1
00:00:00,914 --> 00:00:02,404
Anteriormente en The Resident...

2
00:00:02,414 --> 00:00:03,804
No estoy interesada

3
00:00:03,814 --> 00:00:05,815
en estar en tu línea

4
00:00:05,825 --> 00:00:07,559
de gigantes. Soy la primera

5
00:00:07,569 --> 00:00:09,736
de mi propia línea.... Un predecesor,

6
00:00:10,673 --> 00:00:11,970
no tu descendiente.

7
00:00:11,980 --> 00:00:14,343
Sus convulsiones son cada vez
más difíciles de controlar.

8
00:00:14,353 --> 00:00:16,333
- ¿Y qué hago ahora?
- El estimulador del nervio vago

9
00:00:16,343 --> 00:00:18,820
es la mejor opción
disponible para su hijo.

10
00:00:18,830 --> 00:00:22,281
Era mi responsabilidad
cuidar de mis hermanas.

11
00:00:22,291 --> 00:00:25,125
Una noche, decidí echarme
una siesta rápida

12
00:00:25,135 --> 00:00:28,329
y cuando desperté, la casa
entera estaba en llamas.

13
00:00:28,339 --> 00:00:30,757
Dra. Mina Okafor,
¿quieres casarte conmigo?

14
00:00:34,769 --> 00:00:36,994
Sé que este diagnóstico da miedo.

15
00:00:37,004 --> 00:00:39,773
El cáncer de mama triple
negativo es muy agresivo

16
00:00:39,783 --> 00:00:41,516
y difícil de tratar.

17
00:00:42,203 --> 00:00:44,394
También es más común
en mujeres nigerianas,

18
00:00:44,404 --> 00:00:47,533
y más frecuentemente, es fatal.

19
00:00:47,543 --> 00:00:50,300
Particularmente en aquellas
mujeres que, como tú,

20
00:00:50,310 --> 00:00:52,728
tienen una mutación en el gen BRCA.

21
00:00:53,638 --> 00:00:57,611
Pero, Adaku, en este caso
lo encontramos pronto.

22
00:00:59,761 --> 00:01:02,426
Después de lo que les pasó
a mi madre y a mi abuela,

23
00:01:02,436 --> 00:01:04,369
sabía que esto podía
ocurrirme a mí también.

24
00:01:04,850 --> 00:01:05,986
Pero...

25
00:01:07,344 --> 00:01:10,160
la cura es posible con
un tratamiento agresivo.

26
00:01:10,170 --> 00:01:13,868
Como mínimo, necesitarás una
lumpectomía, quimio y radiación.

27
00:01:13,878 --> 00:01:16,533
Pero dada tu historia familiar,

28
00:01:16,543 --> 00:01:18,969
recomiendo una doble mastectomía.

29
00:01:18,979 --> 00:01:21,572
No quiero hacer eso.

30
00:01:21,582 --> 00:01:23,383
Es la única opción segura.

31
00:01:23,393 --> 00:01:25,251
- No seré mutilada.
- Tenemos

32
00:01:25,261 --> 00:01:27,019
buenas cirugías
reconstructivas hoy en día.

33
00:01:27,029 --> 00:01:29,955
Me haré la cirugía para
extirpar el tumor, la quimio,

34
00:01:29,965 --> 00:01:32,266
la radiación, todo lo que recomiendes,

35
00:01:32,277 --> 00:01:34,110
pero no me van a quitar mis mamas.

36
00:01:38,531 --> 00:01:41,032
Te dejaré hablarlo con Mina.

37
00:01:42,244 --> 00:01:44,103
Vas a superar esto.

38
00:01:44,614 --> 00:01:47,707
Vamos a superar esto.

39
00:01:47,717 --> 00:01:50,543
Tengo 28 años. Podría
morir más joven aún

40
00:01:50,553 --> 00:01:52,244
que mi madre y que mi abuela.

41
00:01:52,254 --> 00:01:54,641
Vivían en Nigeria, tenían un acceso
limitado a los servicios de salud.

42
00:01:54,652 --> 00:01:56,130
Tú eres estadounidense

43
00:01:56,141 --> 00:01:58,164
y te beneficiarás de la
medicina estadounidense.

44
00:01:58,175 --> 00:02:00,602
Tienes una buena posibilidad de
vencer esto si eres agresiva.

45
00:02:00,613 --> 00:02:01,954
No quiero hablar de eso.

46
00:02:01,964 --> 00:02:04,465
- Pero, Adaku...
- Es mi decisión, Mina.

47
00:02:12,474 --> 00:02:14,165
Voy a conseguirte

48
00:02:14,175 --> 00:02:17,257
la mejor cirujana
oncológica que conozco.

49
00:02:17,268 --> 00:02:19,992
Una compatriota nigeriana
que tiene experiencia

50
00:02:20,003 --> 00:02:22,037
con este tipo de cáncer agresivo.

51
00:02:23,866 --> 00:02:26,566
¿Te refieres a quien yo pienso?

52
00:02:32,527 --> 00:02:34,553
Gracias.

53
00:02:34,563 --> 00:02:36,555
De nada.

54
00:02:38,633 --> 00:02:40,567
Está bien.

55
00:02:53,364 --> 00:02:55,632
www.subtitulamos.tv

56
00:02:56,316 --> 00:02:58,075
Vamos. ¿Había un anillo?

57
00:02:58,085 --> 00:02:59,977
¿Se puso de rodillas? ¿Había testigos?

58
00:02:59,987 --> 00:03:01,415
Sí, un anillo. Sí, se puso de rodillas.

59
00:03:01,426 --> 00:03:04,486
Un puñado de aplausos de
los testigos románticos.

60
00:03:04,895 --> 00:03:07,117
Pero no llevas el anillo.

61
00:03:07,127 --> 00:03:09,119
Todavía no lo he decidido.

62
00:03:09,129 --> 00:03:10,552
Tú amas a Micah.

63
00:03:10,563 --> 00:03:12,088
Y tú amas a Conrad.

64
00:03:12,099 --> 00:03:14,290
- No te vas casar.
- Cierto.

65
00:03:14,567 --> 00:03:17,694
Me pidió que me mudara
con él y me asusté.

66
00:03:17,704 --> 00:03:19,263
Hablamos después.

67
00:03:19,273 --> 00:03:21,036
Tengo que encontrarme con la
cirujana de mi amiga Adaku.

68
00:03:21,047 --> 00:03:22,599
Llegará en cualquier
momento desde Nigeria.

69
00:03:22,609 --> 00:03:23,733
Está bien, nos vemos.

70
00:03:30,450 --> 00:03:32,342
¿Qué estás haciendo aquí?

71
00:03:32,352 --> 00:03:35,345
La Dra. Josephine Okeke
vendrá al Chastain.

72
00:03:35,355 --> 00:03:36,813
¿Quién te lo ha dicho?

73
00:03:36,823 --> 00:03:39,052
Bueno, el Dr. Bell organizó
un comité de bienvenida,

74
00:03:39,063 --> 00:03:40,792
así que aprovecho la oportunidad

75
00:03:40,803 --> 00:03:42,860
de conocer a una cirujana de leyenda.

76
00:03:43,362 --> 00:03:45,911
Vamos, esta mujer transformó

77
00:03:45,922 --> 00:03:47,890
la situación sanitaria en las
zonas rurales de Nigeria.

78
00:03:47,900 --> 00:03:51,760
Dra. Okafor, ¿cómo se dice
"Bienvenida a Chastain"

79
00:03:51,770 --> 00:03:54,330
- en yoruba?
- La Dra. Okeke es igbo.

80
00:03:54,340 --> 00:03:55,564
Es un idioma diferente.

81
00:03:55,574 --> 00:03:56,899
Y no haga eso.

82
00:03:56,909 --> 00:03:59,068
Solo se humillará a sí mismo.

83
00:03:59,078 --> 00:04:00,702
Gracias.

84
00:04:00,712 --> 00:04:01,804
¿La conoces?

85
00:04:01,815 --> 00:04:05,141
Mina le pidió que viniera
para operar a su amiga,

86
00:04:05,151 --> 00:04:07,550
- una paciente joven con cáncer de mama.
- ¿Está aquí por ti?

87
00:04:07,561 --> 00:04:09,634
Bueno, entonces tienes
que almorzar con nosotros.

88
00:04:09,645 --> 00:04:11,713
Reservé una mesa en el Providence Grill.

89
00:04:11,762 --> 00:04:14,597
Creo que es ella.

90
00:04:22,745 --> 00:04:24,858
Definitivamente es ella.

91
00:04:24,869 --> 00:04:27,362
Dra. Okeke, Randolph Bell.

92
00:04:27,372 --> 00:04:29,764
Encantada de conocerle, Dr. Bell.

93
00:04:29,774 --> 00:04:31,199
Director del Chastain.

94
00:04:31,209 --> 00:04:33,108
- Estoy feliz de tener la opor...
- Un momento.

95
00:04:34,089 --> 00:04:36,448
¡Abrázame!

96
00:04:37,248 --> 00:04:40,942
Encantada de verte, querida Mina.

97
00:04:43,654 --> 00:04:44,703
Hola...

98
00:04:45,527 --> 00:04:46,893
Mamá.

99
00:04:51,785 --> 00:04:54,977
¿Qué le pasó a tu pelo?

100
00:04:58,485 --> 00:04:59,665
Buenos días.

101
00:04:59,676 --> 00:05:02,530
Soy el Dr. Pravesh.
Milo Trainor, ¿verdad?

102
00:05:02,540 --> 00:05:06,033
- ¿Cómo te encuentras?
- No muy bien, tengo mucho dolor.

103
00:05:06,043 --> 00:05:07,935
- Déjame echar un vistazo.
- Vale.

104
00:05:07,945 --> 00:05:09,436
¿Cuándo comenzó?

105
00:05:09,446 --> 00:05:11,472
Ayer, mientras trabajaba.

106
00:05:11,482 --> 00:05:13,574
Pero no se hizo insoportable
hasta esta mañana.

107
00:05:13,584 --> 00:05:15,142
- ¿En qué trabajas?
- En ética.

108
00:05:15,152 --> 00:05:17,578
- Soy un ético.
- ¿Un ético?

109
00:05:17,588 --> 00:05:20,548
Parece que has encontrado un trabajo
que se paga peor que mi residencia.

110
00:05:20,558 --> 00:05:22,986
Bueno, técnicamente estoy en el paro

111
00:05:22,997 --> 00:05:25,189
mientras termino mi disertación
sobre el relativismo moral.

112
00:05:25,462 --> 00:05:27,721
Parece que has tenido buena salud.

113
00:05:27,731 --> 00:05:30,824
Solo una operación,
apendicectomía hace cinco años.

114
00:05:30,834 --> 00:05:32,485
¿Has vomitado?

115
00:05:32,496 --> 00:05:34,927
- Esta mañana.
- Levanta la camisa.

116
00:05:34,938 --> 00:05:36,938
- Sí.
- ¿Hundley?

117
00:05:39,898 --> 00:05:41,767
Leve hidronefrosis en el riñón derecho.

118
00:05:41,778 --> 00:05:43,436
Creo que tienes cálculos renales,

119
00:05:43,446 --> 00:05:45,857
- mi amigo filósofo.
- ¿Es grave?

120
00:05:45,868 --> 00:05:48,107
Generalmente no. Solamente es doloroso.

121
00:05:48,117 --> 00:05:51,645
Te pondremos medicamentos por vía
intravenosa para el dolor y las náuseas

122
00:05:51,655 --> 00:05:54,388
y esperemos que estas piedras
se vayan pronto, ¿de acuerdo?

123
00:05:58,294 --> 00:06:00,161
¿Josephine Okeke es tu madre?

124
00:06:00,172 --> 00:06:02,088
Sí, y por favor no se lo digas a nadie.

125
00:06:02,098 --> 00:06:03,722
Quiero que venga y se vaya

126
00:06:03,732 --> 00:06:05,191
lo más rápido posible.

127
00:06:05,201 --> 00:06:08,194
¿Por qué? La mujer es
famosa mundialmente.

128
00:06:08,204 --> 00:06:10,396
¿La llamas para operar en tu amiga,

129
00:06:10,406 --> 00:06:12,877
pero no quieres que nadie
sepa que sois parientes?

130
00:06:13,642 --> 00:06:15,068
¿Cómo fue su vuelo?

131
00:06:15,078 --> 00:06:19,366
Estuvo bien, hasta que
el Dr. Michaels del CDC

132
00:06:19,377 --> 00:06:22,944
sobornó a la azafata
para cambiar de asiento

133
00:06:22,955 --> 00:06:24,643
y sentarse a mi lado.

134
00:06:24,653 --> 00:06:26,370
No dejó de hablar.

135
00:06:26,381 --> 00:06:30,516
Quería saber todo sobre el hospital
que estoy construyendo en Gombe...

136
00:06:30,526 --> 00:06:32,285
200 camas...

137
00:06:32,295 --> 00:06:34,019
El más grande del este de Nigeria.

138
00:06:34,029 --> 00:06:36,020
Bueno, espero que pueda visitar

139
00:06:36,030 --> 00:06:38,723
nuestra moderna ala de
cáncer mientras está aquí.

140
00:06:38,733 --> 00:06:42,527
Donde el gran Dr. Randolph
Bell vaya, yo le sigo.

141
00:06:44,072 --> 00:06:46,106
Por favor.

142
00:06:49,311 --> 00:06:52,937
Así que el gran paradigma
de la verdad mintió.

143
00:06:52,947 --> 00:06:54,739
Dijiste que eras un predecesor,

144
00:06:54,749 --> 00:06:58,647
Pero, Mina, eres descendiente
de la realeza médica.

145
00:06:58,658 --> 00:07:01,051
Mi madre es mi madre, pero no lo es.

146
00:07:01,223 --> 00:07:03,289
Discúlpame.

147
00:07:04,957 --> 00:07:07,251
Este es Henry, solo tiene 8 años,

148
00:07:07,262 --> 00:07:10,354
la epilepsia de Henry
alteró su escolarización,

149
00:07:10,364 --> 00:07:14,258
sus partidos de béisbol,
su tiempo con amigos.

150
00:07:14,268 --> 00:07:17,492
Sufría diariamente de
convulsiones violentas,

151
00:07:17,503 --> 00:07:21,192
hasta que implantamos un estimulador
del nervio vago de QuoVadis.

152
00:07:21,308 --> 00:07:25,436
Y ahora, las convulsiones de
Henry son casi inexistentes.

153
00:07:25,446 --> 00:07:27,471
Ha vuelto a la escuela,
juega al béisbol,

154
00:07:27,481 --> 00:07:28,937
juega con sus amigos.

155
00:07:28,948 --> 00:07:31,953
Y lo que alguna vez fue un sueño
imposible, ahora es una realidad.

156
00:07:31,964 --> 00:07:34,767
- ¿Una cura para la epilepsia?
- ¿Puedes imaginarlo?

157
00:07:34,778 --> 00:07:37,842
Bueno, el potencial de este
dispositivo QuoVadis es ilimitado.

158
00:07:39,960 --> 00:07:42,093
Vale, estate quieto un segundo.

159
00:07:42,864 --> 00:07:44,339
Bueno, ¿cómo va el béisbol?

160
00:07:44,350 --> 00:07:46,548
Hice un triple la semana pasada.

161
00:07:46,559 --> 00:07:49,292
Qué bien.

162
00:07:49,302 --> 00:07:51,928
Dime, ¿qué está ocurriendo?

163
00:07:51,938 --> 00:07:54,397
Nada.

164
00:07:54,407 --> 00:07:56,227
Mamá está fatal.

165
00:07:56,238 --> 00:07:57,493
¿Fatal, eh?

166
00:07:57,504 --> 00:07:59,586
Piensa que estoy teniendo
convulsiones de nuevo,

167
00:07:59,597 --> 00:08:01,905
- pero no es verdad.
- Oye, ¿cómo te hiciste este moretón?

168
00:08:01,915 --> 00:08:05,475
- ¿Yendo a la tercera base?
- Me caí.

169
00:08:05,485 --> 00:08:07,152
En la escuela.

170
00:08:09,289 --> 00:08:11,882
Está bien, amigo. Vamos a
hablar a tu madre un momento.

171
00:08:11,892 --> 00:08:13,892
Ahora volvemos.

172
00:08:18,030 --> 00:08:19,656
¿Qué está ocurriendo?

173
00:08:19,666 --> 00:08:21,658
Pensé que la estimulación al nervio
vago eliminaría las convulsiones.

174
00:08:21,668 --> 00:08:23,793
En el mejor de los casos
esperábamos una reducción

175
00:08:23,803 --> 00:08:25,595
en su número y gravedad.

176
00:08:25,605 --> 00:08:29,031
Hasta ahora, ningún dispositivo
ENV las ha curado del todo.

177
00:08:29,041 --> 00:08:30,833
Y teniendo en cuenta cómo
estaban las cosas al principio,

178
00:08:30,843 --> 00:08:32,942
funcionó muy bien para Henry.

179
00:08:32,953 --> 00:08:35,145
Traeré al neurólogo pediátrico de Henry,

180
00:08:35,156 --> 00:08:37,272
el Dr. Eckart, y le
hará algunas pruebas.

181
00:08:37,283 --> 00:08:40,610
Parece que esto podría
tardar en resolverse.

182
00:08:40,620 --> 00:08:42,651
Tengo que ir a trabajar.
Te llamo más tarde.

183
00:08:42,662 --> 00:08:45,296
- Ve. Gracias.
- Sí.

184
00:08:47,993 --> 00:08:49,985
Acabamos de empezar a salir.

185
00:08:49,995 --> 00:08:52,421
La enfermedad de Henry
es mucho para asimilar.

186
00:08:52,431 --> 00:08:55,958
Mira, Zoey, lo siento pero
tenemos que preguntar.

187
00:08:55,968 --> 00:08:58,701
Henry tiene un moretón
muy feo en el brazo.

188
00:08:58,712 --> 00:09:00,297
Podría ser que Doug...

189
00:09:00,308 --> 00:09:02,898
No. Desde luego que no.

190
00:09:03,421 --> 00:09:06,102
Vale. Veremos cómo resulta
el electroencefalograma.

191
00:09:06,112 --> 00:09:08,112
Resolveremos esto.

192
00:09:14,729 --> 00:09:17,973
¿Aquí es donde elegiste
hacer tu residencia?

193
00:09:17,984 --> 00:09:20,724
Estuve en Oxford, y
era como una habitación

194
00:09:20,735 --> 00:09:25,630
en el hotel Cardova en Positano
en comparación con este basurero.

195
00:09:26,211 --> 00:09:28,567
Gracias por venir con
tan poco aviso, madre.

196
00:09:30,771 --> 00:09:33,171
Después de cuatro años ignorándome,

197
00:09:33,181 --> 00:09:35,940
sigo sorprendida de que llamaras.

198
00:09:35,950 --> 00:09:39,210
Quiero lo mejor para
Adaku. Y esa eres tú.

199
00:09:39,220 --> 00:09:41,512
Bueno, me emociona que lo admitas.

200
00:09:41,522 --> 00:09:43,723
Nunca lo he negado.

201
00:09:48,491 --> 00:09:49,749
Un tumor de tamaño respetable.

202
00:09:49,759 --> 00:09:52,452
- ¿Alguna señal de metástasis?
- No.

203
00:09:52,462 --> 00:09:55,755
Pero Adaku tiene un carcinoma
ductal in situ en el otro pecho

204
00:09:55,765 --> 00:09:57,356
y la mutación del gen BRCA1.

205
00:09:57,366 --> 00:10:00,660
Eso se llevó a su madre a los
39 y a su abuela a los 38.

206
00:10:00,670 --> 00:10:02,795
¿Estableciste una consulta
con ginecología oncológica?

207
00:10:02,805 --> 00:10:04,997
Sí, pero, paso a paso.

208
00:10:05,007 --> 00:10:07,199
Tenemos que lidiar con
los pechos primero.

209
00:10:07,210 --> 00:10:09,908
Teniendo en cuenta todos los factores,

210
00:10:09,919 --> 00:10:12,537
necesitará una doble mastectomía.

211
00:10:12,547 --> 00:10:15,174
Estoy de acuerdo, y también
lo está su oncóloga,

212
00:10:15,184 --> 00:10:18,277
pero hasta ahora, ella se niega.

213
00:10:18,288 --> 00:10:20,230
Vale, ¿lo has hablado con ella?

214
00:10:20,241 --> 00:10:21,280
Claro.

215
00:10:21,290 --> 00:10:23,915
Ah, ese es el problema.

216
00:10:24,914 --> 00:10:28,487
Déjame adivinar, le
hablaste de estadísticas,

217
00:10:28,497 --> 00:10:30,322
pero sin diplomacia,

218
00:10:30,332 --> 00:10:32,366
tacto ni compasión.

219
00:10:33,835 --> 00:10:36,836
Los pacientes necesitan cariño, Mina.

220
00:10:38,473 --> 00:10:40,230
Pero no pasa nada.

221
00:10:40,240 --> 00:10:41,952
Aquí estoy.

222
00:10:51,936 --> 00:10:54,105
- Frecuencia cardíaca, 120.
- ¿Qué tal el dolor?

223
00:10:54,116 --> 00:10:55,189
Peor. Mucho peor.

224
00:10:55,200 --> 00:10:56,875
Dijiste cálculos renales. ¿Qué
mostró su análisis de orina?

225
00:10:56,885 --> 00:10:59,411
El recuento de glóbulos rojos un poco
elevado, pero todo lo demás limpio.

226
00:11:01,957 --> 00:11:03,489
Vale. Vale.

227
00:11:04,559 --> 00:11:07,052
El dolor abdominal es nuevo. Antes
solo tenía dolor en el costado.

228
00:11:07,062 --> 00:11:09,144
Está séptico. Cinco dólares
a que es una apendicitis.

229
00:11:09,155 --> 00:11:11,646
Pues paga. Tuvo una
apendicectomía hace cinco años.

230
00:11:11,657 --> 00:11:13,502
- Necesita una tomografía, ahora.
- Ya se encuentra crítico.

231
00:11:13,513 --> 00:11:16,180
Les llamaré para que
lo pongan el primero.

232
00:11:20,681 --> 00:11:22,849
El ENV está funcionando.

233
00:11:24,712 --> 00:11:26,103
   

234
00:11:26,113 --> 00:11:28,037
Y el electroencefalograma
de Henry está bien.

235
00:11:28,048 --> 00:11:29,739
No ha sufrido convulsiones
desde que está aquí.

236
00:11:29,750 --> 00:11:31,008
Gracias a Dios.

237
00:11:31,018 --> 00:11:32,910
¿Pero cómo explicas las caídas?

238
00:11:32,920 --> 00:11:34,778
Me tropecé, eso es todo.

239
00:11:34,788 --> 00:11:36,613
No eran convulsiones, lo juro.

240
00:11:36,623 --> 00:11:39,992
Vamos a tenerlo aquí todo el día
para observarlo, solo por si acaso.

241
00:11:46,767 --> 00:11:48,600
¿Va está bien?

242
00:11:49,636 --> 00:11:50,830
Mi jefe.

243
00:11:50,841 --> 00:11:53,831
Hoy es la gran presentación.
Prometí que estaría allí.

244
00:11:53,841 --> 00:11:56,967
Seguro que me despide si falto otro día,

245
00:11:56,977 --> 00:11:58,602
pero no puedo dejar a Henry.

246
00:11:58,612 --> 00:12:00,891
El hospital puede proporcionar
una niñera hasta que vuelvas.

247
00:12:00,902 --> 00:12:03,727
Sí, y Conrad y yo estaremos
con él tanto como podamos.

248
00:12:03,738 --> 00:12:05,264
Estaré bien, mamá.

249
00:12:05,753 --> 00:12:07,611
Ve, Zoey.

250
00:12:07,621 --> 00:12:09,320
Nosotros nos encargamos.

251
00:12:12,650 --> 00:12:14,250
Vale.

252
00:12:29,909 --> 00:12:31,233
¿Qué coj...?

253
00:12:31,243 --> 00:12:33,002
Espero que no te hayas
gastado esos 5 dólares,

254
00:12:33,012 --> 00:12:35,371
porque esto parece un apéndice, aquí.

255
00:12:35,381 --> 00:12:38,854
Es imposible. El Dr. Kays le hizo una
apendicectomía a Milo hace cinco años.

256
00:12:38,872 --> 00:12:40,430
Bueno, pues alguien la cagó.

257
00:12:40,586 --> 00:12:42,674
Porque eso es un apéndice inflamado.

258
00:12:43,389 --> 00:12:45,981
Tenemos que operarlo ya,

259
00:12:45,991 --> 00:12:48,325
- antes de que se rompa.
- Buena idea.

260
00:12:49,603 --> 00:12:51,429
Muchas gracias por venir a verme.

261
00:12:51,439 --> 00:12:53,964
Estoy tan contenta de haber
recibido la llamada de mi hija.

262
00:12:53,974 --> 00:12:56,633
Es la primera vez que me pide ayuda,

263
00:12:56,643 --> 00:12:59,696
lo que quiere decir que
debes ser muy especial.

264
00:12:59,707 --> 00:13:01,091
Bueno, como sabes,

265
00:13:01,102 --> 00:13:04,675
Mina es una mujer de pocas palabras.

266
00:13:04,685 --> 00:13:06,710
Y estoy segura que la quieres por eso,

267
00:13:06,720 --> 00:13:09,012
pero yo soy exactamente lo contrario.

268
00:13:09,022 --> 00:13:11,381
Me encanta tener una buena charla.

269
00:13:11,392 --> 00:13:15,027
Y, a diferencia de muchos cirujanos,
yo hablo con mis pacientes.

270
00:13:18,264 --> 00:13:20,390
Quiero saber

271
00:13:20,400 --> 00:13:23,234
en qué piensas sobre todo ahora.

272
00:13:24,237 --> 00:13:25,762
Estoy muy asustada.

273
00:13:25,772 --> 00:13:27,330
Claro que lo estás.

274
00:13:27,340 --> 00:13:28,999
Es natural.

275
00:13:29,009 --> 00:13:31,867
Vi cómo le sucedía esto a mi madre.

276
00:13:31,877 --> 00:13:35,004
Pude ver cómo sufría, y vi cómo murió.

277
00:13:35,014 --> 00:13:38,274
Una tragedia, para ti y para ella.

278
00:13:38,284 --> 00:13:41,311
Toda hija necesita a su madre,

279
00:13:41,321 --> 00:13:45,415
y a ti te arrebataron su amor y apoyo.

280
00:13:45,425 --> 00:13:47,258
Una pérdida devastadora.

281
00:13:49,429 --> 00:13:51,929
Las hijas necesitan a sus
madres, ¿verdad, Mina?

282
00:13:54,033 --> 00:13:56,159
Quiero tener un hijo pronto.

283
00:13:56,169 --> 00:13:57,760
Y quiero amamantar a mi bebé.

284
00:13:57,770 --> 00:14:00,963
Y luego, si es necesario, me
haré la doble mastectomía.

285
00:14:00,973 --> 00:14:03,966
Y ojalá tu madre estuviera aquí

286
00:14:03,976 --> 00:14:06,701
para ver a tu bebé, ¿verdad?

287
00:14:06,711 --> 00:14:08,345
Sí.

288
00:14:10,048 --> 00:14:12,174
La echo tanto de menos.

289
00:14:12,184 --> 00:14:15,844
La última vez que la vi fue
justo después de su operación.

290
00:14:15,854 --> 00:14:18,880
Sus cicatrices eran horribles
y murió una semana más tarde.

291
00:14:18,890 --> 00:14:20,915
El doctor la mutiló y no sirvió de nada.

292
00:14:20,925 --> 00:14:22,584
Porque ya era muy tarde, Adaku.

293
00:14:22,594 --> 00:14:24,885
Pero yo soy más joven. Tengo tiempo.

294
00:14:24,896 --> 00:14:27,956
¿Y qué bien le hará a tu futuro bebé

295
00:14:27,966 --> 00:14:31,059
que la dejes antes de tiempo

296
00:14:31,069 --> 00:14:33,328
como tu madre te dejó a ti?

297
00:14:39,277 --> 00:14:43,104
Viste como parte de la feminidad
de tu madre era destruida

298
00:14:43,114 --> 00:14:46,141
y aun así perdió la vida.

299
00:14:46,151 --> 00:14:49,018
No tiene por qué pasarte lo mismo.

300
00:14:51,156 --> 00:14:52,655
Adaku.

301
00:14:54,693 --> 00:14:57,351
Tenemos que actuar de inmediato,

302
00:14:57,361 --> 00:15:01,756
y tienes que confiar en mi para darte

303
00:15:01,766 --> 00:15:03,324
la mejor oportunidad de sobrevivir,

304
00:15:03,334 --> 00:15:06,769
para ti y para tu futura familia.

305
00:15:15,919 --> 00:15:18,419
Programa la operación, Mina.

306
00:15:20,651 --> 00:15:23,844
Tengo mucho que enseñarte,
si alguna vez me escucharas.

307
00:15:23,854 --> 00:15:26,555
- Escuché, y...
- De nada

308
00:15:36,252 --> 00:15:37,515
Hola, colega.

309
00:15:37,526 --> 00:15:39,196
¿Descansando de todas esas pruebas?

310
00:15:39,207 --> 00:15:42,070
El Dr. Eckart dijo que
podía parar un ratito.

311
00:15:42,081 --> 00:15:44,618
- Estoy harto de estar en el hospital.
- Lo sé.

312
00:15:44,629 --> 00:15:47,140
Puedo quedarme con Henry un rato.

313
00:15:47,151 --> 00:15:48,517
Gracias.

314
00:15:52,262 --> 00:15:54,020
Púrpura, es mi favorito.

315
00:15:54,030 --> 00:15:56,756
- El mío también.
- ¿Sí?

316
00:15:56,766 --> 00:15:58,666
Bueno parece que te
encuentras un poco mejor.

317
00:16:00,452 --> 00:16:02,886
¿Cómo están las cosas en casa, Henry?

318
00:16:06,063 --> 00:16:08,897
¿Tú y Conrad vais a casaros?

319
00:16:12,644 --> 00:16:13,907
Es una buena pregunta.

320
00:16:13,918 --> 00:16:16,209
- No lo sé.
- ¿Acaso no lo amas?

321
00:16:16,585 --> 00:16:19,393
Sí. Sí, lo amo. Mucho.

322
00:16:20,053 --> 00:16:22,581
- Pero...
- Pensé que quizás...

323
00:16:22,591 --> 00:16:25,065
él se casaría con mi mamá.

324
00:16:25,744 --> 00:16:28,754
Pero... ahora tiene a Doug.

325
00:16:28,764 --> 00:16:31,432
Desearía que Conrad fuera mi papá.

326
00:16:36,687 --> 00:16:39,164
Colega, esta mañana
este moretón no estaba.

327
00:16:39,174 --> 00:16:41,967
¿Cómo te lo hiciste?

328
00:16:41,977 --> 00:16:44,595
- No lo sé.
- Está bien. No te preocupes.

329
00:16:45,582 --> 00:16:47,448
Lo averiguaremos.

330
00:16:59,975 --> 00:17:02,629
Escuché que había un problema

331
00:17:02,640 --> 00:17:04,956
con el ENV de nuestro niño
publicitario, Herny Barnett.

332
00:17:04,966 --> 00:17:06,348
¿Ha sido ingresado?

333
00:17:06,359 --> 00:17:07,783
Sí.

334
00:17:07,794 --> 00:17:09,686
Lo trajeron por una posible convulsión,

335
00:17:09,697 --> 00:17:11,990
una convulsión menor.

336
00:17:12,001 --> 00:17:13,949
Nos estamos preparando
para salir a bolsa.

337
00:17:13,960 --> 00:17:15,848
- Lo sé perfectamente.
- El ENV va a ser

338
00:17:15,859 --> 00:17:18,085
presentado en la Cumbre
de Innovación mañana.

339
00:17:18,096 --> 00:17:19,996
Si surge algún problema,
quiero que te encargues.

340
00:17:20,999 --> 00:17:22,324
Discretamente.

341
00:17:22,334 --> 00:17:24,658
Obviamente, nuestra primera preocupación

342
00:17:24,668 --> 00:17:26,860
es el bienestar del niño.

343
00:17:26,871 --> 00:17:31,774
Pero seremos lo más discretos posible.

344
00:17:43,338 --> 00:17:44,703
¿Me llamaste?

345
00:17:45,657 --> 00:17:47,073
Mi paciente continúa hipotenso.

346
00:17:47,597 --> 00:17:50,083
¿Estás seguro de que has eliminado
toda la infección durante la operación?

347
00:17:50,094 --> 00:17:53,154
Sí, bueno, estaba perforado,
llevó 20 minutos más lavar

348
00:17:53,164 --> 00:17:56,390
su cavidad abdominal, todo
porque lo diagnosticaste tarde.

349
00:17:56,400 --> 00:17:57,922
Un apéndice roto, Pravesh.

350
00:17:57,933 --> 00:18:00,044
Es de primero de guardería, pudo
haberlo diagnosticado el conserje.

351
00:18:00,055 --> 00:18:01,937
- Sí, pero su historia decía...
- No me

352
00:18:01,948 --> 00:18:04,481
vengas con excusas.

353
00:18:05,504 --> 00:18:07,203
El paciente pudo haber muerto.

354
00:18:14,034 --> 00:18:16,127
En Nigeria, no es infrecuente

355
00:18:16,137 --> 00:18:18,162
que la primera vez una mujer
es vista en una clínica,

356
00:18:18,172 --> 00:18:21,332
ya tenga un cáncer de
mama en estadio IV.

357
00:18:21,342 --> 00:18:23,701
He visto tumores del
tamaño de una mandarina.

358
00:18:23,711 --> 00:18:25,703
¿Y la razón por la que acuden tan tarde

359
00:18:25,713 --> 00:18:28,172
es por presiones sociales?
¿Falta de educación?

360
00:18:28,182 --> 00:18:30,575
No, no. No tienen acceso a la asistencia
sanitaria o a exámenes de detección.

361
00:18:30,585 --> 00:18:32,942
No hasta que inauguré mi clínica.

362
00:18:32,952 --> 00:18:35,078
Fue una batalla desde el principio,

363
00:18:35,088 --> 00:18:36,980
pero los cambios nunca son fáciles.

364
00:18:36,990 --> 00:18:40,850
Empujas, golpeas y si
es necesario, peleas.

365
00:18:40,861 --> 00:18:42,500
Es usted una gran inspiración.

366
00:18:42,511 --> 00:18:44,921
Necesitamos más médicos
como usted en el Chastain.

367
00:18:44,931 --> 00:18:47,357
Oh, no, querido. No me interesa.

368
00:18:47,367 --> 00:18:51,794
Me quedaré en Nigeria, mi hogar.
Allí tenemos muy pocos médicos

369
00:18:51,804 --> 00:18:54,582
y por eso es una pena
que Mina viniera aquí.

370
00:18:54,593 --> 00:18:57,200
Bueno, estamos muy
contentos de que lo hiciera.

371
00:18:57,210 --> 00:19:00,017
Efectivamente. Dra. Okafor,
¿alguna vez has pensado en

372
00:19:00,028 --> 00:19:02,388
volver a Nigeria y ayudar
a tu madre con su trabajo?

373
00:19:02,399 --> 00:19:05,173
- No.
- Mira...

374
00:19:05,184 --> 00:19:08,770
tener un padre con éxito
difícil para los hijos.

375
00:19:08,781 --> 00:19:11,852
Tienen que trazar su propio camino.

376
00:19:11,863 --> 00:19:14,416
Ese no es el problema.

377
00:19:14,426 --> 00:19:17,819
Creo que sé a qué se refiere Mina.

378
00:19:17,829 --> 00:19:20,989
Verán, mi hija era una
estudiante de medicina en Lagos

379
00:19:20,999 --> 00:19:23,459
y era buena.

380
00:19:23,469 --> 00:19:25,634
Era prometedora.

381
00:19:25,645 --> 00:19:27,296
Y entonces algo pasó

382
00:19:27,306 --> 00:19:28,997
que la hizo dejar a su familia,

383
00:19:29,007 --> 00:19:30,566
su casa, su país,

384
00:19:30,576 --> 00:19:32,268
para nunca más volver.

385
00:19:32,278 --> 00:19:36,104
Fue un asunto familiar del
que rara vez se hablaba

386
00:19:36,114 --> 00:19:38,282
que causó un gran dolor.

387
00:19:39,418 --> 00:19:43,078
Así que, las clínicas en Gombe...

388
00:19:43,088 --> 00:19:45,113
- ¿Cuántas...
- Supongo que no les

389
00:19:45,123 --> 00:19:47,182
has hablado de eso a tus colegas.

390
00:19:47,192 --> 00:19:48,650
Madre.

391
00:19:48,660 --> 00:19:51,286
Este almuerzo es sobre ti, no sobre mí.

392
00:19:51,296 --> 00:19:54,530
Espero que tengas la amabilidad
de respetar mi privacidad.

393
00:19:58,202 --> 00:20:01,159
Disculpen. Esto ha sido
agradable, pero tengo que volver.

394
00:20:01,170 --> 00:20:03,037
- No, Mina.
- No.

395
00:20:10,381 --> 00:20:12,640
Muchas gracias, Dr. Bell.

396
00:20:12,650 --> 00:20:15,642
Pocas cosas son tan gratificantes

397
00:20:15,652 --> 00:20:18,713
- como compartir tiempo con colegas.
- Un placer, Dra. Okeke.

398
00:20:18,723 --> 00:20:20,622
Por favor, llámame Josephine.

399
00:20:22,993 --> 00:20:24,459
Gracias de nuevo.

400
00:20:39,443 --> 00:20:42,336
Pensaba que tenías que volver.

401
00:20:42,346 --> 00:20:44,947
Obviamente, debemos hablar en privado.

402
00:20:49,585 --> 00:20:52,411
- ¿Cómo te atreves?
- ¿Cómo me atrevo?

403
00:20:52,422 --> 00:20:55,634
Sales de un almuerzo que era
para honrarme y me avergüenzas

404
00:20:55,645 --> 00:20:57,621
en frente de tus colegas,

405
00:20:58,194 --> 00:20:59,986
pero te avergonzaste más a ti

406
00:20:59,996 --> 00:21:01,687
porque me respetan.

407
00:21:01,697 --> 00:21:04,657
Eres digna de respeto, como doctora.

408
00:21:04,667 --> 00:21:08,027
Oh, ¿pero no soy digna
de respeto como madre?

409
00:21:08,037 --> 00:21:10,864
Oh, sé lo que hay
detrás de esta actitud.

410
00:21:10,874 --> 00:21:13,166
Lo sé muy bien.

411
00:21:13,176 --> 00:21:14,891
Me culpas.

412
00:21:15,771 --> 00:21:19,397
Me culpas por el incendio.

413
00:21:19,415 --> 00:21:22,308
Me culpo a mí misma, nuestros problemas
vienen de antes de esa tragedia.

414
00:21:22,318 --> 00:21:23,776
Oh, lo sé.

415
00:21:23,786 --> 00:21:26,445
Trabajaba demasiado.
Trabajaba hasta muy tarde.

416
00:21:26,455 --> 00:21:29,181
Debería haber estado en
casa. Soy una mala madre.

417
00:21:29,191 --> 00:21:32,518
Por eso murieron tus hermanas.
Eso es lo que piensas.

418
00:21:32,528 --> 00:21:34,961
No pretendas saber
qué pasa por mi mente.

419
00:21:37,500 --> 00:21:42,161
Podemos encontrar puntos
en común en el quirófano.

420
00:21:42,171 --> 00:21:44,697
No hay razón para traer nuestras
vidas personales y el pasado

421
00:21:44,707 --> 00:21:47,333
- al trabajo.
- Oh, por favor.

422
00:21:47,343 --> 00:21:51,203
Si esto vuelve a
surgir, nuestra relación

423
00:21:51,213 --> 00:21:54,607
tanto profesional como
personal, habrá acabado.

424
00:21:54,617 --> 00:21:56,882
¿Está claro?

425
00:22:03,525 --> 00:22:05,591
Tus hermanas me adoraban.

426
00:22:07,053 --> 00:22:11,371
Me adoraban. Éramos
inseparables, pero tú...

427
00:22:12,903 --> 00:22:15,368
nunca me quisiste.

428
00:22:17,071 --> 00:22:18,738
Nunca.

429
00:22:35,078 --> 00:22:36,504
Todavía está hipotenso.

430
00:22:36,514 --> 00:22:39,306
La colangiografía intravenosa sale bien.

431
00:22:39,316 --> 00:22:41,056
Aumenta su norepinefrina.

432
00:22:41,067 --> 00:22:43,300
Esperemos que responda.

433
00:22:45,985 --> 00:22:48,345
Necesito su historia clínica completa
para averiguar qué está pasando,

434
00:22:48,355 --> 00:22:49,979
y no confío en ese archivo.

435
00:22:49,989 --> 00:22:51,714
¿Deberíamos llamar a su
contacto de emergencias?

436
00:22:51,724 --> 00:22:53,983
A ver qué puede

437
00:22:53,993 --> 00:22:57,353
- decirnos su hermano.
- Por favor.

438
00:22:57,363 --> 00:22:59,430
Brent Trainor. Aquí está su número.

439
00:23:16,309 --> 00:23:17,509
¿Hola?

440
00:23:18,984 --> 00:23:20,742
¿Acabamos de llamar a nuestro paciente?

441
00:23:21,604 --> 00:23:23,979
O tiene el móvil de su hermano.

442
00:23:23,989 --> 00:23:26,182
¿Quién hace eso?

443
00:23:26,192 --> 00:23:27,862
Espera, dijiste que su
nombre era Brent, ¿no?

444
00:23:27,873 --> 00:23:29,305
Sí.

445
00:23:30,662 --> 00:23:32,062
Espérame aquí.

446
00:23:55,988 --> 00:23:59,507
Mina y yo nunca hemos estado
en el quirófano juntas.

447
00:23:59,518 --> 00:24:01,216
Raro, ¿no?

448
00:24:01,226 --> 00:24:04,703
Los residentes ruegan por entrar
al quirófano conmigo a diario.

449
00:24:04,714 --> 00:24:08,030
Bueno, entonces esto debe ser un
gran momento para ambas, ¿verdad?

450
00:24:12,469 --> 00:24:15,157
Rezo por el mejor resultado para Adaku,

451
00:24:15,168 --> 00:24:17,898
nuestra paciente.

452
00:24:19,008 --> 00:24:21,568
Usaremos electrocauterizador.

453
00:24:21,578 --> 00:24:23,470
Prepara el Bovie, por favor.

454
00:24:23,480 --> 00:24:27,842
Prefiero usar instrumentos de
radiofrecuencia para máxima precisión.

455
00:24:27,852 --> 00:24:30,811
Utilicé cauterizador en una princesa.

456
00:24:30,821 --> 00:24:32,583
Si es bueno para la realeza,

457
00:24:32,594 --> 00:24:34,727
es bueno para tu amiga.

458
00:24:35,325 --> 00:24:36,959
Bisturí.

459
00:25:06,321 --> 00:25:09,682
Tiene una increíble
destreza manual, Dra. Okeke.

460
00:25:09,693 --> 00:25:12,552
Casi no hay hemorragia.

461
00:25:12,562 --> 00:25:15,388
Bueno he estado trabajando en
mi técnica durante décadas.

462
00:25:15,398 --> 00:25:18,157
Minimiza las complicaciones
postoperatorias

463
00:25:18,167 --> 00:25:20,934
y reduce el tiempo de
recuperación del paciente.

464
00:25:24,240 --> 00:25:27,304
Aquí vamos. ¿Qué tienes?

465
00:25:27,315 --> 00:25:29,902
¡No! ¡No!

466
00:25:29,912 --> 00:25:31,671
- Juguemos de nuevo.
- Sí.

467
00:25:31,681 --> 00:25:32,946
Bueno.

468
00:25:35,527 --> 00:25:37,519
Puedo notar que le tienes miedo a algo,

469
00:25:37,530 --> 00:25:39,122
pero no sé exactamente a qué.

470
00:25:39,133 --> 00:25:41,399
¿Me ayudas a entenderlo?

471
00:25:41,910 --> 00:25:43,802
Estoy bien.

472
00:25:43,812 --> 00:25:47,472
Creo que podrías haber tenido otro
episodio desde que has estado aquí.

473
00:25:47,482 --> 00:25:49,773
Si es eso,

474
00:25:49,783 --> 00:25:51,942
no tienes que tener miedo de contármelo.

475
00:25:51,952 --> 00:25:53,978
Estoy de tu lado sin importar nada.

476
00:25:53,989 --> 00:25:56,188
No se lo digas a mi madre, ¿vale?

477
00:26:00,528 --> 00:26:03,253
Ella quiere lo mejor para ti.

478
00:26:03,263 --> 00:26:05,455
Ella también está de tu lado, lo sabes.

479
00:26:05,497 --> 00:26:07,130
Sí.

480
00:26:08,468 --> 00:26:10,502
No es eso.

481
00:26:12,333 --> 00:26:16,160
Mi papá se fue cuando me
puse enfermo la primera vez.

482
00:26:16,171 --> 00:26:19,503
A mi mamá le gusta mucho Doug,

483
00:26:19,513 --> 00:26:22,305
pero si me pongo enfermo de nuevo,

484
00:26:22,315 --> 00:26:24,641
creo que seguramente él también se irá.

485
00:26:24,652 --> 00:26:28,153
Ella se siente sola. Lo necesita.

486
00:26:30,063 --> 00:26:31,813
Doug y tu madre, hace poco que salen.

487
00:26:32,198 --> 00:26:34,899
Todavía se están conociendo.

488
00:26:36,462 --> 00:26:39,255
No es culpa tuya que tu padre se fuera.

489
00:26:39,265 --> 00:26:41,240
¿Sabes qué?

490
00:26:41,935 --> 00:26:43,660
Lo extraño.

491
00:26:43,670 --> 00:26:47,463
Pero sé que él también te
echa de menos y te quiere.

492
00:26:47,473 --> 00:26:49,941
A veces a las personas
les cuesta demostrarlo.

493
00:26:52,953 --> 00:26:54,923
Especialmente los padres.

494
00:26:57,971 --> 00:26:59,623
Así que...

495
00:27:01,052 --> 00:27:05,012
te caes, ¿vale? ¿Qué pasa después?

496
00:27:05,023 --> 00:27:06,415
No lo sé.

497
00:27:06,425 --> 00:27:10,162
Sucede de repente, luego
me despierto en el suelo.

498
00:27:11,228 --> 00:27:13,255
No es como las otras convulsiones.

499
00:27:13,265 --> 00:27:14,857
Vale, ¿cuándo empezó?

500
00:27:14,868 --> 00:27:18,560
- La semana pasada.
- ¿Cuántas veces?

501
00:27:18,571 --> 00:27:20,571
Cuatro, quizás.

502
00:27:23,340 --> 00:27:24,732
¡Sí!

503
00:27:25,194 --> 00:27:27,303
Por fin te gano.

504
00:27:27,313 --> 00:27:29,952
Venga. Vamos, vamos,
vamos, vamos, vamos.

505
00:27:29,963 --> 00:27:32,295
¡No!

506
00:27:43,932 --> 00:27:45,732
¿Cómo lo está haciendo la Dra. Okeke?

507
00:27:46,563 --> 00:27:50,257
Buena cirujana. Realmente dotada.

508
00:27:50,268 --> 00:27:52,335
Ser humano problemático.

509
00:27:53,804 --> 00:27:55,430
No entiendo a qué te refieres.

510
00:27:55,440 --> 00:27:57,287
- La encontré absolutamente encantadora.
- Eso es porque

511
00:27:57,298 --> 00:27:58,889
te halagó.

512
00:27:59,210 --> 00:28:01,769
Técnica común entre
la gente encantadora.

513
00:28:01,779 --> 00:28:03,804
Odio a la gente encantadora.

514
00:28:03,814 --> 00:28:06,131
Su principal objetivo
es hacer que te gusten.

515
00:28:06,142 --> 00:28:09,802
Son narcisistas, y una vez que ves
cómo son, su encanto desaparece,

516
00:28:09,813 --> 00:28:12,914
te ignoran y pasan a
la siguiente conquista.

517
00:28:14,191 --> 00:28:16,350
Eso es mucho decir.

518
00:28:16,360 --> 00:28:18,589
¿Esto es por lo que pasó en el almuerzo?

519
00:28:18,600 --> 00:28:21,675
- En parte.
- Retrae.

520
00:28:21,686 --> 00:28:23,753
Succión.

521
00:28:24,750 --> 00:28:26,242
¡Así no!

522
00:28:26,253 --> 00:28:29,420
Dios mío, ¿qué te han
enseñado en América?

523
00:28:30,857 --> 00:28:33,057
¿Qué es esto? ¿Qué?

524
00:28:33,068 --> 00:28:36,334
- Necesitará el bisturí para...
- ¡Cuando lo pida!

525
00:28:42,652 --> 00:28:44,519
No me esperaba eso.

526
00:28:50,384 --> 00:28:52,121
Llamé al contacto de emergencia de Milo

527
00:28:52,132 --> 00:28:54,324
y finalmente conseguí
su información médica.

528
00:28:54,335 --> 00:28:56,628
Tiene artritis reumatoide.

529
00:28:56,639 --> 00:28:58,464
Eso no explica ninguna
de las complicaciones.

530
00:28:58,475 --> 00:29:00,597
Bueno, anulamos los
esteroides sin querer,

531
00:29:00,608 --> 00:29:02,968
lo que dejó su cuerpo sin la
respuesta al estrés que necesitaba

532
00:29:02,979 --> 00:29:04,037
para combatir la infección.

533
00:29:04,048 --> 00:29:07,308
¿Por qué no se menciona a la artritis
reumatoide en su historia clínica?

534
00:29:07,319 --> 00:29:09,344
Bueno, preguntémosle a Milo.

535
00:29:09,355 --> 00:29:10,654
Vale.

536
00:29:13,141 --> 00:29:14,499
¿Milo Trainor?

537
00:29:14,509 --> 00:29:17,202
- Dr. Devon Pravesh.
- Encantado de conocerlo.

538
00:29:17,213 --> 00:29:18,872
Muchas gracias por venir.

539
00:29:18,890 --> 00:29:20,448
Estamos muy contentos
de haberte encontrado.

540
00:29:20,459 --> 00:29:22,526
Dr. Feldman, este es el hermano

541
00:29:22,537 --> 00:29:25,767
gemelo idéntico de nuestro
paciente, el verdadero Milo.

542
00:29:25,778 --> 00:29:28,937
Hemos estado mirando su historia
todo el día porque Brent

543
00:29:28,947 --> 00:29:32,549
nos dijo que era él.

544
00:29:40,293 --> 00:29:41,799
¿Brent?

545
00:29:41,810 --> 00:29:44,387
Hola, Brent. ¿Te encuentras bien?

546
00:29:45,660 --> 00:29:48,691
Robaste mi tarjeta de
seguro, tío. Qué mal.

547
00:29:48,702 --> 00:29:50,526
Siempre quise tener un gemelo.

548
00:29:50,536 --> 00:29:53,797
¿Dos Irvings? Me asusta la idea.

549
00:29:53,807 --> 00:29:56,700
Mi madre estaría contenta.

550
00:29:56,710 --> 00:29:58,767
Lo siento. Brent tiene una gran

551
00:29:58,777 --> 00:30:01,336
deuda estudiantil y
ningún seguro médico.

552
00:30:01,346 --> 00:30:03,605
Estoy seguro de que parecía
una buena idea en su momento.

553
00:30:03,615 --> 00:30:06,641
Casi te mueres, mi amigo filosófico.

554
00:30:06,651 --> 00:30:09,332
Regla número uno si
quieres seguir vivo:

555
00:30:09,343 --> 00:30:11,510
nunca le mientas a tu médico.

556
00:30:19,998 --> 00:30:21,857
Hola, chica.

557
00:30:21,867 --> 00:30:23,166
Hola.

558
00:30:24,870 --> 00:30:26,695
La operación salió bien.

559
00:30:26,705 --> 00:30:29,031
El cirujano reconstructivo y luego

560
00:30:29,041 --> 00:30:31,341
el Dr. Osder vendrán mañana para
hablar de los próximos pasos.

561
00:30:40,484 --> 00:30:43,252
Me siento menos mujer.

562
00:30:44,288 --> 00:30:46,588
Eres una luchadora, Adaku.

563
00:30:47,591 --> 00:30:49,917
Y a partir de ahora,

564
00:30:49,927 --> 00:30:52,361
tienes las cicatrices de una luchadora.

565
00:30:56,634 --> 00:30:58,059
Gracias.

566
00:30:58,069 --> 00:30:59,894
Y gracias por traer a tu madre aquí.

567
00:30:59,904 --> 00:31:02,230
Estuvo increíble.

568
00:31:02,240 --> 00:31:04,431
Hizo un trabajo excelente.

569
00:31:04,441 --> 00:31:07,034
Puedo asegurártelo.

570
00:31:07,044 --> 00:31:09,503
Sus habilidades harán que tu
recuperación sea mucho más fácil

571
00:31:09,513 --> 00:31:10,912
y el resultado mejor.

572
00:31:12,716 --> 00:31:14,149
Estás despierta.

573
00:31:15,452 --> 00:31:17,278
Oh, Mina,

574
00:31:18,658 --> 00:31:21,348
¿Por qué no me llamaste?

575
00:31:21,358 --> 00:31:24,685
Estoy tan agradecida de haya
venido hasta aquí para ayudarme.

576
00:31:28,799 --> 00:31:32,501
Oh... ni lo menciones.

577
00:31:33,804 --> 00:31:37,731
Fue un placer,

578
00:31:37,741 --> 00:31:40,575
lo hiciste muy bien.

579
00:31:43,614 --> 00:31:45,851
Sabes que lo que hizo
Brent es un fraude.

580
00:31:45,862 --> 00:31:48,040
Si no lo denuncias, puedes
perder tu licencia.

581
00:31:48,050 --> 00:31:49,793
- ¿Qué le pasará a Brent?
- En el peor de los casos,

582
00:31:49,804 --> 00:31:51,411
la compañía de seguros
presentará cargos.

583
00:31:51,421 --> 00:31:53,513
Tendrá que pagar las
multas y una factura.

584
00:31:53,523 --> 00:31:55,448
No creo que vaya a ir a la cárcel.

585
00:31:55,458 --> 00:31:59,118
Pero estará arruinado. Estará
endeudado unos cuantos años.

586
00:31:59,128 --> 00:32:00,886
- Sí.
- Dr. Pravesh.

587
00:32:00,896 --> 00:32:04,314
¿Dijo que había un error en la
facturación de Milo Trainor?

588
00:32:04,325 --> 00:32:06,392
Me dijeron que viniera
desde facturación.

589
00:32:06,402 --> 00:32:09,503
Es tu día de suerte. Estoy aquí.

590
00:32:11,441 --> 00:32:14,099
Nadine, ¿no crees que a veces,

591
00:32:14,109 --> 00:32:15,754
especialmente cuando
alguien está empezando,

592
00:32:15,765 --> 00:32:18,970
no debería ser enterrado
en una enorme deuda?

593
00:32:18,980 --> 00:32:21,139
No me corresponde decirlo.

594
00:32:21,149 --> 00:32:23,141
Pero todos merecemos un
descanso a veces, ¿verdad?

595
00:32:23,151 --> 00:32:25,076
- ¿Podemos estar de acuerdo con eso?
- Si yo creyera eso,

596
00:32:25,086 --> 00:32:28,079
estaría tomando un café con leche
afuera en un banco ahora mismo.

597
00:32:28,089 --> 00:32:31,450
Bueno, aquí tienes cinco dólares.

598
00:32:31,460 --> 00:32:34,052
Ve a comprarte ese café con leche.

599
00:32:34,062 --> 00:32:36,663
¿Y qué pasa con el error de facturación?

600
00:32:39,181 --> 00:32:41,225
Resulta que era una falsa alarma.

601
00:32:41,236 --> 00:32:42,761
Un fallo en el sistema
de registro médico.

602
00:32:42,771 --> 00:32:44,363
Puedo arreglarlo yo mismo.

603
00:32:44,373 --> 00:32:46,531
Lamento que hayas venido hasta aquí.

604
00:32:46,541 --> 00:32:48,107
Disfruta el café.

605
00:32:55,449 --> 00:32:57,876
Estamos muy agradecidos por tu visita.

606
00:32:57,886 --> 00:33:00,144
Desearía tener más tiempo
para llegar a conocerte.

607
00:33:00,154 --> 00:33:02,981
También quiero que
sepas cuanto admiramos

608
00:33:02,991 --> 00:33:05,316
y apreciamos a tu hija.

609
00:33:05,326 --> 00:33:07,385
Heredó tus habilidades.

610
00:33:07,395 --> 00:33:11,289
Es una estrella emergente que
algún día nos cegará a todos.

611
00:33:11,299 --> 00:33:14,633
Habla por ti, Dr. Bell.

612
00:33:34,187 --> 00:33:36,187
¿Escondiéndote?

613
00:33:38,525 --> 00:33:40,358
¿De quién?

614
00:33:42,129 --> 00:33:43,828
De todos.

615
00:33:44,965 --> 00:33:47,365
Te dije que fui adoptado, ¿verdad?

616
00:33:48,768 --> 00:33:50,994
Nunca conocí a mis padres biológicos.

617
00:33:51,004 --> 00:33:53,196
Y si lo hubiera hecho,

618
00:33:53,206 --> 00:33:56,007
probablemente no habría sido bonito.

619
00:33:58,912 --> 00:34:01,079
Cada vez que la veo...

620
00:34:03,115 --> 00:34:05,749
pienso que va a ser diferente.

621
00:34:07,753 --> 00:34:11,080
Mi padre murió hace
unos años, así que...

622
00:34:11,090 --> 00:34:14,216
cuando perdí a mis hermanas...

623
00:34:14,226 --> 00:34:17,661
perdí a la única familia que me quedaba.

624
00:34:23,369 --> 00:34:25,194
Mi madre...

625
00:34:25,204 --> 00:34:28,507
No es mi madre.

626
00:34:30,242 --> 00:34:32,309
No en realidad.

627
00:34:37,255 --> 00:34:40,455
Así que viniste aquí, construiste
tu propia familia en el Chastain.

628
00:34:43,421 --> 00:34:46,289
Mira, aquí siempre te apreciaremos.

629
00:34:47,325 --> 00:34:49,692
Siempre.

630
00:35:06,807 --> 00:35:08,889
- ¿Sabes algo más?
- La buena noticia es

631
00:35:08,900 --> 00:35:10,924
que no he podido detectar convulsiones.

632
00:35:10,935 --> 00:35:12,330
Así que el ENV funciona.

633
00:35:12,341 --> 00:35:13,714
Eso parece, las malas noticias son que

634
00:35:13,725 --> 00:35:16,228
todavía no sabemos qué causa las caídas.

635
00:35:16,239 --> 00:35:18,588
Aunque las pruebas no han
revelado actividades anormales,

636
00:35:18,598 --> 00:35:20,639
me gustaría tenerlo aquí durante
la noche. Necesitamos respuestas.

637
00:35:20,650 --> 00:35:22,358
Bueno, si no está teniendo convulsiones,

638
00:35:22,368 --> 00:35:24,026
no hay razón para tenerlo
en el hospital. Gracias.

639
00:35:24,037 --> 00:35:25,257
Dr. Bell, un momento...

640
00:35:25,275 --> 00:35:27,707
No, comparto tus inquietudes,
estate en contacto con la madre,

641
00:35:27,718 --> 00:35:29,805
- y lo traeremos de vuelta si
es necesario. - Dr. Bell...

642
00:35:29,816 --> 00:35:31,786
Concierta una cita de
seguimiento para más adelante,

643
00:35:31,796 --> 00:35:33,830
pero dale el alta.

644
00:35:37,435 --> 00:35:38,827
Llámame si surge algo,

645
00:35:38,837 --> 00:35:40,829
aunque sea por la noche.

646
00:35:40,839 --> 00:35:44,332
- Aunque no parezca importante.
- Lo haré, lo prometo.

647
00:35:44,342 --> 00:35:45,734
Míralo.

648
00:35:45,744 --> 00:35:48,737
Está tan contento por volver a casa.

649
00:35:48,747 --> 00:35:52,674
Conrad, sigues ayudándonos
una y otra vez,

650
00:35:52,684 --> 00:35:55,042
y creo que tal vez he estado exagerando

651
00:35:55,052 --> 00:35:57,483
cada pequeña cosa.

652
00:35:57,509 --> 00:35:59,303
Pero tú siempre me tomas en serio.

653
00:36:06,129 --> 00:36:07,488
¿Qué pasa?

654
00:36:07,498 --> 00:36:08,989
Disculpe.

655
00:36:08,999 --> 00:36:11,056
¿Henry? ¿Henry?

656
00:36:12,836 --> 00:36:15,323
No hay pulso. Llama al equipo de
paradas, inicio compresiones.

657
00:36:15,334 --> 00:36:17,030
¡Dios mío!

658
00:36:17,040 --> 00:36:19,733
Dios mío, cariño.

659
00:36:19,744 --> 00:36:21,391
Cariño.

660
00:36:22,813 --> 00:36:24,345
Cariño.

661
00:36:33,857 --> 00:36:35,734
Ha vuelto. Ha vuelto.

662
00:36:35,745 --> 00:36:38,218
- ¿Qué ha pasado?
- No te preocupes. Voy a cuidar de ti.

663
00:36:38,228 --> 00:36:40,153
Espera, colega. Te voy
a poner en la camilla.

664
00:36:40,163 --> 00:36:41,922
¿Qué ha pasado? ¿Una parada?

665
00:36:41,932 --> 00:36:43,823
Su corazón se detuvo.

666
00:36:44,931 --> 00:36:46,259
Pero comenzó a latir de nuevo.

667
00:36:46,269 --> 00:36:48,369
No estoy seguro de lo que ocurre.

668
00:36:53,984 --> 00:36:56,810
Vale, muy bien.

669
00:36:56,821 --> 00:36:58,932
- Hazlo entrar.
- Vamos a ponerle un gotero.

670
00:37:00,350 --> 00:37:02,917
Paro cardíaco... no tiene sentido.

671
00:37:04,194 --> 00:37:07,020
Esto nos va a ayudar a mantener
un registro de tu respiración.

672
00:37:08,091 --> 00:37:11,985
Y estos chicos van a vigilar tu corazón.

673
00:37:13,262 --> 00:37:14,799
¿Estás bien?

674
00:37:14,810 --> 00:37:16,322
- Sí.
- Vale.

675
00:37:16,332 --> 00:37:18,002
Dos más, ¿listo?

676
00:37:18,013 --> 00:37:20,025
Este va aquí. Uno dos tres.

677
00:37:20,035 --> 00:37:21,360
- ¿Bien?
- Sí.

678
00:37:21,370 --> 00:37:22,661
Muy bien.

679
00:37:22,671 --> 00:37:24,745
Me lo han dicho. ¿Qué pasa?

680
00:37:24,756 --> 00:37:26,527
Su corazón se detuvo.
¿Son las convulsiones?

681
00:37:26,538 --> 00:37:28,404
No lo creemos. Todavía
estamos haciendo pruebas.

682
00:37:28,415 --> 00:37:30,134
He llamado a cardiología y neurología.

683
00:37:30,145 --> 00:37:31,825
- Vale.
- Está bien.

684
00:37:31,836 --> 00:37:33,694
Está bien, ahora está a salvo.

685
00:37:35,742 --> 00:37:37,443
- ¡Henry!
- Zoey, Zoey... vale.

686
00:37:37,453 --> 00:37:38,677
Quédate con nosotros.

687
00:37:38,687 --> 00:37:40,454
- ¡Henry!
- Entra en parada otra vez.

688
00:37:41,684 --> 00:37:43,563
Va directamente a la asistolia.

689
00:37:43,574 --> 00:37:44,992
Su corazón se para.

690
00:37:47,096 --> 00:37:50,830
Venga. Venga.

691
00:37:52,367 --> 00:37:53,466
Venga.

692
00:38:07,914 --> 00:38:10,774
En el nombre de Dios,
¿qué está sucediendo?

693
00:38:10,785 --> 00:38:13,526
Es el ENV.

694
00:38:13,537 --> 00:38:16,414
Eso controla sus convulsiones.
No tiene nada que ver con esto.

695
00:38:16,424 --> 00:38:18,049
Su corazón se está deteniendo.

696
00:38:18,059 --> 00:38:19,751
El nervio vago también disminuye
la frecuencia cardíaca.

697
00:38:19,761 --> 00:38:21,419
El ENV lo debe estar sobreestimulando.

698
00:38:21,429 --> 00:38:23,086
El ENV está configurado
para mandar impulsos cada...

699
00:38:23,096 --> 00:38:24,655
tres minutos.

700
00:38:24,665 --> 00:38:26,957
Cada tres minutos, envía
un pulso de 30 segundos.

701
00:38:26,967 --> 00:38:30,602
El ENV está parando su corazón
cada vez que se activa.

702
00:38:31,639 --> 00:38:33,497
¿Entonces su corazón
se detendrá de nuevo?

703
00:38:33,507 --> 00:38:35,449
Sí, si no apagamos el ENV.

704
00:38:35,460 --> 00:38:37,834
No podemos detenerlo sin la varita
de programación o sin el imán.

705
00:38:37,845 --> 00:38:40,183
- ¿Lo tienes, Zoey?
- Aquí no.

706
00:38:40,194 --> 00:38:41,371
Está en casa.

707
00:38:41,381 --> 00:38:43,467
Hay una varita en la sala
de urgencias. Ve, ahora.

708
00:38:43,478 --> 00:38:46,418
Seguid con las compresiones y la
ventilación cuando se pare de nuevo.

709
00:38:49,749 --> 00:38:52,909
Devon, la varita de programación
para el ENV, ¿dónde está?

710
00:38:52,927 --> 00:38:54,927
En el armario de suministros.

711
00:39:03,836 --> 00:39:06,671
- No está aquí.
- Mierda.

712
00:39:11,452 --> 00:39:12,500
Eckart tiene una.

713
00:39:12,511 --> 00:39:15,705
Hoy no está. Llámalo y que venga.

714
00:39:15,715 --> 00:39:17,941
Debe estar en su consulta,
al otro lado de la calle.

715
00:39:17,951 --> 00:39:19,584
¡Dile que nos vemos allí!

716
00:39:23,990 --> 00:39:26,624
¡Hola!

717
00:39:38,036 --> 00:39:40,428
Mami...

718
00:39:40,438 --> 00:39:42,097
No quiero morir.

719
00:39:42,107 --> 00:39:45,166
No. No, no vas a morir, cariño.

720
00:39:45,176 --> 00:39:47,266
No, todo va a salir bien.

721
00:39:47,277 --> 00:39:48,637
Como la última vez.

722
00:39:48,647 --> 00:39:51,073
Tenemos 10 segundos.

723
00:39:51,083 --> 00:39:53,909
- Preparad la ventilación.
- Lo estás haciendo bien,

724
00:39:53,919 --> 00:39:57,278
mi valiente, valiente niño.

725
00:39:57,288 --> 00:39:58,587
Tranquilo.

726
00:40:08,198 --> 00:40:09,556
Entra otra vez en parada.

727
00:40:09,566 --> 00:40:11,470
Iniciando compresiones.

728
00:40:11,481 --> 00:40:13,393
Sálvenlo, por favor.

729
00:40:13,403 --> 00:40:15,403
¡Tienen que salvarlo!

730
00:40:26,651 --> 00:40:29,777
- Estoy aquí.
- Eckart está a seis minutos.

731
00:40:29,787 --> 00:40:31,787
Demasiado tiempo.

732
00:40:41,564 --> 00:40:44,298
Por favor, Dios. Por favor. Por favor.

733
00:40:48,872 --> 00:40:50,530
Deberíamos cambiar.

734
00:40:50,540 --> 00:40:53,574
- Ya lo hago yo.
- Puede que estemos en esto un rato.

735
00:40:56,282 --> 00:40:58,140
¿Por qué Conrad no ha vuelto?

736
00:40:58,581 --> 00:41:00,648
Estoy segura de que volverá
en cualquier momento.

737
00:41:16,331 --> 00:41:18,190
No, Henry, no.

738
00:41:18,200 --> 00:41:19,566
Sigue.

739
00:41:26,408 --> 00:41:28,108
Vamos.

740
00:41:32,047 --> 00:41:33,246
Rápido.

741
00:41:35,050 --> 00:41:36,817
Lo tengo, lo tengo.

742
00:41:54,035 --> 00:41:55,735
Cariño.

743
00:42:11,594 --> 00:42:13,594
Al menos lo conseguimos.

744
00:42:37,811 --> 00:42:39,644
Ya has visto lo que acaba de suceder.

745
00:42:40,713 --> 00:42:44,115
Sí, un dispositivo QuoVadis
falló en este niño.

746
00:42:45,988 --> 00:42:47,680
Detuvo su corazón.

747
00:42:48,432 --> 00:42:51,433
- Casi lo mata.
- Estaba ahí.

748
00:42:53,024 --> 00:42:57,726
El Chastain no puede seguir
haciendo negocios con esa empresa.

749
00:43:11,851 --> 00:43:14,476
www.subtitulamos.tv

