1
00:00:00,067 --> 00:00:01,650
Anteriormente en Magnum P.I...

2
00:00:03,020 --> 00:00:04,453
¡Thomas!

3
00:00:10,995 --> 00:00:12,923
Cuando éramos prisioneros de guerra,

4
00:00:12,947 --> 00:00:14,558
Nuzo me salvó la vida.

5
00:00:14,582 --> 00:00:16,259
Pero no pude salvar la suya.

6
00:00:16,283 --> 00:00:17,561
No, Nuzo.

7
00:00:17,585 --> 00:00:18,929
Antes de que lo mataran, me dejó

8
00:00:18,953 --> 00:00:22,182
coordenadas a un punto a
seis millas de la costa.

9
00:00:22,206 --> 00:00:24,867
Supongo que esos dos tipos
que se llevaron a Nuzo

10
00:00:24,891 --> 00:00:26,784
lo contrataron para
guardar algo ahí afuera

11
00:00:26,809 --> 00:00:28,453
y lo mataron para mantenerlo en secreto.

12
00:00:28,478 --> 00:00:29,656
¿Encontraste algo ahí abajo?

13
00:00:29,680 --> 00:00:30,969
Sí.

14
00:00:30,993 --> 00:00:32,209
Y hay una tonelada.

15
00:00:32,233 --> 00:00:33,986
Se hundió en un naufragio
llamado Roselita.

16
00:00:33,987 --> 00:00:35,414
Esto es árabe.

17
00:00:35,438 --> 00:00:37,416
Los tipos que contrataron a Nuzo

18
00:00:37,440 --> 00:00:39,051
alguna vez fueron sospechos de robar oro

19
00:00:39,075 --> 00:00:40,252
mientras estaban en Irak, ¿sí o no?

20
00:00:40,276 --> 00:00:41,420
Sí.

21
00:00:41,444 --> 00:00:43,172
Se sospechaba que intentaban robar oro

22
00:00:43,196 --> 00:00:44,968
de una de las fortalezas
de Saddam en Tikrit.

23
00:00:44,992 --> 00:00:47,092
Pudieron poner su oro
en un barco a Hawái.

24
00:00:47,116 --> 00:00:48,894
Esos tipos hacen tiempo
en prisión mientras

25
00:00:48,918 --> 00:00:50,429
su fortuna yace en el fondo del océano

26
00:00:50,453 --> 00:00:53,065
esperando por ellos.

27
00:01:42,338 --> 00:01:44,817
Lamentamos llegar tarde.

28
00:01:44,841 --> 00:01:45,951
Viene un gran final.

29
00:01:59,322 --> 00:02:01,667
   

30
00:02:01,691 --> 00:02:04,253
TC, no tenía ni idea de
que podías cantar así.

31
00:02:04,277 --> 00:02:05,337
Estoy impresionada.

32
00:02:05,361 --> 00:02:06,672
Mahalo, mi hermana.

33
00:02:06,696 --> 00:02:09,008
Obviamente, no escuchaste la melodía.

34
00:02:09,032 --> 00:02:10,059
Ese fui yo. Esa fue mi parte.

35
00:02:10,083 --> 00:02:11,449
Estaba cantando la melodía.

36
00:02:12,785 --> 00:02:13,846
Te oyeron.

37
00:02:13,870 --> 00:02:15,514
¿Qué se supone que significa eso?

38
00:02:15,538 --> 00:02:17,599
Significa que deberías seguir
haciendo los sándwiches.

39
00:02:17,623 --> 00:02:20,602
De repente, este tipo
se cree Marvin Gaye.

40
00:02:20,626 --> 00:02:23,856
Si te hace sentir mejor,
estás muy guapo esta noche.

41
00:02:23,880 --> 00:02:26,075
Me encantan los tipos con uniforme.

42
00:02:26,099 --> 00:02:28,132
Sí, se bañan bastante bien.

43
00:02:28,708 --> 00:02:30,029
¿Alguien quiere carne con queso?

44
00:02:30,053 --> 00:02:31,864
Aleja eso de mí.

45
00:02:31,888 --> 00:02:33,582
Me he estado muriendo de
hambre durante tres días

46
00:02:33,606 --> 00:02:35,034
para ponerme este vestido.

47
00:02:35,058 --> 00:02:36,869
¿Saben que habrá comida en
el evento de esta noche?

48
00:02:36,893 --> 00:02:38,454
Sí, pero teníamos hambre.

49
00:02:38,478 --> 00:02:41,123
Aunque estoy empezando a pensar
que hacer estos sándwiches

50
00:02:41,147 --> 00:02:42,541
fue una mala idea.

51
00:02:42,565 --> 00:02:46,211
Subí unas cuantas libras desde la
última vez que usé este uniforme.

52
00:02:46,235 --> 00:02:48,380
Sí, no quería decir
nada, pero tienes razón.

53
00:02:49,127 --> 00:02:50,883
Higgins, ¿tienes una faja?

54
00:02:50,907 --> 00:02:52,885
No puedes hablar en serio.

55
00:02:52,909 --> 00:02:54,019
Hablo muy en serio.

56
00:02:54,043 --> 00:02:55,220
¿Me prestas una?

57
00:02:55,244 --> 00:02:57,556
Por supuesto que no. No.

58
00:02:57,580 --> 00:02:58,857
¿Dónde está Magnum?

59
00:02:58,881 --> 00:03:01,143
En primer lugar, no puedo creer
que sepas lo que son las fajas.

60
00:03:01,167 --> 00:03:02,811
Estoy muy decepcionado.
En segundo lugar,

61
00:03:02,835 --> 00:03:05,342
está en la tintorería,
recogiendo su uniforme.

62
00:03:05,366 --> 00:03:06,732
¿Y aún no regresa?

63
00:03:06,756 --> 00:03:08,534
No podemos esperar mucho más.

64
00:03:08,558 --> 00:03:11,070
Tiene razón. Los veteranos
que serán honrados esta noche

65
00:03:11,094 --> 00:03:12,654
han hecho el último sacrificio.

66
00:03:12,678 --> 00:03:14,873
Lo menos que podemos
hacer es llegar a tiempo.

67
00:03:14,897 --> 00:03:15,991
Llámalo de nuevo.

68
00:03:16,015 --> 00:03:17,659
Le dejé cinco mensajes.

69
00:03:17,683 --> 00:03:19,350
Bien, voy a intentarlo.

70
00:03:21,854 --> 00:03:23,505
Se comunicó con Thomas Magnum,
investigaciones privadas.

71
00:03:23,530 --> 00:03:25,167
- Buzón de voz.
- Por favor, deje su mensaje.

72
00:03:25,191 --> 00:03:26,585
Magnum, soy Higgins.

73
00:03:26,609 --> 00:03:27,836
Estamos todos aquí esperándote.

74
00:03:27,860 --> 00:03:29,110
¿Dónde estás?

75
00:03:30,246 --> 00:03:31,924
Uno de ustedes acaba
de recibir un mensaje.

76
00:03:31,948 --> 00:03:33,247
Es para mí.

77
00:03:43,126 --> 00:03:44,436
Rick Wright.

78
00:03:44,460 --> 00:03:46,105
He estado intentando
localizarte, hermano.

79
00:03:46,129 --> 00:03:48,023
Sí, no tenía mi teléfono
conmigo. ¿Qué sucede?

80
00:03:48,047 --> 00:03:49,441
¿Tu amigo Magnum está contigo?

81
00:03:49,465 --> 00:03:51,110
No, pero volverá en cualquier momento.

82
00:03:51,134 --> 00:03:52,411
Yo no contaría con eso.

83
00:03:52,435 --> 00:03:53,779
¿Qué quieres decir? ¿Por qué?

84
00:03:53,803 --> 00:03:55,531
Tengo su auto.

85
00:03:55,555 --> 00:03:56,582
¿Qué?

86
00:03:56,606 --> 00:03:58,700
Dos de mis hombres lo vieron en la 72.

87
00:03:58,724 --> 00:04:01,170
Con la puerta abierta, aún encendido.

88
00:04:01,194 --> 00:04:03,088
Eso no tiene sentido.

89
00:04:03,112 --> 00:04:05,124
Sí, por eso te llamo.

90
00:04:05,148 --> 00:04:07,259
No toques el auto. Ahora mismo voy.

91
00:04:07,283 --> 00:04:08,816
¿Todo está bien?

92
00:04:10,091 --> 00:04:11,130
Orville.

93
00:04:11,154 --> 00:04:12,703
¿Vas a decirnos qué está pasando?

94
00:04:14,907 --> 00:04:16,718
Está por aquí.

95
00:04:16,742 --> 00:04:18,471
¿Intentaste rastrear el
teléfono de tu amigo?

96
00:04:18,495 --> 00:04:21,106
Sí, ella lo ha estado
haciendo cada 15 minutos.

97
00:04:21,130 --> 00:04:22,463
Hasta ahora, nada.

98
00:04:27,386 --> 00:04:28,697
Dejó su gorra

99
00:04:28,721 --> 00:04:31,005
y su uniforme.

100
00:04:34,393 --> 00:04:35,476
Su arma no está.

101
00:04:37,904 --> 00:04:39,480
Chicos, tenemos sangre aquí.

102
00:04:41,184 --> 00:04:43,045
Algo le pasó a Magnum.

103
00:04:43,069 --> 00:04:45,164
Algo malo.

104
00:04:45,188 --> 00:04:53,222
www.subtitulamos.tv

105
00:05:15,051 --> 00:05:16,862
Todo va a estar bien, Kumu.

106
00:05:16,886 --> 00:05:19,031
No dije nada.

107
00:05:19,055 --> 00:05:21,533
Es decir, Thomas va a estar bien.

108
00:05:21,557 --> 00:05:22,889
Lo sé.

109
00:05:23,976 --> 00:05:26,610
Suenas como si estuvieras tratando
de convencerte a ti mismo.

110
00:05:30,616 --> 00:05:32,794
Hola.

111
00:05:32,818 --> 00:05:34,463
Tengo a la policía
procesando el Ferrari.

112
00:05:34,487 --> 00:05:36,181
Van a acelerar los
análisis de laboratorio.

113
00:05:36,205 --> 00:05:38,050
Mientras tanto, tenemos
que buscar a alguien

114
00:05:38,074 --> 00:05:40,185
que podría haber tenido un
motivo para secuestrar a Magnum.

115
00:05:40,209 --> 00:05:42,521
Es investigador privado. Tiene
una larga lista de enemigos.

116
00:05:42,545 --> 00:05:44,723
TC tiene razón. ¿Sabes
cuántos esposos infieles

117
00:05:44,747 --> 00:05:45,974
ha atrapado Thomas?

118
00:05:45,998 --> 00:05:47,776
Empezaré a investigar en
sus casos de inmediato.

119
00:05:47,800 --> 00:05:49,228
También voy a necesitar su portátil.

120
00:05:49,252 --> 00:05:50,562
Magnum no tiene portátil.

121
00:05:50,586 --> 00:05:52,648
Me roba la mía cada vez
que necesita usar una.

122
00:05:52,672 --> 00:05:53,899
Puedes echar un vistazo.

123
00:05:53,923 --> 00:05:55,008
Gracias.

124
00:06:01,564 --> 00:06:03,659
Deberíamos hablar con el capitán Greene.

125
00:06:03,683 --> 00:06:05,911
Tal vez esto está conectado
a una vieja misión,

126
00:06:05,935 --> 00:06:07,329
alguien que quiere vengarse

127
00:06:07,353 --> 00:06:09,464
por algo que hicimos hace tiempo.

128
00:06:09,488 --> 00:06:11,229
Sí. Tal vez.

129
00:06:12,397 --> 00:06:14,052
Oye.

130
00:06:14,076 --> 00:06:15,721
Perdimos a Nuzo.

131
00:06:15,745 --> 00:06:17,389
No vamos a perder a Thomas.

132
00:06:18,111 --> 00:06:21,226
Dondequiera que esté,
cueste lo que cueste,

133
00:06:21,250 --> 00:06:23,228
vamos a encontrar a nuestro amigo.

134
00:06:43,887 --> 00:06:45,164
Nada. No hay rastros.

135
00:06:45,188 --> 00:06:47,116
Lo sé. También lo estamos.

136
00:06:47,140 --> 00:06:48,584
Sí, Thomas Magnum.

137
00:06:48,608 --> 00:06:50,286
El tipo guapo del Ferrari.

138
00:06:50,310 --> 00:06:51,536
Haz correr la voz a tus chicos.

139
00:06:51,560 --> 00:06:53,051
Espera, espera. ¿Qué quieres
decir con que no hay otra vista?

140
00:06:53,075 --> 00:06:54,457
¿Cómo es posible?

141
00:06:54,481 --> 00:06:57,040
De acuerdo, llámame
si consigues algo más.

142
00:06:57,041 --> 00:06:58,234
Sí, algo reciente.

143
00:06:58,258 --> 00:07:00,103
En línea, en un cajero automático,
lo que sea. No importa.

144
00:07:00,127 --> 00:07:01,688
Muy bien, era Katsumoto.

145
00:07:01,712 --> 00:07:04,357
Dice que el semáforo cerca de
donde se encontró el Ferrari

146
00:07:04,381 --> 00:07:05,858
fue desactivado para
reparaciones la semana pasada,

147
00:07:05,882 --> 00:07:07,193
así que no registró nada.

148
00:07:07,217 --> 00:07:08,578
- Genial.
- De acuerdo, gracias.

149
00:07:08,602 --> 00:07:10,113
Acabo de hablar con el banco de Thomas.

150
00:07:10,137 --> 00:07:12,248
No ha habido absolutamente ningún retiro

151
00:07:12,272 --> 00:07:14,117
en las últimas 12 horas.

152
00:07:14,141 --> 00:07:15,585
Así que eso me lleva a
pensar que es posible

153
00:07:15,609 --> 00:07:17,754
- que no se trate de dinero.
- Déjame detenerte justo ahí.

154
00:07:17,778 --> 00:07:19,339
Definitivamente no se trata de dinero,

155
00:07:19,363 --> 00:07:20,590
porque Thomas no tiene nada de dinero.

156
00:07:20,614 --> 00:07:21,791
Sí, ya lo sé.

157
00:07:21,815 --> 00:07:24,010
Pero conducía un auto
de 350.000 dólares,

158
00:07:24,034 --> 00:07:25,461
lo que significa que alguien pudo asumir

159
00:07:25,485 --> 00:07:27,130
que es un hombre de
importantes recursos.

160
00:07:27,154 --> 00:07:29,432
- Es decir, es eso o...
- ¿O qué?

161
00:07:29,456 --> 00:07:31,684
Es posible que el que
lo haya secuestrado sepa

162
00:07:31,708 --> 00:07:33,553
de su relación con Robin Masters.

163
00:07:33,577 --> 00:07:35,305
Y si ese es el caso, también sabría

164
00:07:35,329 --> 00:07:38,391
que Robin Masters tiene mucho dinero.

165
00:07:38,415 --> 00:07:41,333
Si esto es un secuestro, podríamos
recibir una llamada de rescate.

166
00:07:42,719 --> 00:07:44,030
¿Qué es esa mirada?

167
00:07:44,054 --> 00:07:45,782
Nada.

168
00:07:45,806 --> 00:07:46,899
No me digas que nada.

169
00:07:46,923 --> 00:07:48,985
Si tienes algo en mente, compártelo.

170
00:07:49,009 --> 00:07:50,987
Si esto se trata de sacar
provecho de Robin Masters,

171
00:07:51,011 --> 00:07:53,213
- Thomas no dejará que eso suceda.
- ¿Por qué no?

172
00:07:53,237 --> 00:07:54,741
Porque es un hijo de puta testarudo

173
00:07:54,765 --> 00:07:56,025
y su orgullo no le permite hacerlo.

174
00:07:56,049 --> 00:07:57,301
Creo que eso es cierto.

175
00:07:57,325 --> 00:07:59,545
¿Prefiere morir antes que recibir ayuda?

176
00:07:59,569 --> 00:08:01,664
No, mira, cuando Robin
Masters le ofreció

177
00:08:01,688 --> 00:08:02,999
la casa de huéspedes y el Ferrari,

178
00:08:03,023 --> 00:08:04,634
fue sin condiciones.

179
00:08:04,658 --> 00:08:06,219
Thomas no aceptaba eso.

180
00:08:06,243 --> 00:08:07,337
Tenía que trabajar para conseguirlo.

181
00:08:07,361 --> 00:08:09,086
Así que Robin lo nombró
asesor de seguridad.

182
00:08:09,110 --> 00:08:10,256
Ojo por ojo.

183
00:08:10,280 --> 00:08:11,557
Sí, créeme, si esto es

184
00:08:11,581 --> 00:08:13,309
una toma de dinero,
tienen al tipo equivocado.

185
00:08:13,333 --> 00:08:15,061
Thomas no cooperará.

186
00:08:15,085 --> 00:08:16,512
Y si ese es el caso,

187
00:08:16,536 --> 00:08:19,045
Magnum está prácticamente muerto.

188
00:08:32,386 --> 00:08:33,935
Nos estamos acercando.

189
00:08:38,025 --> 00:08:39,335
Gracias.

190
00:08:39,359 --> 00:08:41,120
Empiezo a sentirme un poco mareado

191
00:08:41,144 --> 00:08:42,922
y vomitar con cinta
adhesiva sobre la boca

192
00:08:42,946 --> 00:08:44,457
no habría sido divertido.

193
00:08:44,481 --> 00:08:46,259
Llegaremos en un minuto.

194
00:08:46,283 --> 00:08:47,971
Más vale que estas
coordenadas sean correctas.

195
00:08:47,995 --> 00:08:49,712
Las coordenadas son correctas.

196
00:08:49,736 --> 00:08:52,070
Como te dije antes, no
hay más oro ahí abajo.

197
00:08:53,490 --> 00:08:55,468
Los tipos que mataron a mi
amigo se lo llevaron todo.

198
00:08:55,492 --> 00:08:58,137
Ahora están muertos y está
en un almacén de pruebas.

199
00:08:58,161 --> 00:08:59,939
En realidad, ahí es donde te equivocas.

200
00:08:59,963 --> 00:09:02,692
El oro que esos dos exmarines
trajeron no coincide

201
00:09:02,716 --> 00:09:05,028
con la cantidad que sacaron
de Irak hace todos esos años.

202
00:09:05,052 --> 00:09:07,030
Hay más de él.

203
00:09:07,054 --> 00:09:08,314
Mucho más.

204
00:09:08,338 --> 00:09:10,483
Y crees que está ahí
abajo, en ese naufragio.

205
00:09:11,618 --> 00:09:14,320
Creo que esos dos tipos
no sabían dónde buscar.

206
00:09:14,344 --> 00:09:16,978
Bien. Algún tipo de bodega secreta, ¿no?

207
00:09:17,950 --> 00:09:19,709
¿De cuánto oro estamos hablando?

208
00:09:19,733 --> 00:09:22,128
Haz otra pregunta y te
volveré a poner esto.

209
00:09:22,152 --> 00:09:24,080
No lo sé, amigo. Me
quitó muchos bigotes.

210
00:09:24,104 --> 00:09:25,498
No creo que aguante.

211
00:09:27,274 --> 00:09:28,323
Llegamos.

212
00:09:47,294 --> 00:09:49,439
Levanta las manos.

213
00:09:49,463 --> 00:09:50,907
Ni siquiera pienses en intentar algo.

214
00:09:50,931 --> 00:09:52,797
Ni se me ocurriría.

215
00:09:57,267 --> 00:09:58,540
Ahora inténtalo de nuevo.

216
00:09:59,640 --> 00:10:01,284
Sin el descaro.

217
00:10:01,308 --> 00:10:03,475
Ser un buen chico y
hacer lo que me dicen.

218
00:10:04,561 --> 00:10:06,478
Un hombre inteligente.

219
00:10:08,398 --> 00:10:09,981
Póntelo.

220
00:10:11,118 --> 00:10:13,012
¿Vamos a nadar?

221
00:10:13,036 --> 00:10:14,464
Así es.

222
00:10:14,488 --> 00:10:16,682
Vas a ayudarnos a extraer el oro.

223
00:10:16,706 --> 00:10:18,551
¿Y si digo que no?

224
00:10:19,352 --> 00:10:21,721
Amigo, entrarás en el
agua con o sin una bala.

225
00:10:21,745 --> 00:10:23,306
Es tu decisión.

226
00:10:23,330 --> 00:10:24,974
De acuerdo.

227
00:10:24,998 --> 00:10:27,193
Hace que mi decisión
sea un poco más fácil.

228
00:10:40,103 --> 00:10:41,271
¿Hola?

229
00:10:41,272 --> 00:10:43,166
- Rick, soy yo.
- Thomas.

230
00:10:43,190 --> 00:10:44,284
- Sí.
- ¿Está bien?

231
00:10:44,308 --> 00:10:45,786
Espera, espera.

232
00:10:45,810 --> 00:10:48,622
- Oye, todos están aquí. ¿Te
encuentras bien? - Sí, estoy bien.

233
00:10:48,646 --> 00:10:50,791
- Me asustaste.
- A todos nosotros.

234
00:10:50,815 --> 00:10:52,092
¿En dónde estás?

235
00:10:52,116 --> 00:10:54,471
Muelle 21. Vengan aquí,
les explicaré todo.

236
00:10:59,323 --> 00:11:01,602
Iba camino a casa cuando
dos tipos me agarraron

237
00:11:01,626 --> 00:11:03,637
y me obligaron a llevarlos a Roselita.

238
00:11:03,661 --> 00:11:05,742
¿El viejo naufragio donde
Nuzo encontró el oro?

239
00:11:05,766 --> 00:11:07,641
Sí. Resulta que tiene más oro.

240
00:11:07,665 --> 00:11:09,594
- Mucho más.
- ¿Dónde?

241
00:11:09,618 --> 00:11:11,070
Estaba escondido en el tanque de lastre.

242
00:11:11,752 --> 00:11:13,836
En una bodega secreta.

243
00:11:20,011 --> 00:11:23,290
Después de que empezamos a
rescatar el oro, hice mi jugada.

244
00:11:23,314 --> 00:11:26,849
Intenté escapar, pero no lo permitieron.

245
00:11:35,159 --> 00:11:39,056
Pude eliminar a un tipo,
pero el segundo se me escapó.

246
00:11:39,080 --> 00:11:40,641
Cuando salí a la
superficie, ya se había ido

247
00:11:40,665 --> 00:11:41,925
en el barco en el que salimos.

248
00:11:41,949 --> 00:11:44,011
Pasé en el agua durante una
hora antes de que estos...

249
00:11:44,035 --> 00:11:45,646
buenos pescadores me rescataron.

250
00:11:45,670 --> 00:11:47,848
- Magnum.
- Hola, doc.

251
00:11:47,872 --> 00:11:49,478
- Gracias por venir.
- ¿Estás bien?

252
00:11:49,502 --> 00:11:50,808
¿Necesitas que te revise eso?

253
00:11:50,832 --> 00:11:52,653
Estoy bien. El cuerpo
está en el contenedor.

254
00:11:52,677 --> 00:11:53,854
¿Cuerpo?

255
00:11:53,878 --> 00:11:55,522
Necesito que busques
sus huellas ahora mismo,

256
00:11:55,546 --> 00:11:57,075
a ver si puedes identificarlo.

257
00:11:58,215 --> 00:11:59,493
¿Lo trajiste contigo?

258
00:11:59,517 --> 00:12:00,944
Era la única forma de
conseguir una identificación.

259
00:12:00,968 --> 00:12:03,080
De acuerdo, escuchen,

260
00:12:03,104 --> 00:12:04,614
alguien va a tener que salir ahí afuera

261
00:12:04,638 --> 00:12:06,199
y tomar ese oro en caso de
que el compañero regrese.

262
00:12:06,223 --> 00:12:07,534
De acuerdo. Puedo llamar a Lara.

263
00:12:07,558 --> 00:12:10,253
Puede tener a la tripulación ahí
en una hora para rescatarlo.

264
00:12:10,277 --> 00:12:12,506
Perfecto. Quiero que
vayan con ellos y...

265
00:12:12,530 --> 00:12:13,874
asegúrense de ir armados.

266
00:12:16,283 --> 00:12:18,178
¿Cómo va todo, doc? ¿Qué tienes?

267
00:12:18,202 --> 00:12:19,880
Tu amigo se llama Nathan Brackett.

268
00:12:19,904 --> 00:12:21,382
Las huellas estaban en el identificador.

269
00:12:21,406 --> 00:12:23,050
Era buscado por el FBI,

270
00:12:23,074 --> 00:12:25,018
pero el resto de la
información ha sido eliminada.

271
00:12:25,042 --> 00:12:26,019
¿Eliminada?

272
00:12:26,043 --> 00:12:27,207
Eso es raro.

273
00:12:27,231 --> 00:12:28,940
¿Por qué los federales borrarían

274
00:12:28,964 --> 00:12:31,108
información de alguien
que intentaban capturar?

275
00:12:31,132 --> 00:12:32,893
Lo siento, no puedo ayudar con eso.

276
00:12:32,917 --> 00:12:35,791
De acuerdo. Katsumoto viene hacia aquí.

277
00:12:35,815 --> 00:12:38,365
Voy a tener que darle una declaración,
luego escuchar su inevitable discurso

278
00:12:38,389 --> 00:12:39,900
sobre cómo se supone que debo apartarme.

279
00:12:40,845 --> 00:12:42,119
Después de eso...

280
00:12:42,143 --> 00:12:43,403
iré tras el compañero de Brackett.

281
00:12:43,427 --> 00:12:45,906
¿Cómo? Ni siquiera tienes
el nombre del tipo.

282
00:12:45,930 --> 00:12:47,207
No, pero...

283
00:12:47,917 --> 00:12:50,099
tengo una vieja amiga que
tal vez pueda ayudar.

284
00:12:53,771 --> 00:12:55,736
Mac. Gracias por venir.

285
00:12:55,760 --> 00:12:57,835
- Por supuesto.
- ¿Greene sabe que estás aquí?

286
00:12:57,860 --> 00:12:59,087
Greene me llevaría a
un consejo de guerra

287
00:12:59,111 --> 00:13:00,424
si supiera que estoy hablando contigo.

288
00:13:00,448 --> 00:13:02,591
Asumo que el Sr. Greene es otro miembro

289
00:13:02,615 --> 00:13:03,925
del club de fans de Thomas Magnum.

290
00:13:03,949 --> 00:13:05,310
El capitán Greene.

291
00:13:05,334 --> 00:13:06,667
Era mi oficial al mando.

292
00:13:07,465 --> 00:13:09,878
Juliet Higgins. Antigua MI6
del otro lado del charco.

293
00:13:09,902 --> 00:13:11,933
Ella es Mac... Teniente MacReynolds.

294
00:13:11,957 --> 00:13:13,674
- Llámame Josie.
- Encantada de conocerte, Josie.

295
00:13:13,698 --> 00:13:14,819
Así que...

296
00:13:15,551 --> 00:13:16,945
¿qué tienes?

297
00:13:16,969 --> 00:13:18,638
Hice una investigación profunda
sobre tu amigo Brackett.

298
00:13:18,662 --> 00:13:21,199
Era un contratista del gobierno
en el Departamento de Defensa,

299
00:13:21,223 --> 00:13:23,669
hasta que los federales lo
atraparon espiando para los chinos.

300
00:13:23,693 --> 00:13:25,254
Intentaron

301
00:13:25,278 --> 00:13:27,364
arrestarlo hace cinco
años, pero huyó del país.

302
00:13:27,388 --> 00:13:29,229
¿Qué hay de su compañero?
¿Algo sobre él?

303
00:13:32,485 --> 00:13:34,296
Se llama Kyle Foley.

304
00:13:34,320 --> 00:13:35,597
Solía ser un oficial de casos de la CIA,

305
00:13:35,621 --> 00:13:38,179
hasta que fue despedido
por razones que la Agencia

306
00:13:38,203 --> 00:13:39,412
se niega a compartir.

307
00:13:39,436 --> 00:13:41,853
Sí. Es el otro tipo que
me secuestró. Pero...

308
00:13:41,877 --> 00:13:43,388
el expediente dice muy poco.

309
00:13:43,412 --> 00:13:45,045
¿Algo más para continuar?

310
00:13:48,255 --> 00:13:51,222
Foley y Brackett tenían
una conexión con Hannah.

311
00:13:55,174 --> 00:13:57,986
¿Qué clase de conexión?

312
00:13:58,010 --> 00:13:59,871
Después de que Hannah se separó,
se convirtió en fugitiva,

313
00:13:59,895 --> 00:14:02,908
reclutó a Foley y Brackett
para que trabajaran para ella.

314
00:14:02,932 --> 00:14:06,161
¿Así que un traidor de
la CIA hizo negocios

315
00:14:06,185 --> 00:14:08,664
con una oficial de la CIA buscada?

316
00:14:08,688 --> 00:14:11,188
Usando todo lo que
aprendieron del gobierno.

317
00:14:13,693 --> 00:14:16,138
¿Cuál es la última información
que tienes sobre ellos?

318
00:14:16,162 --> 00:14:17,639
Los tres fueron vistos juntos

319
00:14:17,663 --> 00:14:19,224
en Marruecos hace cuatro meses.

320
00:14:19,248 --> 00:14:22,060
Pero para cuando la CIA pudo
trasladarse, se habían ido.

321
00:14:22,084 --> 00:14:24,012
Creemos que Foley y
Brackett se separaron

322
00:14:24,036 --> 00:14:25,647
de Hannah en algún
momento después de eso.

323
00:14:25,671 --> 00:14:27,244
Supongo que pensaron que Hannah era

324
00:14:27,268 --> 00:14:29,851
una objetivo muy importante y
estarían mejor por su cuenta.

325
00:14:29,875 --> 00:14:33,172
¿Alguna idea de cómo Foley y
Brackett se enteraron del oro?

326
00:14:33,196 --> 00:14:34,356
No.

327
00:14:34,380 --> 00:14:36,358
Tal vez tengan alguna conexión

328
00:14:36,382 --> 00:14:37,981
con el hombre que mató a Nuzo.

329
00:14:38,005 --> 00:14:39,752
Si la tuvieron, no pude encontrarla.

330
00:14:39,776 --> 00:14:41,839
¿Crees que podrás rastrear a Foley?

331
00:14:42,311 --> 00:14:44,032
Vamos a intentarlo.

332
00:14:44,056 --> 00:14:45,367
Honestamente, podría ser

333
00:14:45,391 --> 00:14:47,572
la mejor oportunidad que
tendrás de encontrar a Hannah.

334
00:14:47,596 --> 00:14:50,255
Si alguien puede saber
su paradero, es él.

335
00:14:50,748 --> 00:14:51,979
Sí.

336
00:14:53,065 --> 00:14:54,760
Gracias por la ayuda.

337
00:14:54,784 --> 00:14:56,845
Por supuesto. Saldré por mi cuenta.

338
00:14:56,869 --> 00:14:58,130
Adiós.

339
00:14:58,154 --> 00:14:59,715
Buena suerte.

340
00:14:59,739 --> 00:15:01,217
Gracias, Mac.

341
00:15:06,045 --> 00:15:08,140
Así que...

342
00:15:08,164 --> 00:15:10,308
supongo que...

343
00:15:10,332 --> 00:15:13,417
¿esta Hannah es la mujer
con la que te ibas a casar?

344
00:15:15,805 --> 00:15:19,423
Lara me dijo que había alguien,
pero es todo lo que me dijo.

345
00:15:21,060 --> 00:15:23,705
Hannah era una agente de la CIA.

346
00:15:23,729 --> 00:15:26,541
Fue enviada conmigo y con
los chicos a Afganistán.

347
00:15:26,565 --> 00:15:29,044
Ella usaba sus recursos y análisis

348
00:15:29,068 --> 00:15:32,319
para localizar objetivos de alto
valor que luego perseguíamos.

349
00:15:33,439 --> 00:15:35,560
Y las cosas se volvieron
personales entre ustedes.

350
00:15:36,242 --> 00:15:38,609
Pero ¿cómo terminó siendo una fugitiva?

351
00:15:39,695 --> 00:15:41,382
No tiene importancia.

352
00:15:41,747 --> 00:15:45,310
Lo que importa es tratar
de encontrar a Foley.

353
00:15:45,334 --> 00:15:48,063
¿Crees que puedes encontrar el
barco en el que me llevaron?

354
00:15:48,087 --> 00:15:49,181
Claro.

355
00:15:49,682 --> 00:15:51,016
Gracias.

356
00:15:51,040 --> 00:15:52,623
¿Estás bien?

357
00:15:53,479 --> 00:15:54,845
Sí, estoy bien.

358
00:16:24,657 --> 00:16:26,156
Esto te va a doler.

359
00:16:57,273 --> 00:16:59,501
¿Acabas de tomarme una foto?

360
00:16:59,525 --> 00:17:01,219
Mucho mejor que cuando estás despierta.

361
00:17:01,243 --> 00:17:02,671
Gracioso.

362
00:17:02,695 --> 00:17:05,140
- ¿Qué tal un poco de café?
- Sí, me encantaría

363
00:17:05,164 --> 00:17:06,925
uno de esos de tueste oscuro de Milly's

364
00:17:06,949 --> 00:17:08,560
- con los que siempre estás delirando.
- Milly's.

365
00:17:08,584 --> 00:17:11,407
- Eso suena bien.
- Y una gran pila de panqueques.

366
00:17:11,431 --> 00:17:14,934
Y luego quiero ver el lugar
al que solías ir con tu padre.

367
00:17:15,508 --> 00:17:17,185
- Las cavernas de Luray.
- Sí.

368
00:17:17,209 --> 00:17:18,904
- ¿Sí?
- Quiero verlo.

369
00:17:18,928 --> 00:17:21,044
De acuerdo.

370
00:17:41,368 --> 00:17:42,784
Sí.

371
00:17:45,572 --> 00:17:48,467
- Sí.
- Oye. ¿Tienes algo de dramamine?

372
00:17:49,209 --> 00:17:52,577
Mira, sé que fui marine.
No juzgues, ¿de acuerdo?

373
00:17:54,414 --> 00:17:55,775
¿Qué?

374
00:17:55,799 --> 00:17:57,059
Acabo de hablar con Thomas.

375
00:17:57,083 --> 00:17:58,811
Identificaron al compañero de Brackett.

376
00:17:58,835 --> 00:18:01,647
Un tipo llamado Kyle Foley,
exrecluta de la CIA.

377
00:18:01,671 --> 00:18:03,065
¿Listo para la sorpresa?

378
00:18:03,089 --> 00:18:05,284
Tiene una conexión con Hannah.

379
00:18:05,308 --> 00:18:06,361
¿Nuestra Hannah?

380
00:18:06,385 --> 00:18:07,537
La misma.

381
00:18:07,561 --> 00:18:09,739
Dios.

382
00:18:09,763 --> 00:18:11,057
¿Cómo está Thomas?

383
00:18:11,081 --> 00:18:13,376
Dice que está bien,
pero solo puedo suponer

384
00:18:13,400 --> 00:18:15,461
que eso le evoca cosas malas para él.

385
00:18:15,485 --> 00:18:17,463
Pensé que estaba muerta.

386
00:18:17,487 --> 00:18:18,965
Supongo que era solo yo

387
00:18:18,989 --> 00:18:20,800
tratando de dejar las
cosas en el pasado.

388
00:18:20,824 --> 00:18:22,752
Sí, sé a qué te refieres.

389
00:18:22,776 --> 00:18:25,671
Una parte de mí quiere
encontrarse con Foley ahí afuera

390
00:18:25,695 --> 00:18:27,840
solo para que nos lleve hasta Hannah.

391
00:18:27,864 --> 00:18:30,676
Dicen que el perdón es la
mejor forma de venganza.

392
00:18:30,700 --> 00:18:32,686
Pero en este caso, la única venganza

393
00:18:32,710 --> 00:18:35,336
es esa mujer pudriéndose en la
cárcel por el resto de su vida.

394
00:18:51,938 --> 00:18:53,916
- Estoy en espera.
- ¿Con quién?

395
00:18:53,940 --> 00:18:55,163
La FCC.

396
00:18:55,187 --> 00:18:57,123
Intento obtener el número de
identificación del Servicio Móvil Marino

397
00:18:57,147 --> 00:18:58,293
del barco en el que estabas.

398
00:18:58,317 --> 00:18:59,942
Si puedo conseguirlo, puedo
usarlo para identificar

399
00:18:59,966 --> 00:19:01,207
la ubicación exacta de la nave.

400
00:19:01,231 --> 00:19:03,197
Sabes que estuve en la Marina, ¿verdad?

401
00:19:04,010 --> 00:19:05,211
No tienes que decirme...

402
00:19:05,235 --> 00:19:06,929
Y volvió.

403
00:19:06,953 --> 00:19:08,533
¿Qué se supone que significa eso?

404
00:19:08,557 --> 00:19:10,712
Significa que parece que tu
pequeña y triste excursión

405
00:19:10,736 --> 00:19:12,268
por el carril de los recuerdos se acabó.

406
00:19:12,292 --> 00:19:14,826
Eres todo un encanto, ¿no?

407
00:19:15,979 --> 00:19:17,974
En fin, me puse en
contacto con Katsumoto.

408
00:19:17,998 --> 00:19:19,775
La policía tiene una alerta sobre Foley.

409
00:19:19,799 --> 00:19:21,456
Además, va a encontrarse con Rick y TC

410
00:19:21,480 --> 00:19:22,895
cuando vuelvan con el oro.

411
00:19:22,919 --> 00:19:24,023
Sabes que no

412
00:19:24,047 --> 00:19:25,533
solo te van a dar el número, ¿verdad?

413
00:19:25,557 --> 00:19:27,650
Correcto. Por eso falsifiqué
mi número de teléfono,

414
00:19:27,674 --> 00:19:29,156
para que parezca que esta llamada viene

415
00:19:29,180 --> 00:19:31,570
de la Guardia Costera de su majestad.

416
00:19:31,594 --> 00:19:34,123
Ahora mismo hay un tipo encantador

417
00:19:34,147 --> 00:19:36,847
en la FCC corriendo a sus archivos
para conseguirme lo que necesito.

418
00:19:36,871 --> 00:19:38,711
No se creerán eso.

419
00:19:38,735 --> 00:19:39,996
Lo harán.

420
00:19:40,020 --> 00:19:41,831
El acento británico
funciona a la perfección.

421
00:19:41,855 --> 00:19:43,836
No sé por qué. Ha habido
innumerables pruebas

422
00:19:43,860 --> 00:19:46,669
que demuestran que la gente confía
en los que tienen acento británico

423
00:19:46,693 --> 00:19:48,690
- más que en cualquier otro.
- Bueno, eso es un error.

424
00:19:48,714 --> 00:19:50,942
Probablemente te tengan en espera
para que puedan rastrear tu llamada

425
00:19:50,966 --> 00:19:52,333
y reportarte a Washington.

426
00:19:52,357 --> 00:19:54,477
Excelente labor.

427
00:19:54,501 --> 00:19:56,262
Sí.

428
00:19:56,286 --> 00:19:57,930
Gracias.

429
00:19:57,954 --> 00:19:59,348
Gracias.

430
00:19:59,372 --> 00:20:00,599
No, no, no, no, no.

431
00:20:00,623 --> 00:20:03,653
No se preocupe por la espera.

432
00:20:03,677 --> 00:20:05,093
Saludos.

433
00:20:10,633 --> 00:20:12,433
De nada.

434
00:20:22,228 --> 00:20:25,333
Si quieres preguntar
por Hannah, adelante.

435
00:20:26,116 --> 00:20:27,833
Solo estaba admirando el océano.

436
00:20:27,857 --> 00:20:30,129
Honestamente, no me molesta.

437
00:20:30,704 --> 00:20:32,631
En ese caso...

438
00:20:33,573 --> 00:20:35,456
siento bastante curiosidad.

439
00:20:37,577 --> 00:20:39,055
Bueno, yo...

440
00:20:40,463 --> 00:20:43,392
no esperaba enamorarme
de ella como lo hice.

441
00:20:43,416 --> 00:20:45,277
Uno nunca lo espera.

442
00:20:45,301 --> 00:20:48,364
Iba a proponerle matrimonio.

443
00:20:48,388 --> 00:20:49,615
Todo estaba listo.

444
00:20:49,639 --> 00:20:51,192
Y luego...

445
00:20:53,778 --> 00:20:55,079
¿Qué?

446
00:20:55,103 --> 00:20:56,310
Se desvió del camino.

447
00:20:57,430 --> 00:21:01,035
No debía haber pasado nunca.

448
00:21:01,508 --> 00:21:03,129
Estábamos en una operación

449
00:21:03,153 --> 00:21:06,165
haciendo un reconocimiento de un
posible objetivo en el Hindú Kush

450
00:21:06,189 --> 00:21:09,752
y nos capturaron durante la retirada.

451
00:21:10,252 --> 00:21:11,921
Para mí la peor parte

452
00:21:11,945 --> 00:21:14,090
sobre estar retenido

453
00:21:14,114 --> 00:21:16,497
era temer no volver a
ver a Hannah nunca más.

454
00:21:36,519 --> 00:21:37,992
No podía creerlo. Me imaginé que

455
00:21:38,016 --> 00:21:40,279
había venido a negociar
nuestra liberación,

456
00:21:40,303 --> 00:21:41,534
pero...

457
00:21:42,285 --> 00:21:44,251
no era por eso por lo que estaba allí.

458
00:21:53,203 --> 00:21:54,819
¡Hannah!

459
00:21:55,849 --> 00:21:58,823
¡Hannah! ¡Hannah!

460
00:22:00,872 --> 00:22:02,838
¡Hannah!

461
00:22:05,558 --> 00:22:07,476
Pensamos que era solo...

462
00:22:07,500 --> 00:22:09,311
suerte tonta que nos capturaran,

463
00:22:09,335 --> 00:22:11,522
pero en ese momento me di cuenta...

464
00:22:12,055 --> 00:22:13,691
de que no lo fue.

465
00:22:14,470 --> 00:22:18,116
Hannah era una de las pocas personas

466
00:22:18,141 --> 00:22:20,653
que conocía los detalles de la misión.

467
00:22:20,930 --> 00:22:22,541
Dónde estaríamos.

468
00:22:23,200 --> 00:22:25,628
¿Crees que los delató?

469
00:22:25,652 --> 00:22:26,871
Sí.

470
00:22:28,438 --> 00:22:30,716
¿Por qué lo haría?

471
00:22:30,740 --> 00:22:32,918
Me he estado haciendo la misma pregunta

472
00:22:32,942 --> 00:22:34,942
desde el día que se marchó.

473
00:23:04,941 --> 00:23:07,202
Según el GPS del barco,
debería estar por aquí.

474
00:23:07,226 --> 00:23:09,727
No te preocupes. Lo sabré cuando lo vea.

475
00:23:12,615 --> 00:23:14,677
Es ese.

476
00:23:14,701 --> 00:23:16,178
Sangre.

477
00:23:16,202 --> 00:23:16,929
Higgins.

478
00:23:16,953 --> 00:23:18,703
No estoy ciega, Magnum.

479
00:23:42,729 --> 00:23:44,061
Está muerto.

480
00:23:45,148 --> 00:23:46,566
Cuando lo apuñalé, no tenía ni idea

481
00:23:46,590 --> 00:23:48,599
de que mataba nuestra única pista.

482
00:23:50,320 --> 00:23:52,103
Momento.

483
00:23:54,240 --> 00:23:56,085
Es una herida de bala.

484
00:23:56,109 --> 00:23:58,826
No lo mataste. Alguien más lo hizo.

485
00:24:49,196 --> 00:24:50,604
¿Cuánto tiempo?

486
00:24:50,605 --> 00:24:51,882
No se ha establecido.

487
00:24:51,906 --> 00:24:53,884
No pudo haber sido hace
más de un par de horas.

488
00:24:53,908 --> 00:24:56,086
Y lo sabes porque tocaste
el cuerpo, ¿verdad?

489
00:24:56,110 --> 00:24:58,472
Fui cuidadoso. No dejé ninguna huella.

490
00:24:58,496 --> 00:25:01,258
Bien. Enviaré a los oficiales
y a la unidad allí ahora mismo.

491
00:25:01,282 --> 00:25:02,976
¿Nos mantendrás informados?

492
00:25:03,000 --> 00:25:04,153
Sí.

493
00:25:04,919 --> 00:25:06,313
¿Cómo les fue?

494
00:25:06,337 --> 00:25:07,698
Echa un vistazo.

495
00:25:17,715 --> 00:25:19,526
- ¿Cuánto es eso?
- Mucho.

496
00:25:19,550 --> 00:25:21,028
Basado en el precio del oro de hoy,

497
00:25:21,052 --> 00:25:23,719
supongo que 60 ó 70 millones de dólares.

498
00:25:25,106 --> 00:25:26,522
Mucho.

499
00:25:28,392 --> 00:25:29,945
Llevémoslo a evidencias.

500
00:25:30,882 --> 00:25:32,728
¿Tenemos que hacerlo?

501
00:25:37,848 --> 00:25:39,681
Creo que fue ella.

502
00:25:40,454 --> 00:25:41,798
¿Qué?

503
00:25:41,822 --> 00:25:43,383
Creo que Hannah es la que mató a Foley,

504
00:25:43,407 --> 00:25:45,269
lo que significa que está en la isla.

505
00:25:45,293 --> 00:25:46,582
¿Qué te hace creer eso?

506
00:25:46,606 --> 00:25:49,189
Hannah era parte del equipo que
interrogó al banquero de Saddam.

507
00:25:49,213 --> 00:25:51,224
Podría haberle dicho lo del oro.

508
00:25:51,248 --> 00:25:53,477
Y en este trabajo he aprendido
a confiar en mis instintos

509
00:25:53,501 --> 00:25:56,229
y ahora mismo mi instinto me dice
que ella está involucrada en esto.

510
00:25:59,674 --> 00:26:00,734
Hola, Mac.

511
00:26:00,758 --> 00:26:01,735
¿Qué tienes?

512
00:26:01,759 --> 00:26:02,869
¿Encontraste a Foley?

513
00:26:02,893 --> 00:26:03,987
Más o menos.

514
00:26:04,011 --> 00:26:05,122
¿Qué quieres decir con "más o menos"?

515
00:26:05,146 --> 00:26:06,239
Encontramos su cuerpo.

516
00:26:06,263 --> 00:26:08,492
- ¿Está muerto?
- Sí, un disparo a quemarropa.

517
00:26:08,516 --> 00:26:10,377
No estoy contento por perder a
nuestro principal sospechoso,

518
00:26:10,401 --> 00:26:13,497
pero no voy a llorar por
alguien que quería matarme.

519
00:26:13,521 --> 00:26:15,299
No creo que Foley quería matarte.

520
00:26:15,323 --> 00:26:17,084
- ¿Por qué no?
- He investigado un poco más.

521
00:26:17,108 --> 00:26:18,774
La CIA lo mantuvo en secreto,

522
00:26:18,798 --> 00:26:20,420
pero Foley era uno de los buenos.

523
00:26:20,444 --> 00:26:21,471
La Agencia lo soltó

524
00:26:21,495 --> 00:26:22,556
e hizo parecer que
había sido perjudicado

525
00:26:22,580 --> 00:26:23,840
para que pudiera ir encubierto.

526
00:26:23,864 --> 00:26:25,926
No estaba trabajando
con Hannah y Brackett.

527
00:26:25,950 --> 00:26:27,511
Estaba tratando de detenerlos.

528
00:26:27,535 --> 00:26:30,347
Bien. Gracias.

529
00:26:30,371 --> 00:26:31,398
Magnum.

530
00:26:31,422 --> 00:26:33,400
- ¿Sí?
- Ten cuidado.

531
00:26:33,424 --> 00:26:34,818
Siempre.

532
00:26:37,378 --> 00:26:39,156
Lo siento, ¿me perdí la parte

533
00:26:39,180 --> 00:26:40,929
donde dijo que Hannah estaba en la isla?

534
00:26:42,099 --> 00:26:43,443
Y también, en caso de que
nadie te haya enseñado,

535
00:26:43,467 --> 00:26:45,162
es increíblemente descortés
decir "te lo dije".

536
00:26:45,186 --> 00:26:46,613
Yo no dije eso.

537
00:26:46,637 --> 00:26:49,166
Tu cara sí. Además, asumiendo
que estás en lo cierto,

538
00:26:49,190 --> 00:26:50,951
cosa que todavía no voy a estipular,

539
00:26:50,975 --> 00:26:53,203
¿cuál habría sido el motivo
de Hannah para matar a Foley?

540
00:26:53,227 --> 00:26:54,838
¿Crees que descubrió

541
00:26:54,862 --> 00:26:56,406
que estaba trabajando encubierto o...?

542
00:26:56,430 --> 00:26:59,126
Eso o de repente pensó que se
había convertido en un problema.

543
00:26:59,150 --> 00:27:01,178
¿Sabes? Dadas sus heridas,
ella pensó que podría hablar.

544
00:27:01,202 --> 00:27:02,713
De acuerdo.

545
00:27:02,737 --> 00:27:05,487
Hay que reconocer que
es una teoría viable.

546
00:27:16,384 --> 00:27:17,778
Estás en inferioridad de armas.

547
00:27:17,802 --> 00:27:19,062
Sí. Pero no sabrás cómo termina,

548
00:27:19,086 --> 00:27:20,397
porque yo voy a dispararte primero.

549
00:27:20,421 --> 00:27:22,366
Siempre el héroe.

550
00:27:22,390 --> 00:27:24,151
No te resistas, Thomas.

551
00:27:24,175 --> 00:27:26,392
Ambos saldrán vivos de aquí.

552
00:27:29,680 --> 00:27:30,896
Hannah, supongo.

553
00:27:34,518 --> 00:27:36,580
Tú debes ser Juliet Higgins.

554
00:27:36,604 --> 00:27:38,215
La única mujer que se ha infiltrado

555
00:27:38,239 --> 00:27:39,716
en la policía secreta rusa.

556
00:27:40,225 --> 00:27:42,335
Eso fue en nombre de su majestad.

557
00:27:43,020 --> 00:27:44,671
Sí. Eres antigua MI6.

558
00:27:44,695 --> 00:27:46,006
Eso te convierte en una amenaza.

559
00:27:46,030 --> 00:27:48,091
Así que si no te importa,

560
00:27:48,115 --> 00:27:50,394
Thomas y yo tenemos mucho de qué hablar.

561
00:27:50,418 --> 00:27:51,612
Solos.

562
00:27:55,623 --> 00:27:56,672
Dame la pistola.

563
00:28:04,882 --> 00:28:06,777
¿Qué vas a hacer? ¿Dispararme?

564
00:28:06,801 --> 00:28:08,612
Solo si tengo que hacerlo.

565
00:28:09,129 --> 00:28:11,281
Solo quiero que hablemos.

566
00:28:11,305 --> 00:28:13,533
Eso es bueno.

567
00:28:13,557 --> 00:28:16,253
Porque, como puedes imaginar,
tengo algunas preguntas.

568
00:28:16,637 --> 00:28:18,288
Quieres saber el por qué.

569
00:28:18,312 --> 00:28:19,539
Sí.

570
00:28:20,057 --> 00:28:23,449
A mí, Rick, Nuzo y TC.

571
00:28:25,569 --> 00:28:27,064
Nos traicionaste.

572
00:28:27,788 --> 00:28:29,399
Me traicionaste.

573
00:28:30,776 --> 00:28:32,040
¿Por qué?

574
00:28:33,127 --> 00:28:34,304
Es complicado.

575
00:28:34,328 --> 00:28:36,106
- Esa no es una respuesta.
- Es todo lo que vas a conseguir.

576
00:28:36,130 --> 00:28:37,407
¿Fue por dinero?

577
00:28:38,048 --> 00:28:39,443
¿Por eso nos entregaste?

578
00:28:39,467 --> 00:28:40,644
No importa.

579
00:28:40,668 --> 00:28:41,828
A mí me importa.

580
00:28:42,419 --> 00:28:45,532
No. Lo que importa ahora mismo

581
00:28:45,556 --> 00:28:48,652
es que intento mantenerte a salvo.

582
00:28:48,676 --> 00:28:50,487
Por eso te pido que te apartes.

583
00:28:50,511 --> 00:28:51,788
¿Apartarme?

584
00:28:51,812 --> 00:28:54,374
Sé dónde está el oro y voy tras él.

585
00:28:54,398 --> 00:28:56,326
Nuzo fue asesinado por culpa de ese oro.

586
00:28:56,350 --> 00:28:58,433
Lo sé. Yo no tuve que ver con eso.

587
00:29:00,738 --> 00:29:03,105
Sé que no me crees,
Thomas, pero es la verdad.

588
00:29:05,192 --> 00:29:06,753
Solo recuerda,

589
00:29:06,777 --> 00:29:08,694
te pedí amablemente que te apartaras.

590
00:29:10,080 --> 00:29:11,817
Adiós.

591
00:29:35,806 --> 00:29:37,200
¿Vamos a dejar que se vayan?

592
00:29:37,541 --> 00:29:39,334
El auto no arrancará.
Se llevaron la llave.

593
00:29:39,359 --> 00:29:42,027
Abre el maletero. Guardo una de
repuesto en el rollo de herramientas.

594
00:29:50,070 --> 00:29:52,024
Esto no tiene sentido.

595
00:29:53,108 --> 00:29:54,768
Si no quería que la detuviéramos,

596
00:29:54,792 --> 00:29:57,042
¿por qué no nos mató a ambos?

597
00:29:59,163 --> 00:30:01,630
Lo hace si todavía te ama.

598
00:30:21,351 --> 00:30:23,160
Thomas, ¿dónde has estado?
Intentamos llamarte.

599
00:30:23,184 --> 00:30:25,582
Chicos, escuchen, ¿el oro está seguro?

600
00:30:25,606 --> 00:30:28,001
Sí, Katsumoto y la
policía tomaron posesión.

601
00:30:28,025 --> 00:30:30,220
Los estamos siguiendo al
casillero de pruebas ahora mismo.

602
00:30:30,244 --> 00:30:31,338
¿Dónde están?

603
00:30:31,362 --> 00:30:33,089
Saliendo del túnel H-3. ¿Por qué?

604
00:30:33,113 --> 00:30:35,508
- Bien, deben tener cuidado.
- ¿De qué?

605
00:30:35,532 --> 00:30:37,727
De Hannah. Está aquí.

606
00:30:37,751 --> 00:30:39,062
Está en la isla.

607
00:30:39,086 --> 00:30:40,280
Va tras el oro.

608
00:30:43,007 --> 00:30:44,851
   

609
00:30:44,875 --> 00:30:46,519
¿Rick? ¿TC?

610
00:30:48,429 --> 00:30:50,212
Resistan.

611
00:30:55,102 --> 00:30:56,446
¡Bajen sus armas!

612
00:30:56,470 --> 00:30:58,353
¡Nadie tiene que salir herido!

613
00:31:21,578 --> 00:31:24,057
Disculpa. Disculpa.

614
00:31:24,081 --> 00:31:25,558
¿Tienes otra de respaldo?

615
00:31:25,582 --> 00:31:27,027
- Lo siento.
- ¿Qué se supone que debo hacer?

616
00:31:27,051 --> 00:31:28,245
Agacharte.

617
00:31:36,260 --> 00:31:38,154
Estoy bien, estoy bien.

618
00:31:38,178 --> 00:31:39,428
- Quédate abajo.
- Le dio al chaleco.

619
00:32:20,521 --> 00:32:22,637
¡Magnum, vuelve aquí,
tonto hijo de puta!

620
00:32:26,026 --> 00:32:27,721
¿No querrás decir
"valiente hijo de puta"?

621
00:32:52,988 --> 00:32:54,164
Sí, lo tengo.

622
00:32:55,324 --> 00:32:57,969
Solo asegúrate de cumplir
con tu parte del trato.

623
00:33:21,300 --> 00:33:23,078
Detente.

624
00:33:23,102 --> 00:33:24,663
No vas a dispararme.

625
00:33:24,687 --> 00:33:25,946
No apuestes por ello.

626
00:33:27,139 --> 00:33:29,390
No te lo voy a repetir. Detente.

627
00:33:32,027 --> 00:33:33,372
¿Qué estás haciendo?

628
00:33:33,396 --> 00:33:34,706
Detén el camión.

629
00:33:34,730 --> 00:33:36,708
¡Hannah, detén el camión!

630
00:35:21,856 --> 00:35:23,522
¡Thomas!

631
00:35:27,176 --> 00:35:29,488
¡Rick, llama a una ambulancia!

632
00:35:29,512 --> 00:35:31,323
Estás bien. Sí.

633
00:35:31,347 --> 00:35:32,697
¿Te encuentras bien?

634
00:35:33,399 --> 00:35:34,960
Resiste, amigo.

635
00:36:02,261 --> 00:36:03,355
- Ahí está.
- Hola.

636
00:36:03,379 --> 00:36:04,906
- Hola, Magnum.
- ¿Cómo te sientes,

637
00:36:04,930 --> 00:36:06,107
- Thomas?
- Sabía que lo lograrías.

638
00:36:06,131 --> 00:36:07,492
Golpeado pero...

639
00:36:07,516 --> 00:36:08,693
estoy bien.

640
00:36:08,717 --> 00:36:10,362
¿Qué hay de Hannah?

641
00:36:10,386 --> 00:36:12,414
- ¿Alguna noticia?
- Hay una alerta.

642
00:36:12,438 --> 00:36:13,900
Y tenemos vigilancia en
los aeropuertos y puertos.

643
00:36:13,924 --> 00:36:16,001
¿Qué hay de sus hombres? ¿Dijeron algo?

644
00:36:16,025 --> 00:36:17,586
Bueno, los que aún están vivos dicen

645
00:36:17,610 --> 00:36:19,037
que no saben dónde podría estar.

646
00:36:19,061 --> 00:36:20,956
Sí, es bueno que no se
haya llevado el oro.

647
00:36:20,980 --> 00:36:23,792
Con tanto dinero, podría
desaparecer para siempre.

648
00:36:23,816 --> 00:36:26,294
Sí, bueno, aun así se escapó.

649
00:36:26,318 --> 00:36:29,431
Sí, bueno, ahora está peor que nunca.

650
00:36:29,455 --> 00:36:32,350
Está huyendo sin dinero, sin recursos.

651
00:36:32,374 --> 00:36:36,388
Y sus secuaces más confiables
están muertos o bajo custodia.

652
00:36:36,412 --> 00:36:38,273
TC tiene razón, Magnum.

653
00:36:38,297 --> 00:36:40,809
Es solo cuestión de tiempo
antes de que atrapen a Hannah.

654
00:36:41,766 --> 00:36:42,861
Lo siento,

655
00:36:42,885 --> 00:36:44,145
sé que todos acaban de llegar,

656
00:36:44,169 --> 00:36:46,197
pero el Sr. Magnum necesita descansar.

657
00:36:46,221 --> 00:36:47,983
Sí, estaremos afuera, amigo.

658
00:36:48,007 --> 00:36:49,150
Que te mejores, Thomas.

659
00:36:49,174 --> 00:36:50,474
Gracias.

660
00:36:51,594 --> 00:36:52,926
Oye, Katsumoto.

661
00:36:55,447 --> 00:36:57,991
Sé que solo hacías tu trabajo, pero...

662
00:36:59,075 --> 00:37:00,150
gracias.

663
00:37:01,619 --> 00:37:03,437
Recupérate, ¿de acuerdo?

664
00:37:07,042 --> 00:37:09,804
Lo siento, ¿le importaría
darnos un minuto?

665
00:37:09,828 --> 00:37:11,612
- Claro.
- Gracias.

666
00:37:13,415 --> 00:37:15,916
Cielos. Necesito un poco de café.

667
00:37:26,629 --> 00:37:27,772
¿Qué?

668
00:37:28,271 --> 00:37:30,023
No dije nada.

669
00:37:30,432 --> 00:37:32,077
Sé que cuando te quedas callado

670
00:37:32,101 --> 00:37:33,328
algo está pasando.

671
00:37:33,352 --> 00:37:34,801
¿Estás diciendo que hablo demasiado?

672
00:37:35,938 --> 00:37:37,638
No respondas.

673
00:37:39,191 --> 00:37:41,119
Estoy preocupado por él.

674
00:37:41,143 --> 00:37:42,476
La doctora dijo que estará bien.

675
00:37:44,446 --> 00:37:45,872
¿Tú lo estarías?

676
00:37:46,448 --> 00:37:47,749
No.

677
00:37:48,317 --> 00:37:50,011
Él la quería.

678
00:37:50,035 --> 00:37:51,680
Todos la queríamos.

679
00:37:51,704 --> 00:37:53,320
Un puñado de tontos.

680
00:37:54,456 --> 00:37:57,268
Tal vez tuvo una razón.

681
00:37:57,292 --> 00:37:58,520
Sí, la tuvo.

682
00:37:58,544 --> 00:37:59,688
Codicia.

683
00:38:00,011 --> 00:38:01,940
Sé una cosa.

684
00:38:01,964 --> 00:38:03,725
Todos tienen lo que se merecen,

685
00:38:03,749 --> 00:38:04,976
bueno y malo.

686
00:38:05,000 --> 00:38:06,895
Hannah va a recibir lo segundo, ¿verdad?

687
00:38:06,919 --> 00:38:08,436
Claro que sí.

688
00:38:12,007 --> 00:38:13,974
¿Crees que todavía la ama?

689
00:38:16,061 --> 00:38:17,511
Claro que sí.

690
00:38:20,490 --> 00:38:22,160
¿Te encuentras bien?

691
00:38:22,184 --> 00:38:24,079
¿Qué dice la máquina?

692
00:38:24,577 --> 00:38:26,464
No es a lo que me refería.

693
00:38:28,164 --> 00:38:29,666
Estoy bien.

694
00:38:30,075 --> 00:38:31,836
Hoy te disparó

695
00:38:31,860 --> 00:38:35,130
la mujer con la que te
ibas a casar, Magnum.

696
00:38:36,089 --> 00:38:39,050
Los psicólogos se jubilan
con pacientes como tú.

697
00:38:39,668 --> 00:38:41,229
Sí, bueno, no necesito un psiquiatra.

698
00:38:41,253 --> 00:38:43,778
Solo necesito un bote y
un remo, y estaré bien.

699
00:38:43,802 --> 00:38:45,850
Cuidado, Magnum, o te
ahogarás en el machismo.

700
00:38:45,874 --> 00:38:48,236
Estoy bien.

701
00:38:48,773 --> 00:38:50,723
Lo prometo.

702
00:38:52,598 --> 00:38:55,021
¿Sabes que cuando Robin Masters

703
00:38:55,045 --> 00:38:56,995
me dijo que irías a quedarte

704
00:38:57,019 --> 00:38:58,413
en la casa de huéspedes,

705
00:38:58,437 --> 00:39:00,738
también me avisó sobre ti?

706
00:39:01,190 --> 00:39:05,034
Dijo: "Manéjalo con cuidado".

707
00:39:05,394 --> 00:39:07,038
Y, o sea, no sabía

708
00:39:07,062 --> 00:39:09,624
lo que quiso decir en
ese momento, pero...

709
00:39:09,648 --> 00:39:12,282
supongo que después de hoy, sí sé.

710
00:39:15,170 --> 00:39:16,921
Podría haber sido...

711
00:39:18,715 --> 00:39:20,218
un poco más cálida,

712
00:39:20,633 --> 00:39:23,722
más hospitalaria hacia ti.

713
00:39:24,554 --> 00:39:26,224
Pero cuando llegaste,

714
00:39:26,248 --> 00:39:28,727
honestamente, todo lo que vi
fue a un charlatán aprovechador

715
00:39:28,751 --> 00:39:30,895
con nada más que una gorra de béisbol,

716
00:39:30,919 --> 00:39:34,065
un par de camisas y
una sonrisa arrogante.

717
00:39:34,089 --> 00:39:35,356
   

718
00:39:36,091 --> 00:39:39,194
Solo digo que debí haber
escuchado a Robin y...

719
00:39:39,762 --> 00:39:42,407
haberte tratado un poco diferente.

720
00:39:42,432 --> 00:39:44,993
No lo sé, haber sido un poco...

721
00:39:45,017 --> 00:39:46,544
más agradable.

722
00:39:46,568 --> 00:39:48,079
Hubiera odiado eso.

723
00:39:48,103 --> 00:39:50,369
¿Prefieres que no tenga sentido
del humor y que sea distante?

724
00:39:50,393 --> 00:39:52,250
Prefiero que seas tú.

725
00:39:52,665 --> 00:39:54,135
Ya tuve a alguien en mi vida

726
00:39:54,159 --> 00:39:55,793
que no era quien yo creía que era.

727
00:39:56,945 --> 00:39:58,473
Necesitaba honestidad.

728
00:39:58,497 --> 00:40:00,425
No necesitaba...

729
00:40:00,449 --> 00:40:02,427
simpatía.

730
00:40:03,635 --> 00:40:05,680
Así que gracias por...

731
00:40:05,704 --> 00:40:07,732
ser tú misma.

732
00:40:07,756 --> 00:40:10,268
Bueno, en ese caso,

733
00:40:10,292 --> 00:40:11,792
de nada.

734
00:40:15,243 --> 00:40:17,552
Voy a dejar que te recuperes.

735
00:40:17,577 --> 00:40:19,697
Está bien.

736
00:40:23,355 --> 00:40:25,021
Oye, Higgy.

737
00:40:27,742 --> 00:40:30,672
Si hubieras sabido todo lo
que averiguaste sobre mí hoy,

738
00:40:30,696 --> 00:40:32,674
¿realmente me habrías tratado diferente?

739
00:40:33,456 --> 00:40:34,876
Probablemente no.

740
00:40:36,952 --> 00:40:38,628
Descansa un poco, Thomas.

741
00:40:39,788 --> 00:40:41,766
Tú también, Juliet.

