1
00:00:16,805 --> 00:00:18,295
Anteriormente en The Resident...

2
00:00:18,305 --> 00:00:19,695
No estoy interesada

3
00:00:19,705 --> 00:00:21,706
en estar en tu línea

4
00:00:21,716 --> 00:00:23,450
de gigantes. Soy la primera

5
00:00:23,460 --> 00:00:25,627
de mi propia línea.... Un predecesor,

6
00:00:26,564 --> 00:00:27,861
no tu descendiente.

7
00:00:27,871 --> 00:00:30,234
Sus convulsiones son cada vez
más difíciles de controlar.

8
00:00:30,244 --> 00:00:32,224
- ¿Y qué hago ahora?
- El estimulador del nervio vago

9
00:00:32,234 --> 00:00:34,711
es la mejor opción
disponible para su hijo.

10
00:00:34,721 --> 00:00:38,172
Era mi responsabilidad
cuidar de mis hermanas.

11
00:00:38,182 --> 00:00:41,016
Una noche, decidí echarme
una siesta rápida

12
00:00:41,026 --> 00:00:44,220
y cuando desperté, la casa
entera estaba en llamas.

13
00:00:44,230 --> 00:00:46,648
Dra. Mina Okafor,
¿quieres casarte conmigo?

14
00:00:50,660 --> 00:00:52,885
Sé que este diagnóstico da miedo.

15
00:00:52,895 --> 00:00:55,664
El cáncer de mama triple
negativo es muy agresivo

16
00:00:55,674 --> 00:00:57,407
y difícil de tratar.

17
00:00:58,094 --> 00:01:00,285
También es más común
en mujeres nigerianas,

18
00:01:00,295 --> 00:01:03,424
y más frecuentemente, es fatal.

19
00:01:03,434 --> 00:01:06,191
Particularmente en aquellas
mujeres que, como tú,

20
00:01:06,201 --> 00:01:08,619
tienen una mutación en el gen BRCA.

21
00:01:09,529 --> 00:01:13,502
Pero, Adaku, en este caso
lo encontramos pronto.

22
00:01:15,652 --> 00:01:18,317
Después de lo que les pasó
a mi madre y a mi abuela,

23
00:01:18,327 --> 00:01:20,260
sabía que esto podía
ocurrirme a mí también.

24
00:01:20,741 --> 00:01:21,877
Pero...

25
00:01:23,235 --> 00:01:26,051
la cura es posible con
un tratamiento agresivo.

26
00:01:26,061 --> 00:01:29,759
Como mínimo, necesitarás una
lumpectomía, quimio y radiación.

27
00:01:29,769 --> 00:01:32,424
Pero dada tu historia familiar,

28
00:01:32,434 --> 00:01:34,860
recomiendo una doble mastectomía.

29
00:01:34,870 --> 00:01:37,463
No quiero hacer eso.

30
00:01:37,473 --> 00:01:39,274
Es la única opción segura.

31
00:01:39,284 --> 00:01:41,142
- No seré mutilada.
- Tenemos

32
00:01:41,152 --> 00:01:42,910
buenas cirugías
reconstructivas hoy en día.

33
00:01:42,920 --> 00:01:45,846
Me haré la cirugía para
extirpar el tumor, la quimio,

34
00:01:45,856 --> 00:01:48,157
la radiación, todo lo que recomiendes,

35
00:01:48,168 --> 00:01:50,001
pero no me van a quitar mis mamas.

36
00:01:54,422 --> 00:01:56,923
Te dejaré hablarlo con Mina.

37
00:01:58,135 --> 00:01:59,994
Vas a superar esto.

38
00:02:00,505 --> 00:02:03,598
Vamos a superar esto.

39
00:02:03,608 --> 00:02:06,434
Tengo 28 años. Podría
morir más joven aún

40
00:02:06,444 --> 00:02:08,135
que mi madre y que mi abuela.

41
00:02:08,145 --> 00:02:10,532
Vivían en Nigeria, tenían un acceso
limitado a los servicios de salud.

42
00:02:10,543 --> 00:02:12,021
Tú eres estadounidense

43
00:02:12,032 --> 00:02:14,055
y te beneficiarás de la
medicina estadounidense.

44
00:02:14,066 --> 00:02:16,493
Tienes una buena posibilidad de
vencer esto si eres agresiva.

45
00:02:16,504 --> 00:02:17,845
No quiero hablar de eso.

46
00:02:17,855 --> 00:02:20,356
- Pero, Adaku...
- Es mi decisión, Mina.

47
00:02:28,365 --> 00:02:30,056
Voy a conseguirte

48
00:02:30,066 --> 00:02:33,148
la mejor cirujana
oncológica que conozco.

49
00:02:33,159 --> 00:02:35,883
Una compatriota nigeriana
que tiene experiencia

50
00:02:35,894 --> 00:02:37,928
con este tipo de cáncer agresivo.

51
00:02:39,757 --> 00:02:42,457
¿Te refieres a quien yo pienso?

52
00:02:48,418 --> 00:02:50,444
Gracias.

53
00:02:50,454 --> 00:02:52,446
De nada.

54
00:02:54,524 --> 00:02:56,458
Está bien.

55
00:03:09,255 --> 00:03:11,523
www.subtitulamos.tv

56
00:03:12,207 --> 00:03:13,966
Vamos. ¿Había un anillo?

57
00:03:13,976 --> 00:03:15,868
¿Se puso de rodillas? ¿Había testigos?

58
00:03:15,878 --> 00:03:17,306
Sí, un anillo. Sí, se puso de rodillas.

59
00:03:17,317 --> 00:03:20,377
Un puñado de aplausos de
los testigos románticos.

60
00:03:20,786 --> 00:03:23,008
Pero no llevas el anillo.

61
00:03:23,018 --> 00:03:25,010
Todavía no lo he decidido.

62
00:03:25,020 --> 00:03:26,443
Tú amas a Micah.

63
00:03:26,454 --> 00:03:27,979
Y tú amas a Conrad.

64
00:03:27,990 --> 00:03:30,181
- No te vas casar.
- Cierto.

65
00:03:30,458 --> 00:03:33,585
Me pidió que me mudara
con él y me asusté.

66
00:03:33,595 --> 00:03:35,154
Hablamos después.

67
00:03:35,164 --> 00:03:36,927
Tengo que encontrarme con la
cirujana de mi amiga Adaku.

68
00:03:36,938 --> 00:03:38,490
Llegará en cualquier
momento desde Nigeria.

69
00:03:38,500 --> 00:03:39,624
Está bien, nos vemos.

70
00:03:46,341 --> 00:03:48,233
¿Qué estás haciendo aquí?

71
00:03:48,243 --> 00:03:51,236
La Dra. Josephine Okeke
vendrá al Chastain.

72
00:03:51,246 --> 00:03:52,704
¿Quién te lo ha dicho?

73
00:03:52,714 --> 00:03:54,943
Bueno, el Dr. Bell organizó
un comité de bienvenida,

74
00:03:54,954 --> 00:03:56,683
así que aprovecho la oportunidad

75
00:03:56,694 --> 00:03:58,751
de conocer a una cirujana de leyenda.

76
00:03:59,253 --> 00:04:01,802
Vamos, esta mujer transformó

77
00:04:01,813 --> 00:04:03,781
la situación sanitaria en las
zonas rurales de Nigeria.

78
00:04:03,791 --> 00:04:07,651
Dra. Okafor, ¿cómo se dice
"Bienvenida a Chastain"

79
00:04:07,661 --> 00:04:10,221
- en yoruba?
- La Dra. Okeke es igbo.

80
00:04:10,231 --> 00:04:11,455
Es un idioma diferente.

81
00:04:11,465 --> 00:04:12,790
Y no haga eso.

82
00:04:12,800 --> 00:04:14,959
Solo se humillará a sí mismo.

83
00:04:14,969 --> 00:04:16,593
Gracias.

84
00:04:16,603 --> 00:04:17,695
¿La conoces?

85
00:04:17,706 --> 00:04:21,032
Mina le pidió que viniera
para operar a su amiga,

86
00:04:21,042 --> 00:04:23,441
- una paciente joven con cáncer de mama.
- ¿Está aquí por ti?

87
00:04:23,452 --> 00:04:25,525
Bueno, entonces tienes
que almorzar con nosotros.

88
00:04:25,536 --> 00:04:27,604
Reservé una mesa en el Providence Grill.

89
00:04:27,653 --> 00:04:30,488
Creo que es ella.

90
00:04:38,636 --> 00:04:40,749
Definitivamente es ella.

91
00:04:40,760 --> 00:04:43,253
Dra. Okeke, Randolph Bell.

92
00:04:43,263 --> 00:04:45,655
Encantada de conocerle, Dr. Bell.

93
00:04:45,665 --> 00:04:47,090
Director del Chastain.

94
00:04:47,100 --> 00:04:48,999
- Estoy feliz de tener la opor...
- Un momento.

95
00:04:49,980 --> 00:04:52,339
¡Abrázame!

96
00:04:53,139 --> 00:04:56,833
Encantada de verte, querida Mina.

97
00:04:59,545 --> 00:05:00,594
Hola...

98
00:05:01,418 --> 00:05:02,784
Mamá.

99
00:05:07,676 --> 00:05:10,868
¿Qué le pasó a tu pelo?

100
00:05:14,376 --> 00:05:15,556
Buenos días.

101
00:05:15,567 --> 00:05:18,421
Soy el Dr. Pravesh.
Milo Trainor, ¿verdad?

102
00:05:18,431 --> 00:05:21,924
- ¿Cómo te encuentras?
- No muy bien, tengo mucho dolor.

103
00:05:21,934 --> 00:05:23,826
- Déjame echar un vistazo.
- Vale.

104
00:05:23,836 --> 00:05:25,327
¿Cuándo comenzó?

105
00:05:25,337 --> 00:05:27,363
Ayer, mientras trabajaba.

106
00:05:27,373 --> 00:05:29,465
Pero no se hizo insoportable
hasta esta mañana.

107
00:05:29,475 --> 00:05:31,033
- ¿En qué trabajas?
- En ética.

108
00:05:31,043 --> 00:05:33,469
- Soy un ético.
- ¿Un ético?

109
00:05:33,479 --> 00:05:36,439
Parece que has encontrado un trabajo
que se paga peor que mi residencia.

110
00:05:36,449 --> 00:05:38,877
Bueno, técnicamente estoy en el paro

111
00:05:38,888 --> 00:05:41,080
mientras termino mi disertación
sobre el relativismo moral.

112
00:05:41,353 --> 00:05:43,612
Parece que has tenido buena salud.

113
00:05:43,622 --> 00:05:46,715
Solo una operación,
apendicectomía hace cinco años.

114
00:05:46,725 --> 00:05:48,376
¿Has vomitado?

115
00:05:48,387 --> 00:05:50,818
- Esta mañana.
- Levanta la camisa.

116
00:05:50,829 --> 00:05:52,829
- Sí.
- ¿Hundley?

117
00:05:55,789 --> 00:05:57,658
Leve hidronefrosis en el riñón derecho.

118
00:05:57,669 --> 00:05:59,327
Creo que tienes cálculos renales,

119
00:05:59,337 --> 00:06:01,748
- mi amigo filósofo.
- ¿Es grave?

120
00:06:01,759 --> 00:06:03,998
Generalmente no. Solamente es doloroso.

121
00:06:04,008 --> 00:06:07,536
Te pondremos medicamentos por vía
intravenosa para el dolor y las náuseas

122
00:06:07,546 --> 00:06:10,279
y esperemos que estas piedras
se vayan pronto, ¿de acuerdo?

123
00:06:14,185 --> 00:06:16,052
¿Josephine Okeke es tu madre?

124
00:06:16,063 --> 00:06:17,979
Sí, y por favor no se lo digas a nadie.

125
00:06:17,989 --> 00:06:19,613
Quiero que venga y se vaya

126
00:06:19,623 --> 00:06:21,082
lo más rápido posible.

127
00:06:21,092 --> 00:06:24,085
¿Por qué? La mujer es
famosa mundialmente.

128
00:06:24,095 --> 00:06:26,287
¿La llamas para operar en tu amiga,

129
00:06:26,297 --> 00:06:28,768
pero no quieres que nadie
sepa que sois parientes?

130
00:06:29,533 --> 00:06:30,959
¿Cómo fue su vuelo?

131
00:06:30,969 --> 00:06:35,257
Estuvo bien, hasta que
el Dr. Michaels del CDC

132
00:06:35,268 --> 00:06:38,835
sobornó a la azafata
para cambiar de asiento

133
00:06:38,846 --> 00:06:40,534
y sentarse a mi lado.

134
00:06:40,544 --> 00:06:42,261
No dejó de hablar.

135
00:06:42,272 --> 00:06:46,407
Quería saber todo sobre el hospital
que estoy construyendo en Gombe...

136
00:06:46,417 --> 00:06:48,176
200 camas...

137
00:06:48,186 --> 00:06:49,910
El más grande del este de Nigeria.

138
00:06:49,920 --> 00:06:51,911
Bueno, espero que pueda visitar

139
00:06:51,921 --> 00:06:54,614
nuestra moderna ala de
cáncer mientras está aquí.

140
00:06:54,624 --> 00:06:58,418
Donde el gran Dr. Randolph
Bell vaya, yo le sigo.

141
00:06:59,963 --> 00:07:01,997
Por favor.

142
00:07:05,202 --> 00:07:08,828
Así que el gran paradigma
de la verdad mintió.

143
00:07:08,838 --> 00:07:10,630
Dijiste que eras un predecesor,

144
00:07:10,640 --> 00:07:14,538
Pero, Mina, eres descendiente
de la realeza médica.

145
00:07:14,549 --> 00:07:16,942
Mi madre es mi madre, pero no lo es.

146
00:07:17,114 --> 00:07:19,180
Discúlpame.

147
00:07:20,848 --> 00:07:23,142
Este es Henry, solo tiene 8 años,

148
00:07:23,153 --> 00:07:26,245
la epilepsia de Henry
alteró su escolarización,

149
00:07:26,255 --> 00:07:30,149
sus partidos de béisbol,
su tiempo con amigos.

150
00:07:30,159 --> 00:07:33,383
Sufría diariamente de
convulsiones violentas,

151
00:07:33,394 --> 00:07:37,083
hasta que implantamos un estimulador
del nervio vago de QuoVadis.

152
00:07:37,199 --> 00:07:41,327
Y ahora, las convulsiones de
Henry son casi inexistentes.

153
00:07:41,337 --> 00:07:43,362
Ha vuelto a la escuela,
juega al béisbol,

154
00:07:43,372 --> 00:07:44,828
juega con sus amigos.

155
00:07:44,839 --> 00:07:47,844
Y lo que alguna vez fue un sueño
imposible, ahora es una realidad.

156
00:07:47,855 --> 00:07:50,658
- ¿Una cura para la epilepsia?
- ¿Puedes imaginarlo?

157
00:07:50,669 --> 00:07:53,733
Bueno, el potencial de este
dispositivo QuoVadis es ilimitado.

158
00:07:55,851 --> 00:07:57,984
Vale, estate quieto un segundo.

159
00:07:58,755 --> 00:08:00,230
Bueno, ¿cómo va el béisbol?

160
00:08:00,241 --> 00:08:02,439
Hice un triple la semana pasada.

161
00:08:02,450 --> 00:08:05,183
Qué bien.

162
00:08:05,193 --> 00:08:07,819
Dime, ¿qué está ocurriendo?

163
00:08:07,829 --> 00:08:10,288
Nada.

164
00:08:10,298 --> 00:08:12,118
Mamá está fatal.

165
00:08:12,129 --> 00:08:13,384
¿Fatal, eh?

166
00:08:13,395 --> 00:08:15,477
Piensa que estoy teniendo
convulsiones de nuevo,

167
00:08:15,488 --> 00:08:17,796
- pero no es verdad.
- Oye, ¿cómo te hiciste este moretón?

168
00:08:17,806 --> 00:08:21,366
- ¿Yendo a la tercera base?
- Me caí.

169
00:08:21,376 --> 00:08:23,043
En la escuela.

170
00:08:25,180 --> 00:08:27,773
Está bien, amigo. Vamos a
hablar a tu madre un momento.

171
00:08:27,783 --> 00:08:29,783
Ahora volvemos.

172
00:08:33,921 --> 00:08:35,547
¿Qué está ocurriendo?

173
00:08:35,557 --> 00:08:37,549
Pensé que la estimulación al nervio
vago eliminaría las convulsiones.

174
00:08:37,559 --> 00:08:39,684
En el mejor de los casos
esperábamos una reducción

175
00:08:39,694 --> 00:08:41,486
en su número y gravedad.

176
00:08:41,496 --> 00:08:44,922
Hasta ahora, ningún dispositivo
ENV las ha curado del todo.

177
00:08:44,932 --> 00:08:46,724
Y teniendo en cuenta cómo
estaban las cosas al principio,

178
00:08:46,734 --> 00:08:48,833
funcionó muy bien para Henry.

179
00:08:48,844 --> 00:08:51,036
Traeré al neurólogo pediátrico de Henry,

180
00:08:51,047 --> 00:08:53,163
el Dr. Eckart, y le
hará algunas pruebas.

181
00:08:53,174 --> 00:08:56,501
Parece que esto podría
tardar en resolverse.

182
00:08:56,511 --> 00:08:58,542
Tengo que ir a trabajar.
Te llamo más tarde.

183
00:08:58,553 --> 00:09:01,187
- Ve. Gracias.
- Sí.

184
00:09:03,884 --> 00:09:05,876
Acabamos de empezar a salir.

185
00:09:05,886 --> 00:09:08,312
La enfermedad de Henry
es mucho para asimilar.

186
00:09:08,322 --> 00:09:11,849
Mira, Zoey, lo siento pero
tenemos que preguntar.

187
00:09:11,859 --> 00:09:14,592
Henry tiene un moretón
muy feo en el brazo.

188
00:09:14,603 --> 00:09:16,188
Podría ser que Doug...

189
00:09:16,199 --> 00:09:18,789
No. Desde luego que no.

190
00:09:19,312 --> 00:09:21,993
Vale. Veremos cómo resulta
el electroencefalograma.

191
00:09:22,003 --> 00:09:24,003
Resolveremos esto.

192
00:09:30,620 --> 00:09:33,864
¿Aquí es donde elegiste
hacer tu residencia?

193
00:09:33,875 --> 00:09:36,615
Estuve en Oxford, y
era como una habitación

194
00:09:36,626 --> 00:09:41,521
en el hotel Cardova en Positano
en comparación con este basurero.

195
00:09:42,102 --> 00:09:44,458
Gracias por venir con
tan poco aviso, madre.

196
00:09:46,662 --> 00:09:49,062
Después de cuatro años ignorándome,

197
00:09:49,072 --> 00:09:51,831
sigo sorprendida de que llamaras.

198
00:09:51,841 --> 00:09:55,101
Quiero lo mejor para
Adaku. Y esa eres tú.

199
00:09:55,111 --> 00:09:57,403
Bueno, me emociona que lo admitas.

200
00:09:57,413 --> 00:09:59,614
Nunca lo he negado.

201
00:10:04,382 --> 00:10:05,640
Un tumor de tamaño respetable.

202
00:10:05,650 --> 00:10:08,343
- ¿Alguna señal de metástasis?
- No.

203
00:10:08,353 --> 00:10:11,646
Pero Adaku tiene un carcinoma
ductal in situ en el otro pecho

204
00:10:11,656 --> 00:10:13,247
y la mutación del gen BRCA1.

205
00:10:13,257 --> 00:10:16,551
Eso se llevó a su madre a los
39 y a su abuela a los 38.

206
00:10:16,561 --> 00:10:18,686
¿Estableciste una consulta
con ginecología oncológica?

207
00:10:18,696 --> 00:10:20,888
Sí, pero, paso a paso.

208
00:10:20,898 --> 00:10:23,090
Tenemos que lidiar con
los pechos primero.

209
00:10:23,101 --> 00:10:25,799
Teniendo en cuenta todos los factores,

210
00:10:25,810 --> 00:10:28,428
necesitará una doble mastectomía.

211
00:10:28,438 --> 00:10:31,065
Estoy de acuerdo, y también
lo está su oncóloga,

212
00:10:31,075 --> 00:10:34,168
pero hasta ahora, ella se niega.

213
00:10:34,179 --> 00:10:36,121
Vale, ¿lo has hablado con ella?

214
00:10:36,132 --> 00:10:37,171
Claro.

215
00:10:37,181 --> 00:10:39,806
Ah, ese es el problema.

216
00:10:40,805 --> 00:10:44,378
Déjame adivinar, le
hablaste de estadísticas,

217
00:10:44,388 --> 00:10:46,213
pero sin diplomacia,

218
00:10:46,223 --> 00:10:48,257
tacto ni compasión.

219
00:10:49,726 --> 00:10:52,727
Los pacientes necesitan cariño, Mina.

220
00:10:54,364 --> 00:10:56,121
Pero no pasa nada.

221
00:10:56,131 --> 00:10:57,843
Aquí estoy.

222
00:11:07,827 --> 00:11:09,996
- Frecuencia cardíaca, 120.
- ¿Qué tal el dolor?

223
00:11:10,007 --> 00:11:11,080
Peor. Mucho peor.

224
00:11:11,091 --> 00:11:12,766
Dijiste cálculos renales. ¿Qué
mostró su análisis de orina?

225
00:11:12,776 --> 00:11:15,302
El recuento de glóbulos rojos un poco
elevado, pero todo lo demás limpio.

226
00:11:17,848 --> 00:11:19,380
Vale. Vale.

227
00:11:20,450 --> 00:11:22,943
El dolor abdominal es nuevo. Antes
solo tenía dolor en el costado.

228
00:11:22,953 --> 00:11:25,035
Está séptico. Cinco dólares
a que es una apendicitis.

229
00:11:25,046 --> 00:11:27,537
Pues paga. Tuvo una
apendicectomía hace Cinco años.

230
00:11:27,548 --> 00:11:29,393
- Necesita una tomografía, ahora.
- Ya se encuentra crítico.

231
00:11:29,404 --> 00:11:32,071
Les llamaré para que
lo pongan el primero.

232
00:11:36,572 --> 00:11:38,740
El ENV está funcionando.

233
00:11:42,004 --> 00:11:43,928
Y el electroencefalograma
de Henry está bien.

234
00:11:43,939 --> 00:11:45,630
No ha sufrido convulsiones
desde que está aquí.

235
00:11:45,641 --> 00:11:46,899
Gracias a Dios.

236
00:11:46,909 --> 00:11:48,801
¿Pero cómo explicas las caídas?

237
00:11:48,811 --> 00:11:50,669
Me tropecé, eso es todo.

238
00:11:50,679 --> 00:11:52,504
No eran convulsiones, lo juro.

239
00:11:52,514 --> 00:11:55,883
Vamos a tenerlo aquí todo el día
para observarlo, solo por si acaso.

240
00:12:02,658 --> 00:12:04,491
¿Va está bien?

241
00:12:05,527 --> 00:12:06,721
Mi jefe.

242
00:12:06,732 --> 00:12:09,722
Hoy es la gran presentación.
Prometí que estaría allí.

243
00:12:09,732 --> 00:12:12,858
Seguro que me despide si falto otro día,

244
00:12:12,868 --> 00:12:14,493
pero no puedo dejar a Henry.

245
00:12:14,503 --> 00:12:16,782
El hospital puede proporcionar
una niñera hasta que vuelvas.

246
00:12:16,793 --> 00:12:19,618
Sí, y Conrad y yo estaremos
con él tanto como podamos.

247
00:12:19,629 --> 00:12:21,155
Estaré bien, mamá.

248
00:12:21,644 --> 00:12:23,502
Ve, Zoey.

249
00:12:23,512 --> 00:12:25,211
Nosotros nos encargamos.

250
00:12:28,541 --> 00:12:30,141
Vale.

251
00:12:45,800 --> 00:12:47,124
¿Qué coj...?

252
00:12:47,134 --> 00:12:48,893
Espero que no te hayas
gastado esos cinco dólares,

253
00:12:48,903 --> 00:12:51,262
porque esto parece un apéndice, aquí.

254
00:12:51,272 --> 00:12:54,745
Es imposible. El Dr. Kays le hizo una
apendicectomía a Milo hace cinco años.

255
00:12:54,763 --> 00:12:56,321
Bueno, pues alguien la cagó.

256
00:12:56,477 --> 00:12:58,565
Porque eso es un apéndice inflamado.

257
00:12:59,280 --> 00:13:01,872
Tenemos que operarlo ya,

258
00:13:01,882 --> 00:13:04,216
- antes de que se rompa.
- Buena idea.

259
00:13:05,494 --> 00:13:07,320
Muchas gracias por venir a verme.

260
00:13:07,330 --> 00:13:09,855
Estoy tan contenta de haber
recibido la llamada de mi hija.

261
00:13:09,865 --> 00:13:12,524
Es la primera vez que me pide ayuda,

262
00:13:12,534 --> 00:13:15,587
lo que quiere decir que
debes ser muy especial.

263
00:13:15,598 --> 00:13:16,982
Bueno, como sabes,

264
00:13:16,993 --> 00:13:20,566
Mina es una mujer de pocas palabras.

265
00:13:20,576 --> 00:13:22,601
Y estoy segura que la quieres por eso,

266
00:13:22,611 --> 00:13:24,903
pero yo soy exactamente lo contrario.

267
00:13:24,913 --> 00:13:27,272
Me encanta tener una buena charla.

268
00:13:27,283 --> 00:13:30,918
Y, a diferencia de muchos cirujanos,
yo hablo con mis pacientes.

269
00:13:34,155 --> 00:13:36,281
Quiero saber

270
00:13:36,291 --> 00:13:39,125
en qué piensas sobre todo ahora.

271
00:13:40,128 --> 00:13:41,653
Estoy muy asustada.

272
00:13:41,663 --> 00:13:43,221
Claro que lo estás.

273
00:13:43,231 --> 00:13:44,890
Es natural.

274
00:13:44,900 --> 00:13:47,758
Vi cómo le sucedía esto a mi madre.

275
00:13:47,768 --> 00:13:50,895
Pude ver cómo sufría, y vi cómo murió.

276
00:13:50,905 --> 00:13:54,165
Una tragedia, para ti y para ella.

277
00:13:54,175 --> 00:13:57,202
Toda hija necesita a su madre,

278
00:13:57,212 --> 00:14:01,306
y a ti te arrebataron su amor y apoyo.

279
00:14:01,316 --> 00:14:03,149
Una pérdida devastadora.

280
00:14:05,320 --> 00:14:07,820
Las hijas necesitan a sus
madres, ¿verdad, Mina?

281
00:14:09,924 --> 00:14:12,050
Quiero tener un hijo pronto.

282
00:14:12,060 --> 00:14:13,651
Y quiero amamantar a mi bebé.

283
00:14:13,661 --> 00:14:16,854
Y luego, si es necesario, me
haré la doble mastectomía.

284
00:14:16,864 --> 00:14:19,857
Y ojalá tu madre estuviera aquí

285
00:14:19,867 --> 00:14:22,592
para ver a tu bebé, ¿verdad?

286
00:14:22,602 --> 00:14:24,236
Sí.

287
00:14:25,939 --> 00:14:28,065
La echo tanto de menos.

288
00:14:28,075 --> 00:14:31,735
La última vez que la vi fue
justo después de su operación.

289
00:14:31,745 --> 00:14:34,771
Sus cicatrices eran horribles
y murió una semana más tarde.

290
00:14:34,781 --> 00:14:36,806
El doctor la mutiló y no sirvió de nada.

291
00:14:36,816 --> 00:14:38,475
Porque ya era muy tarde, Adaku.

292
00:14:38,485 --> 00:14:40,776
Pero yo soy más joven. Tengo tiempo.

293
00:14:40,787 --> 00:14:43,847
¿Y qué bien le hará a tu futuro bebé

294
00:14:43,857 --> 00:14:46,950
que la dejes antes de tiempo

295
00:14:46,960 --> 00:14:49,219
como tu madre te dejó a ti?

296
00:14:55,168 --> 00:14:58,995
Viste como parte de la feminidad
de tu madre era destruida

297
00:14:59,005 --> 00:15:02,032
y aun así perdió la vida.

298
00:15:02,042 --> 00:15:04,909
No tiene por qué pasarte lo mismo.

299
00:15:07,047 --> 00:15:08,546
Adaku.

300
00:15:10,584 --> 00:15:13,242
Tenemos que actuar de inmediato,

301
00:15:13,252 --> 00:15:17,647
y tienes que confiar en mi para darte

302
00:15:17,657 --> 00:15:19,215
la mejor oportunidad de sobrevivir,

303
00:15:19,225 --> 00:15:22,660
para ti y para tu futura familia.

304
00:15:31,810 --> 00:15:34,310
Programa la operación, Mina.

305
00:15:36,542 --> 00:15:39,735
Tengo mucho que enseñarte,
si alguna vez me escucharas.

306
00:15:39,745 --> 00:15:42,446
- Escuché, y...
- De nada

307
00:15:52,143 --> 00:15:53,406
Hola, colega.

308
00:15:53,417 --> 00:15:55,087
¿Descansando de todas esas pruebas?

309
00:15:55,098 --> 00:15:57,961
El Dr. Eckart dijo que
podía parar un ratito.

310
00:15:57,972 --> 00:16:00,509
- Estoy harto de estar en el hospital.
- Lo sé.

311
00:16:00,520 --> 00:16:03,031
Puedo quedarme con Henry un rato.

312
00:16:03,042 --> 00:16:04,408
Gracias.

313
00:16:08,153 --> 00:16:09,911
Púrpura, es mi favorito.

314
00:16:09,921 --> 00:16:12,647
- El mío también.
- ¿Sí?

315
00:16:12,657 --> 00:16:14,557
Bueno parece que te
encuentras un poco mejor.

316
00:16:16,343 --> 00:16:18,777
¿Cómo están las cosas en casa, Henry?

317
00:16:21,954 --> 00:16:24,788
¿Tú y Conrad vais a casaros?

318
00:16:28,535 --> 00:16:29,798
Es una buena pregunta.

319
00:16:29,809 --> 00:16:32,100
- No lo sé.
- ¿Acaso no lo amas?

320
00:16:32,476 --> 00:16:35,284
Sí. Sí, lo amo. Mucho.

321
00:16:35,944 --> 00:16:38,472
- Pero...
- Pensé que quizás...

322
00:16:38,482 --> 00:16:40,956
él se casaría con mi mamá.

323
00:16:41,635 --> 00:16:44,645
Pero... ahora tiene a Doug.

324
00:16:44,655 --> 00:16:47,323
Desearía que Conrad fuera mi papá.

325
00:16:52,578 --> 00:16:55,055
Colega, esta mañana
este moretón no estaba.

326
00:16:55,065 --> 00:16:57,858
¿Cómo te lo hiciste?

327
00:16:57,868 --> 00:17:00,486
- No lo sé.
- Está bien. No te preocupes.

328
00:17:01,473 --> 00:17:03,339
Lo averiguaremos.

329
00:17:15,866 --> 00:17:18,520
Escuché que había un problema

330
00:17:18,531 --> 00:17:20,847
con el ENV de nuestro niño
publicitario, Herny Barnett.

331
00:17:20,857 --> 00:17:22,239
¿Ha sido ingresado?

332
00:17:22,250 --> 00:17:23,674
Sí.

333
00:17:23,685 --> 00:17:25,577
Lo trajeron por una posible convulsión,

334
00:17:25,588 --> 00:17:27,881
una convulsión menor.

335
00:17:27,892 --> 00:17:29,840
Nos estamos preparando
para salir a bolsa.

336
00:17:29,851 --> 00:17:31,739
- Lo sé perfectamente.
- El ENV va a ser

337
00:17:31,750 --> 00:17:33,976
presentado en la Cumbre
de Innovación mañana.

338
00:17:33,987 --> 00:17:35,887
Si surge algún problema,
quiero que te encargues.

339
00:17:36,890 --> 00:17:38,215
Discretamente.

340
00:17:38,225 --> 00:17:40,549
Obviamente, nuestra primera preocupación

341
00:17:40,559 --> 00:17:42,751
es el bienestar del niño.

342
00:17:42,762 --> 00:17:47,665
Pero seremos lo más discretos posible.

343
00:17:59,229 --> 00:18:00,594
¿Me llamaste?

344
00:18:01,548 --> 00:18:02,964
Mi paciente continúa hipotenso.

345
00:18:03,488 --> 00:18:05,974
¿Estás seguro de que has eliminado
toda la infección durante la operación?

346
00:18:05,985 --> 00:18:09,045
Sí, bueno, estaba perforado,
llevó 20 minutos más lavar

347
00:18:09,055 --> 00:18:12,281
su cavidad abdominal, todo
porque lo diagnosticaste tarde.

348
00:18:12,291 --> 00:18:13,813
Un apéndice roto, Pravesh.

349
00:18:13,824 --> 00:18:15,935
Es de primero de guardería, pudo
haberlo diagnosticado el conserje.

350
00:18:15,946 --> 00:18:17,828
- Sí, pero su historia decía...
- No me

351
00:18:17,839 --> 00:18:20,372
vengas con excusas.

352
00:18:21,395 --> 00:18:23,094
El paciente pudo haber muerto.

353
00:18:29,925 --> 00:18:32,018
En Nigeria, no es infrecuente

354
00:18:32,028 --> 00:18:34,053
que la primera vez una mujer
es vista en una clínica,

355
00:18:34,063 --> 00:18:37,223
ya tenga un cáncer de
mama en estadio IV.

356
00:18:37,233 --> 00:18:39,592
He visto tumores del
tamaño de una mandarina.

357
00:18:39,602 --> 00:18:41,594
¿Y la razón por la que acuden tan tarde

358
00:18:41,604 --> 00:18:44,063
es por presiones sociales?
¿Falta de educación?

359
00:18:44,073 --> 00:18:46,466
No, no. No tienen acceso a la asistencia
sanitaria o a exámenes de detección.

360
00:18:46,476 --> 00:18:48,833
No hasta que inauguré mi clínica.

361
00:18:48,843 --> 00:18:50,969
Fue una batalla desde el principio,

362
00:18:50,979 --> 00:18:52,871
pero los cambios nunca son fáciles.

363
00:18:52,881 --> 00:18:56,741
Empujas, golpeas y si
es necesario, peleas.

364
00:18:56,752 --> 00:18:58,391
Es usted una gran inspiración.

365
00:18:58,402 --> 00:19:00,812
Necesitamos más médicos
como usted en el Chastain.

366
00:19:00,822 --> 00:19:03,248
Oh, no, querido. No me interesa.

367
00:19:03,258 --> 00:19:07,685
Me quedaré en Nigeria, mi hogar.
Allí tenemos muy pocos médicos

368
00:19:07,695 --> 00:19:10,473
y por eso es una pena
que Mina viniera aquí.

369
00:19:10,484 --> 00:19:13,091
Bueno, estamos muy
contentos de que lo hiciera.

370
00:19:13,101 --> 00:19:15,908
Efectivamente. Dra. Okafor,
¿alguna vez has pensado en

371
00:19:15,919 --> 00:19:18,279
volver a Nigeria y ayudar
a tu madre con su trabajo?

372
00:19:18,290 --> 00:19:21,064
- No.
- Mira...

373
00:19:21,075 --> 00:19:24,661
tener un padre con éxito
difícil para los hijos.

374
00:19:24,672 --> 00:19:27,743
Tienen que trazar su propio camino.

375
00:19:27,754 --> 00:19:30,307
Ese no es el problema.

376
00:19:30,317 --> 00:19:33,710
Creo que sé a qué se refiere Mina.

377
00:19:33,720 --> 00:19:36,880
Verán, mi hija era una
estudiante de medicina en Lagos

378
00:19:36,890 --> 00:19:39,350
y era buena.

379
00:19:39,360 --> 00:19:41,525
Era prometedora.

380
00:19:41,536 --> 00:19:43,187
Y entonces algo pasó

381
00:19:43,197 --> 00:19:44,888
que la hizo dejar a su familia,

382
00:19:44,898 --> 00:19:46,457
su casa, su país,

383
00:19:46,467 --> 00:19:48,159
para nunca más volver.

384
00:19:48,169 --> 00:19:51,995
Fue un asunto familiar del
que rara vez se hablaba

385
00:19:52,005 --> 00:19:54,173
que causó un gran dolor.

386
00:19:55,309 --> 00:19:58,969
Así que, las clínicas en Gombe...

387
00:19:58,979 --> 00:20:01,004
- ¿Cuántas...
- Supongo que no les

388
00:20:01,014 --> 00:20:03,073
has hablado de eso a tus colegas.

389
00:20:03,083 --> 00:20:04,541
Madre.

390
00:20:04,551 --> 00:20:07,177
Este almuerzo es sobre ti, no sobre mí.

391
00:20:07,187 --> 00:20:10,421
Espero que tengas la amabilidad
de respetar mi privacidad.

392
00:20:14,093 --> 00:20:17,050
Disculpen. Esto ha sido
agradable, pero tengo que volver.

393
00:20:17,061 --> 00:20:18,928
- No, Mina.
- No.

394
00:20:26,272 --> 00:20:28,531
Muchas gracias, Dr. Bell.

395
00:20:28,541 --> 00:20:31,533
Pocas cosas son tan gratificantes

396
00:20:31,543 --> 00:20:34,604
- como compartir tiempo con colegas.
- Un placer, Dra. Okeke.

397
00:20:34,614 --> 00:20:36,513
Por favor, llámame Josephine.

398
00:20:38,884 --> 00:20:40,350
Gracias de nuevo.

399
00:20:55,334 --> 00:20:58,227
Pensaba que tenías que volver.

400
00:20:58,237 --> 00:21:00,838
Obviamente, debemos hablar en privado.

401
00:21:05,476 --> 00:21:08,302
- ¿Cómo te atreves?
- ¿Cómo me atrevo?

402
00:21:08,313 --> 00:21:11,525
Sales de un almuerzo que era
para honrarme y me avergüenzas

403
00:21:11,536 --> 00:21:13,512
en frente de tus colegas,

404
00:21:14,085 --> 00:21:15,877
pero te avergonzaste más a ti

405
00:21:15,887 --> 00:21:17,578
porque me respetan.

406
00:21:17,588 --> 00:21:20,548
Eres digna de respeto, como doctora.

407
00:21:20,558 --> 00:21:23,918
Oh, ¿pero no soy digna
de respeto como madre?

408
00:21:23,928 --> 00:21:26,755
Oh, sé lo que hay
detrás de esta actitud.

409
00:21:26,765 --> 00:21:29,057
Lo sé muy bien.

410
00:21:29,067 --> 00:21:30,782
Me culpas.

411
00:21:31,662 --> 00:21:35,288
Me culpas por el incendio.

412
00:21:35,306 --> 00:21:38,199
Me culpo a mí misma, nuestros problemas
vienen de antes de esa tragedia.

413
00:21:38,209 --> 00:21:39,667
Oh, lo sé.

414
00:21:39,677 --> 00:21:42,336
Trabajaba demasiado.
Trabajaba hasta muy tarde.

415
00:21:42,346 --> 00:21:45,072
Debería haber estado en
casa. Soy una mala madre.

416
00:21:45,082 --> 00:21:48,409
Por eso murieron tus hermanas.
Eso es lo que piensas.

417
00:21:48,419 --> 00:21:50,852
No pretendas saber
qué pasa por mi mente.

418
00:21:53,391 --> 00:21:58,052
Podemos encontrar puntos
en común en el quirófano.

419
00:21:58,062 --> 00:22:00,588
No hay razón para traer nuestras
vidas personales y el pasado

420
00:22:00,598 --> 00:22:03,224
- al trabajo.
- Oh, por favor.

421
00:22:03,234 --> 00:22:07,094
Si esto vuelve a
surgir, nuestra relación

422
00:22:07,104 --> 00:22:10,498
tanto profesional como
personal, habrá acabado.

423
00:22:10,508 --> 00:22:12,773
¿Está claro?

424
00:22:19,416 --> 00:22:21,482
Tus hermanas me adoraban.

425
00:22:22,944 --> 00:22:27,262
Me adoraban. Éramos
inseparables, pero tú...

426
00:22:28,794 --> 00:22:31,259
nunca me quisiste.

427
00:22:32,962 --> 00:22:34,629
Nunca.

428
00:22:50,969 --> 00:22:52,395
Todavía está hipotenso.

429
00:22:52,405 --> 00:22:55,197
La colangiografía intravenosa sale bien.

430
00:22:55,207 --> 00:22:56,947
Aumenta su norepinefrina.

431
00:22:56,958 --> 00:22:59,191
Esperemos que responda.

432
00:23:01,876 --> 00:23:04,236
Necesito su historia clínica completa
para averiguar qué está pasando,

433
00:23:04,246 --> 00:23:05,870
y no confío en ese archivo.

434
00:23:05,880 --> 00:23:07,605
¿Deberíamos llamar a su
contacto de emergencias?

435
00:23:07,615 --> 00:23:09,874
A ver qué puede

436
00:23:09,884 --> 00:23:13,244
- decirnos su hermano.
- Por favor.

437
00:23:13,254 --> 00:23:15,321
Brent Trainor. Aquí está su número.

438
00:23:32,200 --> 00:23:33,400
¿Hola?

439
00:23:34,875 --> 00:23:36,633
¿Acabamos de llamar a nuestro paciente?

440
00:23:37,495 --> 00:23:39,870
O tiene el móvil de su hermano.

441
00:23:39,880 --> 00:23:42,073
¿Quién hace eso?

442
00:23:42,083 --> 00:23:43,753
Espera, dijiste que su
nombre era Brent, ¿no?

443
00:23:43,764 --> 00:23:45,196
Sí.

444
00:23:46,553 --> 00:23:47,953
Espérame aquí.

445
00:24:11,879 --> 00:24:15,398
Mina y yo nunca hemos estado
en el quirófano juntas.

446
00:24:15,409 --> 00:24:17,107
Raro, ¿no?

447
00:24:17,117 --> 00:24:20,594
Los residentes ruegan por entrar
al quirófano conmigo a diario.

448
00:24:20,605 --> 00:24:23,921
Bueno, entonces esto debe ser un
gran momento para ambas, ¿verdad?

449
00:24:28,360 --> 00:24:31,048
Rezo por el mejor resultado para Adaku,

450
00:24:31,059 --> 00:24:33,789
nuestra paciente.

451
00:24:34,899 --> 00:24:37,459
Usaremos electrocauterizador.

452
00:24:37,469 --> 00:24:39,361
Prepara el Bovie, por favor.

453
00:24:39,371 --> 00:24:43,733
Prefiero usar instrumentos de
radiofrecuencia para máxima precisión.

454
00:24:43,743 --> 00:24:46,702
Utilicé cauterizador en una princesa.

455
00:24:46,712 --> 00:24:48,474
Si es bueno para la realeza,

456
00:24:48,485 --> 00:24:50,618
es bueno para tu amiga.

457
00:24:51,216 --> 00:24:52,850
Bisturí.

458
00:25:22,212 --> 00:25:25,573
Tiene una increíble
destreza manual, Dra. Okeke.

459
00:25:25,584 --> 00:25:28,443
Casi no hay hemorragia.

460
00:25:28,453 --> 00:25:31,279
Bueno he estado trabajando en
mi técnica durante décadas.

461
00:25:31,289 --> 00:25:34,048
Minimiza las complicaciones
postoperatorias

462
00:25:34,058 --> 00:25:36,825
y reduce el tiempo de
recuperación del paciente.

463
00:25:40,131 --> 00:25:43,195
Aquí vamos. ¿Qué tienes?

464
00:25:43,206 --> 00:25:45,793
¡No! ¡No!

465
00:25:45,803 --> 00:25:47,562
- Juguemos de nuevo.
- Sí.

466
00:25:47,572 --> 00:25:48,837
Bueno.

467
00:25:51,418 --> 00:25:53,410
Puedo notar que le tienes miedo a algo,

468
00:25:53,421 --> 00:25:55,013
pero no sé exactamente a qué.

469
00:25:55,024 --> 00:25:57,290
¿Me ayudas a entenderlo?

470
00:25:57,801 --> 00:25:59,693
Estoy bien.

471
00:25:59,703 --> 00:26:03,363
Creo que podrías haber tenido otro
episodio desde que has estado aquí.

472
00:26:03,373 --> 00:26:05,664
Si es eso,

473
00:26:05,674 --> 00:26:07,833
no tienes que tener miedo de contármelo.

474
00:26:07,843 --> 00:26:09,869
Estoy de tu lado sin importar nada.

475
00:26:09,880 --> 00:26:12,079
No se lo digas a mi madre, ¿vale?

476
00:26:16,419 --> 00:26:19,144
Ella quiere lo mejor para ti.

477
00:26:19,154 --> 00:26:21,346
Ella también está de tu lado, lo sabes.

478
00:26:21,388 --> 00:26:23,021
Sí.

479
00:26:24,359 --> 00:26:26,393
No es eso.

480
00:26:28,224 --> 00:26:32,051
Mi papá se fue cuando me
puse enfermo la primera vez.

481
00:26:32,062 --> 00:26:35,394
A mi mamá le gusta mucho Doug,

482
00:26:35,404 --> 00:26:38,196
pero si me pongo enfermo de nuevo,

483
00:26:38,206 --> 00:26:40,532
creo que seguramente él también se irá.

484
00:26:40,543 --> 00:26:44,044
Ella se siente sola. Lo necesita.

485
00:26:45,954 --> 00:26:47,704
Doug y tu madre, hace poco que salen.

486
00:26:48,089 --> 00:26:50,790
Todavía se están conociendo.

487
00:26:52,353 --> 00:26:55,146
No es culpa tuya que tu padre se fuera.

488
00:26:55,156 --> 00:26:57,131
¿Sabes qué?

489
00:26:57,826 --> 00:26:59,551
Lo extraño.

490
00:26:59,561 --> 00:27:03,354
Pero sé que él también te
echa de menos y te quiere.

491
00:27:03,364 --> 00:27:05,832
A veces a las personas
les cuesta demostrarlo.

492
00:27:08,844 --> 00:27:10,814
Especialmente los padres.

493
00:27:13,862 --> 00:27:15,514
Así que...

494
00:27:16,943 --> 00:27:20,903
te caes, ¿vale? ¿Qué pasa después?

495
00:27:20,914 --> 00:27:22,306
No lo sé.

496
00:27:22,316 --> 00:27:26,053
Sucede de repente, luego
me despierto en el suelo.

497
00:27:27,119 --> 00:27:29,146
No es como las otras convulsiones.

498
00:27:29,156 --> 00:27:30,748
Vale, ¿cuándo empezó?

499
00:27:30,759 --> 00:27:34,451
- La semana pasada.
- ¿Cuántas veces?

500
00:27:34,462 --> 00:27:36,462
Cuatro, quizás.

501
00:27:39,231 --> 00:27:40,623
¡Sí!

502
00:27:41,085 --> 00:27:43,194
Por fin te gano.

503
00:27:43,204 --> 00:27:45,843
Venga. Vamos, vamos,
vamos, vamos, vamos.

504
00:27:45,854 --> 00:27:48,186
¡No!

505
00:27:59,823 --> 00:28:01,623
¿Cómo lo está haciendo la Dra. Okeke?

506
00:28:02,454 --> 00:28:06,148
Buena cirujana. Realmente dotada.

507
00:28:06,159 --> 00:28:08,226
Ser humano problemático.

508
00:28:09,695 --> 00:28:11,321
No entiendo a qué te refieres.

509
00:28:11,331 --> 00:28:13,178
- La encontré absolutamente encantadora.
- Eso es porque

510
00:28:13,189 --> 00:28:14,780
te halagó.

511
00:28:15,101 --> 00:28:17,660
Técnica común entre
la gente encantadora.

512
00:28:17,670 --> 00:28:19,695
Odio a la gente encantadora.

513
00:28:19,705 --> 00:28:22,022
Su principal objetivo
es hacer que te gusten.

514
00:28:22,033 --> 00:28:25,693
Son narcisistas, y una vez que ves
cómo son, su encanto desaparece,

515
00:28:25,704 --> 00:28:28,805
te ignoran y pasan a
la siguiente conquista.

516
00:28:30,082 --> 00:28:32,241
Eso es mucho decir.

517
00:28:32,251 --> 00:28:34,480
¿Esto es por lo que pasó en el almuerzo?

518
00:28:34,491 --> 00:28:37,566
- En parte.
- Retrae.

519
00:28:37,577 --> 00:28:39,644
Succión.

520
00:28:40,641 --> 00:28:42,133
¡Así no!

521
00:28:42,144 --> 00:28:45,311
Dios mío, ¿qué te han
enseñado en América?

522
00:28:46,748 --> 00:28:48,948
¿Qué es esto? ¿Qué?

523
00:28:48,959 --> 00:28:52,225
- Necesitará el bisturí para...
- ¡Cuando lo pida!

524
00:28:58,543 --> 00:29:00,410
No me esperaba eso.

525
00:29:06,275 --> 00:29:08,012
Llamé al contacto de emergencia de Milo

526
00:29:08,023 --> 00:29:10,215
y finalmente conseguí
su información médica.

527
00:29:10,226 --> 00:29:12,519
Tiene artritis reumatoide.

528
00:29:12,530 --> 00:29:14,355
Eso no explica ninguna
de las complicaciones.

529
00:29:14,366 --> 00:29:16,488
Bueno, anulamos los
esteroides sin querer,

530
00:29:16,499 --> 00:29:18,859
lo que dejó su cuerpo sin la
respuesta al estrés que necesitaba

531
00:29:18,870 --> 00:29:19,928
para combatir la infección.

532
00:29:19,939 --> 00:29:23,199
¿Por qué no se menciona a la artritis
reumatoide en su historia clínica?

533
00:29:23,210 --> 00:29:25,235
Bueno, preguntémosle a Milo.

534
00:29:25,246 --> 00:29:26,545
Vale.

535
00:29:29,032 --> 00:29:30,390
¿Milo Trainor?

536
00:29:30,400 --> 00:29:33,093
- Dr. Devon Pravesh.
- Encantado de conocerlo.

537
00:29:33,104 --> 00:29:34,763
Muchas gracias por venir.

538
00:29:34,781 --> 00:29:36,339
Estamos muy contentos
de haberte encontrado.

539
00:29:36,350 --> 00:29:38,417
Dr. Feldman, este es el hermano

540
00:29:38,428 --> 00:29:41,658
gemelo idéntico de nuestro
paciente, el verdadero Milo.

541
00:29:41,669 --> 00:29:44,828
Hemos estado mirando su historia
todo el día porque Brent

542
00:29:44,838 --> 00:29:48,440
nos dijo que era él.

543
00:29:56,184 --> 00:29:57,690
¿Brent?

544
00:29:57,701 --> 00:30:00,278
Hola, Brent. ¿Te encuentras bien?

545
00:30:01,551 --> 00:30:04,582
Robaste mi tarjeta de
seguro, tío. Qué mal.

546
00:30:04,593 --> 00:30:06,417
Siempre quise tener un gemelo.

547
00:30:06,427 --> 00:30:09,688
¿Dos Irvings? Me asusta la idea.

548
00:30:09,698 --> 00:30:12,591
Mi madre estaría contenta.

549
00:30:12,601 --> 00:30:14,658
Lo siento. Brent tiene una gran

550
00:30:14,668 --> 00:30:17,227
deuda estudiantil y
ningún seguro médico.

551
00:30:17,237 --> 00:30:19,496
Estoy seguro de que parecía
una buena idea en su momento.

552
00:30:19,506 --> 00:30:22,532
Casi te mueres, mi amigo filosófico.

553
00:30:22,542 --> 00:30:25,223
Regla número uno si
quieres seguir vivo:

554
00:30:25,234 --> 00:30:27,401
nunca le mientas a tu médico.

555
00:30:35,889 --> 00:30:37,748
Hola, chica.

556
00:30:37,758 --> 00:30:39,057
Hola.

557
00:30:40,761 --> 00:30:42,586
La operación salió bien.

558
00:30:42,596 --> 00:30:44,922
El cirujano reconstructivo y luego

559
00:30:44,932 --> 00:30:47,232
el Dr. Osder vendrán mañana para
hablar de los próximos pasos.

560
00:30:56,375 --> 00:30:59,143
Me siento menos mujer.

561
00:31:00,179 --> 00:31:02,479
Eres una luchadora, Adaku.

562
00:31:03,482 --> 00:31:05,808
Y a partir de ahora,

563
00:31:05,818 --> 00:31:08,252
tienes las cicatrices de una luchadora.

564
00:31:12,525 --> 00:31:13,950
Gracias.

565
00:31:13,960 --> 00:31:15,785
Y gracias por traer a tu madre aquí.

566
00:31:15,795 --> 00:31:18,121
Estuvo increíble.

567
00:31:18,131 --> 00:31:20,322
Hizo un trabajo excelente.

568
00:31:20,332 --> 00:31:22,925
Puedo asegurártelo.

569
00:31:22,935 --> 00:31:25,394
Sus habilidades harán que tu
recuperación sea mucho más fácil

570
00:31:25,404 --> 00:31:26,803
y el resultado mejor.

571
00:31:28,607 --> 00:31:30,040
Estás despierta.

572
00:31:31,343 --> 00:31:33,169
Oh, Mina,

573
00:31:34,549 --> 00:31:37,239
¿Por qué no me llamaste?

574
00:31:37,249 --> 00:31:40,576
Estoy tan agradecida de haya
venido hasta aquí para ayudarme.

575
00:31:44,690 --> 00:31:48,392
Oh... ni lo menciones.

576
00:31:49,695 --> 00:31:53,622
Fue un placer,

577
00:31:53,632 --> 00:31:56,466
lo hiciste muy bien.

578
00:31:59,505 --> 00:32:01,742
Sabes que lo que hizo
Brent es un fraude.

579
00:32:01,753 --> 00:32:03,931
Si no lo denuncias, puedes
perder tu licencia.

580
00:32:03,941 --> 00:32:05,684
- ¿Qué le pasará a Brent?
- En el peor de los casos,

581
00:32:05,695 --> 00:32:07,302
la compañía de seguros
presentará cargos.

582
00:32:07,312 --> 00:32:09,404
Tendrá que pagar las
multas y una factura.

583
00:32:09,414 --> 00:32:11,339
No creo que vaya a ir a la cárcel.

584
00:32:11,349 --> 00:32:15,009
Pero estará arruinado. Estará
endeudado unos cuantos años.

585
00:32:15,019 --> 00:32:16,777
- Sí.
- Dr. Pravesh.

586
00:32:16,787 --> 00:32:20,205
¿Dijo que había un error en la
facturación de Milo Trainor?

587
00:32:20,216 --> 00:32:22,283
Me dijeron que viniera
desde facturación.

588
00:32:22,293 --> 00:32:25,394
Es tu día de suerte. Estoy aquí.

589
00:32:27,332 --> 00:32:29,990
Nadine, ¿no crees que a veces,

590
00:32:30,000 --> 00:32:31,645
especialmente cuando
alguien está empezando,

591
00:32:31,656 --> 00:32:34,861
no debería ser enterrado
en una enorme deuda?

592
00:32:34,871 --> 00:32:37,030
No me corresponde decirlo.

593
00:32:37,040 --> 00:32:39,032
Pero todos merecemos un
descanso a veces, ¿verdad?

594
00:32:39,042 --> 00:32:40,967
- ¿Podemos estar de acuerdo con eso?
- Si yo creyera eso,

595
00:32:40,977 --> 00:32:43,970
estaría tomando un café con leche
afuera en un banco ahora mismo.

596
00:32:43,980 --> 00:32:47,341
Bueno, aquí tienes cinco dólares.

597
00:32:47,351 --> 00:32:49,943
Ve a comprarte ese café con leche.

598
00:32:49,953 --> 00:32:52,554
¿Y qué pasa con el error de facturación?

599
00:32:55,072 --> 00:32:57,116
Resulta que era una falsa alarma.

600
00:32:57,127 --> 00:32:58,652
Un fallo en el sistema
de registro médico.

601
00:32:58,662 --> 00:33:00,254
Puedo arreglarlo yo mismo.

602
00:33:00,264 --> 00:33:02,422
Lamento que hayas venido hasta aquí.

603
00:33:02,432 --> 00:33:03,998
Disfruta el café.

604
00:33:11,340 --> 00:33:13,767
Estamos muy agradecidos por tu visita.

605
00:33:13,777 --> 00:33:16,035
Desearía tener más tiempo
para llegar a conocerte.

606
00:33:16,045 --> 00:33:18,872
También quiero que
sepas cuanto admiramos

607
00:33:18,882 --> 00:33:21,207
y apreciamos a tu hija.

608
00:33:21,217 --> 00:33:23,276
Heredó tus habilidades.

609
00:33:23,286 --> 00:33:27,180
Es una estrella emergente que
algún día nos cegará a todos.

610
00:33:27,190 --> 00:33:30,524
Habla por ti, Dr. Bell.

611
00:33:50,078 --> 00:33:52,078
¿Escondiéndote?

612
00:33:54,416 --> 00:33:56,249
¿De quién?

613
00:33:58,020 --> 00:33:59,719
De todos.

614
00:34:00,856 --> 00:34:03,256
Te dije que fui adoptado, ¿verdad?

615
00:34:04,659 --> 00:34:06,885
Nunca conocí a mis padres biológicos.

616
00:34:06,895 --> 00:34:09,087
Y si lo hubiera hecho,

617
00:34:09,097 --> 00:34:11,898
probablemente no habría sido bonito.

618
00:34:14,803 --> 00:34:16,970
Cada vez que la veo...

619
00:34:19,006 --> 00:34:21,640
pienso que va a ser diferente.

620
00:34:23,644 --> 00:34:26,971
Mi padre murió hace
unos años, así que...

621
00:34:26,981 --> 00:34:30,107
cuando perdí a mis hermanas...

622
00:34:30,117 --> 00:34:33,552
perdí a la única familia que me quedaba.

623
00:34:39,260 --> 00:34:41,085
Mi madre...

624
00:34:41,095 --> 00:34:44,398
No es mi madre.

625
00:34:46,133 --> 00:34:48,200
No en realidad.

626
00:34:53,146 --> 00:34:56,346
Así que viniste aquí, construiste
tu propia familia en el Chastain.

627
00:34:59,312 --> 00:35:02,180
Mira, aquí siempre te apreciaremos.

628
00:35:03,216 --> 00:35:05,583
Siempre.

629
00:35:22,698 --> 00:35:24,780
- ¿Sabes algo más?
- La buena noticia es

630
00:35:24,791 --> 00:35:26,815
que no he podido detectar convulsiones.

631
00:35:26,826 --> 00:35:28,221
Así que el ENV funciona.

632
00:35:28,232 --> 00:35:29,605
Eso parece, las malas noticias son que

633
00:35:29,616 --> 00:35:32,119
todavía no sabemos qué causa las caídas.

634
00:35:32,130 --> 00:35:34,479
Aunque las pruebas no han
revelado actividades anormales,

635
00:35:34,489 --> 00:35:36,530
me gustaría tenerlo aquí durante
la noche. Necesitamos respuestas.

636
00:35:36,541 --> 00:35:38,249
Bueno, si no está teniendo convulsiones,

637
00:35:38,259 --> 00:35:39,917
no hay razón para tenerlo
en el hospital. Gracias.

638
00:35:39,928 --> 00:35:41,148
Dr. Bell, un momento...

639
00:35:41,166 --> 00:35:43,598
No, comparto tus inquietudes,
estate en contacto con la madre,

640
00:35:43,609 --> 00:35:45,696
- y lo traeremos de vuelta si
es necesario. - Dr. Bell...

641
00:35:45,707 --> 00:35:47,677
Concierta una cita de
seguimiento para más adelante,

642
00:35:47,687 --> 00:35:49,721
pero dale el alta.

643
00:35:53,326 --> 00:35:54,718
Llámame si surge algo,

644
00:35:54,728 --> 00:35:56,720
aunque sea por la noche.

645
00:35:56,730 --> 00:36:00,223
- Aunque no parezca importante.
- Lo haré, lo prometo.

646
00:36:00,233 --> 00:36:01,625
Míralo.

647
00:36:01,635 --> 00:36:04,628
Está tan contento por volver a casa.

648
00:36:04,638 --> 00:36:08,565
Conrad, sigues ayudándonos
una y otra vez,

649
00:36:08,575 --> 00:36:10,933
y creo que tal vez he estado exagerando

650
00:36:10,943 --> 00:36:13,374
cada pequeña cosa.

651
00:36:13,400 --> 00:36:15,194
Pero tú siempre me tomas en serio.

652
00:36:22,020 --> 00:36:23,379
¿Qué pasa?

653
00:36:23,389 --> 00:36:24,880
Disculpe.

654
00:36:24,890 --> 00:36:26,947
¿Henry? ¿Henry?

655
00:36:28,727 --> 00:36:31,214
No hay pulso. Llama al equipo de
paradas, inicio compresiones.

656
00:36:31,225 --> 00:36:32,921
¡Dios mío!

657
00:36:32,931 --> 00:36:35,624
Dios mío, cariño.

658
00:36:35,635 --> 00:36:37,282
Cariño.

659
00:36:38,704 --> 00:36:40,236
Cariño.

660
00:36:49,748 --> 00:36:51,625
Ha vuelto. Ha vuelto.

661
00:36:51,636 --> 00:36:54,109
- ¿Qué ha pasado?
- No te preocupes. Voy a cuidar de ti.

662
00:36:54,119 --> 00:36:56,044
Espera, colega. Te voy
a poner en la camilla.

663
00:36:56,054 --> 00:36:57,813
¿Qué ha pasado? ¿Una parada?

664
00:36:57,823 --> 00:36:59,714
Su corazón se detuvo.

665
00:37:00,822 --> 00:37:02,150
Pero comenzó a latir de nuevo.

666
00:37:02,160 --> 00:37:04,260
No estoy seguro de lo que ocurre.

667
00:37:09,875 --> 00:37:12,701
Vale, muy bien.

668
00:37:12,712 --> 00:37:14,823
- Hazlo entrar.
- Vamos a ponerle un gotero.

669
00:37:16,241 --> 00:37:18,808
Paro cardíaco... no tiene sentido.

670
00:37:20,085 --> 00:37:22,911
Esto nos va a ayudar a mantener
un registro de tu respiración.

671
00:37:23,982 --> 00:37:27,876
Y estos chicos van a vigilar tu corazón.

672
00:37:29,153 --> 00:37:30,690
¿Estás bien?

673
00:37:30,701 --> 00:37:32,213
- Sí.
- Vale.

674
00:37:32,223 --> 00:37:33,893
Dos más, ¿listo?

675
00:37:33,904 --> 00:37:35,916
Este va aquí. Uno dos tres.

676
00:37:35,926 --> 00:37:37,251
- ¿Bien?
- Sí.

677
00:37:37,261 --> 00:37:38,552
Muy bien.

678
00:37:38,562 --> 00:37:40,636
Me lo han dicho. ¿Qué pasa?

679
00:37:40,647 --> 00:37:42,418
Su corazón se detuvo.
¿Son las convulsiones?

680
00:37:42,429 --> 00:37:44,295
No lo creemos. Todavía
estamos haciendo pruebas.

681
00:37:44,306 --> 00:37:46,025
He llamado a cardiología y neurología.

682
00:37:46,036 --> 00:37:47,716
- Vale.
- Está bien.

683
00:37:47,727 --> 00:37:49,585
Está bien, ahora está a salvo.

684
00:37:51,633 --> 00:37:53,334
- ¡Henry!
- Zoey, Zoey... vale.

685
00:37:53,344 --> 00:37:54,568
Quédate con nosotros.

686
00:37:54,578 --> 00:37:56,345
- ¡Henry!
- Entra en parada otra vez.

687
00:37:57,575 --> 00:37:59,454
Va directamente a la asistolia.

688
00:37:59,465 --> 00:38:00,883
Su corazón se para.

689
00:38:02,987 --> 00:38:06,721
Venga. Venga.

690
00:38:08,258 --> 00:38:09,357
Venga.

691
00:38:23,805 --> 00:38:26,665
En el nombre de Dios,
¿qué está sucediendo?

692
00:38:26,676 --> 00:38:29,417
Es el ENV.

693
00:38:29,428 --> 00:38:32,305
Eso controla sus convulsiones.
No tiene nada que ver con esto.

694
00:38:32,315 --> 00:38:33,940
Su corazón se está deteniendo.

695
00:38:33,950 --> 00:38:35,642
El nervio vago también disminuye
la frecuencia cardíaca.

696
00:38:35,652 --> 00:38:37,310
El ENV lo debe estar sobreestimulando.

697
00:38:37,320 --> 00:38:38,977
El ENV está configurado
para mandar impulsos cada...

698
00:38:38,987 --> 00:38:40,546
tres minutos.

699
00:38:40,556 --> 00:38:42,848
Cada tres minutos, envía
un pulso de 30 segundos.

700
00:38:42,858 --> 00:38:46,493
El ENV está parando su corazón
cada vez que se activa.

701
00:38:47,530 --> 00:38:49,388
¿Entonces su corazón
se detendrá de nuevo?

702
00:38:49,398 --> 00:38:51,340
Sí, si no apagamos el ENV.

703
00:38:51,351 --> 00:38:53,725
No podemos detenerlo sin la varita
de programación o sin el imán.

704
00:38:53,736 --> 00:38:56,074
- ¿Lo tienes, Zoey?
- Aquí no.

705
00:38:56,085 --> 00:38:57,262
Está en casa.

706
00:38:57,272 --> 00:38:59,358
Hay una varita en la sala
de urgencias. Ve, ahora.

707
00:38:59,369 --> 00:39:02,309
Seguid con las compresiones y la
ventilación cuando se pare de nuevo.

708
00:39:05,640 --> 00:39:08,800
Devon, la varita de programación
para el ENV, ¿dónde está?

709
00:39:08,818 --> 00:39:10,818
En el armario de suministros.

710
00:39:19,727 --> 00:39:22,562
- No está aquí.
- Mierda.

711
00:39:27,343 --> 00:39:28,391
Eckart tiene una.

712
00:39:28,402 --> 00:39:31,596
Hoy no está. Llámalo y que venga.

713
00:39:31,606 --> 00:39:33,832
Debe estar en su consulta,
al otro lado de la calle.

714
00:39:33,842 --> 00:39:35,475
¡Dile que nos vemos allí!

715
00:39:39,881 --> 00:39:42,515
¡Hola!

716
00:39:53,927 --> 00:39:56,319
Mami...

717
00:39:56,329 --> 00:39:57,988
No quiero morir.

718
00:39:57,998 --> 00:40:01,057
No. No, no vas a morir, cariño.

719
00:40:01,067 --> 00:40:03,157
No, todo va a salir bien.

720
00:40:03,168 --> 00:40:04,528
Como la última vez.

721
00:40:04,538 --> 00:40:06,964
Tenemos 10 segundos.

722
00:40:06,974 --> 00:40:09,800
- Preparad la ventilación.
- Lo estás haciendo bien,

723
00:40:09,810 --> 00:40:13,169
mi valiente, valiente niño.

724
00:40:13,179 --> 00:40:14,478
Tranquilo.

725
00:40:24,089 --> 00:40:25,447
Entra otra vez en parada.

726
00:40:25,457 --> 00:40:27,361
Iniciando compresiones.

727
00:40:27,372 --> 00:40:29,284
Sálvenlo, por favor.

728
00:40:29,294 --> 00:40:31,294
¡Tienen que salvarlo!

729
00:40:42,542 --> 00:40:45,668
- Estoy aquí.
- Eckart está a seis minutos.

730
00:40:45,678 --> 00:40:47,678
Demasiado tiempo.

731
00:40:57,455 --> 00:41:00,189
Por favor, Dios. Por favor. Por favor.

732
00:41:04,763 --> 00:41:06,421
Deberíamos cambiar.

733
00:41:06,431 --> 00:41:09,465
- Ya lo hago yo.
- Puede que estemos en esto un rato.

734
00:41:12,173 --> 00:41:14,031
¿Por qué Conrad no ha vuelto?

735
00:41:14,472 --> 00:41:16,539
Estoy segura de que volverá
en cualquier momento.

736
00:41:32,222 --> 00:41:34,081
No, Henry, no.

737
00:41:34,091 --> 00:41:35,457
Sigue.

738
00:41:42,299 --> 00:41:43,999
Vamos.

739
00:41:47,938 --> 00:41:49,137
Rápido.

740
00:41:50,941 --> 00:41:52,708
Lo tengo, lo tengo.

741
00:42:09,926 --> 00:42:11,626
Cariño.

742
00:42:27,485 --> 00:42:29,485
Al menos lo conseguimos.

743
00:42:53,702 --> 00:42:55,535
Ya has visto lo que acaba de suceder.

744
00:42:56,604 --> 00:43:00,006
Sí, un dispositivo QuoVadis
falló en este niño.

745
00:43:01,879 --> 00:43:03,571
Detuvo su corazón.

746
00:43:04,323 --> 00:43:07,324
- Casi lo mata.
- Estaba ahí.

747
00:43:08,915 --> 00:43:13,617
El Chastain no puede seguir
haciendo negocios con esa empresa.

748
00:43:28,834 --> 00:43:33,855
www.subtitulamos.tv

