1
00:00:00,150 --> 00:00:02,440
- Hay algo que no le he dicho.
- ¿El qué?

2
00:00:02,480 --> 00:00:04,380
Anteriormente en Project Blue Book...

3
00:00:04,420 --> 00:00:06,040
Sigo viendo esto.

4
00:00:06,080 --> 00:00:07,499
Nueve, ocho...

5
00:00:07,500 --> 00:00:09,319
Se da cuenta de que suena
como un loco, ¿verdad?

6
00:00:09,320 --> 00:00:11,660
Que es exactamente por lo
que no quería decírselo.

7
00:00:11,710 --> 00:00:12,820
¡Alto o disparo!

8
00:00:12,850 --> 00:00:14,640
Sargento mayor Edward Rizzuto.

9
00:00:14,680 --> 00:00:16,000
¿Qué estaba haciendo
en el lugar de pruebas?

10
00:00:16,040 --> 00:00:17,580
Miente más que habla.

11
00:00:17,660 --> 00:00:20,000
Miembro del Partido desde
que usaba pantalones cortos.

12
00:00:20,020 --> 00:00:22,120
No podemos dejar que los
rusos sepan que lo sabemos.

13
00:00:22,140 --> 00:00:23,150
¿Qué necesitan que haga?

14
00:00:23,160 --> 00:00:25,380
Usted sabe que eso no eran meteoritos.

15
00:00:25,440 --> 00:00:26,760
¿Qué sabe de todo esto?

16
00:00:26,770 --> 00:00:28,540
Si tuviera todas las
respuestas, no le necesitaría,

17
00:00:28,560 --> 00:00:29,840
- ¿verdad?
- ¿Me necesita?

18
00:00:29,880 --> 00:00:31,760
¿Para qué demonios me necesita?

19
00:00:51,800 --> 00:00:54,680
www.subtitulamos.tv

20
00:01:05,850 --> 00:01:07,619
   

21
00:01:07,620 --> 00:01:08,819
Estás mintiendo.

22
00:01:08,820 --> 00:01:10,520
No, no miento.

23
00:01:10,640 --> 00:01:12,040
Besaste a Rebecca Taylor.

24
00:01:12,060 --> 00:01:13,700
¡No, no la besé!

25
00:01:15,200 --> 00:01:18,000
- ¡La besaste!
- ¡La besaste!

26
00:01:19,510 --> 00:01:21,900
Venga, chicos, ya basta, ya basta.

27
00:01:22,000 --> 00:01:24,340
Dejad en paz al pequeño Casanova.

28
00:01:29,460 --> 00:01:30,940
¿Qué es eso?

29
00:01:36,980 --> 00:01:38,440
   

30
00:01:39,040 --> 00:01:40,590
Sea lo que sea,

31
00:01:40,630 --> 00:01:41,630
creo que viene en esta dirección.

32
00:01:41,660 --> 00:01:43,040
Quedaos aquí, chicos.

33
00:01:43,060 --> 00:01:45,100
Brian, por si acaso, estás al mando.

34
00:01:45,720 --> 00:01:47,300
Jefe de tropa.

35
00:01:47,400 --> 00:01:48,940
¿Qué estás haciendo?

36
00:01:50,580 --> 00:01:51,839
Chicos, quedaos con Brian.

37
00:01:51,840 --> 00:01:54,040
Brian, quédate con los chicos.

38
00:01:55,280 --> 00:01:57,360
Seguro que no es nada.

39
00:01:57,400 --> 00:01:59,280
Iré a comprobarlo. Vuelvo enseguida.

40
00:01:59,340 --> 00:02:02,060
Vale. Ten cuidado.

41
00:02:27,440 --> 00:02:29,320
¡Corred, chicos! ¡Corred!

42
00:02:31,510 --> 00:02:33,330
- ¡Venga!
- ¡Vamos, vamos!

43
00:02:33,350 --> 00:02:34,750
- ¡Vamos!
- ¡Id a la carretera!

44
00:02:46,950 --> 00:02:51,320
CUATRO HORAS DESPUÉS

45
00:02:55,320 --> 00:02:57,419
- Por aquí.
- Estamos llegando.

46
00:02:57,420 --> 00:02:59,470
Este es el último lugar en el que
vimos al jefe de tropa Emmett.

47
00:02:59,480 --> 00:03:01,510
Gracias por llegar
tan rápido, Dr. Hynek.

48
00:03:01,610 --> 00:03:03,820
Solo para aclarar las cosas,
¿llamó al Proyecto Libro Azul

49
00:03:03,840 --> 00:03:07,280
porque los exploradores creen que
los alienígenas capturaron a Emmett?

50
00:03:07,480 --> 00:03:09,360
Los chicos definitivamente

51
00:03:09,380 --> 00:03:10,820
vieron algo extraño en el cielo.

52
00:03:10,850 --> 00:03:12,419
¿Qué opina usted?

53
00:03:12,420 --> 00:03:13,940
Creo que Emmett York es un buen hombre

54
00:03:13,960 --> 00:03:16,520
que ha desaparecido en el bosque
que conoce como la palma de su mano.

55
00:03:16,590 --> 00:03:18,700
Eso basta para captar mi atención.

56
00:03:18,720 --> 00:03:20,500
¿Entonces está de acuerdo
con los exploradores?

57
00:03:20,530 --> 00:03:23,480
Brian es un buen chaval con
una imaginación muy vívida.

58
00:03:23,540 --> 00:03:25,620
Aunque, en este punto,

59
00:03:25,640 --> 00:03:27,760
creo que necesitamos toda la
ayuda que podamos conseguir.

60
00:03:27,780 --> 00:03:29,930
¡Daos prisa! ¡Creo que
he encontrado algo!

61
00:03:29,940 --> 00:03:32,030
¡Tenemos algo por aquí!

62
00:03:37,740 --> 00:03:41,000
Dios. ¿Qué ha pasado aquí?

63
00:03:41,740 --> 00:03:45,440
Parece una quema
controlada. Muy precisa.

64
00:03:57,860 --> 00:03:59,940
Ese es su sombrero.

65
00:04:06,200 --> 00:04:07,900
Y su cámara.

66
00:04:31,820 --> 00:04:32,930
Projecto Libro Azul,

67
00:04:33,030 --> 00:04:34,660
capitán Michael Quinn al habla.

68
00:04:34,700 --> 00:04:36,900
Capitán, intenté contactar
con usted anoche.

69
00:04:37,000 --> 00:04:38,230
Estoy en Bowling Green.

70
00:04:38,270 --> 00:04:39,680
Me lo han dicho.

71
00:04:39,700 --> 00:04:42,080
¿Algo sobre una tropa de exploradores
viendo una nave espacial?

72
00:04:42,180 --> 00:04:43,940
En este punto más bien
una persona desaparecida,

73
00:04:43,960 --> 00:04:47,720
pero las pruebas en la
escena dan lugar a dudas.

74
00:04:47,780 --> 00:04:50,010
¿Cuándo puede llegar aquí?

75
00:04:50,110 --> 00:04:51,510
Me temo que no puedo.

76
00:04:51,570 --> 00:04:52,820
Se supone que tengo que
reunirme con el general Harding

77
00:04:52,850 --> 00:04:54,250
por otro asunto.

78
00:04:54,350 --> 00:04:55,950
Está solo ahí.

79
00:04:56,050 --> 00:04:57,620
¿Va todo bien?

80
00:04:57,720 --> 00:05:00,460
Papeleo. No es nada.

81
00:05:00,560 --> 00:05:01,720
Manténgame informado de lo suyo.

82
00:05:01,770 --> 00:05:03,250
De acuerdo.

83
00:05:03,280 --> 00:05:05,090
Estoy seguro de que
estaré pronto en casa.

84
00:05:14,260 --> 00:05:15,839
Imposible.

85
00:05:24,880 --> 00:05:26,700
¿Dónde está su compañero?

86
00:05:26,720 --> 00:05:28,560
Recibió una llamada
sobre un caso en el sur.

87
00:05:28,600 --> 00:05:30,200
Demasiados detalles.

88
00:05:30,250 --> 00:05:31,740
No le dijo dónde iba a ir, ¿verdad?

89
00:05:31,800 --> 00:05:33,240
Usted dijo "alto secreto".

90
00:05:35,200 --> 00:05:38,180
Él... está ahí.

91
00:05:40,020 --> 00:05:41,480
No lo entiendo.

92
00:05:41,500 --> 00:05:43,760
¿Cómo escapó Rizzuto
de la custodia militar?

93
00:05:43,780 --> 00:05:45,960
Le dejamos irse.

94
00:05:46,720 --> 00:05:49,139
Inteligencia pensó que nos haría
más bien si le dejábamos huir.

95
00:05:49,140 --> 00:05:51,630
Podríamos seguirle y nos
llevaría justo a sus contactos.

96
00:05:51,660 --> 00:05:52,980
No fue hasta que se fue

97
00:05:53,000 --> 00:05:54,940
que descubrimos que una
pieza de material delicado

98
00:05:54,960 --> 00:05:57,500
- había desaparecido de la base.
- ¿Qué clase de material?

99
00:05:57,540 --> 00:05:59,520
Digamos que si los rusos
lo tuviesen en sus manos,

100
00:05:59,550 --> 00:06:02,040
podrían ganar la carrera
armamentística, sin lugar a dudas.

101
00:06:03,570 --> 00:06:05,320
¿Qué necesita que haga?

102
00:06:09,680 --> 00:06:11,370
No podemos llevar de vuelta a Rizzuto.

103
00:06:11,400 --> 00:06:13,860
Sus responsables se desperdigarían
a los cuatro vientos.

104
00:06:13,980 --> 00:06:16,680
Si ya tienen el material,
estamos perdidos.

105
00:06:21,240 --> 00:06:23,119
Y usted, con sus habilidades,

106
00:06:23,120 --> 00:06:24,599
podría encontrarlo y traerlo de vuelta.

107
00:06:24,600 --> 00:06:25,760
Ahora mismo esa es
nuestra mejor apuesta.

108
00:06:25,780 --> 00:06:28,059
Asumo que no ha perdido su toque.

109
00:06:49,080 --> 00:06:51,720
Buenos días, cariño.

110
00:06:51,780 --> 00:06:53,700
Espero que tenga hambre.

111
00:07:00,300 --> 00:07:02,230
He puesto la mesa para dos.

112
00:07:03,180 --> 00:07:07,300
Tenemos bacon, huevos y tostada.

113
00:07:07,900 --> 00:07:09,760
El café es un asco.

114
00:07:11,940 --> 00:07:13,280
Vamos.

115
00:07:13,300 --> 00:07:15,100
Va a querer comer.

116
00:07:16,480 --> 00:07:18,340
Esto no irá bien con el estómago vacío.

117
00:07:23,780 --> 00:07:25,680
Bueno...

118
00:07:27,480 --> 00:07:29,140
puede que quiera...

119
00:07:38,260 --> 00:07:41,160
¿Sabe?, si hubiera sabido que
iba a prepararme el desayuno,

120
00:07:41,270 --> 00:07:43,180
le habría dejado entrar.

121
00:07:44,970 --> 00:07:46,740
Aunque he quemado el bacon.

122
00:07:49,120 --> 00:07:50,870
¿Quién le enseñó a cocinar?

123
00:07:50,980 --> 00:07:54,620
Las fuerzas aéreas cuando
estuve destinado en España.

124
00:07:54,740 --> 00:07:57,860
Ahí tienen una especie de bacon,

125
00:07:57,900 --> 00:08:00,050
proveniente de cerdos negros ibéricos.

126
00:08:00,150 --> 00:08:02,240
Corren salvajes por los
bosques de robles en el sur.

127
00:08:02,260 --> 00:08:03,480
Todo lo que comen son bellotas.

128
00:08:04,180 --> 00:08:07,060
Después de que los
españoles los sacrifican,

129
00:08:07,100 --> 00:08:09,120
curan esa carne durante cuatro años.

130
00:08:10,500 --> 00:08:12,800
Imagínelo.

131
00:08:12,840 --> 00:08:14,960
Cuatro años esperando por el bacon.

132
00:08:17,550 --> 00:08:19,630
Está bueno, pero...

133
00:08:21,700 --> 00:08:23,800
Coma.

134
00:08:23,880 --> 00:08:25,520
Antes de que se enfríe.

135
00:08:27,110 --> 00:08:29,900
¿Puede pasarme la sal, por favor?

136
00:08:32,340 --> 00:08:33,710
Puede alcanzarla.

137
00:08:38,690 --> 00:08:41,380
¿Qué, está lisiado? Coja la sal.

138
00:08:49,100 --> 00:08:51,040
No ha sido tan difícil, ¿verdad?

139
00:08:51,100 --> 00:08:53,430
El arma está vacía.

140
00:08:53,540 --> 00:08:55,590
Puedo ver la recámara.

141
00:08:55,640 --> 00:09:00,240
¿Puede ver la confianza que
estamos desarrollando aquí?

142
00:09:00,280 --> 00:09:02,580
¿Sabe?, haría que todo
esto fuese mucho más suave.

143
00:09:04,410 --> 00:09:06,810
La primera regla de un interrogatorio...

144
00:09:06,830 --> 00:09:09,020
consigue que confíen en ti.

145
00:09:09,120 --> 00:09:12,040
Por esto está aquí.

146
00:09:12,060 --> 00:09:13,460
Pero de lo que no se da cuenta,

147
00:09:13,480 --> 00:09:16,520
capitán Michael James Quinn
de Battle Creek, Michigan,

148
00:09:18,360 --> 00:09:21,560
es que ahora mismo está
fuera de su ámbito.

149
00:09:26,200 --> 00:09:28,620
No debería haber ido ahí solo.

150
00:09:28,740 --> 00:09:32,500
Si hubiéramos ido con él, tal
vez podríamos haberle ayudado.

151
00:09:32,620 --> 00:09:35,210
No es culpa vuestra.

152
00:09:35,710 --> 00:09:37,960
Emmett hizo lo que tenía que hacer.

153
00:09:39,250 --> 00:09:41,000
Vamos a encontrarle, chicos.

154
00:09:41,080 --> 00:09:43,900
- Os doy mi palabra.
- Entonces, Dr. Hynek...

155
00:09:44,420 --> 00:09:47,190
¿Trabaja para ese proyecto
sobre alienígenas?

156
00:09:47,290 --> 00:09:48,570
El Proyecto Libro Azul

157
00:09:48,590 --> 00:09:50,820
de las fuerzas aéreas.

158
00:09:50,880 --> 00:09:53,760
Investigamos fenómenos
aéreos no identificados.

159
00:09:53,860 --> 00:09:55,320
Si está en las fuerzas aéreas,

160
00:09:55,350 --> 00:09:56,900
¿por qué no lleva uniforme?

161
00:09:57,000 --> 00:09:58,620
Soy un empleado civil.

162
00:09:58,700 --> 00:10:00,760
Un profesor de astronomía.

163
00:10:00,840 --> 00:10:03,120
Yo he querido ser astrónomo
desde que tenía siete años.

164
00:10:04,420 --> 00:10:06,999
Esta es una de mis primeras
insignias de méritos.

165
00:10:07,000 --> 00:10:08,760
Yo también tenía siete años.

166
00:10:08,820 --> 00:10:11,080
Esa insignia me dice

167
00:10:11,180 --> 00:10:13,250
que sabes lo importante que es

168
00:10:13,270 --> 00:10:15,780
relatar exactamente lo que viste.

169
00:10:15,840 --> 00:10:18,500
Si alguno de vosotros tiene información

170
00:10:18,520 --> 00:10:20,600
que pudiera ayudarnos a encontrar
al jefe de tropa Emmett,

171
00:10:20,620 --> 00:10:22,200
tenéis que decírnoslo.

172
00:10:22,260 --> 00:10:23,440
Vale.

173
00:10:23,480 --> 00:10:25,660
Volved a pensarlo.

174
00:10:25,960 --> 00:10:29,860
Decidme todo lo que
recordáis sobre esa noche.

175
00:10:35,400 --> 00:10:37,170
¡Profesor Hynek!

176
00:10:38,680 --> 00:10:41,020
Brian.

177
00:10:41,040 --> 00:10:42,410
¿Estás bien después de todo esto?

178
00:10:42,510 --> 00:10:45,800
No quería decir esto en
frente de los chicos.

179
00:10:45,850 --> 00:10:46,880
Ya están bastante asustados,

180
00:10:46,890 --> 00:10:49,659
pero creo que podría
haber una explicación

181
00:10:49,660 --> 00:10:51,300
para lo que pasó al
jefe de tropa Emmett.

182
00:10:51,350 --> 00:10:52,480
Continúa.

183
00:10:52,500 --> 00:10:54,290
Es un cuento que conocen
todos los de aquí.

184
00:10:54,390 --> 00:10:57,780
Tal vez no sea solo un cuento.

185
00:10:58,200 --> 00:10:59,500
Después de lo que pasó esa noche,

186
00:10:59,520 --> 00:11:01,880
no puedo evitar pensar
que el cuento es real.

187
00:11:01,940 --> 00:11:03,040
¿Cuento?

188
00:11:03,060 --> 00:11:05,040
¿Qué quieres decir?

189
00:11:06,030 --> 00:11:07,760
El cuento de la Gente de las Estrellas.

190
00:11:08,900 --> 00:11:11,860
Fuego y ceniza, el suelo arderá.

191
00:11:11,920 --> 00:11:15,070
Ten cuidado de la noche en que la
Gente de las Estrellas volverá.

192
00:11:15,170 --> 00:11:16,940
Una rima reconfortante.

193
00:11:17,040 --> 00:11:18,940
Una leyenda de los indios Choctaw.

194
00:11:19,250 --> 00:11:21,480
Toda esta tierra pertenecía
a los Choctaw hace años,

195
00:11:21,580 --> 00:11:22,940
antes de que se mudasen al sur.

196
00:11:22,960 --> 00:11:24,620
Pero un grupo especial se quedó atrás.

197
00:11:24,720 --> 00:11:27,350
Creía que antes de que el
hombre andase por la Tierra,

198
00:11:27,450 --> 00:11:28,900
la Gente de las Estrellas vivió aquí

199
00:11:28,940 --> 00:11:31,220
y que un día volverían.

200
00:11:40,930 --> 00:11:42,700
Realmente no creerás que esta leyenda

201
00:11:42,720 --> 00:11:46,120
tiene algo que ver con la
desaparición de Emmett.

202
00:11:46,180 --> 00:11:47,400
Tal vez.

203
00:11:48,080 --> 00:11:51,310
Solía pensar que solo era
un relato fantástico, ¿sabe?

204
00:11:51,410 --> 00:11:54,459
Solo un cuento para contar alrededor
de la hoguera para asustarnos.

205
00:11:54,460 --> 00:11:58,420
Pero después de lo que
pasó, de lo que vimos...

206
00:12:00,470 --> 00:12:01,770
El folclore y los mitos

207
00:12:01,780 --> 00:12:06,100
pueden tener un efecto
psicológico poderoso.

208
00:12:08,460 --> 00:12:09,660
Pero es importante

209
00:12:09,690 --> 00:12:12,470
dejar que los hechos
siempre cuenten la historia.

210
00:12:29,510 --> 00:12:31,080
Eso es.

211
00:12:31,180 --> 00:12:33,920
Esa es la nave que vimos.

212
00:12:49,780 --> 00:12:51,280
Idéntica.

213
00:12:54,060 --> 00:12:55,880
¿Realmente es posible?

214
00:13:16,200 --> 00:13:18,140
Compañero viajero.

215
00:13:18,200 --> 00:13:20,460
¿Ha oído el término?

216
00:13:21,720 --> 00:13:24,000
No. Por favor, continúe.

217
00:13:25,280 --> 00:13:27,370
Tengo una lista de gente

218
00:13:27,470 --> 00:13:29,980
que podría ser simpatizante de la causa.

219
00:13:30,080 --> 00:13:31,680
De esa forma, si tengo una oportunidad

220
00:13:31,720 --> 00:13:34,120
y me encuentro cerca de uno, puedo...

221
00:13:34,160 --> 00:13:36,920
Convertirlos en traidores como usted.

222
00:13:38,690 --> 00:13:41,020
Los auténticos patriotas
luchan por una causa.

223
00:13:41,100 --> 00:13:42,670
No ideales anticuados

224
00:13:42,700 --> 00:13:45,320
como en los que cree usted.

225
00:13:45,630 --> 00:13:48,060
El comunismo es el futuro.

226
00:13:48,160 --> 00:13:51,880
Las revoluciones en
China, Corea, Yugoslavia.

227
00:13:51,900 --> 00:13:53,450
El mundo está cambiando, capitán.

228
00:13:53,480 --> 00:13:55,600
Mientras usted estaba ahí
cazando platillos volantes,

229
00:13:55,700 --> 00:13:57,980
siendo un buen soldado,
acatando órdenes.

230
00:14:00,440 --> 00:14:03,540
Chico, ustedes los rusos son incluso
más tontos de lo que pensaba.

231
00:14:04,680 --> 00:14:07,540
Luché por mi país. ¿Por
qué cree que estoy aquí?

232
00:14:09,560 --> 00:14:11,220
Disfruto de esto.

233
00:14:14,160 --> 00:14:16,590
Quebrando traidores como usted.

234
00:14:17,290 --> 00:14:18,990
Usted cederá, tarde o temprano.

235
00:14:21,560 --> 00:14:24,660
¿De verdad lo disfruta?

236
00:14:24,760 --> 00:14:26,580
¿O se dice eso a usted mismo

237
00:14:26,600 --> 00:14:28,800
porque lo que realmente
está intentando hacer

238
00:14:28,830 --> 00:14:30,860
es agradar a los jefazos,

239
00:14:30,900 --> 00:14:33,840
esperando que le den de
comer algunas migajas?

240
00:14:36,110 --> 00:14:38,240
¿Proyecto Libro Azul?

241
00:14:38,340 --> 00:14:40,800
Con su experiencia, ¿cómo
podría estar de acuerdo

242
00:14:40,820 --> 00:14:42,240
con que le traten así?

243
00:14:42,260 --> 00:14:43,610
Vale, ya basta.

244
00:14:43,720 --> 00:14:47,560
¡Sabemos lo que vale usted,
lo que ha sacrificado!

245
00:14:47,580 --> 00:14:49,900
- He dicho que pare.
- Lo que le hicieron en el extranjero,

246
00:14:49,960 --> 00:14:52,280
forzándole a torturar
a criminales de guerra,

247
00:14:52,300 --> 00:14:55,040
no importándoles una mierda
lo que esa inhumanidad

248
00:14:55,080 --> 00:14:57,180
- afecta a alguien...
- Última advertencia.

249
00:14:57,200 --> 00:14:59,900
Si tuviera algo de información,

250
00:14:59,920 --> 00:15:02,100
cualquier cosa que hubiese adquirido
con su acreditación de seguridad...

251
00:15:02,140 --> 00:15:04,080
Michael, podemos cuidar de usted.

252
00:15:04,100 --> 00:15:05,260
Podemos...

253
00:15:12,140 --> 00:15:13,620
No dude de mis motivos.

254
00:15:23,490 --> 00:15:26,140
Láveselo.

255
00:15:26,180 --> 00:15:28,420
Usted y yo vamos a
jugar a un jueguecito.

256
00:15:39,640 --> 00:15:41,180
Gracias de nuevo, sheriff,

257
00:15:41,200 --> 00:15:43,740
por hacer las presentaciones necesarias.

258
00:15:43,750 --> 00:15:44,850
   

259
00:15:44,880 --> 00:15:46,520
Conozco a David Akule desde hace años.

260
00:15:46,560 --> 00:15:48,340
Si hay alguien que pueda
contestar a sus preguntas,

261
00:15:48,360 --> 00:15:49,540
es él.

262
00:15:54,640 --> 00:15:57,140
Gracias por vernos con tan
poco antelación, David.

263
00:15:57,220 --> 00:15:59,640
Sí, apaciguar los
temores del hombre blanco

264
00:15:59,660 --> 00:16:01,320
es uno de mis entretenimientos.

265
00:16:02,260 --> 00:16:04,460
- Un placer.
- Profesor, por favor.

266
00:16:04,500 --> 00:16:06,560
- Gracias.
- Sheriff.

267
00:16:11,700 --> 00:16:14,470
Entonces, David,

268
00:16:14,480 --> 00:16:16,710
¿qué sabe de mis temores?

269
00:16:17,010 --> 00:16:19,980
Sé que el jefe de tropa
está desaparecido.

270
00:16:20,080 --> 00:16:22,330
Sé que usted tiene algunas
teorías interesantes

271
00:16:22,360 --> 00:16:24,039
sobre el tema.

272
00:16:24,040 --> 00:16:25,620
Brian, uno de los exploradores,

273
00:16:25,630 --> 00:16:27,820
mencionó esta secta

274
00:16:27,840 --> 00:16:30,620
que adoraba a la Gente de las Estrellas.

275
00:16:30,820 --> 00:16:32,720
Mi gente ha estado
aquí desde hace siglos

276
00:16:32,740 --> 00:16:34,520
y los bosques les han mostrado

277
00:16:34,550 --> 00:16:37,340
cosas milagrosas que no podían explicar.

278
00:16:37,400 --> 00:16:39,400
Entonces estas historia
de extraterrestres,

279
00:16:39,420 --> 00:16:42,980
los petroglifos en las cuevas...
¿todos son solo formas antiguas

280
00:16:43,000 --> 00:16:46,540
de dar sentido a estos milagros?

281
00:16:46,570 --> 00:16:50,000
Al menos hasta que la
"ciencia moderna" progresó.

282
00:16:50,110 --> 00:16:51,990
Usted parece que lee bastantes

283
00:16:52,010 --> 00:16:55,710
libros de ciencia moderna.

284
00:16:55,810 --> 00:16:58,160
¿Sabe qué he aprendido de ellos?

285
00:16:59,620 --> 00:17:01,580
Que a pesar de lo poco como sé,

286
00:17:01,680 --> 00:17:04,480
la ciencia sabe incluso menos.

287
00:17:04,590 --> 00:17:06,120
¿Y eso?

288
00:17:06,170 --> 00:17:07,640
Nunca considera la fé

289
00:17:07,660 --> 00:17:10,360
como una respuesta a lo inexplicable.

290
00:17:14,600 --> 00:17:17,600
¿Ha visto alguna vez esas
luces en los bosques?

291
00:17:18,900 --> 00:17:20,870
Más de una vez.

292
00:17:20,970 --> 00:17:22,770
¿Exactamente dónde?

293
00:17:22,870 --> 00:17:25,110
Nada más pasar Mill Road.

294
00:17:25,210 --> 00:17:28,140
Eso es justo donde desapareció Emmett.

295
00:17:30,380 --> 00:17:31,880
Dígame,

296
00:17:31,980 --> 00:17:33,610
¿a qué clase de juego vamos a jugar?

297
00:17:33,650 --> 00:17:35,690
Porque, ¿sabe?,

298
00:17:35,720 --> 00:17:38,860
me acaba de arruinar mi
mano de lanzar en fútbol.

299
00:17:41,160 --> 00:17:44,220
No se preocupe, es más
un tipo de trivial.

300
00:17:44,630 --> 00:17:45,890
Yo haré las preguntas,

301
00:17:45,990 --> 00:17:47,460
todo lo que usted tiene
que hacer es contestarlas.

302
00:17:47,760 --> 00:17:50,830
Si acierta, yo friego las sartenes.

303
00:17:50,930 --> 00:17:52,140
Si falla...

304
00:17:53,170 --> 00:17:54,670
Bueno...

305
00:17:58,260 --> 00:18:01,340
Primera pregunta.

306
00:18:01,540 --> 00:18:03,040
¿Fue difícil de robar?

307
00:18:04,250 --> 00:18:05,520
¿Qué fue difícil de robar?

308
00:18:05,550 --> 00:18:07,480
Respuesta equivocada.

309
00:18:10,590 --> 00:18:11,780
Siguiente pregunta.

310
00:18:11,890 --> 00:18:13,600
¿Por qué lo robó?

311
00:18:15,420 --> 00:18:16,620
¿Robar qué?

312
00:18:16,720 --> 00:18:18,320
No sé de lo que está hablando.

313
00:18:18,330 --> 00:18:20,320
Vuelve a fallar.

314
00:18:23,730 --> 00:18:25,600
Ronda de bonificación.

315
00:18:25,700 --> 00:18:26,860
¿Dónde está?

316
00:18:29,800 --> 00:18:31,680
Por cierto, estas
preguntas tienen tiempo.

317
00:18:31,700 --> 00:18:32,740
No he robado...

318
00:18:32,840 --> 00:18:34,870
¡Eh!

319
00:18:35,940 --> 00:18:37,510
¡Está loco!

320
00:18:37,610 --> 00:18:39,550
¿Ahora entiende las reglas?

321
00:18:39,650 --> 00:18:42,380
Escuche, no sé

322
00:18:42,400 --> 00:18:43,640
lo que intenta conseguir de mí,

323
00:18:43,660 --> 00:18:45,880
pero, sea lo sea, no lo tengo.

324
00:18:47,520 --> 00:18:49,420
¿Qué?

325
00:18:49,520 --> 00:18:53,160
"No lo tengo".

326
00:18:53,260 --> 00:18:55,180
¿Sabe?, la mayor parte de
la gente en su situación,

327
00:18:55,200 --> 00:18:57,060
no habrían dicho lo que acaba de decir.

328
00:18:57,100 --> 00:18:58,800
"No lo tengo".

329
00:18:59,100 --> 00:19:00,800
Eso implica que sabe quién lo tiene.

330
00:19:00,830 --> 00:19:02,670
Si no tuviera ni idea,
estaría totalmente confuso.

331
00:19:02,680 --> 00:19:03,780
"¿Por qué este tipo
está intentando matarme

332
00:19:03,800 --> 00:19:05,480
por algo de lo que no tengo ni
idea de lo que está hablando?",

333
00:19:05,500 --> 00:19:06,580
pero usted no ha dicho eso.

334
00:19:06,600 --> 00:19:08,400
"No", ha dicho,

335
00:19:08,460 --> 00:19:10,720
"no lo tengo".

336
00:19:11,980 --> 00:19:13,780
Entonces...

337
00:19:13,840 --> 00:19:15,960
Vamos a pasar a la segunda ronda.

338
00:19:16,000 --> 00:19:19,540
Esta se pone un poco más difícil.

339
00:19:24,000 --> 00:19:26,690
Si usted no lo tiene, ¿quién lo tiene?

340
00:19:31,440 --> 00:19:33,050
¡Ayuda!

341
00:19:33,100 --> 00:19:34,630
¡Está intentando matarme!

342
00:19:34,730 --> 00:19:36,500
¡Dijeron que no me mataría!

343
00:19:36,520 --> 00:19:37,800
¡Ayuda!

344
00:19:37,900 --> 00:19:39,640
¡Ayuda!

345
00:19:41,510 --> 00:19:43,310
¡Ayuda!

346
00:19:46,810 --> 00:19:49,920
   

347
00:19:49,940 --> 00:19:54,160
   

348
00:20:19,110 --> 00:20:20,880
¿Pueden oler eso?

349
00:20:22,850 --> 00:20:25,400
¿Hay un pantano o algo por aquí?

350
00:20:25,460 --> 00:20:27,360
- Justo ahí.
- ¿Un pantano?

351
00:20:27,380 --> 00:20:29,160
Ahí es donde viven los mosquitos.

352
00:20:30,320 --> 00:20:31,590
Odio los mosquitos.

353
00:20:34,460 --> 00:20:36,230
Me gustaría ver este pantano.

354
00:20:42,770 --> 00:20:46,700
Si yo fuese usted no
bebería eso, profesor.

355
00:20:47,210 --> 00:20:50,210
Sí, metano, sulfuro.

356
00:20:51,120 --> 00:20:54,540
¿Con cuánta frecuencia
viene aquí la gente?

357
00:20:54,650 --> 00:20:55,950
Casi nunca.

358
00:20:56,050 --> 00:20:57,750
El pantano apesta demasiado.

359
00:20:57,850 --> 00:21:00,180
Incluso los animales se
mantienen alejados de este agua.

360
00:21:08,630 --> 00:21:11,520
Tal vez esa Gente de las
Estrellas no es solo una leyenda.

361
00:21:11,600 --> 00:21:13,440
Tal vez son reales.

362
00:21:13,460 --> 00:21:15,080
- Tal vez lo son.
- Vamos, gente.

363
00:21:15,100 --> 00:21:16,730
Tranquilos, por favor. Tranquilos.

364
00:21:16,770 --> 00:21:18,980
Mire, mis hijos juegan en ese bosque.

365
00:21:19,000 --> 00:21:21,870
Todos merecemos saber la verdad.

366
00:21:21,920 --> 00:21:23,059
¡Necesitamos saber!

367
00:21:23,060 --> 00:21:24,980
¿Qué? ¿Ahora tiene
miedo de salir de casa?

368
00:21:25,740 --> 00:21:27,920
¿Puedo hablar?

369
00:21:34,890 --> 00:21:36,420
Por favor...

370
00:21:38,000 --> 00:21:39,920
Por favor, si todos pudiesen
calmarse un momento.

371
00:21:39,930 --> 00:21:42,500
- ¿Qué nos está ocultando?
- ¿Qué ha pasado en realidad ahí fuera?

372
00:21:44,040 --> 00:21:46,600
He investigado el bosque en
el que Emmett desapareció

373
00:21:46,650 --> 00:21:48,020
y he realizado una serie de pruebas,

374
00:21:48,040 --> 00:21:50,070
y estas pruebas han confirmado

375
00:21:50,170 --> 00:21:52,839
que las luces que se ven en el cielo

376
00:21:52,840 --> 00:21:55,080
no son alienígenas, sino naturales,

377
00:21:55,100 --> 00:21:57,440
resultado del gas del pantano.

378
00:21:57,500 --> 00:21:59,270
- ¡Venga!
- ¿Qué?

379
00:21:59,380 --> 00:22:01,590
En algunos pantanos y ciénagas,

380
00:22:01,620 --> 00:22:03,340
el metano y el dióxido de carbono

381
00:22:03,360 --> 00:22:05,980
pueden quedar atrapados
bajo la superficie.

382
00:22:06,020 --> 00:22:09,500
Estos gases atrapados,
crecen en intensidad

383
00:22:09,520 --> 00:22:11,120
y, cuando las condiciones
son las correctas,

384
00:22:11,220 --> 00:22:13,200
pueden arder espontáneamente

385
00:22:13,220 --> 00:22:14,500
en la atmósfera...

386
00:22:14,520 --> 00:22:16,590
creando una explosión violenta

387
00:22:16,600 --> 00:22:17,790
y una luz brillante,

388
00:22:17,890 --> 00:22:20,700
justo como la que
presenciaron los exploradores.

389
00:22:20,800 --> 00:22:22,219
- ¡No puede ser!
- Los gases del pantano

390
00:22:22,220 --> 00:22:23,419
no quemaron esos árboles.

391
00:22:23,420 --> 00:22:25,720
- ¡Sí!
- Emmett no disparó al gas.

392
00:22:25,740 --> 00:22:27,840
- ¡Eso es!
- ¡Sí!

393
00:22:27,880 --> 00:22:29,080
Puedo asegurarles

394
00:22:29,100 --> 00:22:32,260
que es un fenómeno
perfectamente común y natural.

395
00:22:32,280 --> 00:22:33,340
¡Por favor!

396
00:22:33,360 --> 00:22:36,100
¡Por favor, mantengan
la calma! ¡Por favor!

397
00:22:53,240 --> 00:22:54,720
¿Emmett?

398
00:22:54,740 --> 00:22:57,030
- Dios mío.
- ¿Qué ha pasado?

399
00:22:57,060 --> 00:23:00,000
¿Emmett? Dios mío, ¿Emmett?

400
00:23:03,270 --> 00:23:05,920
- ¡Dios mío!
- ¿Jefe de tropa?

401
00:23:06,000 --> 00:23:08,580
- ¡Dios mío!
- ¿Está bien?

402
00:23:10,760 --> 00:23:12,260
¿Qué narices?

403
00:23:20,700 --> 00:23:25,350
Llevo acampando en ese
bosque desde hace 34 años.

404
00:23:25,450 --> 00:23:29,220
Llevo mi rifle porque
algunas veces me gusta cazar.

405
00:23:29,320 --> 00:23:31,080
Nunca esperas ser cazado.

406
00:23:33,620 --> 00:23:35,290
Supe en el momento en
que puse mis ojos en eso

407
00:23:35,320 --> 00:23:37,820
que no era de este mundo.

408
00:23:38,130 --> 00:23:40,060
Era el sonido... no como un animal.

409
00:23:40,160 --> 00:23:43,530
Era como un silbato,
como aire sobre metal,

410
00:23:43,550 --> 00:23:45,940
como algo moviéndose por el cielo.

411
00:23:46,960 --> 00:23:49,890
No era como algo que
hubiese visto antes.

412
00:23:53,920 --> 00:23:55,460
La luz me cegó.

413
00:23:55,600 --> 00:23:56,940
No podía alejarme.

414
00:24:00,820 --> 00:24:02,620
¡Corred, chicos! ¡Corred!

415
00:24:14,260 --> 00:24:16,500
Disparé a esa nave.

416
00:24:16,600 --> 00:24:19,600
Todo el tiempo, esas
quemaduras me devoraban.

417
00:24:19,620 --> 00:24:21,960
Lo sentí como si mi
pecho estuviese ardiendo.

418
00:24:22,040 --> 00:24:27,740
¿Y luego la nave simplemente
se alejó volando?

419
00:24:27,840 --> 00:24:30,440
Soy un hombre serio, profesor.

420
00:24:30,550 --> 00:24:32,720
Pregunte a cualquiera por aquí.

421
00:24:32,760 --> 00:24:34,600
Serví a mi país en la guerra,

422
00:24:34,640 --> 00:24:36,820
dono mi tiempo para ayudar a niños.

423
00:24:36,840 --> 00:24:38,120
Nadie niega

424
00:24:38,140 --> 00:24:42,280
que usted pensase que vio un
objeto volante no identificado.

425
00:24:43,960 --> 00:24:49,160
Mire, estaba diciendo
que la nave se fue...

426
00:24:49,260 --> 00:24:51,580
No, usted lo ha dicho.

427
00:24:51,670 --> 00:24:55,300
Después de disparar a
esa nave, no se fue.

428
00:24:55,400 --> 00:24:57,180
Salió una criatura.

429
00:24:57,200 --> 00:24:59,520
Y también la disparé.

430
00:25:09,320 --> 00:25:11,850
¿Una criatura?

431
00:25:12,020 --> 00:25:15,320
Cariño, estaba muerto de miedo.

432
00:25:15,420 --> 00:25:19,840
Hizo algún tipo de truco mental conmigo.

433
00:25:21,200 --> 00:25:22,500
Todo lo que recuerdo después

434
00:25:22,520 --> 00:25:25,280
es despertarme 48 más tarde,

435
00:25:25,300 --> 00:25:29,200
desorientado y cambiado para siempre.

436
00:25:30,220 --> 00:25:32,740
El profesor Hynek reveló
las fotos de tu cámara.

437
00:25:34,470 --> 00:25:35,940
Entonces ha visto lo que yo vi.

438
00:25:36,000 --> 00:25:38,080
¡Entonces sabe que estoy
diciendo la verdad!

439
00:25:39,710 --> 00:25:43,080
Sé que pasó algo ahí fuera en el bosque.

440
00:25:43,180 --> 00:25:45,040
Pero esas fotos,

441
00:25:45,140 --> 00:25:47,180
no son lo bastante concluyentes

442
00:25:47,200 --> 00:25:49,360
para probar un encuentro alienígena.

443
00:25:49,460 --> 00:25:52,000
No estoy seguro de que ninguno
pueda estar totalmente seguro...

444
00:25:52,020 --> 00:25:53,400
¿Seguro? ¿Quiere estar seguro?

445
00:25:53,420 --> 00:25:54,940
¡Esa cosa todavía está ahí fuera!

446
00:25:55,020 --> 00:25:56,220
¡Lo sé porque lo maté

447
00:25:56,240 --> 00:25:58,640
y puedo mostrarle
dónde murió a mis pies!

448
00:26:02,470 --> 00:26:04,370
- Nunca volvió.
- No.

449
00:26:04,400 --> 00:26:06,460
Oiga, he hecho lo que me ha
pedido. Ha intentado matarme.

450
00:26:06,500 --> 00:26:08,820
No, no hiciste lo que pedimos
o todavía estaría aquí.

451
00:26:08,840 --> 00:26:10,210
La has jodido, eso es lo que has hecho.

452
00:26:10,310 --> 00:26:12,010
Y no iba a matarte.

453
00:26:12,110 --> 00:26:13,800
Está entrenado para no matar.

454
00:26:13,820 --> 00:26:15,610
No sin mi autorización.

455
00:26:15,620 --> 00:26:17,780
Me ha oído preguntárselo.
Ha negado todo.

456
00:26:18,520 --> 00:26:20,680
¿Qué crees que iba a decir al principio?

457
00:26:20,890 --> 00:26:23,000
¡Ni siquiera le has
dado una oportunidad!

458
00:26:24,580 --> 00:26:25,720
Capitán.

459
00:26:27,260 --> 00:26:28,419
Bajo la mesa, ¿verdad?

460
00:26:32,000 --> 00:26:33,660
¿Qué demonios está haciendo?

461
00:26:40,120 --> 00:26:41,640
¿Tal vez en la alfombra?

462
00:26:46,140 --> 00:26:47,340
¡Capitán!

463
00:26:50,540 --> 00:26:51,700
Capitán.

464
00:27:01,860 --> 00:27:03,630
¿En la luz?

465
00:27:03,670 --> 00:27:05,160
Parece buen sitio.

466
00:27:12,340 --> 00:27:13,800
Vamos a dar un paseo.

467
00:27:13,820 --> 00:27:14,940
¡¿Por qué?!

468
00:27:14,980 --> 00:27:16,660
Ahora todos somos amigos, ¿no?

469
00:27:16,700 --> 00:27:17,920
Diga lo que tenga que decir.

470
00:27:17,940 --> 00:27:20,040
Es una orden, capitán. ¡Muévase!

471
00:27:21,910 --> 00:27:23,440
¡Fuera!

472
00:27:25,050 --> 00:27:26,860
Eso es por mi mano, ¡hijo de puta!

473
00:27:26,880 --> 00:27:28,020
- ¡Eh!
- ¡He acabado!

474
00:27:28,040 --> 00:27:29,320
¡Ven aquí, pedazo de mierda!

475
00:27:29,680 --> 00:27:30,940
¡Ven aquí!

476
00:27:33,200 --> 00:27:34,740
¡Váyase!

477
00:27:42,420 --> 00:27:44,730
Quédate. Me ocuparé de ti más tarde.

478
00:27:54,460 --> 00:27:56,160
Ya es bastante lejos.

479
00:27:57,750 --> 00:27:59,880
¡Capitán!

480
00:27:59,920 --> 00:28:01,100
Pare ahí mismo

481
00:28:01,120 --> 00:28:02,470
y dé a su oficial en jefe

482
00:28:02,480 --> 00:28:04,980
el respeto que se merece.

483
00:28:09,190 --> 00:28:11,660
Sí, señor. No le había oído, señor.

484
00:28:11,680 --> 00:28:15,260
Solo quiero decir que...

485
00:28:15,360 --> 00:28:17,340
estoy aliviado.

486
00:28:17,460 --> 00:28:20,330
Usted es más que lo que creía.

487
00:28:20,440 --> 00:28:22,740
Leal, efectivo

488
00:28:22,840 --> 00:28:25,510
y un hijo de puta duro de pelar.

489
00:28:25,610 --> 00:28:27,360
Ya tenía mi respeto

490
00:28:27,400 --> 00:28:30,160
pero ahora tiene mi admiración.

491
00:28:32,280 --> 00:28:34,310
Convertimos a Rizzuto en White Forest.

492
00:28:34,420 --> 00:28:35,900
Me lo había imaginado.

493
00:28:35,980 --> 00:28:37,620
Ahora es un agente doble.

494
00:28:37,820 --> 00:28:39,450
Altamente valioso en
la situación actual.

495
00:28:39,560 --> 00:28:41,320
¿Entonces yo era al que se
estaba interrogando ahí?

496
00:28:41,350 --> 00:28:43,200
Algo desapareció de la base

497
00:28:43,230 --> 00:28:44,840
justo después de irse usted.

498
00:28:44,880 --> 00:28:46,250
Así que si hubiese
tenido mi información...

499
00:28:46,270 --> 00:28:47,630
¿Qué? ¿Creyó que podría
convertirme en un traidor

500
00:28:47,660 --> 00:28:49,030
como ese mierdecilla?

501
00:28:49,140 --> 00:28:50,400
Un capitán que tenía autorización

502
00:28:50,420 --> 00:28:51,980
para ir a cualquier parte
que quisiera en la base,

503
00:28:52,000 --> 00:28:53,040
y, el día que aparece,

504
00:28:53,080 --> 00:28:54,870
un material delicado desaparece

505
00:28:54,900 --> 00:28:56,180
de un proyecto clasificado.

506
00:28:56,200 --> 00:28:58,100
Sí, por un momento.

507
00:28:58,250 --> 00:28:59,420
Seguramente no habría señalado

508
00:28:59,440 --> 00:29:00,970
a ese cabeza huevo que
tiene de compañero.

509
00:29:01,080 --> 00:29:02,280
Claro.

510
00:29:04,650 --> 00:29:06,350
No, señor.

511
00:29:06,450 --> 00:29:09,720
El juego se juega diferente en mi nivel.

512
00:29:09,820 --> 00:29:12,460
Tengo que proteger contra
todas las amenazas.

513
00:29:13,890 --> 00:29:16,490
"Compañero viajero".

514
00:29:16,890 --> 00:29:17,990
¿Estaba inventándose eso?

515
00:29:18,000 --> 00:29:19,260
¿Eso es lo que sospechaba de mí?

516
00:29:19,280 --> 00:29:20,680
No sé nada de eso.

517
00:29:20,740 --> 00:29:23,330
Pero ahora que sé quién
es usted realmente,

518
00:29:23,430 --> 00:29:24,900
se abrirán más puertas.

519
00:29:36,540 --> 00:29:37,680
Sí, señor.

520
00:29:37,700 --> 00:29:39,260
Buen hombre.

521
00:29:39,320 --> 00:29:40,600
Hablaremos pronto.

522
00:29:43,680 --> 00:29:46,450
Y, capitán.

523
00:29:46,550 --> 00:29:49,620
Cuatro años para hacer bacon.

524
00:29:49,720 --> 00:29:53,330
A veces las cosas mejores
solo requieren tiempo.

525
00:30:01,940 --> 00:30:03,940
Hay un claro adelante.

526
00:30:05,110 --> 00:30:06,730
Casi es la misma zona

527
00:30:06,750 --> 00:30:08,270
donde encontramos su sombrero.

528
00:30:19,020 --> 00:30:20,600
Ahí.

529
00:30:39,670 --> 00:30:42,470
Aquí está su prueba, profesor.

530
00:30:42,580 --> 00:30:44,920
Justo como dije.

531
00:30:53,320 --> 00:30:55,700
¿Ahora me cree?

532
00:31:14,170 --> 00:31:15,540
Toma esto.

533
00:31:20,340 --> 00:31:22,080
Páseme la calavera, ¿quiere?

534
00:31:25,450 --> 00:31:27,280
¿Qué está haciendo exactamente?

535
00:31:27,340 --> 00:31:29,820
Las calaveras de réplica están hechas
de unas nuevas fibras sintéticas

536
00:31:29,840 --> 00:31:32,200
creadas durante la guerra
llamadas "acrílico".

537
00:31:32,220 --> 00:31:33,790
A mí me parece hueso.

538
00:31:33,990 --> 00:31:35,800
La llama nos ayudará a comprobar

539
00:31:35,830 --> 00:31:39,460
si esta calavera es real
o una falsificación.

540
00:31:39,560 --> 00:31:42,260
El acrílico brillará.

541
00:31:44,020 --> 00:31:46,020
El hueso no.

542
00:31:56,780 --> 00:31:58,750
No está brillando.

543
00:31:58,800 --> 00:32:01,020
Se lo dije. Es real.

544
00:32:01,400 --> 00:32:03,640
Deberíamos mantener esto entre nosotros

545
00:32:03,650 --> 00:32:04,960
hasta que pueda estar seguro.

546
00:32:04,980 --> 00:32:06,190
¡Acaba de comprobarlo!

547
00:32:06,220 --> 00:32:07,720
¡¿Qué más necesita para estar seguro?!

548
00:32:07,740 --> 00:32:10,660
Si esta calavera es de
una criatura alienígena,

549
00:32:10,680 --> 00:32:12,660
y no digo que lo sea,

550
00:32:12,740 --> 00:32:15,200
nos llevará a unos niveles
de pánico peligrosos

551
00:32:15,280 --> 00:32:16,380
en el público en general.

552
00:32:16,400 --> 00:32:17,620
Pero, si estamos bajo ataque,

553
00:32:17,630 --> 00:32:19,430
¿no es algo que debería
saber todo el mundo?

554
00:32:19,470 --> 00:32:21,180
Estoy seguro de que el Dr.
Hynek sabe lo que es mejor.

555
00:32:21,200 --> 00:32:23,340
Tal vez no deberíamos hacer nada
hasta que esté seguro, como dice.

556
00:32:23,370 --> 00:32:25,280
Y una mierda. Pensando así,

557
00:32:25,300 --> 00:32:27,400
Paul Revere se habría
quedado en el puto granero.

558
00:32:27,420 --> 00:32:29,340
Emmett, tómatelo con calma.

559
00:32:30,880 --> 00:32:32,250
Necesito llegar a un teléfono.

560
00:32:32,280 --> 00:32:33,280
Por supuesto.

561
00:32:44,790 --> 00:32:46,330
Capitán.

562
00:32:46,430 --> 00:32:47,630
Profesor.

563
00:32:47,730 --> 00:32:48,800
Me alegro de que me haya llamado.

564
00:32:48,900 --> 00:32:50,300
Estoy en Bowling Green.

565
00:32:50,400 --> 00:32:52,070
Tengo una situación tensa.

566
00:32:52,170 --> 00:32:53,300
¿De qué tipo?

567
00:32:53,340 --> 00:32:55,240
Un hombre local jura

568
00:32:55,250 --> 00:32:57,180
que disparó y mató a un alienígena

569
00:32:57,210 --> 00:32:59,180
y hay restos físicos.

570
00:33:01,610 --> 00:33:03,080
Parece un berenjenal.

571
00:33:03,380 --> 00:33:04,840
Tengo que verle, capitán.

572
00:33:04,950 --> 00:33:06,810
Lo antes posible.

573
00:33:06,920 --> 00:33:09,250
Qué coincidencia.

574
00:33:09,280 --> 00:33:12,380
Resulta que yo tengo que
verle a usted también.

575
00:33:23,530 --> 00:33:25,200
Buen brazo, chaval.

576
00:33:26,620 --> 00:33:27,870
Lo haces bien.

577
00:33:27,970 --> 00:33:30,440
- Hola.
- Ven aquí ahora mismo.

578
00:33:32,210 --> 00:33:34,020
Aléjate de él.

579
00:33:46,380 --> 00:33:49,220
Hombre, me alegro de verle.

580
00:33:49,300 --> 00:33:51,990
Igualmente.

581
00:33:52,190 --> 00:33:55,030
¿Su misión ha tenido éxito?

582
00:33:55,130 --> 00:33:57,500
Todavía está en marcha,
por lo que yo sé.

583
00:33:57,520 --> 00:34:00,090
Voy a tener que ponerle al tanto.

584
00:34:00,100 --> 00:34:01,750
Voy a tener que pararle ahí

585
00:34:01,780 --> 00:34:03,380
un segundo, profesor.

586
00:34:04,200 --> 00:34:06,400
Tenemos que hablar.

587
00:34:06,610 --> 00:34:08,870
Sobre su viaje a White Forest.

588
00:34:12,050 --> 00:34:14,380
Buenos días, Dr. Hynek.

589
00:34:14,400 --> 00:34:16,460
Sí, buenos días.

590
00:34:16,480 --> 00:34:19,180
¿Debería preocuparme de que
haya traído al ejército?

591
00:34:19,200 --> 00:34:21,140
La gente de por aquí

592
00:34:21,200 --> 00:34:23,750
tiene sentimientos enfrentados
acerca de los militares.

593
00:34:23,800 --> 00:34:25,420
No tiene nada de qué preocuparse.

594
00:34:25,480 --> 00:34:26,660
Soy de las fuerzas aéreas.

595
00:34:28,800 --> 00:34:30,700
Pasen.

596
00:34:52,990 --> 00:34:55,340
¿Dónde ha conseguido esto?

597
00:34:55,380 --> 00:34:56,740
De Emmett.

598
00:34:57,860 --> 00:34:58,920
En cuanto lo vi,

599
00:34:58,940 --> 00:35:00,920
llamé a un colega de la universidad

600
00:35:00,960 --> 00:35:03,990
del departamento de antropología.

601
00:35:04,100 --> 00:35:06,300
Me dijo que usted podría
tener la respuesta.

602
00:35:09,360 --> 00:35:10,830
Páseme la calavera.

603
00:35:20,980 --> 00:35:22,320
La práctica de atar cabezas

604
00:35:22,340 --> 00:35:27,520
ha sido malinterpretada
durante cientos de años.

605
00:35:28,260 --> 00:35:32,860
Y, sí, se ha confundido
con los extraterrestres.

606
00:35:33,160 --> 00:35:37,890
Empieza alrededor de
un mes después de nacer

607
00:35:37,930 --> 00:35:41,030
y continúa durante unos seis meses,

608
00:35:41,130 --> 00:35:44,040
dando forma al cráneo de algo sagrado.

609
00:35:44,140 --> 00:35:46,400
¿Era un ritual común?

610
00:35:46,500 --> 00:35:49,260
Sí, era una forma antigua
de honrar a nuestros dioses,

611
00:35:49,280 --> 00:35:52,910
pero igual que adorar a la
Gente de las Estrellas,

612
00:35:52,970 --> 00:35:57,150
hoy en día no es más que una costumbre

613
00:35:57,180 --> 00:35:58,980
que ya no se practica.

614
00:36:01,450 --> 00:36:05,780
Los coyotes a veces hurgan
en estas tumbas, pero esto...

615
00:36:08,820 --> 00:36:10,999
Esto es algo más.

616
00:36:12,340 --> 00:36:14,060
Ladrones de tumbas.

617
00:36:14,260 --> 00:36:16,730
Así que todo esto era un engaño.

618
00:36:16,830 --> 00:36:19,120
Empezando por el jefe de tropa Emmett.

619
00:36:25,960 --> 00:36:27,610
Sentimos llegar tarde.

620
00:36:29,480 --> 00:36:32,000
Gracias por venir.

621
00:36:32,350 --> 00:36:34,080
Emmett, Dorothy.

622
00:36:34,110 --> 00:36:36,050
¿Puedo disculparme?

623
00:36:36,100 --> 00:36:38,520
Sé que antes me encendí un poco.

624
00:36:38,540 --> 00:36:39,720
Después de todo lo que ha pasado,

625
00:36:39,740 --> 00:36:42,420
puede entenderlo, ¿verdad?

626
00:36:42,480 --> 00:36:44,830
Por supuesto.

627
00:36:44,930 --> 00:36:47,630
Creo que también tengo una idea mejor,

628
00:36:47,730 --> 00:36:49,500
después de todo lo que hemos pasado.

629
00:37:01,510 --> 00:37:02,990
Esa es mi calavera.

630
00:37:03,000 --> 00:37:04,200
¿Qué está haciendo con eso?

631
00:37:07,980 --> 00:37:10,750
Y mi fotografía.

632
00:37:10,950 --> 00:37:13,920
¿Recuerda la fase de
la luna de esa noche?

633
00:37:13,950 --> 00:37:15,660
¿La fase de la luna?

634
00:37:15,680 --> 00:37:17,000
No.

635
00:37:17,020 --> 00:37:18,860
Según el servicio
meteorológico, estaba llena.

636
00:37:18,960 --> 00:37:21,340
La luna llena es brillante
en Bowling Green.

637
00:37:21,360 --> 00:37:23,860
Lo bastante brillante
para producir sombras.

638
00:37:23,940 --> 00:37:25,640
Eche un vistazo a la fotografía

639
00:37:25,680 --> 00:37:27,120
y dígame lo que ve.

640
00:37:31,240 --> 00:37:32,740
No hay sombras.

641
00:37:33,300 --> 00:37:34,640
No hay sombras

642
00:37:34,670 --> 00:37:37,080
porque esa foto fue
tomada dos semanas antes

643
00:37:37,180 --> 00:37:38,640
durante la luna nueva.

644
00:37:38,670 --> 00:37:40,620
Creó la imagen de la nave espacial

645
00:37:40,640 --> 00:37:41,960
días antes con focos,

646
00:37:41,980 --> 00:37:44,150
y luego, utilizó un método
de trucaje fotográfico

647
00:37:44,160 --> 00:37:46,020
conocido como doble exposición.

648
00:37:46,120 --> 00:37:48,980
La cámara está preparada para tomar
dos fotografías simultáneamente,

649
00:37:49,000 --> 00:37:50,980
superponiendo una imagen a la otra.

650
00:37:51,020 --> 00:37:52,600
Eso es una sandez.

651
00:37:52,630 --> 00:37:53,930
Mi marido vio esa nave.

652
00:37:53,950 --> 00:37:55,260
Él tomó esa fotografía.

653
00:37:55,300 --> 00:37:57,300
La verdad se sienta
justo en frente de usted.

654
00:38:01,770 --> 00:38:03,100
Sentimos llegar tarde.

655
00:38:03,140 --> 00:38:04,740
Acabamos de empezar.

656
00:38:04,820 --> 00:38:06,680
Doctor.

657
00:38:10,280 --> 00:38:13,450
Sobre esta calavera.

658
00:38:13,650 --> 00:38:16,780
No es suya, Emmett, y no es alienígena.

659
00:38:16,800 --> 00:38:18,250
Espere un momento...

660
00:38:18,280 --> 00:38:19,300
Es una reliquia sagrada

661
00:38:19,320 --> 00:38:21,620
robada de un emplazamiento
funerario de los Choctaw.

662
00:38:21,640 --> 00:38:22,690
¿Qué? No.

663
00:38:22,720 --> 00:38:24,240
Se lo dije, disparé a la maldita cosa.

664
00:38:24,260 --> 00:38:25,340
¡Intentó matarme!

665
00:38:25,360 --> 00:38:27,860
No, me mintió y puso esto en el bosque

666
00:38:27,880 --> 00:38:29,320
para que nosotros lo encontrásemos.

667
00:38:37,620 --> 00:38:39,740
Le juro que no he robado
ninguna calavera india.

668
00:38:39,770 --> 00:38:40,840
No, usted no.

669
00:38:40,860 --> 00:38:42,420
Después de todo, tenía que estar oculto

670
00:38:42,440 --> 00:38:45,380
para mantener vivo el
misterio de su desaparición.

671
00:38:45,480 --> 00:38:47,340
Eso significa que algún otro
tuvo que desenterrarla por usted.

672
00:38:47,420 --> 00:38:50,100
Alguien que pudiese
tener acceso a la reserva

673
00:38:50,160 --> 00:38:51,880
sin temer el escrutinio.

674
00:38:51,940 --> 00:38:53,440
Hay un claro más adelante.

675
00:38:53,470 --> 00:38:54,940
¡Por ahí!

676
00:39:06,470 --> 00:39:08,460
¿Por qué me está mirando?

677
00:39:08,940 --> 00:39:10,470
Vamos.

678
00:39:10,500 --> 00:39:12,700
Las manos sucias no me convierten
en un ladrón de tumbas.

679
00:39:12,750 --> 00:39:14,540
No, sheriff, supongo que no.

680
00:39:14,570 --> 00:39:16,270
No completamente.

681
00:39:16,520 --> 00:39:17,680
¿Lo has traído?

682
00:39:19,130 --> 00:39:21,510
¿Sabe que Brian tiene tres trabajos

683
00:39:21,550 --> 00:39:23,340
para ayudar a mantener a su familia

684
00:39:23,370 --> 00:39:26,980
y aun así encuentra tiempo
para su tropa de exploradores?

685
00:39:27,090 --> 00:39:29,280
Pero adivine dónde trabaja

686
00:39:29,300 --> 00:39:32,780
cuando no está cumpliendo con
su "deber para Dios y el país".

687
00:39:44,240 --> 00:39:46,740
Sheriff Donnelly, usted
claramente no lo adivina.

688
00:39:49,300 --> 00:39:51,640
El sheriff envió un telegrama

689
00:39:51,680 --> 00:39:54,310
la mañana de su desaparición.

690
00:39:54,410 --> 00:39:56,510
La respuesta vino esta tarde.

691
00:39:56,620 --> 00:39:58,500
De Hollywood, California.

692
00:40:01,850 --> 00:40:03,820
Parecen buenas noticias.

693
00:40:03,920 --> 00:40:05,980
"Querido Sr. Donnelly. Stop.

694
00:40:06,020 --> 00:40:07,890
Ansiosos de oír su historia
de platillos volantes.

695
00:40:07,920 --> 00:40:10,440
Stop. La recompensa
sigue sin reclamarse".

696
00:40:10,460 --> 00:40:11,940
Imagine esto, una estrella de la radio

697
00:40:11,960 --> 00:40:15,330
ofreciendo 100.000 dólares por
pruebas de vida alienígena.

698
00:40:15,380 --> 00:40:16,830
El problema es

699
00:40:16,960 --> 00:40:19,640
que el sheriff envió el telegrama

700
00:40:19,700 --> 00:40:21,480
antes de que usted fuese encontrado.

701
00:40:21,580 --> 00:40:25,300
Antes incluso de que
nos llevase a la prueba

702
00:40:25,380 --> 00:40:27,960
que iba a hacerlos ricos a los tres.

703
00:40:27,990 --> 00:40:30,070
Todo lo que oigo es un montón
de palabras inteligentes

704
00:40:30,080 --> 00:40:31,500
y ni una pizca de pruebas.

705
00:40:31,520 --> 00:40:32,950
El sheriff tiene razón.

706
00:40:33,050 --> 00:40:34,680
Sé lo que vi esa noche.

707
00:40:34,700 --> 00:40:36,219
¡Mire lo que me hicieron!

708
00:40:38,520 --> 00:40:40,520
¡Estoy diciendo la
verdad, Brian, lo juro!

709
00:40:40,560 --> 00:40:43,090
Vale, escúcheme, doctor...

710
00:40:43,120 --> 00:40:44,730
- Yo no...
- Paren los dos.

711
00:40:44,750 --> 00:40:47,300
No empeoren su situación
más de lo que ya está.

712
00:40:50,370 --> 00:40:51,860
¿Por qué no empezamos por presentar

713
00:40:51,880 --> 00:40:54,400
un falso informe de personas
desaparecidas a los federales

714
00:40:54,480 --> 00:40:56,320
y vemos a dónde nos lleva?

715
00:41:00,360 --> 00:41:03,110
Oiga, doc.

716
00:41:03,900 --> 00:41:05,560
Le necesito un segundo.

717
00:41:06,680 --> 00:41:08,920
Mire...

718
00:41:09,020 --> 00:41:10,860
tengo que hacerle una pregunta.

719
00:41:11,720 --> 00:41:12,979
Quiero una respuesta sincera

720
00:41:12,980 --> 00:41:14,920
como si estuviese preguntando a
un explorador de más alto nivel.

721
00:41:15,460 --> 00:41:17,120
Sí, por supuesto.

722
00:41:17,220 --> 00:41:19,960
Digo esto porque me ha
mentido en el pasado,

723
00:41:20,060 --> 00:41:22,860
mantenido secretos que no debería
haber tenido... el laboratorio,

724
00:41:22,970 --> 00:41:25,220
el hombre que le estaba siguiendo.

725
00:41:25,240 --> 00:41:27,200
¿Cuál es la pregunta?

726
00:41:29,540 --> 00:41:31,090
¿Robó un material delicado

727
00:41:31,100 --> 00:41:32,860
de un programa clasificado
en White Forest

728
00:41:32,880 --> 00:41:34,260
mientras estábamos en la base?

729
00:41:34,320 --> 00:41:36,140
¿Que si hice qué?

730
00:41:36,250 --> 00:41:37,740
¿Robó un material delicado

731
00:41:37,760 --> 00:41:40,620
de un programa clasificado
en White Forest?

732
00:41:40,720 --> 00:41:42,820
¿Eso es lo que era tan urgente?

733
00:41:42,920 --> 00:41:45,350
¿De eso iba su investigación?

734
00:41:45,460 --> 00:41:49,380
Como dije, profesor,
todavía está en marcha.

735
00:42:03,440 --> 00:42:05,170
Aquí es donde empezó todo.

736
00:42:05,270 --> 00:42:06,780
¿Donde qué empezó?

737
00:42:06,800 --> 00:42:09,740
Él me guió justo aquí.

738
00:42:09,750 --> 00:42:12,110
Estoy aquí cuando me necesite.

739
00:42:12,310 --> 00:42:14,660
Estoy aquí cuando le necesite.

740
00:42:14,680 --> 00:42:17,220
El gobierno no está intentando
borrar nuestras mentes.

741
00:42:17,240 --> 00:42:18,360
Están intentando utilizarnos.

742
00:42:22,780 --> 00:42:27,460
Bien. Casi está preparado.

743
00:42:54,900 --> 00:42:57,520
¡Allen, teléfono!

744
00:42:57,630 --> 00:42:59,330
¡Ahora voy!

745
00:43:09,270 --> 00:43:15,500
www.subtitulamos.tv

