1
00:00:02,449 --> 00:00:04,586
¿Crees que soy un monstruo

2
00:00:04,589 --> 00:00:05,683
por intentar matarlo?

3
00:00:05,686 --> 00:00:06,785
Te crees mejor que yo.

4
00:00:06,787 --> 00:00:08,187
Solo hago lo que hay que hacer.

5
00:00:08,259 --> 00:00:09,686
Anteriormente en The Gifted...

6
00:00:09,689 --> 00:00:11,891
Llevas meses compartiendo
sueños con Andy,

7
00:00:11,894 --> 00:00:13,334
¿y ahora te da miedo dormir?

8
00:00:13,337 --> 00:00:16,360
Es como si estuviera sondeando mi
mente, buscando mis debilidades.

9
00:00:16,363 --> 00:00:18,363
No voy a unirme al Círculo Interno.

10
00:00:18,365 --> 00:00:21,311
Algo ha cambiado. Ya no la siento.

11
00:00:21,314 --> 00:00:23,835
La gente necesita ayuda, no puedo
quedarme aquí y ver cómo sufren.

12
00:00:23,837 --> 00:00:26,471
Sé que es peligroso. Pero no
puedo usar el suero como apoyo.

13
00:00:26,473 --> 00:00:29,374
Solo pedimos tu lealtad
y nos has traicionado.

14
00:00:29,377 --> 00:00:31,343
Reeva, no lo hice yo.

15
00:00:36,116 --> 00:00:37,983
Tengo un trabajo para sus purificadores.

16
00:00:37,985 --> 00:00:41,286
Es una parte esencial del
plan. Consiga que se haga.

17
00:00:41,288 --> 00:00:43,121
Los purificadores están
atacando a los Morlocks.

18
00:00:43,123 --> 00:00:44,690
Clarice necesita nuestra
ayuda para evacuar.

19
00:00:44,692 --> 00:00:46,817
¡Por aquí! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!

20
00:00:46,820 --> 00:00:48,393
- ¡No me voy sin Clarice!
- Caitlin,

21
00:00:48,395 --> 00:00:49,694
coge el coche de John.

22
00:00:51,275 --> 00:00:52,997
Lauren, intenta usar tus poderes.

23
00:00:53,000 --> 00:00:54,232
No puedo acceder a ellos.

24
00:00:54,234 --> 00:00:57,536
¡Quitaos de en medio!

25
00:00:57,538 --> 00:00:58,570
Clarice, vamos.

26
00:01:00,674 --> 00:01:02,841
¡No!

27
00:01:10,863 --> 00:01:12,247
HACE DOS MESES

28
00:01:12,252 --> 00:01:14,553
Vale, ¿qué sucede?

29
00:01:14,555 --> 00:01:16,655
Nada.

30
00:01:16,657 --> 00:01:18,523
Clarice, venga.

31
00:01:18,525 --> 00:01:20,392
Es que...

32
00:01:20,394 --> 00:01:22,561
me he pasado la vida huyendo...

33
00:01:22,563 --> 00:01:25,997
De mí misma y de todo.

34
00:01:25,999 --> 00:01:28,266
Y ahora estoy aquí
contigo y me siento...

35
00:01:30,337 --> 00:01:33,338
no sé...

36
00:01:33,340 --> 00:01:36,174
Feliz.

37
00:01:36,176 --> 00:01:38,176
Sí.

38
00:01:39,847 --> 00:01:42,681
Pero, a veces, tengo la sensación
de que no me merezco ser feliz.

39
00:01:44,118 --> 00:01:46,551
¿Por qué no ibas a merecerte ser feliz?

40
00:01:46,553 --> 00:01:49,020
He tomado muchas malas
decisiones en mi vida.

41
00:01:51,892 --> 00:01:53,725
Da igual.

42
00:01:53,727 --> 00:01:56,228
No quiero hablar de ello.

43
00:01:56,230 --> 00:01:58,630
No.

44
00:01:58,632 --> 00:02:02,134
No, venga, cuéntamelo.

45
00:02:04,204 --> 00:02:07,806
Pues, hace años, cuando
me involucré con la...

46
00:02:07,808 --> 00:02:09,274
Hermandad...

47
00:02:09,276 --> 00:02:11,810
me odiaba a mí misma.

48
00:02:11,812 --> 00:02:13,812
Dios, me sentía atrapada.

49
00:02:15,315 --> 00:02:17,949
Me quedaba tumbada de noche

50
00:02:17,951 --> 00:02:21,386
y abría un portal hacia las estrellas

51
00:02:21,388 --> 00:02:25,290
deseando estar... en alguna parte,

52
00:02:25,292 --> 00:02:27,425
en cualquier otra parte.

53
00:02:27,427 --> 00:02:28,660
Enséñamelo.

54
00:02:30,464 --> 00:02:33,098
Vale.

55
00:02:37,137 --> 00:02:39,747
Cuando las cosas se pusieron
realmente mal, pensaba en

56
00:02:39,750 --> 00:02:42,474
abrir un portal a ninguna
parte y en cruzarlo.

57
00:02:42,476 --> 00:02:45,110
Estar en todas partes.

58
00:02:45,112 --> 00:02:47,746
En el espacio que hay
entre todas las cosas.

59
00:02:53,453 --> 00:02:56,421
Clarice, créeme,

60
00:02:56,423 --> 00:02:59,119
nadie de la Clandestinidad es perfecto.

61
00:02:59,122 --> 00:03:02,093
La mayoría de nosotros vino
porque necesitaba redención.

62
00:03:02,095 --> 00:03:04,280
Por eso, incluso ahora,

63
00:03:04,283 --> 00:03:07,365
creo que aún hay esperanza
para Lorna y para Andy.

64
00:03:08,969 --> 00:03:10,669
Para todos nosotros.

65
00:03:12,339 --> 00:03:14,339
¿Dices que debería quedarme aquí?

66
00:03:15,843 --> 00:03:17,542
¿Con el resto de juguetes rotos?

67
00:03:22,049 --> 00:03:24,482
Siempre.

68
00:03:29,015 --> 00:03:34,297
www.subtitulamos.tv

69
00:03:38,678 --> 00:03:40,884
EN LA ACTUALIDAD

70
00:03:40,901 --> 00:03:42,968
Tenemos que salir de la carretera.

71
00:03:50,325 --> 00:03:52,077
Salid todos, deprisa.

72
00:03:56,884 --> 00:03:58,917
Tenemos que ir a un lugar seguro.

73
00:03:58,919 --> 00:04:00,752
Me temo que este es el
final del recorrido.

74
00:04:00,754 --> 00:04:02,220
Tenemos que dividirnos.

75
00:04:02,222 --> 00:04:05,056
¿Qué? ¿Pero y adónde vamos?

76
00:04:05,058 --> 00:04:06,524
Lo más lejos posible de la ciudad.

77
00:04:06,526 --> 00:04:08,260
Alejaos de las carreteras principales.

78
00:04:08,262 --> 00:04:10,437
Evitad las cámaras de tráfico y...

79
00:04:10,440 --> 00:04:12,637
- no os fieis de los humanos.
- ¿Estás loca?

80
00:04:12,640 --> 00:04:13,715
No pueden hacerlo.

81
00:04:13,718 --> 00:04:16,125
No podemos seguir con este coche.

82
00:04:16,128 --> 00:04:18,837
Tenemos que dispersarnos
o nos van a pillar.

83
00:04:18,839 --> 00:04:21,106
¿Vale? ¡Corred! ¡Vamos!

84
00:04:21,108 --> 00:04:23,241
¡Lauren!

85
00:04:28,615 --> 00:04:31,383
¡Vamos nosotros! ¡Vosotros id por ahí!

86
00:04:37,524 --> 00:04:39,624
Todo esto es culpa tuya.

87
00:04:39,626 --> 00:04:41,393
Esto es culpa tuya.

88
00:04:42,763 --> 00:04:45,297
- La dejaste ahí abajo.
- Lo intenté. Intenté traer...

89
00:04:45,300 --> 00:04:47,933
¡No debería haber estado ahí abajo!

90
00:04:47,935 --> 00:04:50,602
Ella decidió unirse a
nosotros. Le di un lugar

91
00:04:50,604 --> 00:04:52,237
en el que encajara. Blink era...

92
00:04:52,239 --> 00:04:54,095
¡Deja de llamarla Blink!

93
00:04:54,098 --> 00:04:55,774
¡Es el nombre que eligió ella!

94
00:04:57,477 --> 00:04:59,244
He cometido errores,

95
00:04:59,246 --> 00:05:01,379
pero no la atraje hacia los túneles.

96
00:05:03,116 --> 00:05:05,250
Tú la condujiste hacia nosotros.

97
00:05:08,722 --> 00:05:10,322
¿Vas a pegarme?

98
00:05:10,324 --> 00:05:12,757
Pégame.

99
00:05:12,759 --> 00:05:14,259
Eso no va a cambiar nada.

100
00:05:31,645 --> 00:05:34,145
¡Vamos!

101
00:05:35,282 --> 00:05:37,315
¡Hazlo!

102
00:05:45,792 --> 00:05:47,792
Lo siento.

103
00:06:00,807 --> 00:06:03,708
Por fin ha llegado el momento
que hemos estado esperando.

104
00:06:04,778 --> 00:06:07,178
Nuestros actos de las próximas 24 horas

105
00:06:07,180 --> 00:06:10,348
determinarán el rumbo
de la historia mutante.

106
00:06:12,456 --> 00:06:15,687
Nuestro alzamiento ha sido
tan exitoso como esperábamos.

107
00:06:15,689 --> 00:06:20,125
Y ahora, ha quedado perfectamente claro
tanto para mutantes como para humanos

108
00:06:20,127 --> 00:06:21,693
que solo hay una solución.

109
00:06:23,230 --> 00:06:25,230
Dos naciones divididas.

110
00:06:25,232 --> 00:06:27,699
La nuestra y la suya.

111
00:06:27,701 --> 00:06:29,701
Hemos trabajado duro.

112
00:06:29,703 --> 00:06:33,571
Y un último empujón nos
conducirá a nuestro objetivo.

113
00:06:33,573 --> 00:06:37,875
Debemos destruir las instituciones
de una nación que nos odia.

114
00:06:37,878 --> 00:06:39,077
Un momento.

115
00:06:39,079 --> 00:06:41,479
¿Vamos a destruir
edificios gubernamentales?

116
00:06:41,481 --> 00:06:42,981
¿Has visto la seguridad que hay?

117
00:06:42,983 --> 00:06:45,817
No te preocupes. Tenemos
nuestros métodos.

118
00:06:45,819 --> 00:06:47,352
Esta noche,

119
00:06:47,354 --> 00:06:49,254
recibiréis vuestras misiones.

120
00:06:49,256 --> 00:06:52,657
Hasta entonces, preparaos.

121
00:06:57,364 --> 00:06:59,364
Esto es una locura.

122
00:06:59,366 --> 00:07:01,199
Está pasando realmente.

123
00:07:01,201 --> 00:07:03,435
- Es difícil de creer.
- Sí.

124
00:07:13,046 --> 00:07:14,879
Quedaos con el resto.

125
00:07:14,881 --> 00:07:16,337
Permaneced alejados de las ventanas.

126
00:07:16,340 --> 00:07:18,702
Este sitio es seguro, pero no
podemos correr ningún riesgo.

127
00:07:18,705 --> 00:07:19,751
Los instalamos

128
00:07:19,753 --> 00:07:21,833
y volvemos a salir. Estoy
preocupado por John.

129
00:07:23,457 --> 00:07:26,691
¿Reed? Soy Lorna.

130
00:07:26,693 --> 00:07:28,560
Hola, estoy con Reed.
¿Te encuentras bien?

131
00:07:28,562 --> 00:07:31,379
Sí, de momento. No puedo hablar mucho.

132
00:07:31,382 --> 00:07:33,487
Me preocupaba que te hubieran pillado.

133
00:07:33,490 --> 00:07:34,818
Ya, casi me pillan.

134
00:07:34,821 --> 00:07:37,102
Las Frost descubrieron que alguien
había estado en los ordenadores.

135
00:07:37,104 --> 00:07:38,570
Creen que fue Sage.

136
00:07:38,572 --> 00:07:40,138
Reeva la ha matado.

137
00:07:40,140 --> 00:07:42,085
¿Qué?

138
00:07:42,088 --> 00:07:43,908
Las cosas están descontroladas.

139
00:07:43,910 --> 00:07:45,743
Los purificadores acaban de atacar
los túneles de los Morlocks.

140
00:07:45,745 --> 00:07:47,579
Ha sido una masacre.

141
00:07:47,581 --> 00:07:49,080
Tienes que salir de ahí.

142
00:07:49,082 --> 00:07:51,282
Lo sé, pero el plan de Reeva
se va a producir mañana.

143
00:07:51,284 --> 00:07:53,751
Voy a intentar averiguar todo
lo posible antes de irme.

144
00:07:53,753 --> 00:07:55,954
Vale... Tú vente. Estaremos preparados.

145
00:07:55,956 --> 00:07:57,956
Lorna, ¿y qué pasa con Andy?

146
00:07:58,992 --> 00:08:01,059
No estoy segura.

147
00:08:01,061 --> 00:08:02,260
Esta es nuestra última oportunidad.

148
00:08:02,262 --> 00:08:04,062
- Si se queda con ellos...
- Lo sé,

149
00:08:04,064 --> 00:08:06,431
pero cree en lo que está haciendo Reeva.

150
00:08:06,433 --> 00:08:08,833
Y, si no puedo convencerlo...

151
00:08:08,835 --> 00:08:11,095
se acabó...

152
00:08:11,098 --> 00:08:12,971
para todos nosotros.

153
00:08:14,107 --> 00:08:17,075
Tienes que intentarlo, Lorna.

154
00:08:17,077 --> 00:08:19,110
Dile la verdad.

155
00:08:19,112 --> 00:08:21,346
Por favor, Lorna...

156
00:08:22,415 --> 00:08:24,415
trae a casa a mi hijo.

157
00:08:34,855 --> 00:08:36,921
La mayor parte del cuerpo está
ahí persiguiendo a los mutis

158
00:08:36,923 --> 00:08:38,923
que escaparon de los túneles.

159
00:08:38,925 --> 00:08:41,159
Les he mostrado mi placa y
les he dicho lo que sabemos,

160
00:08:41,161 --> 00:08:44,352
que queremos ayudar. Sugiero que...

161
00:08:44,355 --> 00:08:46,922
revisemos las calles de la
zona en busca de rezagados.

162
00:08:48,101 --> 00:08:49,434
Ya, no...

163
00:08:49,436 --> 00:08:51,035
no sé yo...

164
00:08:53,240 --> 00:08:54,506
¿Qué quieres decir?

165
00:08:55,251 --> 00:08:57,075
Esos hijos de perra han
matado a tres buenos hombres.

166
00:08:57,077 --> 00:08:58,409
Tenemos que terminar
lo que hemos empezado.

167
00:08:58,411 --> 00:09:00,879
Ya, es que...

168
00:09:03,283 --> 00:09:05,283
Chicos, ¿nos concedéis un momento?

169
00:09:07,621 --> 00:09:08,786
Colega.

170
00:09:09,857 --> 00:09:10,954
¿Te encuentras bien?

171
00:09:10,957 --> 00:09:12,607
Cuando asaltamos el
túnel de los Morlocks,

172
00:09:12,610 --> 00:09:14,424
esperaba ver un campamento terrorista.

173
00:09:14,427 --> 00:09:16,361
Eso fue lo que me dijo Ryan que había.

174
00:09:16,363 --> 00:09:18,463
Creo que ahí abajo había niños, tío.

175
00:09:20,233 --> 00:09:21,299
Jace, escucha...

176
00:09:22,369 --> 00:09:24,082
puede que esto suene duro, pero,

177
00:09:24,085 --> 00:09:26,621
si había niños ahí abajo, van a crecer

178
00:09:26,624 --> 00:09:28,373
para convertirse en los monstruos
que han matado a nuestros amigos.

179
00:09:28,375 --> 00:09:29,374
¿Cómo...

180
00:09:29,376 --> 00:09:30,708
puedes decir eso?

181
00:09:30,710 --> 00:09:33,878
Eso no lo sabes. Eso no lo sabes.

182
00:09:37,083 --> 00:09:39,217
Vale, ¿sabes qué?

183
00:09:39,219 --> 00:09:41,300
Por hoy, ya has hecho
más que suficiente.

184
00:09:41,303 --> 00:09:43,721
¿Qué tal si vuelves al
hotel y te despejas?

185
00:09:43,723 --> 00:09:45,323
¿De acuerdo?

186
00:09:45,325 --> 00:09:46,658
Nosotros nos encargamos de esto.

187
00:09:50,664 --> 00:09:52,664
En marcha.

188
00:09:56,636 --> 00:09:58,636
Hola.

189
00:09:58,638 --> 00:10:01,139
He oído que hoy vas a
venir al reconocimiento.

190
00:10:01,141 --> 00:10:02,941
Sí.

191
00:10:02,943 --> 00:10:05,922
No sé. Siento curiosidad. ¿Por qué?

192
00:10:05,925 --> 00:10:07,779
¿Crees que necesito
una niñera o algo así?

193
00:10:07,781 --> 00:10:09,614
No, en absoluto.

194
00:10:09,616 --> 00:10:12,750
Vale, porque puedo apañármelas solo.

195
00:10:12,752 --> 00:10:14,319
Ya lo sé.

196
00:10:14,321 --> 00:10:18,356
Es solo que quiero ver
lo que estamos haciendo.

197
00:10:18,358 --> 00:10:21,326
Como has dicho, llevamos
mucho tiempo con esto.

198
00:10:21,328 --> 00:10:23,795
Vale, solo estaba asegurándome.

199
00:10:25,531 --> 00:10:29,644
Andy... Sabes que, cuando hagamos esto,

200
00:10:29,647 --> 00:10:31,836
no va a ser como en los
videojuegos, ¿verdad?

201
00:10:31,838 --> 00:10:35,106
Llegado el momento, vamos a
derribar edificios de verdad

202
00:10:35,108 --> 00:10:37,475
con... gente de verdad dentro.

203
00:10:37,477 --> 00:10:41,212
Sí, a veces hay que hacer sacrificios.

204
00:10:42,949 --> 00:10:44,515
Tú me enseñaste eso.

205
00:10:45,952 --> 00:10:47,605
- ¿Yo?
- Sí.

206
00:10:47,608 --> 00:10:50,123
Cuando destrozaste ese avión en
el aire y nos salvaste a todos.

207
00:10:50,126 --> 00:10:52,490
Esa fue la razón de que me
uniera al Círculo Interno.

208
00:10:57,731 --> 00:11:01,132
Andy, mira...

209
00:11:01,134 --> 00:11:03,801
sabes que aquello no fue fácil, ¿verdad?

210
00:11:05,138 --> 00:11:07,138
Cuando haces algo así...

211
00:11:08,808 --> 00:11:10,908
esas cicatrices te acompañan siempre.

212
00:11:12,991 --> 00:11:15,525
Pues supongo que debo
tener algunas cicatrices.

213
00:11:22,889 --> 00:11:25,423
Sí, estaba aquí mismo.

214
00:11:27,494 --> 00:11:29,023
¿Qué coño está haciendo?

215
00:11:29,026 --> 00:11:30,561
Tengo que ir a hablar con él.

216
00:11:30,563 --> 00:11:32,230
Espero que te vaya
mejor que a esa pared.

217
00:11:32,232 --> 00:11:33,964
Vigila la calle, ¿vale?

218
00:11:33,967 --> 00:11:37,112
- Es un milagro que la policía
aún no le haya encontrado. - Ya.

219
00:11:41,775 --> 00:11:43,241
John...

220
00:11:43,243 --> 00:11:46,511
¿qué estás haciendo?

221
00:11:46,513 --> 00:11:48,546
No puedo abandonarla.

222
00:11:48,548 --> 00:11:50,548
¿A quién? ¿A Clarice?
¿Qué ha pasado? ¿Dónde...?

223
00:11:50,550 --> 00:11:52,550
Le dispararon.

224
00:11:52,552 --> 00:11:56,054
- Dios mío. ¿Está...?
- No lo sé.

225
00:11:56,056 --> 00:11:59,924
Se cayó. Se cayó por un
portal y desapareció.

226
00:12:02,028 --> 00:12:04,028
Yo vi cómo pasaba.

227
00:12:04,030 --> 00:12:07,432
La... vi caer.

228
00:12:10,870 --> 00:12:13,938
Lo siento, John,

229
00:12:13,940 --> 00:12:16,112
pero has dicho... que no está aquí.

230
00:12:16,115 --> 00:12:17,575
No lo entiendes.

231
00:12:17,577 --> 00:12:20,645
Aún la siento.

232
00:12:36,295 --> 00:12:38,629
Sí, he oído algo. ¿Tú qué crees?

233
00:12:38,631 --> 00:12:40,631
Vamos a ver.

234
00:12:41,901 --> 00:12:45,236
Puede haber sido más
lejos de lo que creíamos.

235
00:12:45,238 --> 00:12:47,338
Todo despejado.

236
00:12:47,340 --> 00:12:49,474
Vamos a mirar más lejos.

237
00:12:49,476 --> 00:12:51,776
También hay que mirar en las alturas.

238
00:12:54,981 --> 00:12:57,248
¿Señor?

239
00:12:57,250 --> 00:13:00,852
Necesito que se dé la
vuelta muy despacio.

240
00:13:06,626 --> 00:13:09,494
Parece muy preocupado por mis amigos.

241
00:13:09,496 --> 00:13:11,329
¿Me podría decir por qué?

242
00:13:11,331 --> 00:13:14,458
Había visto hombres
con... rifles de asalto

243
00:13:14,461 --> 00:13:15,967
y estaba preocupado.

244
00:13:15,969 --> 00:13:17,538
Ah, ¿sí?

245
00:13:17,541 --> 00:13:19,770
¿Y anda dando una vuelta

246
00:13:19,773 --> 00:13:21,506
mirando en los cubos de la basura?

247
00:13:21,508 --> 00:13:23,174
No es un delito, ¿verdad?

248
00:13:23,176 --> 00:13:24,809
Trabajo en la zona, ¿vale?

249
00:13:24,811 --> 00:13:26,082
Había sirenas.

250
00:13:26,085 --> 00:13:27,712
Oí que se había producido un posible
incidente relacionado con mutantes

251
00:13:27,714 --> 00:13:29,947
y salí para asegurarme
de que estábamos a salvo.

252
00:13:34,320 --> 00:13:35,924
De acuerdo.

253
00:13:35,927 --> 00:13:37,051
De acuerdo, señor,

254
00:13:37,054 --> 00:13:38,488
es que...

255
00:13:38,491 --> 00:13:40,024
parecía un poco extraño.

256
00:13:40,026 --> 00:13:41,626
Gracias.

257
00:13:53,907 --> 00:13:55,406
¡No te muevas!

258
00:13:55,408 --> 00:13:56,908
No metas ruido.

259
00:13:56,910 --> 00:13:59,310
¿Estás buscando a tus amigos mutis?

260
00:13:59,312 --> 00:14:02,222
¡No vamos a parar hasta
eliminaros a todos!

261
00:14:02,225 --> 00:14:04,148
¡Cállate! ¡Cállate!

262
00:14:19,766 --> 00:14:22,366
Esto es una locura. ¿Crees
que está en esa pared?

263
00:14:22,368 --> 00:14:24,402
¡No voy a abandonarla!

264
00:14:24,404 --> 00:14:26,831
¡Chicos! ¡Tenemos que irnos ya!

265
00:14:26,834 --> 00:14:28,506
¡Hay purificadores en las calles!

266
00:14:28,508 --> 00:14:31,008
Ya le has oído.

267
00:14:34,681 --> 00:14:35,913
¡John!

268
00:14:35,915 --> 00:14:37,615
   

269
00:14:39,559 --> 00:14:42,019
Si los purificadores están aquí,
la policía no va a tardar mucho.

270
00:14:42,021 --> 00:14:43,521
Escúchame.

271
00:14:43,523 --> 00:14:45,389
¿Qué querría Clarice que hicieras?

272
00:14:46,392 --> 00:14:48,526
Ya conoces la respuesta.

273
00:14:48,528 --> 00:14:50,294
Vamos.

274
00:14:50,296 --> 00:14:51,929
Vamos, vamos, vamos.

275
00:15:08,857 --> 00:15:10,123
Venga.

276
00:15:13,471 --> 00:15:15,423
Parece vacío.

277
00:15:15,426 --> 00:15:17,096
A lo mejor podemos encontrar
un teléfono dentro.

278
00:15:17,098 --> 00:15:18,798
La policía está

279
00:15:18,800 --> 00:15:21,100
persiguiendo a los Morlocks.
Tenemos que volver a por ellos.

280
00:15:21,102 --> 00:15:22,802
Ya es demasiado tarde para eso.

281
00:15:22,804 --> 00:15:25,805
Tenemos que estar agradecidas
de haber podido escapar.

282
00:15:28,376 --> 00:15:30,309
¿Lo sabías?

283
00:15:31,813 --> 00:15:33,479
¿El qué?

284
00:15:33,481 --> 00:15:36,115
Que, si nos separábamos,
ellos frenarían a la policía

285
00:15:36,117 --> 00:15:37,416
y nos ayudarían a escapar.

286
00:15:42,090 --> 00:15:44,750
Sabía que, si nos
quedábamos en la carretera,

287
00:15:44,753 --> 00:15:46,656
nos iban a atrapar a todos.

288
00:15:46,659 --> 00:15:50,229
Los coches con muchos agujeros de
bala son muy fáciles de encontrar.

289
00:15:50,231 --> 00:15:52,131
No había manera de que
pudiéramos escapar todos.

290
00:15:52,133 --> 00:15:54,100
Están muriendo ahí fuera.

291
00:15:54,102 --> 00:15:56,836
Es probable que a nosotras
también nos encuentren.

292
00:15:58,339 --> 00:15:59,972
Mira...

293
00:15:59,974 --> 00:16:01,841
odio todo esto.

294
00:16:01,843 --> 00:16:03,596
Me parte el corazón.

295
00:16:03,599 --> 00:16:05,745
Pero hay gente que depende de nosotras.

296
00:16:05,747 --> 00:16:07,980
Tenemos que salir de esta.

297
00:16:09,317 --> 00:16:11,617
Y, ahora, por favor, entra.

298
00:16:24,032 --> 00:16:26,681
He mirado en todo el edificio... No
hay ni rastro de Lauren o de Caitlin.

299
00:16:26,684 --> 00:16:28,267
No responden al teléfono.

300
00:16:28,269 --> 00:16:31,037
Algo va mal. Tenemos
que salir a buscarlas.

301
00:16:31,039 --> 00:16:33,339
¡Buena chica!

302
00:16:37,445 --> 00:16:38,895
¿John?

303
00:16:38,980 --> 00:16:40,046
¿John?

304
00:16:40,048 --> 00:16:41,814
Tenemos cierta idea

305
00:16:41,816 --> 00:16:43,933
del camino que pudieron
tomar Lauren y Caitlin.

306
00:16:43,936 --> 00:16:46,685
- Si pudieras rastrearlas...
- No puedo.

307
00:16:46,688 --> 00:16:49,021
No puedo ni imaginarme aquello
por lo que estás pasando, pero...

308
00:16:49,023 --> 00:16:50,656
si hay alguna forma...

309
00:16:50,658 --> 00:16:52,391
No puedo rastrear.

310
00:16:52,393 --> 00:16:54,660
Quiero ayudarte a encontrar
a tu familia, ¿vale?

311
00:16:54,662 --> 00:16:57,129
Pero, cada vez que lo
intento, solo veo a Clarice.

312
00:16:59,402 --> 00:17:01,734
Tenemos que encontrarlas.
Tenemos que hacer algo.

313
00:17:01,736 --> 00:17:03,236
Tranquilo.

314
00:17:03,238 --> 00:17:05,905
   

315
00:17:17,085 --> 00:17:19,518
¿Y adónde vamos exactamente?

316
00:17:19,520 --> 00:17:21,768
El sistema de túneles de alcantarillado
que hay debajo de Washington.

317
00:17:21,771 --> 00:17:23,990
Hay una entrada en el patio de
maniobras que hay cerca de aquí.

318
00:17:23,992 --> 00:17:26,259
Patio de maniobras. Genial.

319
00:17:26,261 --> 00:17:28,394
Me encantaban los trenes.

320
00:17:28,396 --> 00:17:31,558
¿Sabías que si pusiéramos en línea todas
las vías férreas de los Estados Unidos

321
00:17:31,561 --> 00:17:33,532
darían la vuelta al mundo cinco veces?

322
00:17:33,534 --> 00:17:35,167
¿Qué eres, la Wiki-Andy?

323
00:17:36,604 --> 00:17:39,005
Había un chico en mi clase de física,

324
00:17:39,007 --> 00:17:40,673
un estudiante de primero.

325
00:17:40,675 --> 00:17:43,145
No tenía muchos amigos.
Era un poco raro.

326
00:17:43,148 --> 00:17:45,511
Y le encantaban los trenes.

327
00:17:45,513 --> 00:17:46,836
Solía sentarme con él a la hora de comer

328
00:17:46,839 --> 00:17:48,282
y él me hablaba de ellos.

329
00:17:50,184 --> 00:17:51,751
Ya hemos llegado.

330
00:18:00,728 --> 00:18:02,028
   

331
00:18:02,030 --> 00:18:03,729
Te dije que no deberíamos
habernos traído tacones.

332
00:18:03,731 --> 00:18:05,097
Sí, hombre.

333
00:18:05,099 --> 00:18:07,934
Este sistema de túneles nos
dará acceso a la ciudad.

334
00:18:07,936 --> 00:18:10,109
Así que estos túneles
siempre han estado aquí.

335
00:18:10,112 --> 00:18:12,474
¿Por qué no habíamos venido nunca?

336
00:18:12,477 --> 00:18:13,806
Cada cosa a su tiempo.

337
00:18:17,979 --> 00:18:19,912
Que os lo paséis bien ahí abajo.

338
00:18:25,153 --> 00:18:27,895
¿Y qué estamos haciendo aquí

339
00:18:27,898 --> 00:18:29,722
aparte de pillar la fiebre tifoidea?

340
00:18:29,724 --> 00:18:31,924
Uno de los túneles comparte una pared

341
00:18:31,926 --> 00:18:34,093
con el cuartel general de
Washington de Servicio de Centinela.

342
00:18:34,095 --> 00:18:36,662
Andrew va a travesar la pared
con un equipo de asalto.

343
00:18:36,664 --> 00:18:39,209
Con Servicio de Centinela neutralizado,

344
00:18:39,212 --> 00:18:41,334
seremos imparables.

345
00:18:41,336 --> 00:18:44,136
¿Neutralizado? ¿Yo
también voy a entrar ahí?

346
00:18:44,138 --> 00:18:46,387
¿Para... matarlos?

347
00:18:46,390 --> 00:18:47,974
¿Eso supone un problema?

348
00:18:50,411 --> 00:18:52,578
- No, claro que no.
- Excelente.

349
00:18:57,118 --> 00:19:00,853
Todo este equipo y ni
un solo teléfono fijo.

350
00:19:00,855 --> 00:19:02,588
Aunque encontremos algo, dudo mucho

351
00:19:02,590 --> 00:19:04,757
que este sitio haya pagado su
factura telefónica últimamente.

352
00:19:04,759 --> 00:19:06,258
Si encontramos algo,

353
00:19:06,260 --> 00:19:08,792
a lo mejor podemos conectarnos
a una línea externa.

354
00:19:08,795 --> 00:19:09,996
O algo.

355
00:19:16,671 --> 00:19:18,670
La policía ha descubierto
que estamos aquí.

356
00:19:18,673 --> 00:19:20,559
¡Ese perro ha encontrado algo!

357
00:19:20,569 --> 00:19:23,009
Es cuestión de tiempo.

358
00:19:23,011 --> 00:19:25,196
- A lo mejor podemos huir.
- No, no podemos correr más

359
00:19:25,199 --> 00:19:27,213
que los perros y que un helicóptero.

360
00:19:27,215 --> 00:19:29,641
- ¡Entremos!
- Tus poderes...

361
00:19:29,644 --> 00:19:31,351
¿hay algo...?

362
00:19:33,321 --> 00:19:34,987
No los siento. Lo siento.

363
00:19:34,989 --> 00:19:37,556
No pasa nada. Ya
pensaremos en otra cosa.

364
00:19:39,519 --> 00:19:42,528
A ver si podemos encontrar algo
que podamos usar como armas.

365
00:19:42,530 --> 00:19:45,364
¿Y qué vamos a hacer?
¿Lanzarles tuberías?

366
00:19:45,366 --> 00:19:49,001
Si nos rendimos, todo aquello
por lo que hemos luchado

367
00:19:49,003 --> 00:19:51,370
y todo lo que hemos perdido
habrá sido para nada.

368
00:19:54,042 --> 00:19:56,742
Hemos llegado demasiado lejos
como para rendirnos ahora.

369
00:20:00,982 --> 00:20:03,015
¿Algo en el escáner?

370
00:20:04,052 --> 00:20:06,252
Aún no.

371
00:20:07,822 --> 00:20:09,422
¿Me das un poco?

372
00:20:10,892 --> 00:20:12,258
Gracias.

373
00:20:13,261 --> 00:20:15,243
Tus poderes...

374
00:20:15,246 --> 00:20:16,929
han vuelto.

375
00:20:18,266 --> 00:20:20,232
Sí. He dejado de tomarme la medicina.

376
00:20:20,234 --> 00:20:22,034
Tengo que aprender a controlar esto.

377
00:20:22,036 --> 00:20:24,003
Viene y va siempre con el estrés.

378
00:20:28,709 --> 00:20:31,544
Cuando obtuviste tus habilidades...

379
00:20:31,546 --> 00:20:33,746
¿sabías para qué eran?

380
00:20:33,748 --> 00:20:36,115
¿Por qué las tenías?

381
00:20:36,117 --> 00:20:40,324
No tenía muchas
conversaciones filosóficas,

382
00:20:40,327 --> 00:20:43,689
porque estaba ocupado buscando
un lugar donde dormir.

383
00:20:43,691 --> 00:20:46,058
Pero tienes que haber pensado en ello.

384
00:20:46,060 --> 00:20:50,463
Mi padre me decía que el demonio
me había dado mis poderes.

385
00:20:53,367 --> 00:20:56,268
Por mucho que le odiara, en cierto
modo, creo que estoy de acuerdo.

386
00:20:56,270 --> 00:20:59,105
Y estaba en un lugar oscuro.

387
00:21:03,611 --> 00:21:05,926
Reed, ¿qué sucede? ¿Ha pasado algo?

388
00:21:05,929 --> 00:21:07,913
- Escuchad.
- Dos sospechosas

389
00:21:07,915 --> 00:21:09,982
escondidas en un centro
de tratamiento de agua.

390
00:21:09,984 --> 00:21:12,179
Repito: Aviso para todas las unidades,

391
00:21:12,182 --> 00:21:14,316
10-80M en progreso.

392
00:21:14,319 --> 00:21:17,089
La unidad canina ha detectado
a dos sospechosas escondidas...

393
00:21:17,091 --> 00:21:18,757
Eso está cerca del lugar donde
rescatamos a los Morlocks.

394
00:21:18,759 --> 00:21:20,659
- ¿Crees...?
- Creo que deberíamos asumir lo peor.

395
00:21:20,661 --> 00:21:22,628
- ¿Estás bien?
- Sí.

396
00:21:22,630 --> 00:21:24,216
Iremos Reed y yo. Estate
atento al escáner.

397
00:21:24,218 --> 00:21:25,196
Infórmame si cambia algo.

398
00:21:25,198 --> 00:21:26,564
- Debería ir.
- John, sabes

399
00:21:26,567 --> 00:21:29,234
que ahora mismo no estás en
condiciones de hacer nada.

400
00:21:29,237 --> 00:21:30,836
Nosotros nos encargamos, colega.

401
00:21:37,645 --> 00:21:39,599
Los demás volverán cuando
Reeva les haya dado

402
00:21:39,602 --> 00:21:41,975
sus misiones. Vosotros
deberíais descansar un poco

403
00:21:41,978 --> 00:21:44,879
antes de las... celebraciones de mañana.

404
00:21:44,881 --> 00:21:47,782
Sí... celebraciones.

405
00:21:48,818 --> 00:21:50,451
Buenas noches.

406
00:21:50,454 --> 00:21:51,953
Oye, Esme.

407
00:21:53,823 --> 00:21:55,122
¿Y tú qué?

408
00:21:55,124 --> 00:21:57,491
- ¿A qué te refieres?
- Estoy montando

409
00:21:57,493 --> 00:21:59,160
una red de comunicaciones.

410
00:21:59,162 --> 00:22:01,250
Andy va a atacar Servicio de Centinela.

411
00:22:01,253 --> 00:22:02,663
¿Qué vais a hacer vosotras?

412
00:22:02,665 --> 00:22:05,366
- No debemos hablar de eso.
- Venga ya.

413
00:22:05,368 --> 00:22:07,234
Mañana saldrá a la luz el secreto.

414
00:22:13,142 --> 00:22:15,142
Deja que te lo explique así.

415
00:22:15,144 --> 00:22:17,878
Cuando la situación
sea lo bastante mala,

416
00:22:17,880 --> 00:22:20,347
nuestro trabajo es hacer
que la gente entienda

417
00:22:20,349 --> 00:22:23,017
que la respuesta es un
hogar para los mutantes.

418
00:22:23,019 --> 00:22:25,586
Te refieres a obligar a
la gente a entenderlo.

419
00:22:27,423 --> 00:22:30,357
¿Y eso te parece bien?

420
00:22:30,359 --> 00:22:32,593
- Estamos dispuestas a hacer lo
que sea necesario. - ¿Dispuestas?

421
00:22:32,595 --> 00:22:35,322
No, no me refiero a tus
hermanas, me refiero a ti.

422
00:22:35,325 --> 00:22:37,898
Solo te estoy preguntando si

423
00:22:37,900 --> 00:22:39,366
realmente crees que podemos

424
00:22:39,368 --> 00:22:41,869
conseguir un hogar para mutantes
controlando la mente de la gente.

425
00:22:43,706 --> 00:22:46,340
¿No queremos que la gente crea?

426
00:22:47,376 --> 00:22:49,376
Puede que algún día.

427
00:22:50,880 --> 00:22:52,746
Te ganamos a ti para la causa.

428
00:22:54,717 --> 00:22:56,550
Puede que haya esperanza para el mundo.

429
00:22:58,588 --> 00:23:01,122
Buenas noches, Lorna.

430
00:23:12,602 --> 00:23:14,768
- Van a entrar.
- No, no van a hacerlo.

431
00:23:15,605 --> 00:23:17,371
Agáchate.

432
00:23:17,373 --> 00:23:19,106
¡A cubierto! ¡Retroceded!

433
00:23:19,909 --> 00:23:21,709
¡Abrid fuego!

434
00:23:26,616 --> 00:23:28,315
¡Alto el fuego!

435
00:23:28,317 --> 00:23:29,950
- ¡Alto el fuego!
- Van a pedir

436
00:23:29,952 --> 00:23:31,318
refuerzos.

437
00:23:31,320 --> 00:23:33,365
Y solo me quedan tres balas.

438
00:23:33,368 --> 00:23:35,156
Vamos.

439
00:23:36,759 --> 00:23:39,059
Necesitamos un plan.

440
00:23:39,061 --> 00:23:41,629
Estamos atrapadas.

441
00:23:41,631 --> 00:23:43,631
No hay salida.

442
00:23:45,635 --> 00:23:48,569
Sí que la hay.

443
00:23:48,571 --> 00:23:50,571
Cuando vuelvan,

444
00:23:50,573 --> 00:23:52,273
si puedo crear una
distracción lo bastante grande

445
00:23:52,275 --> 00:23:53,507
como para atraerlos
a la parte delantera,

446
00:23:53,509 --> 00:23:54,942
tú podrás salir por el muelle de carga

447
00:23:54,944 --> 00:23:56,944
- y huir antes de que te atrapen.
- No.

448
00:23:56,946 --> 00:23:59,468
- No voy a abandonarte.
- No tenemos elección.

449
00:23:59,471 --> 00:24:02,183
No puedo contenerlos. Si puedes huir...

450
00:24:02,185 --> 00:24:03,584
No voy a huir, mamá.

451
00:24:03,586 --> 00:24:05,054
Tienes poderes.

452
00:24:05,057 --> 00:24:07,006
Puede que ahora mismo no los controles,

453
00:24:07,009 --> 00:24:08,422
pero volverán.

454
00:24:08,424 --> 00:24:10,424
- No, por favor, no me abandones, mamá.
- Lauren,

455
00:24:10,426 --> 00:24:12,126
- escúchame. Por favor.
- No, por favor, por favor.

456
00:24:12,128 --> 00:24:13,334
Por favor.

457
00:24:13,337 --> 00:24:15,262
Vas a luchar por todos los mutantes.

458
00:24:15,264 --> 00:24:16,864
Por Andy.

459
00:24:16,866 --> 00:24:18,132
Puedes cambiar el destino

460
00:24:18,134 --> 00:24:19,778
de la familia Von Strucker.

461
00:24:19,781 --> 00:24:21,080
Formas parte de esa familia.

462
00:24:21,938 --> 00:24:23,637
¡No voy a abandonarte!

463
00:24:25,274 --> 00:24:28,209
¡Sí!

464
00:24:28,211 --> 00:24:30,711
Tus poderes han vuelto.

465
00:24:30,713 --> 00:24:32,680
Supongo.

466
00:24:32,682 --> 00:24:34,782
Podemos hacerlo.

467
00:24:34,784 --> 00:24:36,784
- Sí.
- Juntas.

468
00:24:38,120 --> 00:24:40,474
He estado investigando, ¿vale?

469
00:24:40,477 --> 00:24:44,046
Las tiendas cercanas a la entrada a las
cloacas informan del doble de robos.

470
00:24:44,049 --> 00:24:46,227
Y se llevan comida y suministros.

471
00:24:46,229 --> 00:24:49,610
La cuestión es que la gente dice
que los Morlocks no existen,

472
00:24:49,613 --> 00:24:51,580
pero eso es porque no miran.

473
00:24:51,583 --> 00:24:54,579
Se niegan a verlo. La verdad está ahí.

474
00:24:54,582 --> 00:24:56,563
Echen un vistazo a estas imágenes
de una cámara de seguridad

475
00:24:56,566 --> 00:24:59,672
de Washington, delante de
nuestras propias narices.

476
00:25:25,668 --> 00:25:28,502
Parece que las hemos encontrado.

477
00:25:28,504 --> 00:25:30,704
Pero ¿cómo coño vamos a entrar ahí?

478
00:25:37,546 --> 00:25:40,643
¿Puedes hacer eso de
escondernos absorbiendo la luz?

479
00:25:40,646 --> 00:25:43,127
Podemos superar a la policía así.

480
00:25:43,130 --> 00:25:44,685
Pero se van a dar cuenta
de que una sombra negra

481
00:25:44,687 --> 00:25:45,807
se cuela por la ventana.

482
00:25:48,052 --> 00:25:50,190
- A lo mejor puedo introducirnos.
- ¿Cómo, Reed?

483
00:25:50,192 --> 00:25:51,959
Tienen todas las entradas cubiertas.

484
00:25:51,961 --> 00:25:53,961
Crearé una nueva.

485
00:25:53,963 --> 00:25:56,697
Llévame hasta el edificio
y yo atravesaré la pared.

486
00:25:58,801 --> 00:26:01,101
¿Y si no puedes?

487
00:26:01,103 --> 00:26:02,786
No tenemos elección.

488
00:26:02,789 --> 00:26:04,371
¡Preparaos! ¡Preparaos!

489
00:26:04,373 --> 00:26:05,639
De acuerdo.

490
00:26:05,641 --> 00:26:07,033
Apagaré las luces.

491
00:26:07,036 --> 00:26:08,442
El resto depende de ti.

492
00:26:45,981 --> 00:26:47,981
¿Andy?

493
00:26:48,984 --> 00:26:50,617
Hola.

494
00:26:50,619 --> 00:26:53,320
Solo estoy... mentalizándome
para lo de mañana.

495
00:26:56,325 --> 00:26:57,791
¿Qué sucede?

496
00:27:00,496 --> 00:27:02,496
Eso es una locura.

497
00:27:02,498 --> 00:27:04,565
Reeva nunca trabajaría
con los purificadores.

498
00:27:04,568 --> 00:27:06,100
La vi yo misma.

499
00:27:06,102 --> 00:27:09,312
- Estaba reunida con Benedict Ryan.
- Benedict Ry...

500
00:27:09,315 --> 00:27:11,104
Ella le odia. Los odia a todos.

501
00:27:11,107 --> 00:27:12,139
- ¿Por qué iba a...?
- Porque los dos quieren

502
00:27:12,141 --> 00:27:13,474
lo mismo, Andy.

503
00:27:13,476 --> 00:27:16,009
Que mutantes y humanos vivan separados.

504
00:27:16,011 --> 00:27:17,811
Necesita que la gente esté enfadada.

505
00:27:17,813 --> 00:27:19,179
Necesita a los purificadores.

506
00:27:19,181 --> 00:27:21,215
Nos quieren muertos.
¿Por qué iban a ayudarla?

507
00:27:21,217 --> 00:27:23,486
Los está usando para
eliminar a la competencia,

508
00:27:23,489 --> 00:27:25,352
para que solo quede
el Alzamiento Mutante.

509
00:27:25,354 --> 00:27:26,887
Eso es una locura.

510
00:27:26,889 --> 00:27:28,322
No me lo creo.

511
00:27:28,324 --> 00:27:30,624
Andy.

512
00:27:30,626 --> 00:27:33,827
¿Te acuerdas de cuando no
nos ha querido decir por qué

513
00:27:33,829 --> 00:27:36,663
nunca antes habíamos
estado en esos túneles?

514
00:27:36,665 --> 00:27:40,300
Había mutantes que vivían ahí, Andy.

515
00:27:40,302 --> 00:27:43,170
Familias.

516
00:27:43,172 --> 00:27:45,843
Los purificadores los
eliminaron por ella.

517
00:27:45,846 --> 00:27:48,395
Me estás diciendo que todo
lo que dice Reeva es mentira.

518
00:27:48,398 --> 00:27:50,310
Todo lo que hemos hecho.

519
00:27:51,347 --> 00:27:54,548
¿Rebecca murió por una mentira?

520
00:27:56,018 --> 00:27:57,885
Yo tampoco quería creerlo.

521
00:27:57,887 --> 00:27:59,887
Pero es cierto.

522
00:27:59,889 --> 00:28:01,722
Sé cómo te sientes, ¿vale?

523
00:28:01,725 --> 00:28:04,592
Yo también quiero un hogar
para los mutantes, pero así no.

524
00:28:07,563 --> 00:28:10,864
Andy... podemos detenerla.

525
00:28:12,835 --> 00:28:15,369
Si vienes conmigo.

526
00:28:21,762 --> 00:28:24,070
Andy, tenemos que irnos de aquí ahora.

527
00:28:24,072 --> 00:28:25,738
No, lo siento.

528
00:28:25,740 --> 00:28:27,139
- No puedo irme.
- Espera.

529
00:28:27,141 --> 00:28:28,274
¿Qué?

530
00:28:28,276 --> 00:28:29,375
¿Qué quieres decir?

531
00:28:29,377 --> 00:28:30,676
¿No quieres volver con tu familia?

532
00:28:30,678 --> 00:28:31,878
Sí, ¿pero cómo voy a hacerlo?

533
00:28:31,880 --> 00:28:33,257
Después de todo lo que ha pasado...

534
00:28:35,350 --> 00:28:37,350
Andy.

535
00:28:43,358 --> 00:28:45,424
Andy.

536
00:28:49,731 --> 00:28:53,253
No puedes quedarte aquí

537
00:28:53,256 --> 00:28:55,568
- sabiendo lo que sabes, ¿verdad?
- No lo sé.

538
00:28:55,570 --> 00:28:57,403
Después de todo lo que he hecho...

539
00:28:59,207 --> 00:29:00,940
A lo mejor este es mi sitio.

540
00:29:00,942 --> 00:29:03,743
No, Andy, eso que me contaste sobre el
chico al que le encantaban los trenes

541
00:29:03,746 --> 00:29:05,768
con el que te sentabas en el
colegio cuando nadie más lo hacía...

542
00:29:05,770 --> 00:29:07,856
Ese eres tú, Andy Strucker.

543
00:29:07,859 --> 00:29:09,639
Ya, puede que hace mucho tiempo, Lorna.

544
00:29:09,642 --> 00:29:11,852
Pero ya no soy esa persona.

545
00:29:21,840 --> 00:29:23,607
Vale, te toca.

546
00:29:36,811 --> 00:29:39,033
Último aviso.

547
00:29:39,036 --> 00:29:41,715
Salgan con las manos en alto.

548
00:29:55,396 --> 00:29:57,763
No está mal.

549
00:29:57,765 --> 00:29:59,231
Eso intento.

550
00:30:01,402 --> 00:30:03,269
Escúchame, Reed.

551
00:30:03,271 --> 00:30:05,304
No tenemos un plan B.

552
00:30:06,666 --> 00:30:08,386
Y tu mujer y tu hija

553
00:30:08,389 --> 00:30:10,076
están ahí y necesitan tu ayuda.

554
00:30:10,078 --> 00:30:11,884
Sé lo que intentas y no ayuda.

555
00:30:11,886 --> 00:30:14,055
- Las estás decepcionando.
- Ojalá pudiera encender y apagar

556
00:30:14,057 --> 00:30:15,737
mis poderes como los
demás, pero no puedo.

557
00:30:16,818 --> 00:30:18,451
¿Reed?

558
00:30:25,626 --> 00:30:27,326
Más vale tarde que nunca.

559
00:30:27,328 --> 00:30:28,794
Y que lo digas.

560
00:30:36,537 --> 00:30:38,871
El edificio está rodeado.

561
00:30:38,873 --> 00:30:40,473
Tenemos que contenerlos.

562
00:30:43,211 --> 00:30:45,444
¿De dónde procede eso?

563
00:30:46,447 --> 00:30:48,047
La pared.

564
00:30:57,725 --> 00:30:59,191
Reed.

565
00:30:59,849 --> 00:31:01,160
Papá, lo has conseguido.

566
00:31:01,162 --> 00:31:02,655
¿Estáis bien?

567
00:31:02,658 --> 00:31:04,999
- Ahora sí.
- Chicas, me alegro mucho de veros,

568
00:31:05,002 --> 00:31:06,652
pero la policía se dará cuenta
de que pasa algo en seguida.

569
00:31:06,654 --> 00:31:07,733
Permaneced cerca

570
00:31:07,735 --> 00:31:09,255
- y en silencio, ¿vale?
- Vamos.

571
00:31:14,208 --> 00:31:16,175
Mola mucho.

572
00:31:26,187 --> 00:31:27,501
Sí, hemos tenido suerte.

573
00:31:27,504 --> 00:31:29,488
El helicóptero aún cree
que estáis en ese edificio.

574
00:31:29,490 --> 00:31:31,557
Supongo que es algo que ha salido bien.

575
00:31:31,559 --> 00:31:33,092
   

576
00:31:33,094 --> 00:31:34,527
No me puedo creer que
Clarice haya muerto.

577
00:31:36,097 --> 00:31:37,563
¿Qué pasó?

578
00:31:37,565 --> 00:31:40,253
Se quedó en los túneles

579
00:31:40,256 --> 00:31:42,568
para rescatar a los últimos Morlocks.

580
00:31:45,907 --> 00:31:47,106
¿Qué tal está John?

581
00:31:47,108 --> 00:31:49,575
- Debe estar...
- Está destrozado.

582
00:31:52,246 --> 00:31:54,099
- Sí.
- ¿Diga?

583
00:31:54,102 --> 00:31:55,581
Reed, soy Lorna.

584
00:31:55,583 --> 00:31:56,715
Estoy con Andy.

585
00:31:56,717 --> 00:31:58,784
Necesita hablar contigo.

586
00:32:00,888 --> 00:32:02,354
Sí, por supuesto.

587
00:32:02,356 --> 00:32:03,589
Pónmelo.

588
00:32:07,195 --> 00:32:09,195
Andy, vamos.

589
00:32:09,197 --> 00:32:11,363
Andy, ¿estás ahí?

590
00:32:12,433 --> 00:32:13,632
¿Está al teléfono?

591
00:32:13,634 --> 00:32:14,767
Eso creo.

592
00:32:14,769 --> 00:32:16,702
¿Estás ahí, hijo?

593
00:32:16,704 --> 00:32:18,704
¿Papá?

594
00:32:18,706 --> 00:32:20,039
Andy, sé que lo que

595
00:32:20,041 --> 00:32:21,574
Lorna te está contando

596
00:32:21,576 --> 00:32:23,876
es duro de escuchar, pero...

597
00:32:23,878 --> 00:32:26,278
es cierto. Tienes que venir a casa.

598
00:32:28,382 --> 00:32:30,549
Andy.

599
00:32:36,457 --> 00:32:39,458
Lo siento.

600
00:32:39,460 --> 00:32:42,568
- No creo que pueda hacer eso.
- ¿Qué? Claro que puedes.

601
00:32:42,571 --> 00:32:44,163
Te queremos mucho.

602
00:32:44,165 --> 00:32:46,042
Somos tu familia. Tu
lugar está con nosotros.

603
00:32:46,045 --> 00:32:47,233
¿De verdad?

604
00:32:47,235 --> 00:32:49,568
Cuando salvamos a John,

605
00:32:49,570 --> 00:32:53,139
cuando ataqué a ese purificador
que intentó disparar a Lauren...

606
00:32:54,675 --> 00:32:56,675
Te vi, papá.

607
00:32:57,678 --> 00:32:59,945
- Tenías miedo de mí.
- No.

608
00:32:59,947 --> 00:33:01,536
Andy, eso...

609
00:33:01,539 --> 00:33:03,341
- no es...
- Sabes que es verdad, papá.

610
00:33:03,343 --> 00:33:04,576
Y tenías razón.

611
00:33:05,419 --> 00:33:06,852
Quería matar a ese hombre.

612
00:33:09,190 --> 00:33:12,124
Este es mi lugar.

613
00:33:12,126 --> 00:33:14,326
Soy un monstruo.

614
00:33:16,164 --> 00:33:18,264
¿Qué está diciendo?

615
00:33:18,266 --> 00:33:20,766
No tienes que decir nada más. Solo...

616
00:33:20,768 --> 00:33:22,701
quería que entendieras
por qué no puedo ir.

617
00:33:22,703 --> 00:33:24,770
Espera, Andy, por favor. Escúchame.

618
00:33:27,041 --> 00:33:30,142
Te entiendo.

619
00:33:30,144 --> 00:33:31,777
Más de lo que crees.

620
00:33:33,381 --> 00:33:35,381
Hoy...

621
00:33:38,452 --> 00:33:39,985
he matado a un hombre.

622
00:33:46,060 --> 00:33:48,727
Estaba amenazándonos...

623
00:33:50,865 --> 00:33:52,698
y...

624
00:33:52,700 --> 00:33:54,166
estaba...

625
00:33:54,168 --> 00:33:56,835
Me enfadé mucho y...

626
00:33:56,837 --> 00:33:58,671
perdí el control.

627
00:33:58,673 --> 00:34:00,673
Y...

628
00:34:00,675 --> 00:34:02,007
lo maté.

629
00:34:02,009 --> 00:34:04,476
No porque...

630
00:34:04,478 --> 00:34:07,479
tuviera que hacerlo, sino...

631
00:34:07,481 --> 00:34:10,082
porque quería hacerlo.

632
00:34:14,088 --> 00:34:16,255
Así que,

633
00:34:16,257 --> 00:34:18,524
si tú eres un monstruo, yo también.

634
00:34:19,860 --> 00:34:22,528
Tengo que irme.

635
00:34:26,334 --> 00:34:28,834
¿Qué ha dicho?

636
00:34:28,836 --> 00:34:30,369
¿Va a venir a casa?

637
00:34:32,907 --> 00:34:34,340
No lo sé.

638
00:34:48,102 --> 00:34:50,936
Creía que teníamos más comida enlatada.

639
00:34:50,938 --> 00:34:53,572
Supongo que hace mucho
que no vamos a la tienda.

640
00:34:53,574 --> 00:34:55,574
No creo que los Morlocks
sean tiquismiquis

641
00:34:55,576 --> 00:34:57,976
ante la crema de maíz
frente al maíz enlatado.

642
00:34:57,978 --> 00:35:00,012
Al menos están a salvo.

643
00:35:04,803 --> 00:35:06,202
Reed,

644
00:35:06,205 --> 00:35:08,453
si no hubieras detenido a ese hombre,

645
00:35:08,455 --> 00:35:10,022
te habría disparado.

646
00:35:10,024 --> 00:35:11,690
No tenías elección.

647
00:35:13,127 --> 00:35:15,153
Ya había destruido su arma, Cait.

648
00:35:15,156 --> 00:35:17,029
Y, si te hubieras
alejado, habría llamado

649
00:35:17,031 --> 00:35:18,864
a sus amigos o a la policía.

650
00:35:18,866 --> 00:35:20,866
Ninguno de vosotros
habría salido de allí.

651
00:35:22,906 --> 00:35:24,036
   

652
00:35:25,339 --> 00:35:27,272
Eres un buen hombre.

653
00:35:28,309 --> 00:35:30,776
Lo sé.

654
00:35:33,773 --> 00:35:36,273
No creo que vaya a venir a casa.

655
00:35:36,276 --> 00:35:38,350
No sabemos lo que va a pasar.

656
00:35:38,352 --> 00:35:40,852
Lo importante es que le
hayas contado la verdad.

657
00:35:40,854 --> 00:35:44,690
¿Yo soy así? La historia
de mi familia, mi...

658
00:35:44,692 --> 00:35:46,525
Lo que le he hecho hoy a ese hombre...

659
00:35:46,527 --> 00:35:49,628
¿Y si todo...

660
00:35:51,031 --> 00:35:53,031
es oscuridad?

661
00:35:58,376 --> 00:36:02,394
A lo mejor tenías que unirte
a Andy en esa oscuridad...

662
00:36:03,844 --> 00:36:05,744
para ayudarle.

663
00:36:09,183 --> 00:36:11,350
Ahora, solo tienes que
enseñarle el camino.

664
00:36:12,820 --> 00:36:14,653
No puedes obligarle a tomarlo.

665
00:36:27,636 --> 00:36:29,034
Hola, tío.

666
00:36:29,036 --> 00:36:30,902
Han conseguido escapar.

667
00:36:30,904 --> 00:36:32,704
Sí.

668
00:36:37,411 --> 00:36:39,444
Siento no haber podido estar ahí.

669
00:36:39,446 --> 00:36:41,546
¿Cómo estás?

670
00:36:42,549 --> 00:36:44,349
No estoy bien...

671
00:36:46,854 --> 00:36:48,754
Me duele...

672
00:36:48,756 --> 00:36:50,055
La echo de menos.

673
00:36:51,892 --> 00:36:54,760
Todos aquellos a los que quiero mueren.

674
00:36:54,762 --> 00:36:56,962
No puedes... culparte.

675
00:36:56,964 --> 00:36:59,531
No murió en vano.

676
00:36:59,533 --> 00:37:02,901
Todos los Morlocks que siguen
vivos están vivos gracias a ella.

677
00:37:02,903 --> 00:37:06,772
Eso no evita que me
odie por no salvarla.

678
00:37:08,642 --> 00:37:09,975
Soy inútil.

679
00:37:09,977 --> 00:37:12,244
No eres inútil, John.

680
00:37:13,814 --> 00:37:15,914
¿Qué más da que no puedas rastrear?

681
00:37:15,916 --> 00:37:17,983
¿Qué más da?

682
00:37:17,985 --> 00:37:20,884
La tormenta que se avecina no
va a ser difícil de encontrar.

683
00:37:20,887 --> 00:37:23,588
Y la verdadera pregunta

684
00:37:23,590 --> 00:37:25,757
es si aún puedes luchar.

685
00:37:31,765 --> 00:37:33,598
¿Sr. Ryan?

686
00:37:33,600 --> 00:37:36,101
Gracias, Claire.

687
00:37:36,103 --> 00:37:37,736
Sr. Turner,

688
00:37:37,738 --> 00:37:39,771
se ha quedado levantado hasta tarde.

689
00:37:39,773 --> 00:37:42,117
Tengo que hablar con usted sobre
lo que pasó en los túneles.

690
00:37:43,477 --> 00:37:44,743
¿De qué se trata?

691
00:37:44,745 --> 00:37:47,230
Bajé ahí e hice justo lo
que me dijo que hiciera.

692
00:37:47,233 --> 00:37:49,919
Y lo que vi no parecía
un campamento terrorista.

693
00:37:50,916 --> 00:37:52,784
Ahí abajo había niños, había familias

694
00:37:52,786 --> 00:37:54,753
que defendían sus hogares.

695
00:37:54,755 --> 00:37:56,655
Ahora mismo tengo
preocupaciones mayores.

696
00:37:56,658 --> 00:37:58,502
- Ah, ¿sí?
- Y usted también.

697
00:37:58,505 --> 00:37:59,958
Tengo motivos para creer

698
00:37:59,960 --> 00:38:02,443
que pronto se producirá un ataque
terrorista en suelo estadounidense,

699
00:38:02,446 --> 00:38:05,764
uno que será tan grande como el del 15J.

700
00:38:05,766 --> 00:38:07,265
Así que ¿quiere seguir llorando

701
00:38:07,267 --> 00:38:09,000
por un puñado de mutantes de las cloacas

702
00:38:09,002 --> 00:38:11,089
o quiere ayudar a que los
Estados Unidos sean seguros?

703
00:38:13,789 --> 00:38:17,876
Los hombres que murieron ahí abajo

704
00:38:17,878 --> 00:38:20,112
también tenían familias.

705
00:38:20,114 --> 00:38:23,014
Y, después de lo que le ha pasado
a nuestro amigo el agente Wilson,

706
00:38:23,016 --> 00:38:25,016
- ¿cómo puede...?
- Espere, ¿de qué está...

707
00:38:25,018 --> 00:38:26,651
hablando? ¿Qué le ha pasado a Wilson?

708
00:38:26,653 --> 00:38:28,186
No lo sabe.

709
00:38:28,188 --> 00:38:30,288
- ¿Qué ha pasado?
- Lo siento.

710
00:38:30,290 --> 00:38:31,656
Ha muerto.

711
00:38:31,658 --> 00:38:33,727
Encontraron su cuerpo detrás
de un contenedor de basura.

712
00:38:33,730 --> 00:38:35,682
Y lo que le habían
hecho era una salvajada,

713
00:38:35,685 --> 00:38:37,529
inhumano.

714
00:38:37,531 --> 00:38:40,198
Había estado con él.

715
00:38:40,200 --> 00:38:41,427
Justo antes...

716
00:38:41,430 --> 00:38:42,801
Ahora, lo importante

717
00:38:42,803 --> 00:38:46,083
es honrar su memoria
siguiendo con su lucha.

718
00:38:46,086 --> 00:38:48,473
Vienen a por nosotros, Sr. Turner.

719
00:38:48,475 --> 00:38:49,474
Pronto.

720
00:38:49,476 --> 00:38:51,209
Le necesitamos,

721
00:38:51,211 --> 00:38:53,011
ahora más que nunca.

722
00:41:01,475 --> 00:41:03,475
John.

723
00:41:07,948 --> 00:41:10,348
¿Clarice?

724
00:41:16,990 --> 00:41:19,824
Blink.

725
00:42:20,921 --> 00:42:23,221
Hemos realizado un barrido completo.

726
00:42:23,223 --> 00:42:25,457
Se han ido.

727
00:42:25,459 --> 00:42:27,892
¿Para qué tengo telépatas

728
00:42:27,894 --> 00:42:30,632
si no pueden decirme que mi
gente me va a traicionar?

729
00:42:30,635 --> 00:42:32,864
Lo sentimos, Reeva.

730
00:42:32,866 --> 00:42:34,366
Andrew era firme.

731
00:42:34,368 --> 00:42:36,034
Estaba nervioso, pero, hasta
hoy, estaba con nosotros.

732
00:42:36,036 --> 00:42:38,103
Sentíamos la inseguridad de Lorna,

733
00:42:38,105 --> 00:42:40,805
pero ya la habíamos sentido
y nunca se había alejado.

734
00:42:40,807 --> 00:42:43,544
Alguien pensaba que tenía un
vínculo especial con ella.

735
00:42:43,547 --> 00:42:46,072
He sido yo la que ha conseguido
que se quedara tanto tiempo.

736
00:42:46,075 --> 00:42:48,813
Tenemos que decidir qué
vamos a hacer. ¿Ponemos

737
00:42:48,815 --> 00:42:51,022
- el plan...? - Su verdadero
valor para nosotros era simbólico.

738
00:42:51,025 --> 00:42:54,125
La oportunidad de construir un
hogar para los mutantes basado

739
00:42:54,128 --> 00:42:56,721
en dos familias mutantes legendarias.

740
00:42:58,725 --> 00:43:00,492
Habría sido glorioso.

741
00:43:09,269 --> 00:43:12,337
Qué lástima que tengamos que matarlos.

742
00:43:16,372 --> 00:43:22,141
www.subtitulamos.tv

