ¿verdad?

201
00:10:47,930 --> 00:10:51,199
Llegado el momento, vamos a
derribar edificios de verdad

202
00:10:51,200 --> 00:10:53,569
con... gente de verdad dentro.

203
00:10:53,570 --> 00:10:57,310
Sí, a veces hay que hacer sacrificios.

204
00:10:59,040 --> 00:11:00,610
Tú me enseñaste eso.

205
00:11:02,050 --> 00:11:03,699
- ¿Yo?
- Sí.

206
00:11:03,700 --> 00:11:06,219
Cuando destrozaste ese avión en
el aire y nos salvaste a todos.

207
00:11:06,220 --> 00:11:08,590
Esa fue la razón de que me
uniera al Círculo Interno.

208
00:11:13,830 --> 00:11:17,229
Andy, mira...

209
00:11:17,230 --> 00:11:19,900
sabes que aquello no fue fácil, ¿verdad?

210
00:11:21,230 --> 00:11:23,230
Cuando haces algo así...

211
00:11:24,900 --> 00:11:27,000
esas cicatrices te acompañan siempre.

212
00:11:29,090 --> 00:11:31,620
Pues supongo que debo
tener algunas cicatrices.

213
00:11:38,980 --> 00:11:41,519
Sí, estaba aquí mismo.

214
00:11:43,590 --> 00:11:45,199
¿Qué coño está haciendo?

215
00:11:45,200 --> 00:11:46,659
Tengo que ir a hablar con él.

216
00:11:46,660 --> 00:11:48,329
Espero que te vaya
mejor que a esa pared.

217
00:11:48,330 --> 00:11:50,059
Vigila la calle, ¿vale?

218
00:11:50,060 --> 00:11:53,210
- Es un milagro que la policía
aún no le haya encontrado. - Ya.

219
00:11:57,870 --> 00:11:59,339
John...

220
00:11:59,340 --> 00:12:02,609
¿qué estás haciendo?

221
00:12:02,610 --> 00:12:04,639
No puedo abandonarla.

222
00:12:04,640 --> 00:12:06,640
¿A quién? ¿A Clarice?
¿Qué ha pasado? ¿Dónde...?

223
00:12:06,650 --> 00:12:08,649
Le dispararon.

224
00:12:08,650 --> 00:12:12,149
- Dios mío. ¿Está...?
- No lo sé.

225
00:12:12,150 --> 00:12:16,020
Se cayó. Se cayó por un
portal y desapareció.

226
00:12:18,120 --> 00:12:20,120
Yo vi cómo pasaba.

227
00:12:20,130 --> 00:12:23,530
La... vi caer.

228
00:12:26,970 --> 00:12:30,030
Lo siento, John,

229
00:12:30,040 --> 00:12:32,209
pero has dicho... que no está aquí.

230
00:12:32,210 --> 00:12:33,669
No lo entiendes.

231
00:12:33,670 --> 00:12:36,740
Aún la siento.

232
00:12:52,390 --> 00:12:54,720
Sí, he oído algo. ¿Tú qué crees?

233
00:12:54,730 --> 00:12:56,730
Vamos a ver.

234
00:12:58,000 --> 00:13:01,329
Puede haber sido más
lejos de lo que creíamos.

235
00:13:01,330 --> 00:13:03,430
Todo despejado.

236
00:13:03,440 --> 00:13:05,569
Vamos a mirar más lejos.

237
00:13:05,570 --> 00:13:07,869
También hay que mirar en las alturas.

238
00:13:11,080 --> 00:13:13,340
¿Señor?

239
00:13:13,350 --> 00:13:16,950
Necesito que se dé la
vuelta muy despacio.

240
00:13:22,720 --> 00:13:25,589
Parece muy preocupado por mis amigos.

241
00:13:25,590 --> 00:13:27,420
¿Me podría decir por qué?

242
00:13:27,430 --> 00:13:30,550
Había visto hombres
con... rifles de asalto

243
00:13:30,560 --> 00:13:32,059
y estaba preocupado.

244
00:13:32,060 --> 00:13:33,630
Ah, ¿sí?

245
00:13:33,640 --> 00:13:35,869
¿Y anda dando una vuelta

246
00:13:35,870 --> 00:13:37,599
mirando en los cubos de la basura?

247
00:13:37,600 --> 00:13:39,269
No es un delito, ¿verdad?

248
00:13:39,270 --> 00:13:40,900
Trabajo en la zona, ¿vale?

249
00:13:40,910 --> 00:13:42,179
Había sirenas.

250
00:13:42,180 --> 00:13:43,809
Oí que se había producido un posible
incidente relacionado con mutantes

251
00:13:43,810 --> 00:13:46,040
y salí para asegurarme
de que estábamos a salvo.

252
00:13:50,420 --> 00:13:52,019
De acuerdo.

253
00:13:52,020 --> 00:13:53,149
De acuerdo, señor,

254
00:13:53,150 --> 00:13:54,580
es que...

255
00:13:54,590 --> 00:13:56,119
parecía un poco extraño.

256
00:13:56,120 --> 00:13:57,719
Gracias.

257
00:14:10,000 --> 00:14:11,499
¡No te muevas!

258
00:14:11,500 --> 00:14:13,000
No metas ruido.

259
00:14:13,010 --> 00:14:15,409
¿Estás buscando a tus amigos mutis?

260
00:14:15,410 --> 00:14:18,319
¡No vamos a parar hasta
eliminaros a todos!

261
00:14:18,320 --> 00:14:20,240
¡Cállate! ¡Cállate!

262
00:14:35,860 --> 00:14:38,459
Esto es una locura. ¿Crees
que está en esa pared?

263
00:14:38,460 --> 00:14:40,499
¡No voy a abandonarla!

264
00:14:40,500 --> 00:14:42,929
¡Chicos! ¡Tenemos que irnos ya!

265
00:14:42,930 --> 00:14:44,599
¡Hay purificadores en las calles!

266
00:14:44,600 --> 00:14:47,100
Ya le has oído.

267
00:14:50,780 --> 00:14:52,009
¡John!

268
00:14:55,650 --> 00:14:58,110
Si los purificadores están aquí,
la policía no va a tardar mucho.

269
00:14:58,120 --> 00:14:59,619
Escúchame.

270
00:14:59,620 --> 00:15:01,480
¿Qué querría Clarice que hicieras?

271
00:15:02,490 --> 00:15:04,619
Ya conoces la respuesta.

272
00:15:04,620 --> 00:15:06,389
Vamos.

273
00:15:06,390 --> 00:15:08,020
Vamos, vamos, vamos.

274
00:15:24,950 --> 00:15:26,220
Venga.

275
00:15:29,570 --> 00:15:31,519
Parece vacío.

276
00:15:31,520 --> 00:15:33,189
A lo mejor podemos encontrar
un teléfono dentro.

277
00:15:33,190 --> 00:15:35,139
La policía está

278
00:15:35,140 --> 00:15:37,199
persiguiendo a los Morlocks.
Tenemos que volver a por ellos.

279
00:15:37,200 --> 00:15:38,899
Ya es demasiado tarde para eso.

280
00:15:38,900 --> 00:15:41,900
Tenemos que estar agradecidas
de haber podido escapar.

281
00:15:44,470 --> 00:15:46,400
¿Lo sabías?

282
00:15:47,910 --> 00:15:49,570
¿El qué?

283
00:15:49,580 --> 00:15:52,209
Que, si nos separábamos,
ellos frenarían a la policía

284
00:15:52,210 --> 00:15:53,510
y nos ayudarían a escapar.

285
00:15:58,190 --> 00:16:00,849
Sabía que, si nos
quedábamos en la carretera,

286
00:16:00,850 --> 00:16:02,749
nos iban a atrapar a todos.

287
00:16:02,750 --> 00:16:06,320
Los coches con muchos agujeros de
bala son muy fáciles de encontrar.

288
00:16:06,330 --> 00:16:08,229
No había manera de que
pudiéramos escapar todos.

289
00:16:08,230 --> 00:16:10,199
Están muriendo ahí fuera.

290
00:16:10,200 --> 00:16:12,930
Es probable que a nosotras
también nos encuentren.

291
00:16:14,430 --> 00:16:16,069
Mira...

292
00:16:16,070 --> 00:16:17,939
odio todo esto.

293
00:16:17,940 --> 00:16:19,689
Me parte el corazón.

294
00:16:19,690 --> 00:16:21,839
Pero hay gente que depende de nosotras.

295
00:16:21,840 --> 00:16:24,080
Tenemos que salir de esta.

296
00:16:25,410 --> 00:16:27,710
Y, ahora, por favor, entra.

297
00:16:40,130 --> 00:16:42,779
He mirado en todo el edificio... No
hay ni rastro de Lauren o de Caitlin.

298
00:16:42,780 --> 00:16:44,359
No responden al teléfono.

299
00:16:44,360 --> 00:16:47,129
Algo va mal. Tenemos
que salir a buscarlas.

300
00:16:47,130 --> 00:16:49,430
¡Buena chica!

301
00:16:53,540 --> 00:16:54,990
¿John?

302
00:16:55,080 --> 00:16:56,139
¿John?

303
00:16:56,140 --> 00:16:57,909
Tenemos cierta idea

304
00:16:57,910 --> 00:17:00,029
del camino que pudieron
tomar Lauren y Caitlin.

305
00:17:00,030 --> 00:17:02,779
- Si pudieras rastrearlas...
- No puedo.

306
00:17:02,780 --> 00:17:05,119
No puedo ni imaginarme aquello
por lo que estás pasando, pero...

307
00:17:05,120 --> 00:17:06,749
si hay alguna forma...

308
00:17:06,750 --> 00:17:08,489
No puedo rastrear.

309
00:17:08,490 --> 00:17:10,759
Quiero ayudarte a encontrar
a tu familia, ¿vale?

310
00:17:10,760 --> 00:17:13,220
Pero, cada vez que lo
intento, solo veo a Clarice.

311
00:17:15,500 --> 00:17:17,829
Tenemos que encontrarlas.
Tenemos que hacer algo.

312
00:17:17,830 --> 00:17:19,329
Tranquilo.

313
00:17:33,180 --> 00:17:35,610
¿Y adónde vamos exactamente?

314
00:17:35,620 --> 00:17:37,860
El sistema de túneles de alcantarillado
que hay debajo de Washington.

315
00:17:37,870 --> 00:17:40,089
Hay una entrada en el patio de
maniobras que hay cerca de aquí.

316
00:17:40,090 --> 00:17:42,350
Patio de maniobras. Genial.

317
00:17:42,360 --> 00:17:44,489
Me encantaban los trenes.

318
00:17:44,490 --> 00:17:47,650
¿Sabías que si pusiéramos en línea todas
las vías férreas de los Estados Unidos

319
00:17:47,660 --> 00:17:49,629
darían la vuelta al mundo cinco veces?

320
00:17:49,630 --> 00:17:51,260
¿Qué eres, la Wiki-Andy?

321
00:17:52,700 --> 00:17:55,099
Había un chico en mi clase de física,

322
00:17:55,100 --> 00:17:56,769
un estudiante de primero.

323
00:17:56,770 --> 00:17:59,239
No tenía muchos amigos.
Era un poco raro.

324
00:17:59,240 --> 00:18:01,609
Y le encantaban los trenes.

325
00:18:01,610 --> 00:18:02,929
Solía sentarme con él a la hora de comer

326
00:18:02,930 --> 00:18:04,380
y él me hablaba de ellos.

327
00:18:06,280 --> 00:18:07,850
Ya hemos llegado.

328
00:18:18,130 --> 00:18:19,820
Te dije que no deberíamos
habernos traído tacones.

329
00:18:19,830 --> 00:18:21,189
Sí, hombre.

330
00:18:21,190 --> 00:18:24,029
Este sistema de túneles nos
dará acceso a la ciudad.

331
00:18:24,030 --> 00:18:26,200
Así que estos túneles
siempre han estado aquí.

332
00:18:26,210 --> 00:18:28,569
¿Por qué no habíamos venido nunca?

333
00:18:28,570 --> 00:18:29,899
Cada cosa a su tiempo.

334
00:18:34,070 --> 00:18:36,010
Que os lo paséis bien ahí abajo.

335
00:18:41,250 --> 00:18:43,989
¿Y qué estamos haciendo aquí

336
00:18:43,990 --> 00:18:45,819
aparte de pillar la fiebre tifoidea?

337
00:18:45,820 --> 00:18:48,299
Uno de los túneles comparte una pared

338
00:18:48,300 --> 00:18:50,189
con el cuartel general de
Washington de Servicio de Centinela.

339
00:18:50,190 --> 00:18:52,759
Andrew va a travesar la pared
con un equipo de asalto.

340
00:18:52,760 --> 00:18:55,300
Con Servicio de Centinela neutralizado,

341
00:18:55,310 --> 00:18:57,429
seremos imparables.

342
00:18:57,430 --> 00:19:00,229
¿Neutralizado? ¿Yo
también voy a entrar ahí?

343
00:19:00,230 --> 00:19:02,480
¿Para... matarlos?

344
00:19:02,490 --> 00:19:04,070
¿Eso supone un problema?

345
00:19:06,510 --> 00:19:08,670
- No, claro que no.
- Excelente.

346
00:19:13,210 --> 00:19:16,949
Todo este equipo y ni
un solo teléfono fijo.

347
00:19:16,950 --> 00:19:18,680
Aunque encontremos algo, dudo mucho

348
00:19:18,690 --> 00:19:20,849
que este sitio haya pagado su
factura telefónica últimamente.

349
00:19:20,850 --> 00:19:22,350
Si encontramos algo,

350
00:19:22,360 --> 00:19:24,889
a lo mejor podemos conectarnos
a una línea externa.

351
00:19:24,890 --> 00:19:26,089
O algo.

352
00:19:32,770 --> 00:19:34,769
La policía ha descubierto
que estamos aquí.

353
00:19:34,770 --> 00:19:36,650
¡Ese perro ha encontrado algo!

354
00:19:36,660 --> 00:19:39,100
Es cuestión de tiempo.

355
00:19:39,110 --> 00:19:41,419
- A lo mejor podemos huir.
- No, no podemos correr más

356
00:19:41,420 --> 00:19:43,309
que los perros y que un helicóptero.

357
00:19:43,310 --> 00:19:45,739
- ¡Entremos!
- Tus poderes...

358
00:19:45,740 --> 00:19:47,450
¿hay algo...?

359
00:19:49,420 --> 00:19:51,079
No los siento. Lo siento.

360
00:19:51,080 --> 00:19:53,650
No pasa nada. Ya
pensaremos en otra cosa.

361
00:19:55,610 --> 00:19:58,620
A ver si podemos encontrar algo
que podamos usar como armas.

362
00:19:58,630 --> 00:20:01,459
¿Y qué vamos a hacer?
¿Lanzarles tuberías?

363
00:20:01,460 --> 00:20:05,099
Si nos rendimos, todo aquello
por lo que hemos luchado

364
00:20:05,100 --> 00:20:07,470
y todo lo que hemos perdido
habrá sido para nada.

365
00:20:10,140 --> 00:20:12,840
Hemos llegado demasiado lejos
como para rendirnos ahora.

366
00:20:17,080 --> 00:20:19,110
¿Algo en el escáner?

367
00:20:20,150 --> 00:20:22,350
Aún no.

368
00:20:23,920 --> 00:20:25,520
¿Me das un poco?

369
00:20:26,990 --> 00:20:28,350
Gracias.

370
00:20:29,360 --> 00:20:31,339
Tus poderes...

371
00:20:31,340 --> 00:20:33,020
han vuelto.

372
00:20:34,360 --> 00:20:36,329
Sí. He dejado de tomarme la medicina.

373
00:20:36,330 --> 00:20:38,129
Tengo que aprender a controlar esto.

374
00:20:38,130 --> 00:20:40,100
Viene y va siempre con el estrés.

375
00:20:44,800 --> 00:20:47,639
Cuando obtuviste tus habilidades...

376
00:20:47,640 --> 00:20:49,839
¿sabías para qué eran?

377
00:20:49,840 --> 00:20:52,209
¿Por qué las tenías?

378
00:20:52,210 --> 00:20:56,419
No tenía muchas
conversaciones filosóficas,

379
00:20:56,420 --> 00:20:59,780
porque estaba ocupado buscando
un lugar donde dormir.

380
00:20:59,790 --> 00:21:02,150
Pero tienes que haber pensado en ello.

381
00:21:02,160 --> 00:21:06,559
Mi padre me decía que el demonio
me había dado mis poderes.

382
00:21:09,460 --> 00:21:12,360
Por mucho que le odiara, en cierto
modo, creo que estoy de acuerdo.

383
00:21:12,370 --> 00:21:15,200
Y estaba en un lugar oscuro.

384
00:21:19,710 --> 00:21:22,019
Reed, ¿qué sucede? ¿Ha pasado algo?

385
00:21:22,020 --> 00:21:24,009
- Escuchad.
- Dos sospechosas

386
00:21:24,010 --> 00:21:26,079
escondidas en un centro
de tratamiento de agua.

387
00:21:26,080 --> 00:21:28,270
Repito: Aviso para todas las unidades,

388
00:21:28,280 --> 00:21:30,409
10-80M en progreso.

389
00:21:30,410 --> 00:21:33,180
La unidad canina ha detectado
a dos sospechosas escondidas...

390
00:21:33,190 --> 00:21:34,849
Eso está cerca del lugar donde
rescatamos a los Morlocks.

391
00:21:34,850 --> 00:21:36,750
- ¿Crees...?
- Creo que deberíamos asumir lo peor.

392
00:21:36,760 --> 00:21:38,720
- ¿Estás bien?
- Sí.

393
00:21:38,730 --> 00:21:40,309
Iremos Reed y yo. Estate
atento al escáner.

394
00:21:40,310 --> 00:21:41,319
Infórmame si cambia algo.

395
00:21:41,320 --> 00:21:42,659
- Debería ir.
- John, sabes

396
00:21:42,660 --> 00:21:45,329
que ahora mismo no estás en
condiciones de hacer nada.

397
00:21:45,330 --> 00:21:46,930
Nosotros nos encargamos, colega.

398
00:21:53,740 --> 00:21:55,690
Los demás volverán cuando
Reeva les haya dado

399
00:21:55,700 --> 00:21:58,069
sus misiones. Vosotros
deberíais descansar un poco

400
00:21:58,070 --> 00:22:00,970
antes de las... celebraciones de mañana.

401
00:22:00,980 --> 00:22:03,880
Sí... celebraciones.

402
00:22:04,910 --> 00:22:06,549
Buenas noches.

403
00:22:06,550 --> 00:22:08,050
Oye, Esme.

404
00:22:09,920 --> 00:22:11,219
¿Y tú qué?

405
00:22:11,220 --> 00:22:13,589
- ¿A qué te refieres?
- Estoy montando

406
00:22:13,590 --> 00:22:15,259
una red de comunicaciones.

407
00:22:15,260 --> 00:22:17,349
Andy va a atacar Servicio de Centinela.

408
00:22:17,350 --> 00:22:18,759
¿Qué vais a hacer vosotras?

409
00:22:18,760 --> 00:22:21,459
- No debemos hablar de eso.
- Venga ya.

410
00:22:21,460 --> 00:22:23,330
Mañana saldrá a la luz el secreto.

411
00:22:29,240 --> 00:22:31,239
Deja que te lo explique así.

412
00:22:31,240 --> 00:22:33,970
Cuando la situación
sea lo bastante mala,

413
00:22:33,980 --> 00:22:36,439
nuestro trabajo es hacer
que la gente entienda

414
00:22:36,440 --> 00:22:39,109
que la respuesta es un
hogar para los mutantes.

415
00:22:39,110 --> 00:22:41,680
Te refieres a obligar a
la gente a entenderlo.

416
00:22:43,520 --> 00:22:46,449
¿Y eso te parece bien?

417
00:22:46,450 --> 00:22:48,689
- Estamos dispuestas a hacer lo
que sea necesario. - ¿Dispuestas?

418
00:22:48,690 --> 00:22:51,419
No, no me refiero a tus
hermanas, me refiero a ti.

419
00:22:51,420 --> 00:22:53,990
Solo te estoy preguntando si

420
00:22:54,000 --> 00:22:55,459
realmente crees que podemos

421
00:22:55,460 --> 00:22:57,960
conseguir un hogar para mutantes
controlando la mente de la gente.

422
00:22:59,800 --> 00:23:02,440
¿No queremos que la gente crea?

423
00:23:03,470 --> 00:23:05,470
Puede que algún día.

424
00:23:06,980 --> 00:23:08,840
Te ganamos a ti para la causa.

425
00:23:10,810 --> 00:23:12,650
Puede que haya esperanza para el mundo.

426
00:23:14,680 --> 00:23:17,220
Buenas noches, Lorna.

427
00:23:28,700 --> 00:23:30,860
- Van a entrar.
- No, no van a hacerlo.

428
00:23:31,700 --> 00:23:33,469
Agáchate.

429
00:23:33,470 --> 00:23:35,200
¡A cubierto! ¡Retroceded!

430
00:23:36,000 --> 00:23:37,800
¡Abrid fuego!

431
00:23:42,710 --> 00:23:44,409
¡Alto el fuego!

432
00:23:44,410 --> 00:23:46,049
- ¡Alto el fuego!
- Van a pedir

433
00:23:46,050 --> 00:23:47,410
refuerzos.

434
00:23:47,420 --> 00:23:49,459
Y solo me quedan tres balas.

435
00:23:49,460 --> 00:23:51,250
Vamos.

436
00:23:52,850 --> 00:23:55,150
Necesitamos un plan.

437
00:23:55,160 --> 00:23:57,720
Estamos atrapadas.

438
00:23:57,730 --> 00:23:59,730
No hay salida.

439
00:24:01,730 --> 00:24:04,660
Sí que la hay.

440
00:24:04,670 --> 00:24:06,669
Cuando vuelvan,

441
00:24:06,670 --> 00:24:08,589
si puedo crear una
distracción lo bastante grande

442
00:24:08,590 --> 00:24:09,599
como para atraerlos
a la parte delantera,

443
00:24:09,600 --> 00:24:11,039
tú podrás salir por el muelle de carga

444
00:24:11,040 --> 00:24:13,039
- y huir antes de que te atrapen.
- No.

445
00:24:13,040 --> 00:24:15,560
- No voy a abandonarte.
- No tenemos elección.

446
00:24:15,570 --> 00:24:18,279
No puedo contenerlos. Si puedes huir...

447
00:24:18,280 --> 00:24:19,679
No voy a huir, mamá.

448
00:24:19,680 --> 00:24:21,149
Tienes poderes.

449
00:24:21,150 --> 00:24:23,099
Puede que ahora mismo no los controles,

450
00:24:23,100 --> 00:24:24,519
pero volverán.

451
00:24:24,520 --> 00:24:26,519
- No, por favor, no me abandones, mamá.
- Lauren,

452
00:24:26,520 --> 00:24:28,219
- escúchame. Por favor.
- No, por favor, por favor.

453
00:24:28,220 --> 00:24:29,429
Por favor.

454
00:24:29,430 --> 00:24:31,359
Vas a luchar por todos los mutantes.

455
00:24:31,360 --> 00:24:32,959
Por Andy.

456
00:24:32,960 --> 00:24:34,229
Puedes cambiar el destino

457
00:24:34,230 --> 00:24:35,870
de la familia Von Strucker.

458
00:24:35,880 --> 00:24:37,180
Formas parte de esa familia.

459
00:24:38,030 --> 00:24:39,730
¡No voy a abandonarte!

460
00:24:41,370 --> 00:24:44,300
¡Sí!

461
00:24:44,310 --> 00:24:46,809
Tus poderes han vuelto.

462
00:24:46,810 --> 00:24:48,779
Supongo.

463
00:24:48,780 --> 00:24:50,879
Podemos hacerlo.

464
00:24:50,880 --> 00:24:52,880
- Sí.
- Juntas.

465
00:24:54,220 --> 00:24:56,569
He estado investigando, ¿vale?

466
00:24:56,570 --> 00:25:00,139
Las tiendas cercanas a la entrada a las
cloacas informan del doble de robos.

467
00:25:00,140 --> 00:25:02,319
Y se llevan comida y suministros.

468
00:25:02,320 --> 00:25:05,709
La cuestión es que la gente dice
que los Morlocks no existen,

469
00:25:05,710 --> 00:25:07,679
pero eso es porque no miran.

470
00:25:07,680 --> 00:25:10,670
Se niegan a verlo. La verdad está ahí.

471
00:25:10,680 --> 00:25:12,659
Echen un vistazo a estas imágenes
de una cámara de seguridad

472
00:25:12,660 --> 00:25:15,770
de Washington, delante de
nuestras propias narices.

473
00:25:41,760 --> 00:25:44,599
Parece que las hemos encontrado.

474
00:25:44,600 --> 00:25:46,799
Pero ¿cómo coño vamos a entrar ahí?

475
00:25:53,640 --> 00:25:56,739
¿Puedes hacer eso de
escondernos absorbiendo la luz?

476
00:25:56,740 --> 00:25:59,220
Podemos superar a la policía así.

477
00:25:59,230 --> 00:26:00,779
Pero se van a dar cuenta
de que una sombra negra

478
00:26:00,780 --> 00:26:01,900
se cuela por la ventana.

479
00:26:04,150 --> 00:26:06,289
- A lo mejor puedo introducirnos.
- ¿Cómo, Reed?

480
00:26:06,290 --> 00:26:08,050
Tienen todas las entradas cubiertas.

481
00:26:08,060 --> 00:26:10,059
Crearé una nueva.

482
00:26:10,060 --> 00:26:12,790
Llévame hasta el edificio
y yo atravesaré la pared.

483
00:26:14,900 --> 00:26:17,199
¿Y si no puedes?

484
00:26:17,200 --> 00:26:18,879
No tenemos elección.

485
00:26:18,880 --> 00:26:20,469
¡Preparaos! ¡Preparaos!

486
00:26:20,470 --> 00:26:21,730
De acuerdo.

487
00:26:21,740 --> 00:26:23,129
Apagaré las luces.

488
00:26:23,130 --> 00:26:24,540
El resto depende de ti.

489
00:27:02,080 --> 00:27:04,080
¿Andy?

490
00:27:05,080 --> 00:27:06,709
Hola.

491
00:27:06,710 --> 00:27:09,420
Solo estoy... mentalizándome
para lo de mañana.

492
00:27:12,420 --> 00:27:13,890
¿Qué sucede?

493
00:27:16,590 --> 00:27:18,589
Eso es una locura.

494
00:27:18,590 --> 00:27:20,659
Reeva nunca trabajaría
con los purificadores.

495
00:27:20,660 --> 00:27:22,199
La vi yo misma.

496
00:27:22,200 --> 00:27:25,409
- Estaba reunida con Benedict Ryan.
- Benedict Ry...

497
00:27:25,410 --> 00:27:27,199
Ella le odia. Los odia a todos.

498
00:27:27,200 --> 00:27:28,230
- ¿Por qué iba a...?
- Porque los dos quieren

499
00:27:28,240 --> 00:27:29,569
lo mismo, Andy.

500
00:27:29,570 --> 00:27:32,100
Que mutantes y humanos vivan separados.

501
00:27:32,110 --> 00:27:33,909
Necesita que la gente esté enfadada.

502
00:27:33,910 --> 00:27:35,270
Necesita a los purificadores.

503
00:27:35,280 --> 00:27:37,309
Nos quieren muertos.
¿Por qué iban a ayudarla?

504
00:27:37,310 --> 00:27:39,579
Los está usando para
eliminar a la competencia,

505
00:27:39,580 --> 00:27:41,449
para que solo quede
el Alzamiento Mutante.

506
00:27:41,450 --> 00:27:42,979
Eso es una locura.

507
00:27:42,980 --> 00:27:44,419
No me lo creo.

508
00:27:44,420 --> 00:27:46,719
Andy.

509
00:27:46,720 --> 00:27:50,079
¿Te acuerdas de cuando no
nos ha querido decir por qué

510
00:27:50,080 --> 00:27:52,759
nunca antes habíamos
estado en esos túneles?

511
00:27:52,760 --> 00:27:56,399
Había mutantes que vivían ahí, Andy.

512
00:27:56,400 --> 00:27:59,269
Familias.

513
00:27:59,270 --> 00:28:01,939
Los purificadores los
eliminaron por ella.

514
00:28:01,940 --> 00:28:04,489
Me estás diciendo que todo
lo que dice Reeva es mentira.

515
00:28:04,490 --> 00:28:06,410
Todo lo que hemos hecho.

516
00:28:07,440 --> 00:28:10,640
¿Rebecca murió por una mentira?

517
00:28:12,110 --> 00:28:13,979
Yo tampoco quería creerlo.

518
00:28:13,980 --> 00:28:15,979
Pero es cierto.

519
00:28:15,980 --> 00:28:17,819
Sé cómo te sientes, ¿vale?

520
00:28:17,820 --> 00:28:20,690
Yo también quiero un hogar
para los mutantes, pero así no.

521
00:28:23,660 --> 00:28:26,960
Andy... podemos detenerla.

522
00:28:28,930 --> 00:28:31,460
Si vienes conmigo.

523
00:28:37,860 --> 00:28:40,169
Andy, tenemos que irnos de aquí ahora.

524
00:28:40,170 --> 00:28:41,959
No, lo siento.

525
00:28:41,960 --> 00:28:43,230
- No puedo irme.
- Espera.

526
00:28:43,240 --> 00:28:44,369
¿Qué?

527
00:28:44,370 --> 00:28:45,469
¿Qué quieres decir?

528
00:28:45,470 --> 00:28:46,769
¿No quieres volver con tu familia?

529
00:28:46,770 --> 00:28:47,970
Sí, ¿pero cómo voy a hacerlo?

530
00:28:47,980 --> 00:28:49,350
Después de todo lo que ha pasado...

531
00:28:51,450 --> 00:28:53,450
Andy.

532
00:28:59,450 --> 00:29:01,520
Andy.

533
00:29:05,830 --> 00:29:09,349
No puedes quedarte aquí

534
00:29:09,350 --> 00:29:11,660
- sabiendo lo que sabes, ¿verdad?
- No lo sé.

535
00:29:11,670 --> 00:29:13,500
Después de todo lo que he hecho...

536
00:29:15,300 --> 00:29:17,039
A lo mejor este es mi sitio.

537
00:29:17,040 --> 00:29:19,839
No, Andy, eso que me contaste sobre el
chico al que le encantaban los trenes

538
00:29:19,840 --> 00:29:21,860
con el que te sentabas en el
colegio cuando nadie más lo hacía...

539
00:29:21,870 --> 00:29:23,949
Ese eres tú, Andy Strucker.

540
00:29:23,950 --> 00:29:25,730
Ya, puede que hace mucho tiempo, Lorna.

541
00:29:25,740 --> 00:29:27,950
Pero ya no soy esa persona.

542
00:29:37,940 --> 00:29:39,700
Vale, te toca.

543
00:29:52,910 --> 00:29:55,129
Último aviso.

544
00:29:55,130 --> 00:29:57,810
Salgan con las manos en alto.

545
00:30:11,490 --> 00:30:13,859
No está mal.

546
00:30:13,860 --> 00:30:15,330
Eso intento.

547
00:30:17,500 --> 00:30:19,360
Escúchame, Reed.

548
00:30:19,370 --> 00:30:21,399
No tenemos un plan B.

549
00:30:22,760 --> 00:30:24,479
Y tu mujer y tu hija

550
00:30:24,480 --> 00:30:26,169
están ahí y necesitan tu ayuda.

551
00:30:26,170 --> 00:30:27,979
Sé lo que intentas y no ayuda.

552
00:30:27,980 --> 00:30:30,149
- Las estás decepcionando.
- Ojalá pudiera encender y apagar

553
00:30:30,150 --> 00:30:31,830
mis poderes como los
demás, pero no puedo.

554
00:30:32,910 --> 00:30:34,550
¿Reed?

555
00:30:41,720 --> 00:30:43,419
Más vale tarde que nunca.

556
00:30:43,420 --> 00:30:44,890
Y que lo digas.

557
00:30:52,630 --> 00:30:54,969
El edificio está rodeado.

558
00:30:54,970 --> 00:30:56,569
Tenemos que contenerlos.

559
00:30:59,310 --> 00:31:01,540
¿De dónde procede eso?

560
00:31:02,540 --> 00:31:04,140
La pared.

561
00:31:13,820 --> 00:31:15,290
Reed.

562
00:31:15,940 --> 00:31:17,259
Papá, lo has conseguido.

563
00:31:17,260 --> 00:31:18,749
¿Estáis bien?

564
00:31:18,750 --> 00:31:21,090
- Ahora sí.
- Chicas, me alegro mucho de veros,

565
00:31:21,100 --> 00:31:22,749
pero la policía se dará cuenta
de que pasa algo en seguida.

566
00:31:22,750 --> 00:31:23,829
Permaneced cerca

567
00:31:23,830 --> 00:31:25,350
- y en silencio, ¿vale?
- Vamos.

568
00:31:30,300 --> 00:31:32,270
Mola mucho.

569
00:31:42,280 --> 00:31:43,599
Sí, hemos tenido suerte.

570
00:31:43,600 --> 00:31:45,580
El helicóptero aún cree
que estáis en ese edificio.

571
00:31:45,590 --> 00:31:47,649
Supongo que es algo que ha salido bien.

572
00:31:49,190 --> 00:31:50,620
No me puedo creer que
Clarice haya muerto.

573
00:31:52,190 --> 00:31:53,659
¿Qué pasó?

574
00:31:53,660 --> 00:31:56,349
Se quedó en los túneles

575
00:31:56,350 --> 00:31:58,660
para rescatar a los últimos Morlocks.

576
00:32:02,000 --> 00:32:03,199
¿Qué tal está John?

577
00:32:03,200 --> 00:32:05,670
- Debe estar...
- Está destrozado.

578
00:32:08,340 --> 00:32:10,190
- Sí.
- ¿Diga?

579
00:32:10,200 --> 00:32:11,679
Reed, soy Lorna.

580
00:32:11,680 --> 00:32:12,809
Estoy con Andy.

581
00:32:12,810 --> 00:32:14,880
Necesita hablar contigo.

582
00:32:16,980 --> 00:32:18,449
Sí, por supuesto.

583
00:32:18,450 --> 00:32:19,680
Pónmelo.

584
00:32:23,290 --> 00:32:25,289
Andy, vamos.

585
00:32:25,290 --> 00:32:27,460
Andy, ¿estás ahí?

586
00:32:28,530 --> 00:32:29,729
¿Está al teléfono?

587
00:32:29,730 --> 00:32:30,859
Eso creo.

588
00:32:30,860 --> 00:32:32,799
¿Estás ahí, hijo?

589
00:32:32,800 --> 00:32:34,799
¿Papá?

590
00:32:34,800 --> 00:32:36,350
Andy, sé que lo que

591
00:32:36,360 --> 00:32:37,669
Lorna te está contando

592
00:32:37,670 --> 00:32:39,969
es duro de escuchar, pero...

593
00:32:39,970 --> 00:32:42,370
es cierto. Tienes que venir a casa.

594
00:32:44,480 --> 00:32:46,640
Andy.

595
00:32:52,550 --> 00:32:55,550
Lo siento.

596
00:32:55,560 --> 00:32:58,660
- No creo que pueda hacer eso.
- ¿Qué? Claro que puedes.

597
00:32:58,670 --> 00:33:00,259
Te queremos mucho.

598
00:33:00,260 --> 00:33:02,139
Somos tu familia. Tu
lugar está con nosotros.

599
00:33:02,140 --> 00:33:03,329
¿De verdad?

600
00:33:03,330 --> 00:33:05,660
Cuando salvamos a John,

601
00:33:05,670 --> 00:33:09,230
cuando ataqué a ese purificador
que intentó disparar a Lauren...

602
00:33:10,770 --> 00:33:12,770
Te vi, papá.

603
00:33:13,770 --> 00:33:16,039
- Tenías miedo de mí.
- No.

604
00:33:16,040 --> 00:33:17,629
Andy, eso...

605
00:33:17,630 --> 00:33:19,439
- no es...
- Sabes que es verdad, papá.

606
00:33:19,440 --> 00:33:20,670
Y tenías razón.

607
00:33:21,510 --> 00:33:22,949
Quería matar a ese hombre.

608
00:33:25,290 --> 00:33:28,219
Este es mi lugar.

609
00:33:28,220 --> 00:33:30,420
Soy un monstruo.

610
00:33:32,260 --> 00:33:34,359
¿Qué está diciendo?

611
00:33:34,360 --> 00:33:36,859
No tienes que decir nada más. Solo...

612
00:33:36,860 --> 00:33:38,799
quería que entendieras
por qué no puedo ir.

613
00:33:38,800 --> 00:33:40,870
Espera, Andy, por favor. Escúchame.

614
00:33:43,140 --> 00:33:46,239
Te entiendo.

615
00:33:46,240 --> 00:33:47,870
Más de lo que crees.

616
00:33:49,480 --> 00:33:51,480
Hoy...

617
00:33:54,550 --> 00:33:56,080
he matado a un hombre.

618
00:34:02,160 --> 00:34:04,819
Estaba amenazándonos...

619
00:34:06,960 --> 00:34:08,790
y...

620
00:34:08,800 --> 00:34:10,259
estaba...

621
00:34:10,260 --> 00:34:12,929
Me enfadé mucho y...

622
00:34:12,930 --> 00:34:14,769
perdí el control.

623
00:34:14,770 --> 00:34:16,769
Y...

624
00:34:16,770 --> 00:34:18,099
lo maté.

625
00:34:18,100 --> 00:34:20,569
No porque...

626
00:34:20,570 --> 00:34:23,570
tuviera que hacerlo, sino...

627
00:34:23,580 --> 00:34:26,180
porque quería hacerlo.

628
00:34:30,180 --> 00:34:32,349
Así que,

629
00:34:32,350 --> 00:34:34,620
si tú eres un monstruo, yo también.

630
00:34:35,960 --> 00:34:38,620
Tengo que irme.

631
00:34:42,430 --> 00:34:44,929
¿Qué ha dicho?

632
00:34:44,930 --> 00:34:46,460
¿Va a venir a casa?

633
00:34:49,000 --> 00:34:50,440
No lo sé.

634
00:35:04,200 --> 00:35:07,029
Creía que teníamos más comida enlatada.

635
00:35:07,030 --> 00:35:09,669
Supongo que hace mucho
que no vamos a la tienda.

636
00:35:09,670 --> 00:35:11,759
No creo que los Morlocks
sean tiquismiquis

637
00:35:11,760 --> 00:35:14,069
ante la crema de maíz
frente al maíz enlatado.

638
00:35:14,070 --> 00:35:16,110
Al menos están a salvo.

639
00:35:20,900 --> 00:35:22,299
Reed,

640
00:35:22,300 --> 00:35:24,549
si no hubieras detenido a ese hombre,

641
00:35:24,550 --> 00:35:26,119
te habría disparado.

642
00:35:26,120 --> 00:35:27,790
No tenías elección.

643
00:35:29,220 --> 00:35:31,249
Ya había destruido su arma, Cait.

644
00:35:31,250 --> 00:35:33,120
Y, si te hubieras
alejado, habría llamado

645
00:35:33,130 --> 00:35:34,959
a sus amigos o a la policía.

646
00:35:34,960 --> 00:35:36,960
Ninguno de vosotros
habría salido de allí.

647
00:35:41,430 --> 00:35:43,370
Eres un buen hombre.

648
00:35:44,400 --> 00:35:46,870
Lo sé.

649
00:35:49,870 --> 00:35:52,369
No creo que vaya a venir a casa.

650
00:35:52,370 --> 00:35:54,449
No sabemos lo que va a pasar.

651
00:35:54,450 --> 00:35:56,949
Lo importante es que le
hayas contado la verdad.

652
00:35:56,950 --> 00:36:00,789
¿Yo soy así? La historia
de mi familia, mi...

653
00:36:00,790 --> 00:36:02,619
Lo que le he hecho hoy a ese hombre...

654
00:36:02,620 --> 00:36:05,720
¿Y si todo...

655
00:36:07,130 --> 00:36:09,130
es oscuridad?

656
00:36:14,470 --> 00:36:18,490
A lo mejor tenías que unirte
a Andy en esa oscuridad...

657
00:36:19,940 --> 00:36:21,840
para ayudarle.

658
00:36:25,280 --> 00:36:27,450
Ahora, solo tienes que
enseñarle el camino.

659
00:36:28,920 --> 00:36:30,750
No puedes obligarle a tomarlo.

660
00:36:43,730 --> 00:36:45,129
Hola, tío.

661
00:36:45,130 --> 00:36:46,999
Han conseguido escapar.

662
00:36:47,000 --> 00:36:48,800
Sí.

663
00:36:53,510 --> 00:36:55,539
Siento no haber podido estar ahí.

664
00:36:55,540 --> 00:36:57,640
¿Cómo estás?

665
00:36:58,640 --> 00:37:00,440
No estoy bien...

666
00:37:02,950 --> 00:37:04,849
Me duele...

667
00:37:04,850 --> 00:37:06,149
La echo de menos.

668
00:37:07,990 --> 00:37:10,859
Todos aquellos a los que quiero mueren.

669
00:37:10,860 --> 00:37:13,059
No puedes... culparte.

670
00:37:13,060 --> 00:37:15,629
No murió en vano.

671
00:37:15,630 --> 00:37:18,999
Todos los Morlocks que siguen
vivos están vivos gracias a ella.

672
00:37:19,000 --> 00:37:22,870
Eso no evita que me
odie por no salvarla.

673
00:37:24,740 --> 00:37:26,069
Soy inútil.

674
00:37:26,070 --> 00:37:28,340
No eres inútil, John.

675
00:37:29,910 --> 00:37:32,009
¿Qué más da que no puedas rastrear?

676
00:37:32,010 --> 00:37:34,079
¿Qué más da?

677
00:37:34,080 --> 00:37:36,979
La tormenta que se avecina no
va a ser difícil de encontrar.

678
00:37:36,980 --> 00:37:39,680
Y la verdadera pregunta

679
00:37:39,690 --> 00:37:41,850
es si aún puedes luchar.

680
00:37:47,860 --> 00:37:49,690
¿Sr. Ryan?

681
00:37:49,700 --> 00:37:52,199
Gracias, Claire.

682
00:37:52,200 --> 00:37:53,829
Sr. Turner,

683
00:37:53,830 --> 00:37:55,869
se ha quedado levantado hasta tarde.

684
00:37:55,870 --> 00:37:58,210
Tengo que hablar con usted sobre
lo que pasó en los túneles.

685
00:37:59,570 --> 00:38:00,839
¿De qué se trata?

686
00:38:00,840 --> 00:38:03,329
Bajé ahí e hice justo lo
que me dijo que hiciera.

687
00:38:03,330 --> 00:38:06,010
Y lo que vi no parecía
un campamento terrorista.

688
00:38:07,010 --> 00:38:08,879
Ahí abajo había niños, había familias

689
00:38:08,880 --> 00:38:10,849
que defendían sus hogares.

690
00:38:10,850 --> 00:38:12,749
Ahora mismo tengo
preocupaciones mayores.

691
00:38:12,750 --> 00:38:14,599
- Ah, ¿sí?
- Y usted también.

692
00:38:14,600 --> 00:38:16,050
Tengo motivos para creer

693
00:38:16,060 --> 00:38:18,539
que pronto se producirá un ataque
terrorista en suelo estadounidense,

694
00:38:18,540 --> 00:38:21,859
uno que será tan grande como el del 15J.

695
00:38:21,860 --> 00:38:23,459
Así que ¿quiere seguir llorando

696
00:38:23,460 --> 00:38:25,099
por un puñado de mutantes de las cloacas

697
00:38:25,100 --> 00:38:27,180
o quiere ayudar a que los
Estados Unidos sean seguros?

698
00:38:29,880 --> 00:38:33,969
Los hombres que murieron ahí abajo

699
00:38:33,970 --> 00:38:36,209
también tenían familias.

700
00:38:36,210 --> 00:38:39,109
Y, después de lo que le ha pasado
a nuestro amigo el agente Wilson,

701
00:38:39,110 --> 00:38:41,109
- ¿cómo puede...?
- Espere, ¿de qué está...

702
00:38:41,110 --> 00:38:42,749
hablando? ¿Qué le ha pasado a Wilson?

703
00:38:42,750 --> 00:38:44,279
No lo sabe.

704
00:38:44,280 --> 00:38:46,380
- ¿Qué ha pasado?
- Lo siento.

705
00:38:46,390 --> 00:38:47,749
Ha muerto.

706
00:38:47,750 --> 00:38:49,820
Encontraron su cuerpo detrás
de un contenedor de basura.

707
00:38:49,830 --> 00:38:51,779
Y lo que le habían
hecho era una salvajada,

708
00:38:51,780 --> 00:38:53,620
inhumano.

709
00:38:53,630 --> 00:38:56,290
Había estado con él.

710
00:38:56,300 --> 00:38:57,520
Justo antes...

711
00:38:57,530 --> 00:38:58,899
Ahora, lo importante

712
00:38:58,900 --> 00:39:02,179
es honrar su memoria
siguiendo con su lucha.

713
00:39:02,180 --> 00:39:04,569
Vienen a por nosotros, Sr. Turner.

714
00:39:04,570 --> 00:39:05,570
Pronto.

715
00:39:05,571 --> 00:39:07,300
Le necesitamos,

716
00:39:07,310 --> 00:39:09,110
ahora más que nunca.

717
00:41:17,570 --> 00:41:19,570
John.

718
00:41:24,040 --> 00:41:26,440
¿Clarice?

719
00:41:33,090 --> 00:41:35,919
Blink.

720
00:42:37,020 --> 00:42:39,319
Hemos realizado un barrido completo.

721
00:42:39,320 --> 00:42:41,549
Se han ido.

722
00:42:41,550 --> 00:42:43,989
¿Para qué tengo telépatas

723
00:42:43,990 --> 00:42:46,729
si no pueden decirme que mi
gente me va a traicionar?

724
00:42:46,730 --> 00:42:48,959
Lo sentimos, Reeva.

725
00:42:48,960 --> 00:42:50,459
Andrew era firme.

726
00:42:50,460 --> 00:42:52,129
Estaba nervioso, pero, hasta
hoy, estaba con nosotros.

727
00:42:52,130 --> 00:42:54,199
Sentíamos la inseguridad de Lorna,

728
00:42:54,200 --> 00:42:56,899
pero ya la habíamos sentido
y nunca se había alejado.

729
00:42:56,900 --> 00:42:59,639
Alguien pensaba que tenía un
vínculo especial con ella.

730
00:42:59,640 --> 00:43:02,169
He sido yo la que ha conseguido
que se quedara tanto tiempo.

731
00:43:02,170 --> 00:43:04,909
Tenemos que decidir qué
vamos a hacer. ¿Ponemos

732
00:43:04,910 --> 00:43:07,119
- el plan...? - Su verdadero
valor para nosotros era simbólico.

733
00:43:07,120 --> 00:43:10,219
La oportunidad de construir un
hogar para los mutantes basado

734
00:43:10,220 --> 00:43:12,819
en dos familias mutantes legendarias.

735
00:43:14,820 --> 00:43:16,590
Habría sido glorioso.

736
00:43:25,360 --> 00:43:28,430
Qué lástima que tengamos que matarlos.

737
00:43:32,420 --> 00:43:38,190
www.subtitulamos.tv

