1
00:00:01,200 --> 00:00:02,940
Anteriormente en God Friended Me...

2
00:00:02,960 --> 00:00:04,500
¿Podríais prestarme todos atención?

3
00:00:04,600 --> 00:00:06,840
Se ha vendido IdentitySeal.

4
00:00:06,880 --> 00:00:08,530
- ¿A quién?
- Simon Hayes.

5
00:00:08,573 --> 00:00:10,749
¿Y si Simon Hayes está
detrás de la cuenta de Dios?

6
00:00:10,793 --> 00:00:12,882
Simon quiere diseñar
la primera aplicación

7
00:00:12,925 --> 00:00:15,711
que pueda analizar e
identificar posibles fraudes.

8
00:00:15,750 --> 00:00:18,240
Quiero que dirija el equipo
que la va a codificar.

9
00:00:19,019 --> 00:00:20,890
- ¡Sorpresa!
- ¿Y esas maletas?

10
00:00:20,920 --> 00:00:22,200
¿Te parece bien que me
quede un par de días?

11
00:00:22,240 --> 00:00:24,260
Por supuesto, el tiempo que quieras.

12
00:00:24,280 --> 00:00:26,852
Dee y yo nos hemos peleado.

13
00:00:26,896 --> 00:00:28,637
No creo que sea la adecuada para mí.

14
00:00:28,680 --> 00:00:31,074
Lo siento. Tengo suerte de tenerte.

15
00:00:31,110 --> 00:00:33,360
Vas a estar feliz de tenerme
un poco más de tiempo.

16
00:00:38,038 --> 00:00:40,997
La vida te puede llevar
por muchos caminos,

17
00:00:41,040 --> 00:00:44,060
pero, para la mayoría,
la vida no siempre

18
00:00:44,080 --> 00:00:46,263
te lleva al lugar donde imaginabas,

19
00:00:46,280 --> 00:00:50,572
así que es normal preguntarse
cómo hemos llegado aquí.

20
00:00:50,615 --> 00:00:52,487
- Tú...
- ¡Tienes que estar de broma!

21
00:00:52,530 --> 00:00:55,098
No, no, el calendario está
montado desde la semana pasada.

22
00:00:55,140 --> 00:00:57,759
No puedo. Tengo prácticas al mediodía.

23
00:00:57,760 --> 00:00:59,100
Una reunión para la tesis a las dos.

24
00:00:59,120 --> 00:01:01,365
No... y luego tengo una clase. No puedo.

25
00:01:01,409 --> 00:01:03,063
Sí, sí.

26
00:01:04,890 --> 00:01:07,850
No, luego te llamo. Muy bien.

27
00:01:07,890 --> 00:01:10,600
Perdona, el camarero tiene una audición

28
00:01:10,630 --> 00:01:12,898
y no sabía que estuvieras grabando.

29
00:01:12,942 --> 00:01:14,596
No, tranquila.

30
00:01:14,639 --> 00:01:16,598
¿Seguro que no te has enfadado?

31
00:01:16,641 --> 00:01:18,165
Que esté aquí es un lío.

32
00:01:18,208 --> 00:01:20,254
No estoy enfadado. Estoy orgulloso.

33
00:01:20,297 --> 00:01:21,850
Sí, me había olvidado de los

34
00:01:21,880 --> 00:01:24,600
malabares que haces con la uni y el bar.

35
00:01:24,640 --> 00:01:26,940
- Ya.
- Hermanita, eres la leche.

36
00:01:27,020 --> 00:01:29,820
Gracias. Y no te preocupes.

37
00:01:29,870 --> 00:01:32,740
Me largaré de aquí y me
buscaré otro sitio, lo prometo.

38
00:01:32,770 --> 00:01:34,572
Al, ya sabes que me
encanta tenerte aquí,

39
00:01:34,610 --> 00:01:37,180
aunque estaría bien
que me dejaras un poco

40
00:01:37,200 --> 00:01:40,404
de agua caliente por la
mañana. Te lo agradecería.

41
00:01:40,448 --> 00:01:43,320
Eres el mejor hermano
mayor que se puede pedir.

42
00:01:43,364 --> 00:01:45,040
Muy bien, me voy a trabajar.

43
00:01:45,060 --> 00:01:46,080
Vale.

44
00:01:46,200 --> 00:01:48,000
Miles, tengo un problemón, tío.

45
00:01:48,020 --> 00:01:49,848
Es mi equipo. Me odian.

46
00:01:49,890 --> 00:01:51,530
Oye, ¿seguro que no exageras?

47
00:01:52,240 --> 00:01:54,380
Vale, ¿qué han dicho exactamente?

48
00:01:54,400 --> 00:01:56,028
No son las palabras, Miles.

49
00:01:56,072 --> 00:01:58,180
Se me da de vicio el lenguaje corporal

50
00:01:58,200 --> 00:02:01,200
y el suyo me dice que no les caigo bien.

51
00:02:01,251 --> 00:02:03,035
Porque eres el jefe.

52
00:02:03,079 --> 00:02:05,603
Todo el mundo odia a su jefe.

53
00:02:05,647 --> 00:02:07,301
Nosotros odiamos a Phil.

54
00:02:07,340 --> 00:02:09,080
- Es verdad.
- Claro.

55
00:02:09,110 --> 00:02:11,530
Es que tengo la necesidad
de caer bien, ¿sabes?

56
00:02:11,540 --> 00:02:13,560
Es la maldición de los hombres Singh.

57
00:02:13,611 --> 00:02:16,310
Mira, creo que te lo
estás imaginando, ¿vale?

58
00:02:16,353 --> 00:02:19,574
Sé tú mismo. Lo demás vendrá solo.

59
00:02:19,610 --> 00:02:21,139
Ya.

60
00:02:22,830 --> 00:02:24,960
- ¿Qué pasa?
- Es Cara.

61
00:02:24,980 --> 00:02:26,880
Hemos quedado para almorzar. ¿Te vienes?

62
00:02:26,900 --> 00:02:30,040
Me encantaría, pero tengo
que ganarme a mi equipo.

63
00:02:30,759 --> 00:02:32,630
Tienes suerte, Miles.

64
00:02:32,674 --> 00:02:35,807
Atención al Cliente,
sin responsabilidades.

65
00:02:35,850 --> 00:02:37,180
Echo de menos aquellos días.

66
00:02:37,896 --> 00:02:40,290
Muy bien.

67
00:02:40,334 --> 00:02:43,163
- Saluda a Cara.
- Sí.

68
00:02:46,200 --> 00:02:47,900
¿Puedo preguntarte algo?

69
00:02:48,864 --> 00:02:51,127
¿Has sentido alguna vez que tu vida

70
00:02:51,171 --> 00:02:53,390
no es lo que esperabas?

71
00:02:53,430 --> 00:02:54,620
- Sí.
- ¿Sí?

72
00:02:54,640 --> 00:02:57,438
Sí, claro. Como todo el mundo.

73
00:02:57,480 --> 00:02:59,040
¿A qué viene esto?

74
00:02:59,940 --> 00:03:03,700
Es que Ali está con
su doctorado y el bar.

75
00:03:03,740 --> 00:03:07,020
Tú lideras la lista de los
más leídos cada semana.

76
00:03:07,056 --> 00:03:09,972
Rakesh dirige a su propio equipo.

77
00:03:10,010 --> 00:03:11,520
No quiero llegar a los 30

78
00:03:11,540 --> 00:03:13,062
y seguir tratando de
dar a conocer mi podcast

79
00:03:13,100 --> 00:03:14,580
mientras trabajo en IdentitySeal.

80
00:03:15,630 --> 00:03:17,806
¿Sabes lo que creo?

81
00:03:17,849 --> 00:03:19,547
Creo que deberías volver
a mover tu podcast.

82
00:03:19,590 --> 00:03:21,340
No, no, la última vez fue fatal.

83
00:03:21,360 --> 00:03:22,410
¿Te acuerdas de Frequency?

84
00:03:22,463 --> 00:03:24,650
Sí, pero hay una nueva
cooperativa de podcasts

85
00:03:24,682 --> 00:03:26,031
llamada FreeVerse.

86
00:03:26,075 --> 00:03:27,772
Son como una NPR en ciernes,

87
00:03:27,816 --> 00:03:29,383
nada corporativista,

88
00:03:29,426 --> 00:03:30,862
y buscan programas nuevos.

89
00:03:30,906 --> 00:03:32,255
Lo último que necesito ahora, Cara,

90
00:03:32,299 --> 00:03:34,460
es que otra emisora me diga

91
00:03:34,480 --> 00:03:36,780
cómo debería ser mi podcast.

92
00:03:36,820 --> 00:03:38,620
Ya, pero no sabes si será así.

93
00:03:38,650 --> 00:03:39,660
¡Miles!

94
00:03:41,699 --> 00:03:44,267
¡Cal!

95
00:03:44,311 --> 00:03:46,574
¿Eres tú de verdad? ¿Cuánto
ha pasado? ¿Siete años?

96
00:03:46,617 --> 00:03:48,532
Sí, ¿qué haces en la ciudad?

97
00:03:48,576 --> 00:03:50,142
Me volví a instalar hace un par de años.

98
00:03:50,180 --> 00:03:51,680
No lo sabía.

99
00:03:52,750 --> 00:03:54,300
Hola, soy Cara.

100
00:03:54,340 --> 00:03:56,930
Sí, perdón. Es Clara Bloom.

101
00:03:56,975 --> 00:03:58,586
Cal y yo fuimos juntos
al mismo instituto.

102
00:03:58,629 --> 00:04:00,718
- Es un placer conocerte.
- Sí, lo mismo digo.

103
00:04:00,762 --> 00:04:02,938
Cal, ¿cómo estás?

104
00:04:02,981 --> 00:04:04,809
Bien, bien. Tío, las cosas
no podrían ser mejores.

105
00:04:04,850 --> 00:04:05,960
¿Y tú?

106
00:04:06,020 --> 00:04:08,290
¿Sigues tratando de convencer
al mundo de que Dios no existe?

107
00:04:08,335 --> 00:04:10,728
Sí, algo así.

108
00:04:10,770 --> 00:04:13,080
Tengo un podcast. Está yendo muy bien.

109
00:04:13,120 --> 00:04:14,680
Muchos seguidores,
así que no hay quejas.

110
00:04:14,730 --> 00:04:16,240
Es bueno saberlo.

111
00:04:16,860 --> 00:04:19,320
En fin, tengo que irme, pero, tío,

112
00:04:19,350 --> 00:04:20,564
me ha encantado encontrarme contigo.

113
00:04:20,608 --> 00:04:22,958
- Sí, sí, lo mismo digo, tío.
- De acuerdo.

114
00:04:25,569 --> 00:04:27,310
¿Muchos seguidores?

115
00:04:28,398 --> 00:04:32,141
Es una larga historia.

116
00:04:32,184 --> 00:04:34,143
Siempre hubo rivalidad entre nosotros.

117
00:04:34,186 --> 00:04:37,320
Así que supongo que no erais los
mejores amigos en el instituto.

118
00:04:37,364 --> 00:04:39,453
- De hecho, lo éramos.
- ¿De verdad?

119
00:04:39,496 --> 00:04:40,715
- Sí.
- ¿Qué pasó?

120
00:04:42,760 --> 00:04:44,499
Tenemos una nueva sugerencia de amistad.

121
00:04:44,500 --> 00:04:47,460
Derrick Gomez, de 17 años,

122
00:04:47,500 --> 00:04:51,320
y juega... al béisbol en mi instituto.

123
00:04:51,987 --> 00:04:54,598
Espera, ¿así que hace años
que no ves a Cal y recibimos

124
00:04:54,642 --> 00:04:56,818
una sugerencia de alguien
de vuestro instituto?

125
00:04:56,861 --> 00:04:59,037
Puede que la cuenta de
Dios se sienta nostálgica.

126
00:04:59,081 --> 00:05:01,475
O que no sea una coincidencia.

127
00:05:01,518 --> 00:05:03,912
Acaba de publicar. "Camino al entreno".

128
00:05:03,955 --> 00:05:05,740
Vamos hasta allí a ver qué averiguamos.

129
00:05:05,780 --> 00:05:07,680
Vale.

130
00:05:07,785 --> 00:05:09,700
Lester, pasa.

131
00:05:09,744 --> 00:05:11,441
Gracias por atenderme, Arthur.

132
00:05:11,485 --> 00:05:13,225
¿Va todo bien en la sacristía?

133
00:05:13,269 --> 00:05:15,619
La junta está bien.

134
00:05:15,663 --> 00:05:18,492
Vengo a verte porque la diócesis

135
00:05:18,535 --> 00:05:21,190
ha decidido enviarnos
a un párroco auxiliar.

136
00:05:21,230 --> 00:05:22,960
¿En serio?

137
00:05:23,000 --> 00:05:27,501
No hemos tenido a un
sacerdote auxiliar en... años.

138
00:05:27,544 --> 00:05:28,893
Y por eso es tan esperado.

139
00:05:28,930 --> 00:05:31,200
Se llama reverendo Andrew Carver.

140
00:05:31,220 --> 00:05:33,855
Tienen una muy buena opinión de él.

141
00:05:33,898 --> 00:05:37,685
Lo agradezco, pero de verdad
que no necesito la ayuda.

142
00:05:37,728 --> 00:05:40,340
Arthur, sé lo importante
que es esta iglesia para ti,

143
00:05:40,383 --> 00:05:42,620
pero, después de 25 años,
¿realmente quieres hacer

144
00:05:42,640 --> 00:05:44,260
todos los servicios de la tarde?

145
00:05:44,300 --> 00:05:50,175
Sí, pero... sin duda esto es
lo que quiere la diócesis

146
00:05:50,219 --> 00:05:53,396
y por supuesto le daré la
bienvenida al reverendo Carver.

147
00:05:53,440 --> 00:05:54,660
Estupendo.

148
00:05:54,720 --> 00:05:57,050
Os organizaré un encuentro
para que habléis.

149
00:05:57,090 --> 00:05:58,100
Lo estoy deseando.

150
00:06:10,108 --> 00:06:13,024
Menudo brazo tiene el chaval.

151
00:06:13,068 --> 00:06:15,287
Eso explica que haya ojeadores.

152
00:06:15,331 --> 00:06:17,289
Según el Facebook de Derrick,

153
00:06:17,333 --> 00:06:19,300
es uno de los lanzadores a nivel
de instituto que más futuro tiene

154
00:06:19,320 --> 00:06:20,550
del país.

155
00:06:22,469 --> 00:06:23,818
¿Estás bien?

156
00:06:23,861 --> 00:06:28,039
Sí, sí, es que se me hace raro

157
00:06:28,083 --> 00:06:31,782
encontrarme con Cal y
volver a este campo.

158
00:06:31,826 --> 00:06:34,524
¿A qué te refieres?

159
00:06:34,568 --> 00:06:36,874
Cal y yo jugábamos al béisbol
juntos en el instituto.

160
00:06:36,918 --> 00:06:40,312
Él era el lanzador y yo su receptor.

161
00:06:40,356 --> 00:06:41,618
¿Qué?

162
00:06:41,630 --> 00:06:43,120
Sabía que te gustaba el béisbol,

163
00:06:43,140 --> 00:06:44,491
pero no que jugaste.

164
00:06:44,534 --> 00:06:46,536
Segundo equipo de la ciudad.

165
00:06:46,550 --> 00:06:48,843
Llegamos a las semis en mi último año.

166
00:06:48,880 --> 00:06:51,080
El ganador podría jugar

167
00:06:51,100 --> 00:06:53,717
el campeonato en el
estadio de los Yankees.

168
00:06:53,761 --> 00:06:55,502
Sí.

169
00:06:55,540 --> 00:06:56,880
Y perdisteis.

170
00:06:57,721 --> 00:06:59,767
Íbamos dos arriba en la
parte baja de la novena.

171
00:06:59,810 --> 00:07:01,377
Dos en base y dos eliminados.

172
00:07:01,421 --> 00:07:02,820
El bateador había logrado
un doble sobre Cal

173
00:07:02,840 --> 00:07:03,940
en una bola curva al
principio del partido,

174
00:07:03,988 --> 00:07:06,426
así que yo le pedí una bola rápida.

175
00:07:06,460 --> 00:07:09,260
Cal pasó de mí y lanzó la bola curva.

176
00:07:09,820 --> 00:07:13,160
El bateador logró un home run.

177
00:07:15,304 --> 00:07:18,742
Cal y yo discutimos como nunca.

178
00:07:18,786 --> 00:07:20,483
Dejamos de hablarnos.

179
00:07:20,527 --> 00:07:22,833
Cal iba para profesional.

180
00:07:22,877 --> 00:07:26,446
Se fue a jugar a las
ligas menores, se lesionó

181
00:07:26,489 --> 00:07:29,536
y ya no lo volví a ver.

182
00:07:30,406 --> 00:07:32,452
¿Perdiste a tu mejor
amigo por un partido?

183
00:07:32,495 --> 00:07:34,497
No fue solo por el partido.

184
00:07:37,544 --> 00:07:40,416
Dije algo que él no quería oír

185
00:07:40,460 --> 00:07:42,766
y eso acabó con nuestra amistad.

186
00:07:44,300 --> 00:07:46,857
¡Muy bien! ¡Vamos! ¡Venid aquí!

187
00:07:46,900 --> 00:07:49,320
Tal vez la cuenta de
Dios planee arreglarlo.

188
00:07:49,350 --> 00:07:50,580
¿Cómo? ¿Ayudando a Derrick?

189
00:07:50,600 --> 00:07:52,297
Ni siquiera conoce a Cal.

190
00:07:52,341 --> 00:07:54,517
En realidad, sí.

191
00:07:54,561 --> 00:07:56,301
Mira.

192
00:07:56,345 --> 00:07:58,390
Es su entrenador.

193
00:07:58,434 --> 00:08:02,351
Buen trabajo, chicos. Derrick, acércate.

194
00:08:02,394 --> 00:08:04,222
Si seguís jugando como hasta ahora,

195
00:08:04,230 --> 00:08:05,840
el campeonato es nuestro.

196
00:08:05,850 --> 00:08:06,879
¿Entendido?

197
00:08:06,880 --> 00:08:09,880
www.subtitulamos.tv

198
00:08:16,365 --> 00:08:19,150
La cuenta de Dios intenta
hacer un dos en uno.

199
00:08:19,194 --> 00:08:20,804
¿Tu antiguo mejor amigo resulta

200
00:08:20,840 --> 00:08:22,720
ser el entrenador de nuestra
sugerencia de amistad?

201
00:08:22,740 --> 00:08:23,981
Vale, entendido.

202
00:08:24,025 --> 00:08:26,549
Concentrémonos en Derrick, ¿vale?

203
00:08:26,590 --> 00:08:28,220
- Vale.
- ¡Cal!

204
00:08:28,240 --> 00:08:30,199
Nos vemos.

205
00:08:30,200 --> 00:08:31,540
¿Qué haces aquí, Miles?

206
00:08:31,560 --> 00:08:34,520
Me sentí algo nostálgico

207
00:08:34,540 --> 00:08:36,820
después de encontrarme
contigo y se me ocurrió venir.

208
00:08:36,860 --> 00:08:38,620
¿Cuánto llevas entrenando aquí?

209
00:08:38,640 --> 00:08:40,440
Es mi segunda temporada,
pero el equipo de este año

210
00:08:40,460 --> 00:08:42,340
ya es el favorito para
ganar el campeonato estatal.

211
00:08:42,400 --> 00:08:45,480
Tu lanzador parece
llamar mucho la atención.

212
00:08:45,500 --> 00:08:47,170
Sí, Derrick Gomez,

213
00:08:47,220 --> 00:08:49,260
el mejor brazo a nivel de
instituto desde el mío.

214
00:08:49,320 --> 00:08:51,620
¡Derrick! Acércate un segundo.

215
00:08:52,400 --> 00:08:54,920
- Quiero presentarte a Miles Finer.
- Hola.

216
00:08:54,940 --> 00:08:56,020
- Hola.
- ¿Qué tal?

217
00:08:56,040 --> 00:08:57,240
- Y a Cara Bloom.
- Un placer.

218
00:08:57,260 --> 00:08:59,359
- Menudo brazo tienes, tío.
- Gracias.

219
00:08:59,360 --> 00:09:01,000
Es un gran cumplido viniendo de Miles.

220
00:09:01,020 --> 00:09:02,846
Era mi receptor en el instituto,
no he conocido a nadie

221
00:09:02,860 --> 00:09:04,892
tan bueno marcando el ritmo del partido.

222
00:09:04,930 --> 00:09:06,280
Aunque no siempre coincidíamos.

223
00:09:07,580 --> 00:09:09,040
¿El entrenador es tan bueno como dice?

224
00:09:09,940 --> 00:09:12,440
Tenía que poner la mano en
hielo tras cada partido.

225
00:09:12,540 --> 00:09:13,820
Así es.

226
00:09:13,850 --> 00:09:15,480
¿Ya has pensado en lo que harás

227
00:09:15,500 --> 00:09:16,680
después del instituto?

228
00:09:16,700 --> 00:09:18,990
Derrick tiene ofertas de todas
las universidades del país.

229
00:09:19,036 --> 00:09:20,830
Pero lo ha reducido a Stanford,

230
00:09:20,840 --> 00:09:21,980
Arizona State y Florida.

231
00:09:22,000 --> 00:09:23,300
Lo anunciará el viernes.

232
00:09:23,345 --> 00:09:25,000
Enhorabuena, tío. Es increíble.

233
00:09:25,020 --> 00:09:27,610
Gracias. No podría haberlo
hecho sin el entrenador.

234
00:09:27,654 --> 00:09:29,046
Bueno, tengo que volver al trabajo.

235
00:09:29,090 --> 00:09:30,250
Ha sido un placer.

236
00:09:31,962 --> 00:09:33,921
Tiene una beca de la
parroquia de Harlem.

237
00:09:33,960 --> 00:09:36,559
Su madre tiene una pastelería
en el Bronx. Están solos.

238
00:09:36,560 --> 00:09:38,380
Hace horas después de clase para ayudar.

239
00:09:38,420 --> 00:09:39,440
Parece un buen chico.

240
00:09:39,460 --> 00:09:41,230
Lo es.

241
00:09:41,400 --> 00:09:43,880
Me ha gustado verte,
Miles. Deberíamos quedar.

242
00:09:44,627 --> 00:09:46,716
- Sí, sí, claro.
- De hecho,

243
00:09:46,760 --> 00:09:49,040
la hermana de Miles lleva un bar genial

244
00:09:49,060 --> 00:09:50,300
llamado Honeysuckle Rose.

245
00:09:50,320 --> 00:09:51,800
Iremos a tomar algo esta noche.

246
00:09:51,820 --> 00:09:54,520
- Deberías ir.
- Vale, suena divertido.

247
00:09:54,580 --> 00:09:55,890
Nos vemos allí.

248
00:09:55,940 --> 00:09:57,940
- Hasta luego.
- Hasta luego.

249
00:10:01,360 --> 00:10:04,440
¿Qué? Oye, ¿quedar con un viejo amigo

250
00:10:04,460 --> 00:10:05,770
de verdad es el fin del mundo?

251
00:10:05,820 --> 00:10:07,480
Además, es el entrenador de Derrick.

252
00:10:07,490 --> 00:10:09,140
Seguro que sabe qué pasa en su vida.

253
00:10:09,180 --> 00:10:11,600
Cierto, salvo que no parece que Derrick

254
00:10:11,620 --> 00:10:13,100
necesite ayuda con el béisbol.

255
00:10:13,140 --> 00:10:14,400
Ya, ¿y dónde nos deja eso?

256
00:10:14,450 --> 00:10:16,150
Puede que el problema lo
tenga más cerca de casa.

257
00:10:16,190 --> 00:10:18,890
Cal ha dicho que su madre
lleva una panadería.

258
00:10:18,930 --> 00:10:20,370
Vamos a hablar con ella.

259
00:10:20,410 --> 00:10:22,040
Echad un vistazo

260
00:10:22,080 --> 00:10:24,440
y avisadme si tenéis dudas.

261
00:10:28,200 --> 00:10:30,260
Chicos, ¿cómo...

262
00:10:30,300 --> 00:10:31,810
va el análisis de datos?

263
00:10:31,860 --> 00:10:34,770
Ha sido mortal.

264
00:10:34,800 --> 00:10:38,110
Vale, estáis jugando en vez de trabajar.

265
00:10:38,140 --> 00:10:40,300
   

266
00:10:40,340 --> 00:10:43,740
A ver, chicos, escuchadme un segundo,

267
00:10:43,780 --> 00:10:45,350
solo quiero quitarme esto
de encima en un momento.

268
00:10:45,380 --> 00:10:48,360
Tengo la sensación

269
00:10:48,380 --> 00:10:50,440
de que me odiáis y...

270
00:10:50,480 --> 00:10:51,700
No te odiamos.

271
00:10:51,750 --> 00:10:52,940
Vale.

272
00:10:53,000 --> 00:10:54,380
Solo es que no vamos a trabajar para ti.

273
00:10:55,880 --> 00:10:58,230
- ¿Qué?
- Es así.

274
00:10:58,270 --> 00:11:01,840
En su lugar, vamos a
sentarnos y a verte fracasar.

275
00:11:02,800 --> 00:11:05,850
- ¿Por qué? - Llevo siendo
informático aquí ocho años.

276
00:11:05,890 --> 00:11:08,220
Ese ascenso debería haber sido mío.

277
00:11:08,410 --> 00:11:10,500
Todos están de acuerdo.

278
00:11:10,550 --> 00:11:12,880
Chicos, lo siento, pero
si no trabajáis para mí,

279
00:11:12,900 --> 00:11:13,910
tendré que dejaros marchar.

280
00:11:13,920 --> 00:11:16,680
Otra vez te equivocas. Lo he comprobado.

281
00:11:16,730 --> 00:11:18,380
No tienes poder para despedir a nadie

282
00:11:18,420 --> 00:11:22,340
del Departamento de
Informática, y todos lo somos.

283
00:11:22,390 --> 00:11:24,170
- ¿No?
- No.

284
00:11:24,210 --> 00:11:26,340
Lo que sí puedes hacer
es informar de la falta

285
00:11:26,360 --> 00:11:28,780
total de progreso de tu
equipo en el informe semanal.

286
00:11:28,830 --> 00:11:31,480
Y, cuando lo hagas, ¿a
quién echarán la culpa?

287
00:11:31,920 --> 00:11:34,830
¿A un equipo profesional de informáticos

288
00:11:34,880 --> 00:11:38,230
o a un mindundi de Atención al Cliente?

289
00:11:41,360 --> 00:11:44,200
¿Algo más sobre tu
experiencia en el instituto

290
00:11:44,220 --> 00:11:45,400
que quieras compartir?

291
00:11:45,420 --> 00:11:46,980
¿Cita para el baile? ¿Frase del anuario?

292
00:11:47,020 --> 00:11:51,760
Brandy King y...

293
00:11:51,800 --> 00:11:54,630
"Para proteger a las ovejas
hay que cazar al lobo,

294
00:11:54,680 --> 00:11:57,330
y solo un lobo puede hacerlo".

295
00:11:57,380 --> 00:12:00,340
- ¿La Biblia?
- Denzel, Training Day.

296
00:12:00,380 --> 00:12:03,510
¿Y tú qué?

297
00:12:03,530 --> 00:12:05,950
Kenny Woodruff y...

298
00:12:05,990 --> 00:12:09,350
"No hay distancias cuando
se tiene un propósito".

299
00:12:09,390 --> 00:12:11,610
Jane Austin.

300
00:12:11,650 --> 00:12:15,260
Espera, espera. ¿Ese es Derrick?

301
00:12:15,310 --> 00:12:18,010
Sí.

302
00:12:18,050 --> 00:12:20,330
Mira esa matrícula. GCM.

303
00:12:20,340 --> 00:12:23,580
Es una agencia deportiva.
Representan a algunos de los Yankees.

304
00:12:23,620 --> 00:12:24,880
Si Derrick va a ir a la universidad,

305
00:12:24,930 --> 00:12:26,800
¿para qué necesita un agente?

306
00:12:26,840 --> 00:12:27,970
Para nada.

307
00:12:33,240 --> 00:12:34,460
Hola.

308
00:12:34,500 --> 00:12:35,630
- Hola.
- ¿Qué hacéis aquí?

309
00:12:35,680 --> 00:12:37,900
Cal mencionó

310
00:12:37,920 --> 00:12:39,770
que trabajabas en la
pastelería de tu madre

311
00:12:39,810 --> 00:12:42,600
y a Cara le fascinan los buenos postres.

312
00:12:42,640 --> 00:12:43,900
Culpable.

313
00:12:43,950 --> 00:12:45,380
Pues habéis venido al lugar adecuado.

314
00:12:45,420 --> 00:12:46,430
Pasad.

315
00:12:53,480 --> 00:12:54,560
¿Dónde has estado?

316
00:12:54,580 --> 00:12:56,180
Hace 20 minutos que sacaste la basura.

317
00:12:56,200 --> 00:12:57,870
Estaba hablando con Candace.

318
00:12:57,920 --> 00:13:00,140
Puedes hablar con tu
novia en tu tiempo libre.

319
00:13:00,180 --> 00:13:03,140
Vale, mamá. Son amigos del entrenador.

320
00:13:03,180 --> 00:13:04,400
Encantada.

321
00:13:04,470 --> 00:13:05,480
Bueno, me marcho.

322
00:13:05,500 --> 00:13:06,560
Tengo que estudiar para
el examen de mañana.

323
00:13:06,600 --> 00:13:08,980
Recuerda: no te quedes
hasta tarde, ¿vale?

324
00:13:09,000 --> 00:13:10,360
Tienes que abrir la
tienda por la mañana.

325
00:13:10,410 --> 00:13:11,970
Entendido.

326
00:13:12,020 --> 00:13:13,980
Me alegro de veros.

327
00:13:17,020 --> 00:13:18,890
Así que sois amigos de Cal.

328
00:13:18,940 --> 00:13:21,500
Sí, jugábamos juntos al
béisbol en el instituto.

329
00:13:21,550 --> 00:13:24,720
Cal ha mencionado que Derrick está

330
00:13:24,740 --> 00:13:25,860
entre tres universidades.

331
00:13:25,900 --> 00:13:28,290
Sí, pero su corazón está con Stanford.

332
00:13:28,340 --> 00:13:30,600
Será el primero de la familia
en ir a la universidad.

333
00:13:30,640 --> 00:13:33,520
¿Ha hablado de entrar en el
sorteo para ser profesional?

334
00:13:33,560 --> 00:13:35,430
¿Quizá intentar jugar
en las ligas menores?

335
00:13:35,470 --> 00:13:38,480
Por supuesto, pero sabe lo
importante que es la universidad.

336
00:13:38,520 --> 00:13:40,140
Cal le ha ayudado con ese sueño.

337
00:13:40,170 --> 00:13:42,350
No sé qué habría hecho sin él.

338
00:13:42,390 --> 00:13:44,790
Os voy a poner unos tres leches.

339
00:13:47,010 --> 00:13:48,530
Si Derrick va a la universidad,

340
00:13:48,570 --> 00:13:51,800
¿por qué miente a su madre
sobre hablar con un agente?

341
00:13:51,840 --> 00:13:53,620
No lo sé.

342
00:14:04,200 --> 00:14:06,100
- No lo hizo.
- Lo hizo.

343
00:14:07,500 --> 00:14:09,940
Casi ganó también el
concurso de talento.

344
00:14:09,990 --> 00:14:11,260
Espera, ¿qué canción cantaste?

345
00:14:11,300 --> 00:14:14,280
Get It On Tonite, de Montell Jordan,

346
00:14:14,300 --> 00:14:16,380
pero fue culpa de Cal, ¿vale?

347
00:14:16,400 --> 00:14:18,500
Victoria Grant me estuvo
dando largas todo el año

348
00:14:18,520 --> 00:14:19,760
y él dijo que eso llamaría su atención.

349
00:14:19,800 --> 00:14:22,320
Por desgracia, también llamó la
atención de la hermana Margaret.

350
00:14:22,400 --> 00:14:24,340
Miles fue castigado durante dos semanas.

351
00:14:24,400 --> 00:14:26,400
Casi se pierde el último
partido de la temporada.

352
00:14:26,440 --> 00:14:28,140
Supongo que te ha dicho que perdimos

353
00:14:28,160 --> 00:14:30,060
porque pasé de él y lancé la bola curva.

354
00:14:30,100 --> 00:14:32,100
- Puede que lo haya mencionado.
- ¿Sí?

355
00:14:32,140 --> 00:14:34,580
¿Y te ha mencionado que estuve
lanzando bolas rápidas todo el partido

356
00:14:34,600 --> 00:14:35,840
y que apenas podía levantar el brazo?

357
00:14:35,890 --> 00:14:39,150
Por no decir que el bateador
la estaba esperando.

358
00:14:39,200 --> 00:14:40,980
Ganar ese partido era
mi única oportunidad

359
00:14:41,020 --> 00:14:43,240
de jugar en el estadio de los
Yankees, de saber qué se siente

360
00:14:43,250 --> 00:14:45,070
al estar en el mismo
campo que Derek Jeter,

361
00:14:45,110 --> 00:14:47,770
Mariano Rivera, Alex Rodriguez.

362
00:14:47,810 --> 00:14:49,730
No todos podíamos aspirar a eso.

363
00:14:49,770 --> 00:14:51,160
Ya, bueno...

364
00:14:52,770 --> 00:14:54,250
Miles ha dicho que te lesionaste.

365
00:14:54,300 --> 00:14:55,740
Sí, me rompí el ligamento del codo

366
00:14:55,760 --> 00:14:57,740
jugando contra los Dayton Dragons.

367
00:14:57,780 --> 00:14:59,780
Solo llevaba en la plantilla
del equipo clase A unos meses.

368
00:14:59,820 --> 00:15:01,340
Lo siento.

369
00:15:01,400 --> 00:15:03,650
Es el riesgo de intentar
jugar con los grandes.

370
00:15:03,700 --> 00:15:07,060
Por suerte, pude volver al
béisbol como entrenador.

371
00:15:07,790 --> 00:15:11,010
Queríamos preguntarte por Derrick.

372
00:15:11,050 --> 00:15:13,060
Antes pasamos por la
pastelería de su madre

373
00:15:13,100 --> 00:15:15,270
y lo vimos hablar con un agente de GCM.

374
00:15:15,320 --> 00:15:17,190
Vaya, no dejan de agobiarlo.

375
00:15:17,230 --> 00:15:20,020
Él solo les da cancha
para mantener la relación.

376
00:15:20,060 --> 00:15:22,140
¿Seguro que no es algo más?

377
00:15:22,890 --> 00:15:25,070
- Mintió a su madre sobre el tema.
- Si está pensando

378
00:15:25,110 --> 00:15:27,420
en postularse para el draft,
puede que no te lo diga.

379
00:15:27,460 --> 00:15:28,720
No, creedme, me lo diría.

380
00:15:28,740 --> 00:15:30,520
Mirad, agradezco la preocupación,

381
00:15:30,540 --> 00:15:32,200
pero Derrick tiene
claras sus prioridades.

382
00:15:35,160 --> 00:15:38,250
Perdón, es la madre de Derrick.

383
00:15:40,170 --> 00:15:43,060
Hola. Sí.

384
00:15:43,830 --> 00:15:46,440
No, no, me alegro de que lo haya hecho.

385
00:15:46,480 --> 00:15:47,920
Yo me ocupo.

386
00:15:51,790 --> 00:15:53,340
Lo siento, tengo que irme ya.

387
00:15:54,050 --> 00:15:55,540
¿Va todo bien?

388
00:15:56,100 --> 00:15:58,360
Bueno, parece que
Derrick se ha escapado.

389
00:15:58,400 --> 00:16:01,540
Su madre dice que ha publicado
algo desde un sitio llamado Aqua.

390
00:16:01,580 --> 00:16:02,900
Sí, sí. Lo conozco.

391
00:16:02,920 --> 00:16:04,320
Es un club de Chelsea.

392
00:16:04,370 --> 00:16:05,750
No tiene edad para entrar en un club.

393
00:16:05,780 --> 00:16:07,980
Si lo arrestan, podría arriesgarlo todo.

394
00:16:08,020 --> 00:16:09,580
Oye, no está lejos de aquí.

395
00:16:10,200 --> 00:16:11,940
- Deberíais ir.
- ¿De verdad?

396
00:16:11,980 --> 00:16:13,290
- Sí.
- Vamos, tío.

397
00:16:13,330 --> 00:16:14,940
El club está a unas calles.

398
00:16:14,990 --> 00:16:16,600
Oye, no me malinterpretes, Miles,

399
00:16:16,640 --> 00:16:17,820
te agradezco que vengas,

400
00:16:17,860 --> 00:16:19,300
pero diría que esto

401
00:16:19,340 --> 00:16:20,680
va más allá de tu deber.

402
00:16:20,700 --> 00:16:22,280
Digamos que he estado haciendo méritos.

403
00:16:22,300 --> 00:16:24,900
Además, veo lo importante
que es Derrick para ti.

404
00:16:24,930 --> 00:16:26,440
Es lo menos que puedo hacer.

405
00:16:27,740 --> 00:16:29,700
¿Dónde estaba tanta sensatez
cuando íbamos al instituto?

406
00:16:29,720 --> 00:16:32,050
- ¿Estás diciendo que era terco?
- Un poquito.

407
00:16:33,480 --> 00:16:34,900
Pero, en serio, parece que todo

408
00:16:34,920 --> 00:16:37,400
te ha salido justo como esperabas.

409
00:16:37,440 --> 00:16:40,280
Ya, bueno, sobre eso,
puede que haya exagerado

410
00:16:40,300 --> 00:16:42,490
lo bien que me va el podcast.

411
00:16:43,710 --> 00:16:45,930
Lo estoy pasando mal
para conseguir audiencia.

412
00:16:45,940 --> 00:16:46,960
¿Por qué no me lo has dicho?

413
00:16:46,980 --> 00:16:48,140
Pues porque nosotros siempre

414
00:16:48,160 --> 00:16:50,500
estábamos compitiendo.

415
00:16:50,540 --> 00:16:52,020
Sí, lo recuerdo.

416
00:16:53,330 --> 00:16:56,510
Mira, lo que dije entonces

417
00:16:56,550 --> 00:16:58,120
sobre que no estabas listo
para las ligas mayores...

418
00:16:58,160 --> 00:17:01,160
es algo de lo que siempre
me he arrepentido.

419
00:17:01,210 --> 00:17:03,820
Te agradezco que lo digas,

420
00:17:03,860 --> 00:17:06,040
pero es agua pasada, hermano.

421
00:17:12,870 --> 00:17:14,420
¿Lo ves?

422
00:17:15,310 --> 00:17:16,700
Sí, sí, por allí.

423
00:17:21,660 --> 00:17:23,240
Derrick.

424
00:17:23,970 --> 00:17:26,060
Entrenador, hola.

425
00:17:26,100 --> 00:17:27,420
¿Qué mierda haces aquí?

426
00:17:28,710 --> 00:17:30,780
Pasar el rato con unos
amigos. No es para tanto.

427
00:17:30,800 --> 00:17:32,150
Deben ser unos amigos muy ricos,

428
00:17:32,190 --> 00:17:34,200
porque ese tequila
vale 400 $ la botella.

429
00:17:34,240 --> 00:17:35,940
¿Qué hace él aquí?

430
00:17:35,960 --> 00:17:37,630
Oye, tú no haces las preguntas.

431
00:17:37,680 --> 00:17:40,740
- ¿Cómo pagas todo esto?
- Invita la casa.

432
00:17:41,250 --> 00:17:43,640
Vamos. Nos largamos de aquí. Venga.

433
00:17:43,680 --> 00:17:47,210
- No.
- No lo entiendes.

434
00:17:47,250 --> 00:17:49,600
Estás poniendo en riesgo todo
por lo que has trabajado.

435
00:17:49,650 --> 00:17:52,999
Tenemos un plan, ¿no? Y
esto no forma parte de él.

436
00:17:53,000 --> 00:17:54,450
Estoy siguiendo el plan.

437
00:17:54,480 --> 00:17:55,980
Hago todo lo que dijimos.

438
00:17:56,000 --> 00:17:58,180
Solo quería divertirme
un poco con mis amigos.

439
00:17:58,220 --> 00:18:00,850
Y no hay nada de malo en ello,

440
00:18:00,880 --> 00:18:02,400
pero no aquí.

441
00:18:02,440 --> 00:18:05,880
Si te arrestan, perderás la beca.

442
00:18:05,920 --> 00:18:07,930
No tires tu futuro a la basura así.

443
00:18:09,750 --> 00:18:11,700
Da igual. Estoy cansado.

444
00:18:12,760 --> 00:18:13,840
Nos vemos, chicos.

445
00:18:19,070 --> 00:18:20,590
¿Crees que estará bien?

446
00:18:20,600 --> 00:18:21,630
Sí, solo se está desahogando un poco.

447
00:18:21,680 --> 00:18:23,000
Todo irá bien.

448
00:18:23,020 --> 00:18:25,770
Debería llamar a su madre
para decir que está bien.

449
00:18:25,810 --> 00:18:27,990
- Gracias de nuevo por todo.
- Sin problema.

450
00:18:28,030 --> 00:18:29,820
Nos vemos, Miles.

451
00:18:31,730 --> 00:18:33,560
Deja que sea el primero
en darte la bienvenida

452
00:18:33,600 --> 00:18:35,560
a Harlem Episcopal, Andrew.

453
00:18:35,610 --> 00:18:37,430
- Gracias.
- Toma asiento.

454
00:18:38,740 --> 00:18:41,650
Debo confesar que soy un admirador.

455
00:18:41,700 --> 00:18:43,350
Con todo lo que has hecho aquí...

456
00:18:43,400 --> 00:18:45,050
debería sentirme afortunado.

457
00:18:45,090 --> 00:18:47,020
Seguro que algún día te ocurrirá a ti.

458
00:18:47,570 --> 00:18:49,660
Háblame de ti.

459
00:18:49,710 --> 00:18:53,280
Mi camino hacia Dios fue poco ortodoxo.

460
00:18:53,320 --> 00:18:54,900
Estaba estudiando en Harvard.

461
00:18:55,540 --> 00:18:57,580
- ¿Teología en Harvard?
- Astrofísica.

462
00:18:57,630 --> 00:18:58,860
Sí.

463
00:18:58,900 --> 00:19:01,140
Me educaron en la fe,
pero nunca tuve problemas

464
00:19:01,160 --> 00:19:03,850
para armonizar ciencia
y fe. Y sigo igual.

465
00:19:03,890 --> 00:19:07,070
Vale, estoy intrigado. ¿Qué pasó?

466
00:19:07,120 --> 00:19:10,120
Algo que me sorprende
que no pase más a menudo.

467
00:19:10,160 --> 00:19:14,380
Si estudias el universo,
si lo miras de verdad,

468
00:19:14,430 --> 00:19:15,620
es difícil no sentirse abrumado

469
00:19:15,640 --> 00:19:17,380
por su alcance y la
belleza de su diseño.

470
00:19:18,520 --> 00:19:19,900
La ciencia puede explicar el cómo,

471
00:19:19,920 --> 00:19:23,000
pero empecé a hacerme la
gran pregunta del porqué y...

472
00:19:23,040 --> 00:19:25,760
la respuesta que hallé fue
tan simple como profunda.

473
00:19:26,260 --> 00:19:28,480
- Dios.
- Sí.

474
00:19:28,530 --> 00:19:30,750
En fin, tengo muchas ganas de empezar.

475
00:19:30,760 --> 00:19:33,020
Tengo muchas ideas sobre cómo abordar

476
00:19:33,040 --> 00:19:34,790
algunos de los asuntos
actuales de Harlem Episcopal.

477
00:19:34,840 --> 00:19:37,710
¿Y qué asuntos serían?

478
00:19:37,750 --> 00:19:40,710
No quería que sonara mal.

479
00:19:40,760 --> 00:19:43,280
No, por favor, tranquilo.
Quiero saberlo.

480
00:19:43,330 --> 00:19:46,330
Harlem Episcopal no usa las
redes sociales de la forma

481
00:19:46,370 --> 00:19:48,160
en que muchos feligreses
empiezan a hacerlo.

482
00:19:48,200 --> 00:19:49,900
Tenemos la página de Facebook.

483
00:19:49,940 --> 00:19:52,360
Sí, pero no tiene la
suficiente actividad

484
00:19:52,380 --> 00:19:53,680
como para atraer a nuevos
y jóvenes feligreses

485
00:19:53,700 --> 00:19:55,510
que tal vez no nos
encuentren de otra forma.

486
00:19:55,550 --> 00:19:57,440
Por no mencionar que podríamos
emitir online tus sermones

487
00:19:57,460 --> 00:19:59,040
y recaudar donativos con Venmo.

488
00:20:01,210 --> 00:20:04,870
Perdón, me estoy extralimitando, ¿no?

489
00:20:04,910 --> 00:20:08,130
Está bien.

490
00:20:08,180 --> 00:20:10,920
Te diré qué haremos.

491
00:20:10,960 --> 00:20:13,660
- ¿Por qué no empezamos por una visita?
- Sí.

492
00:20:13,700 --> 00:20:16,780
Creía que Cal lo tenía todo
bajo control con Derrick,

493
00:20:16,800 --> 00:20:18,530
pero, después de lo de
anoche, no estoy seguro.

494
00:20:18,580 --> 00:20:21,020
Seguramente solo le esté
dejando respirar un poco.

495
00:20:21,060 --> 00:20:23,060
Todos hicimos estupideces
en el instituto, ¿no?

496
00:20:23,100 --> 00:20:26,350
Sí, pero si Derrick piensa
pasar de la universidad

497
00:20:26,380 --> 00:20:28,670
y entrar en el draft, Cal debe saberlo.

498
00:20:28,720 --> 00:20:31,330
¿Qué problema hay? Si
se hace profesional,

499
00:20:31,370 --> 00:20:33,720
podrá lanzar en el estadio de
los Yankees el año que viene.

500
00:20:33,770 --> 00:20:35,900
Es bastante flipante.

501
00:20:35,940 --> 00:20:40,690
Rakesh, no es como que te elijan
en el draft de la NFL o de la NBA.

502
00:20:40,730 --> 00:20:42,430
No irá al estadio de los Yankees.

503
00:20:42,470 --> 00:20:43,780
Entrará en las ligas menores

504
00:20:43,820 --> 00:20:46,940
compitiendo con otros 6500 chavales

505
00:20:46,960 --> 00:20:48,610
que intentan jugar en
los grandes equipos

506
00:20:48,650 --> 00:20:51,390
y la mayoría ni se
acercan a conseguirlo.

507
00:20:51,440 --> 00:20:53,740
Por eso creéis que

508
00:20:53,790 --> 00:20:55,140
la cuenta de Dios nos
ha enviado su nombre,

509
00:20:55,180 --> 00:20:57,570
porque podría tomar la
decisión equivocada.

510
00:20:57,620 --> 00:21:00,340
Exacto. Derrick anunciará algo mañana

511
00:21:00,360 --> 00:21:01,970
sobre su futuro, y si ha decidido

512
00:21:02,010 --> 00:21:04,060
entrar en el draft, no
tenemos mucho tiempo.

513
00:21:04,100 --> 00:21:07,060
Rakesh, ¿podrías hacernos un favor?

514
00:21:07,100 --> 00:21:12,590
La matrícula del agente era GCM023.

515
00:21:12,630 --> 00:21:14,560
¿Podrías ver si sacamos algún nombre?

516
00:21:14,580 --> 00:21:17,110
Sí, sí.

517
00:21:20,160 --> 00:21:21,360
   

518
00:21:22,120 --> 00:21:25,160
- Tío, ¿estás bien?
- Sí.

519
00:21:25,170 --> 00:21:29,020
He tenido que trasnochar
porque mi equipo ha dado

520
00:21:29,040 --> 00:21:32,700
un golpe de Estado liderado por
un friki malvado llamado Tom

521
00:21:32,740 --> 00:21:35,180
que ha convencido a todos
de no mover un dedo.

522
00:21:35,220 --> 00:21:38,270
Vale, pero hacer el trabajo de
todo tu equipo no es razonable.

523
00:21:38,310 --> 00:21:40,700
Pues si no lo hago, me despiden,

524
00:21:40,730 --> 00:21:43,200
así que ¿qué otra opción hay?

525
00:21:43,240 --> 00:21:44,740
Podrías hacerles cambiar de idea.

526
00:21:47,320 --> 00:21:49,100
- ¿Cómo?
- Mostrándoles

527
00:21:49,150 --> 00:21:50,840
de primera mano el programador
tan brillante que eres.

528
00:21:50,890 --> 00:21:52,680
Es la única forma

529
00:21:52,700 --> 00:21:54,540
de que te ganes su respeto.

530
00:21:54,590 --> 00:21:56,680
   

531
00:21:56,700 --> 00:21:58,400
Vale, vamos allá.

532
00:21:58,420 --> 00:22:02,330
La matrícula está registrada
a nombre de Pete Garrity.

533
00:22:03,730 --> 00:22:06,080
¿Qué?

534
00:22:06,120 --> 00:22:08,300
¿Cuál era el nombre del club en
el que encontraste a Derrick?

535
00:22:08,320 --> 00:22:09,690
Aqua, ¿por qué?

536
00:22:09,730 --> 00:22:12,320
Porque, según la tarjeta
de crédito de Pete,

537
00:22:12,340 --> 00:22:15,870
hay un cargo de 1200 $ de anoche.

538
00:22:15,910 --> 00:22:17,780
Ahora sabemos quién le llevó al club

539
00:22:17,800 --> 00:22:19,170
y le pagó aquellas copas.

540
00:22:19,180 --> 00:22:20,440
   

541
00:22:21,270 --> 00:22:23,720
Ya sabes que solo somos cuatro.

542
00:22:23,740 --> 00:22:26,490
Aquí hay comida para diez.

543
00:22:26,530 --> 00:22:28,360
- De hecho, para doce.
- ¿Qué?

544
00:22:28,400 --> 00:22:31,150
Pero las sobras son la mejor parte.

545
00:22:31,190 --> 00:22:32,920
Papá, ¿qué tal tu reunión

546
00:22:32,940 --> 00:22:34,930
con el sacerdote auxiliar?

547
00:22:34,970 --> 00:22:36,540
Bien.

548
00:22:37,850 --> 00:22:40,760
- ¿Bien? ¿En serio?
- Sí.

549
00:22:42,420 --> 00:22:44,980
- Yo me ocupo.
- Bien.

550
00:22:45,030 --> 00:22:48,210
Pues os veo a la hora de cenar.

551
00:22:48,250 --> 00:22:49,690
Gracias.

552
00:22:51,770 --> 00:22:55,300
Así que supongo que las
cosas no salieron bien.

553
00:22:56,560 --> 00:22:59,480
Él...

554
00:22:59,520 --> 00:23:01,440
tiene muchas ideas nuevas.

555
00:23:02,260 --> 00:23:05,660
Ya veo, y no coinciden
con las tuyas, ¿es eso?

556
00:23:05,700 --> 00:23:08,170
No, dice que quiere
traer a Harlem Episcopal

557
00:23:08,200 --> 00:23:10,050
a la era moderna,

558
00:23:10,100 --> 00:23:13,480
lo que significa que quiere
traerme a mí a la era moderna.

559
00:23:14,540 --> 00:23:17,230
No tienes por qué preocuparte, Arthur.

560
00:23:17,280 --> 00:23:19,670
Tu congregación te venera.

561
00:23:19,720 --> 00:23:22,440
Te lo agradezco, pero
si la diócesis cree

562
00:23:22,460 --> 00:23:24,060
que es hora de tener un

563
00:23:24,100 --> 00:23:26,980
sacerdote auxiliar,
puede que sea su forma

564
00:23:27,000 --> 00:23:28,800
de decirme que el momento
de dejar el púlpito

565
00:23:28,820 --> 00:23:30,030
está más cerca de lo que creo.

566
00:23:30,070 --> 00:23:32,340
¿Tan malo es eso?

567
00:23:32,380 --> 00:23:34,250
Seguro que has pensado

568
00:23:34,300 --> 00:23:36,280
en la jubilación en algún momento.

569
00:23:36,300 --> 00:23:37,540
Sí. Por supuesto.

570
00:23:37,570 --> 00:23:39,740
Pero pensé...

571
00:23:39,780 --> 00:23:42,480
que aún me quedaban unos años.

572
00:23:43,650 --> 00:23:47,740
Arthur, aún te quedan muchos buenos años

573
00:23:47,790 --> 00:23:49,530
que ofrecer a tu iglesia.

574
00:23:49,570 --> 00:23:53,540
Y puede que este nuevo
sacerdote haya venido

575
00:23:53,560 --> 00:23:55,230
para sacarles el mayor partido.

576
00:23:55,270 --> 00:23:56,490
   

577
00:23:58,450 --> 00:23:59,800
Queríais hablar sobre Derrick.

578
00:23:59,840 --> 00:24:03,800
- ¿Qué pasa?
- Mira, lo entiendo.

579
00:24:03,850 --> 00:24:06,140
Ves un brazo millonario y
estás listo para exprimirlo.

580
00:24:07,150 --> 00:24:09,110
Pero tienes que dar marcha atrás.

581
00:24:09,160 --> 00:24:11,160
- ¿Y eso?
- Va a ir a la universidad.

582
00:24:11,200 --> 00:24:13,330
Es lo que quieren su
madre y su entrenador.

583
00:24:13,380 --> 00:24:15,040
Siento aguaros la fiesta,

584
00:24:15,060 --> 00:24:16,690
pero no es lo que Derrick quiere.

585
00:24:16,730 --> 00:24:18,430
Confiad en mí, no lo estoy obligando.

586
00:24:18,470 --> 00:24:20,470
Solo le ayudo a realizar su sueño.

587
00:24:20,520 --> 00:24:22,340
- ¿Ha firmado contigo?
- Aún no.

588
00:24:22,390 --> 00:24:23,660
Cumple los 18 en unas semanas.

589
00:24:23,680 --> 00:24:25,480
Ya ultimará los detalles entonces.

590
00:24:25,520 --> 00:24:28,000
Pero mañana se postulará para el draft.

591
00:24:28,040 --> 00:24:30,260
Cal no dejará que pase
eso de ninguna manera.

592
00:24:30,310 --> 00:24:33,350
No lo entendéis.

593
00:24:33,400 --> 00:24:35,040
¿Quién creéis que me presentó a Derrick?

594
00:24:35,660 --> 00:24:37,880
Cal lo orquestó todo.

595
00:24:37,920 --> 00:24:39,490
Es un acuerdo múltiple.

596
00:24:39,530 --> 00:24:41,850
El equipo que elija al chico
en el draft lo contratará

597
00:24:41,860 --> 00:24:43,460
como entrenador de los
lanzadores de su cantera.

598
00:24:46,580 --> 00:24:49,240
Llamadnos si queréis entradas
para alguno de sus partidos.

599
00:24:52,680 --> 00:24:55,450
Cal nos mintió. Está
utilizando a Derrick

600
00:24:55,480 --> 00:24:58,550
para conseguir una segunda
oportunidad en las ligas mayores.

601
00:25:23,930 --> 00:25:25,450
Buena rotación en tu bola curva.

602
00:25:25,490 --> 00:25:27,020
   

603
00:25:27,060 --> 00:25:29,190
Hola, tío. ¿Qué tal?

604
00:25:29,240 --> 00:25:30,820
¿A qué velocidad lanzas hoy en día?

605
00:25:31,670 --> 00:25:34,020
No lo sé. Solo necesito
mantener mis habilidades

606
00:25:34,070 --> 00:25:35,500
si voy a entrenar a chicos como Derrick.

607
00:25:35,550 --> 00:25:37,840
Quieres decir si sigues
entrenando a Derrick.

608
00:25:39,990 --> 00:25:41,680
He hablado con Pete.

609
00:25:41,730 --> 00:25:43,550
Me ha contado el trato que habéis hecho.

610
00:25:43,600 --> 00:25:45,180
Eso no es asunto tuyo, Miles.

611
00:25:45,200 --> 00:25:47,560
¿Sabe Derrick que lo utilizas
para conseguir un trabajo

612
00:25:47,600 --> 00:25:49,430
como asistente técnico
dondequiera que firme?

613
00:25:49,470 --> 00:25:50,560
Fue idea suya.

614
00:25:50,580 --> 00:25:52,200
Me quiere a su lado, no utilizo a nadie.

615
00:25:52,220 --> 00:25:53,760
Entonces, ¿por qué mentir
a su madre sobre ello?

616
00:25:53,780 --> 00:25:55,140
Cree que va a ir a la universidad.

617
00:25:55,170 --> 00:25:57,220
Porque sabe cuánto quería que fuera.

618
00:25:57,240 --> 00:25:59,080
Está hablando con ella ahora,
haciéndole saber su decisión.

619
00:25:59,110 --> 00:26:01,900
¿Su decisión o la tuya?

620
00:26:05,750 --> 00:26:08,840
¿Vienes hasta aquí para juzgarme, Miles?

621
00:26:08,880 --> 00:26:10,490
No sabes por lo que he pasado

622
00:26:10,540 --> 00:26:12,180
y te aseguro que no sabes qué
es lo mejor para Derrick.

623
00:26:12,220 --> 00:26:14,500
Entonces, explícamelo.

624
00:26:14,540 --> 00:26:17,400
Vamos, explícamelo. Explica
cómo un chico de 17 años

625
00:26:17,420 --> 00:26:20,420
que pasa de una educación
universitaria completa

626
00:26:20,440 --> 00:26:23,590
para arriesgarse en las ligas menores

627
00:26:23,640 --> 00:26:25,730
es cuidar de él.

628
00:26:25,770 --> 00:26:28,950
Chico, no has cambiado en absoluto.

629
00:26:28,990 --> 00:26:30,360
¿Qué se supone que significa eso?

630
00:26:30,380 --> 00:26:31,760
Crees que sabes lo que
es mejor para todos.

631
00:26:31,800 --> 00:26:34,000
- Como siempre.
- No, eso no es verdad.

632
00:26:34,040 --> 00:26:35,430
¿En serio?

633
00:26:35,450 --> 00:26:37,000
Se suponía que eras mi mejor amigo,

634
00:26:37,130 --> 00:26:39,340
la única persona en la que confiaba.

635
00:26:39,380 --> 00:26:41,020
Pero, en lugar de apoyarme,

636
00:26:41,040 --> 00:26:42,310
me dijiste que no estaba listo.

637
00:26:42,350 --> 00:26:43,999
- Dijiste que eso no importaba.
- ¿No importaba?

638
00:26:44,000 --> 00:26:45,620
Tenía 18 años.

639
00:26:45,660 --> 00:26:47,040
Tuve que llevar eso conmigo

640
00:26:47,060 --> 00:26:48,740
mientras trataba de
aprovechar mi oportunidad.

641
00:26:49,140 --> 00:26:52,260
¿Tienes alguna idea de lo
que eso hizo a mi confianza?

642
00:26:53,890 --> 00:26:55,240
Espera un momento.

643
00:26:55,280 --> 00:26:58,320
Por la forma en que lanzabas,

644
00:26:58,370 --> 00:27:02,200
no parece que hayas tenido
una rotura del ligamento.

645
00:27:10,990 --> 00:27:12,680
No te lesionaste, ¿verdad?

646
00:27:16,240 --> 00:27:17,720
No.

647
00:27:19,720 --> 00:27:20,940
Resulta que tenías razón.

648
00:27:22,350 --> 00:27:24,350
No estaba listo.

649
00:27:24,390 --> 00:27:26,310
En cuanto veían mi bola curva, los
bateadores se tiraban a por ella.

650
00:27:26,350 --> 00:27:30,100
Perdí mi confianza y me vine abajo.

651
00:27:33,190 --> 00:27:36,920
Mira, lo siento. Nunca quise eso.

652
00:27:37,980 --> 00:27:40,370
No es aquí donde debía terminar, Miles.

653
00:27:43,200 --> 00:27:45,070
Como entrenador de instituto.

654
00:27:45,110 --> 00:27:46,890
De vuelta a mi antiguo
instituto, nada menos,

655
00:27:46,920 --> 00:27:50,730
como si mis sueños no
hubieran importado.

656
00:27:51,300 --> 00:27:52,680
Pero importaban.

657
00:27:54,560 --> 00:27:57,020
Aún importan.

658
00:27:57,100 --> 00:27:59,260
Solo debo reajustarlos un poco.

659
00:28:01,740 --> 00:28:04,700
Oye, lo entiendo. De verdad.

660
00:28:04,740 --> 00:28:06,860
¿Pero y si Derrick
acaba pagando el pato?

661
00:28:06,880 --> 00:28:09,180
No lo hará porque, a diferencia
de mí, tendrá alguien

662
00:28:09,220 --> 00:28:11,060
a su lado que le asegurará
que puede hacerlo,

663
00:28:12,050 --> 00:28:14,020
que hará lo necesario para
ayudarlo a alcanzar sus sueños,

664
00:28:14,080 --> 00:28:15,450
a llegar a las ligas mayores.

665
00:28:15,490 --> 00:28:18,190
Aléjate de él, Miles.

666
00:28:18,230 --> 00:28:21,020
Lo último que necesita es
que le comas la cabeza.

667
00:28:22,230 --> 00:28:24,080
Créeme.

668
00:28:29,810 --> 00:28:32,640
Las reglas son sencillas.
Escogemos un sistema cerrado.

669
00:28:32,680 --> 00:28:34,400
El primero en hackearlo, gana.

670
00:28:34,550 --> 00:28:36,280
Desafío aceptado.

671
00:28:36,420 --> 00:28:38,540
Pero subamos las apuestas.

672
00:28:38,640 --> 00:28:40,780
Quien pierda, dimite.

673
00:28:40,910 --> 00:28:42,950
No creo que quieras apostar eso.

674
00:28:42,990 --> 00:28:45,260
La verdad es que sí.

675
00:28:45,480 --> 00:28:48,430
IdentitySeal ha actualizado
sus sistema de seguridad.

676
00:28:48,480 --> 00:28:50,880
- ¿El primero en saltarse el firewall?
- Claro.

677
00:28:50,920 --> 00:28:52,480
No digas que no te lo advertí.

678
00:28:52,500 --> 00:28:53,740
   

679
00:29:00,270 --> 00:29:02,520
¿Qué haces?

680
00:29:02,620 --> 00:29:06,020
Me tomo mi tiempo.

681
00:29:06,060 --> 00:29:09,120
Deja que adivine, vas a intentar

682
00:29:09,140 --> 00:29:11,620
un ataque de fuerza bruta
a los paquetes de datos.

683
00:29:11,800 --> 00:29:13,849
Puede.

684
00:29:13,850 --> 00:29:17,980
Verás, yo prefiero buscar un
error de desbordamiento de pila.

685
00:29:18,120 --> 00:29:21,730
Así puedo abrir un puerto,

686
00:29:21,770 --> 00:29:24,280
buscar una puerta trasera

687
00:29:24,380 --> 00:29:28,820
y tal vez instalar una aplicación espía.

688
00:29:35,850 --> 00:29:39,380
Vaya, ¿cómo te lo has
saltado tan rápido?

689
00:29:39,400 --> 00:29:40,640
No puede ser.

690
00:29:47,060 --> 00:29:48,720
No lo entiendo.

691
00:29:49,670 --> 00:29:51,560
Solo eres de Atención al Cliente.

692
00:29:52,590 --> 00:29:55,150
Intenté decírtelo.

693
00:29:55,200 --> 00:29:58,120
Me dieron el trabajo por un motivo.

694
00:29:58,220 --> 00:30:00,540
Pero no estabas preparado
para escucharlo.

695
00:30:06,430 --> 00:30:09,600
Esto es fantástico, Trish.
Papá suele pedir a domicilio.

696
00:30:09,650 --> 00:30:11,060
¡Oye!

697
00:30:11,110 --> 00:30:13,820
Se necesita cierta técnica
para pedir la comida perfecta.

698
00:30:13,870 --> 00:30:15,350
¿Como un teléfono?

699
00:30:18,390 --> 00:30:21,000
Miles, ¿cómo te va todo?

700
00:30:23,160 --> 00:30:24,460
Bien.

701
00:30:25,710 --> 00:30:27,600
¿Bien? ¿De verdad?

702
00:30:28,010 --> 00:30:29,740
¿Por qué los hombres Finer insistís

703
00:30:29,780 --> 00:30:31,460
en que tengamos que sacároslo todo?

704
00:30:31,580 --> 00:30:33,280
Tiene razón. ¿Qué ocurre?

705
00:30:35,500 --> 00:30:40,160
Es sobre una sugerencia de amistad.

706
00:30:40,420 --> 00:30:42,640
¿La cuenta de Dios?

707
00:30:42,680 --> 00:30:45,460
Tu padre y yo escuchamos
tu podcast cada semana.

708
00:30:45,510 --> 00:30:46,520
Me encanta.

709
00:30:46,550 --> 00:30:48,990
No sé si cada semana, pero continúa.

710
00:30:49,030 --> 00:30:52,680
Gracias. ¿Te acuerdas de Cal Davis?

711
00:30:52,700 --> 00:30:55,430
Claro. Una bola rápida
como la de Roger Clemens,

712
00:30:55,470 --> 00:30:57,780
elegido por los Diamondbacks, ¿verdad?

713
00:30:57,800 --> 00:30:59,910
Y ahora entrena en el Harlem Parochial.

714
00:30:59,960 --> 00:31:01,920
Miles jugaba de receptor.

715
00:31:01,940 --> 00:31:03,160
Cal y él eran uña y carne.

716
00:31:03,200 --> 00:31:05,310
¿Y es tu sugerencia de amistad?

717
00:31:05,350 --> 00:31:06,940
No, no, no, uno de sus jugadores.

718
00:31:06,950 --> 00:31:07,980
Un lanzador.

719
00:31:07,990 --> 00:31:10,739
Creo que Cal lo está presionando
para que entre en el draft.

720
00:31:10,740 --> 00:31:12,260
¿Y no crees que sea lo bastante
bueno para conseguirlo?

721
00:31:12,280 --> 00:31:14,230
No lo sé. Solo sé que la cuenta de Dios

722
00:31:14,240 --> 00:31:16,540
no me habría enviado su nombre
si fuera la decisión correcta.

723
00:31:16,570 --> 00:31:19,260
¿Y qué sabe la cuenta
de Dios que no sepas tú?

724
00:31:19,280 --> 00:31:23,820
No tengo ni idea y no
sé cómo averiguarlo.

725
00:31:25,110 --> 00:31:26,330
Puede que yo sí.

726
00:31:30,640 --> 00:31:32,080
Qué críptico.

727
00:31:35,950 --> 00:31:39,340
Anda, es mi viejo guante.

728
00:31:39,370 --> 00:31:41,080
Hace años que no lo veo.

729
00:31:41,100 --> 00:31:43,340
Siempre decías que para
juzgar a un lanzador,

730
00:31:43,360 --> 00:31:44,400
debes ser su receptor,

731
00:31:44,420 --> 00:31:48,220
observarlo desde el
único lugar del campo

732
00:31:48,270 --> 00:31:50,970
- que importaba.
- Tras la zona de bateo.

733
00:31:51,010 --> 00:31:52,140
   

734
00:31:54,190 --> 00:31:55,970
Gracias.

735
00:32:04,240 --> 00:32:06,850
Muy bien. Ponte hielo esta noche.

736
00:32:06,890 --> 00:32:08,070
Sí.

737
00:32:11,400 --> 00:32:13,680
- ¿Qué haces aquí?
- ¿Está Cal?

738
00:32:13,810 --> 00:32:15,300
No, volverá pronto.

739
00:32:16,060 --> 00:32:17,440
¿Te hago de receptor?

740
00:32:17,470 --> 00:32:20,170
¿Seguro que puedes?

741
00:32:20,210 --> 00:32:22,610
Haré lo que pueda.

742
00:32:26,040 --> 00:32:28,130
Te lo pondré fácil con una rápida.

743
00:32:28,180 --> 00:32:29,570
Está bien.

744
00:32:37,710 --> 00:32:39,970
Bien. Está bien, dame otra.

745
00:32:40,010 --> 00:32:41,320
Está bien.

746
00:32:47,320 --> 00:32:49,070
Incluso mejor.

747
00:32:49,110 --> 00:32:50,940
Vale, enséñame tu cambio de velocidad.

748
00:33:11,960 --> 00:33:14,320
- ¿Qué?
- ¿Qué está pasando?

749
00:33:15,220 --> 00:33:17,620
Le enseño lo que sé hacer.

750
00:33:17,790 --> 00:33:19,580
Recoge tus cosas y espérame fuera.

751
00:33:19,710 --> 00:33:21,840
Tengo que hablar con Miles.

752
00:33:26,480 --> 00:33:28,200
Te dije que te alejaras de él.

753
00:33:28,280 --> 00:33:30,630
Aún le falta a su cambio de velocidad.

754
00:33:30,670 --> 00:33:32,620
Llevo sin jugar siete años

755
00:33:32,640 --> 00:33:34,070
y, aun así, lo noto.

756
00:33:34,110 --> 00:33:35,900
Imagino que los ojeadores también.

757
00:33:36,000 --> 00:33:37,770
Sí, y todos estuvieron de acuerdo en que

758
00:33:37,810 --> 00:33:38,919
podría trabajarlo en las ligas menores.

759
00:33:38,920 --> 00:33:40,940
¿Igual que tú?

760
00:33:41,030 --> 00:33:43,120
Escucha.

761
00:33:43,160 --> 00:33:46,560
Imagina si hubieras ido a la universidad

762
00:33:46,600 --> 00:33:48,600
a trabajar en tu bola
curva sin la presión

763
00:33:48,650 --> 00:33:50,080
de querer llegar a la cima.

764
00:33:50,130 --> 00:33:51,320
- Esto es diferente.
- ¿Cómo?

765
00:33:51,350 --> 00:33:55,050
Porque me aseguraré de que nada
se interponga en su camino,

766
00:33:55,090 --> 00:33:56,640
de que nadie se le meta en la cabeza.

767
00:33:59,350 --> 00:34:02,180
Derrick aún no está listo

768
00:34:02,230 --> 00:34:03,380
y lo sabes.

769
00:34:04,360 --> 00:34:07,160
No escuchará a nadie más que a ti.

770
00:34:07,230 --> 00:34:09,100
Y, si de verdad te preocuparas por él,

771
00:34:09,150 --> 00:34:10,640
le dirías la verdad.

772
00:34:26,820 --> 00:34:28,400
¿Crees que has convencido a Cal?

773
00:34:28,420 --> 00:34:29,960
Vamos a averiguarlo.

774
00:34:39,520 --> 00:34:41,480
- Pete está aquí.
- Sí.

775
00:34:41,530 --> 00:34:44,160
No puede ser una buena señal.

776
00:34:44,180 --> 00:34:45,600
¿Qué vas a hacer?

777
00:34:45,660 --> 00:34:48,200
Derrick es nuestra
sugerencia de amistad.

778
00:34:48,220 --> 00:34:50,880
No podemos dejar que tome
la decisión equivocada.

779
00:34:50,930 --> 00:34:52,560
Tiene que saber la verdad.

780
00:34:56,060 --> 00:34:58,080
Derrick.

781
00:34:58,100 --> 00:34:59,700
- Hola.
- Hola.

782
00:34:59,720 --> 00:35:00,810
- Gracias por venir.
- Sí.

783
00:35:00,850 --> 00:35:04,590
- Miles, ahora no es un buen momento.
- No, creo que sí.

784
00:35:04,640 --> 00:35:06,640
Derrick, no estás listo.

785
00:35:08,420 --> 00:35:10,160
- ¿Disculpa?
- ¿Qué quieres decir?

786
00:35:10,210 --> 00:35:12,920
Tu cambio de velocidad no
tiene el nivel, ¿vale?

787
00:35:12,940 --> 00:35:14,460
Si vas a las ligas menores,
vas a quedar expuesto.

788
00:35:14,480 --> 00:35:16,500
Si vas a la universidad
y trabajas en ello,

789
00:35:16,560 --> 00:35:19,350
alcanzarás el nivel.

790
00:35:19,390 --> 00:35:21,919
Un camino diferente, el
mismo objetivo final.

791
00:35:21,920 --> 00:35:23,360
¿Qué sabrás tú de eso?

792
00:35:25,570 --> 00:35:27,140
Una vez tuve un amigo

793
00:35:27,240 --> 00:35:29,840
que pasó por la misma situación que tú

794
00:35:29,880 --> 00:35:32,970
y pensó que yo no le
apoyaba, pero sí lo hacía.

795
00:35:33,010 --> 00:35:35,780
Quería verle en las ligas
mayores más que nadie.

796
00:35:35,800 --> 00:35:38,890
Y sabía que, si le decía la verdad,

797
00:35:38,930 --> 00:35:41,090
nos costaría nuestra amistad.

798
00:35:43,680 --> 00:35:44,850
¿Y qué pasó?

799
00:35:47,860 --> 00:35:50,550
Que no escuché.

800
00:35:50,600 --> 00:35:51,720
Y eso fue lo que ocurrió.

801
00:35:56,430 --> 00:35:58,130
Miles tiene razón.

802
00:35:58,170 --> 00:35:59,560
No estás listo.

803
00:35:59,600 --> 00:36:01,020
Te mentí.

804
00:36:01,040 --> 00:36:02,220
No me lesioné.

805
00:36:02,240 --> 00:36:04,120
Era un lanzador que no estaba
listo para las ligas mayores.

806
00:36:04,180 --> 00:36:06,470
Pero no quise admitirlo y
preferí lanzar por la borda

807
00:36:06,500 --> 00:36:08,340
una amistad antes que
enfrentarme a la realidad.

808
00:36:09,050 --> 00:36:12,220
Si lo hubiera hecho, quizá
todo habría sido distinto.

809
00:36:18,280 --> 00:36:20,410
No cometas los mismos errores que yo.

810
00:36:29,680 --> 00:36:32,680
- ¿Querías verme?
- Por favor, pasa.

811
00:36:32,720 --> 00:36:34,200
   

812
00:36:34,250 --> 00:36:36,030
He pasado la noche pensando en el

813
00:36:36,080 --> 00:36:40,800
sermón de Mateo en la montaña.
Sobre todo en los dos caminos.

814
00:36:41,300 --> 00:36:43,650
No te sigo.

815
00:36:43,690 --> 00:36:45,720
Cuando llegué a Harlem Episcopal

816
00:36:45,740 --> 00:36:47,650
tenía grandes ideas.

817
00:36:47,700 --> 00:36:49,830
El reverendo de entonces,
el reverendo Baldwin,

818
00:36:49,870 --> 00:36:51,460
era de la vieja escuela.

819
00:36:51,480 --> 00:36:53,440
Le gustaba hablar en latín cuando podía

820
00:36:53,460 --> 00:36:55,270
para mantener a la gente alerta.

821
00:36:55,310 --> 00:36:59,140
No hay ni que decir que
no estábamos de acuerdo

822
00:36:59,190 --> 00:37:01,180
en la dirección que tomaba la iglesia.

823
00:37:01,200 --> 00:37:03,630
Creo que sé adónde lleva esto.

824
00:37:03,670 --> 00:37:07,280
- No quise extralimitarme.
- Ni yo tampoco entonces.

825
00:37:07,320 --> 00:37:10,070
Pero lo hice, y creo que fue lo correcto

826
00:37:10,110 --> 00:37:15,560
para la iglesia, igual que lo
son tu llegada y tus ideas.

827
00:37:15,640 --> 00:37:18,200
Así que, o escondo la cabeza bajo el ala

828
00:37:18,220 --> 00:37:22,000
e ignoro mis inseguridades
y sigo llevando esta iglesia

829
00:37:22,020 --> 00:37:23,280
igual que siempre,

830
00:37:23,300 --> 00:37:25,240
o asumo tu llegada como una señal

831
00:37:25,260 --> 00:37:28,430
de que las cosas deben cambiar por aquí,

832
00:37:28,480 --> 00:37:30,910
de que yo debo cambiar.

833
00:37:33,610 --> 00:37:35,260
Me vendría bien que me echaran una mano.

834
00:37:36,140 --> 00:37:37,439
Sería un honor.

835
00:37:42,930 --> 00:37:45,500
Por resumir.

836
00:37:45,520 --> 00:37:47,580
¿Le dijiste a un amigo algo
que no estaba listo para oír

837
00:37:47,600 --> 00:37:49,630
y, al final, entró en razón?

838
00:37:49,670 --> 00:37:51,450
Quieres que venda mi podcast

839
00:37:51,480 --> 00:37:52,680
a FreeVerse, ¿verdad?

840
00:37:52,720 --> 00:37:54,850
¿Qué te ha hecho pensar eso?

841
00:37:56,240 --> 00:37:58,550
Todos tenemos momentos
de nuestro pasado,

842
00:37:58,590 --> 00:38:01,840
decisiones que hemos tomado
que, incluso años después,

843
00:38:01,860 --> 00:38:04,640
todavía nos las preguntamos,
todavía nos las cuestionamos.

844
00:38:05,470 --> 00:38:09,690
¿Qué hubiera pasado si hubiera
hecho las cosas diferentes?

845
00:38:09,730 --> 00:38:13,910
Por importante que sea una
decisión en su momento,

846
00:38:13,960 --> 00:38:17,960
solo sabremos su magnitud
y el peso que acarrea

847
00:38:18,040 --> 00:38:19,830
con el paso del tiempo...

848
00:38:38,500 --> 00:38:40,160
Lo que podríamos haber perdido

849
00:38:40,200 --> 00:38:42,850
si no hubiéramos tomado
la decisión de actuar.

850
00:38:48,420 --> 00:38:50,300
Oye, ¿Tom?

851
00:38:50,380 --> 00:38:53,300
Si vas a regodearte, déjame ahorrártelo.

852
00:38:53,340 --> 00:38:55,780
- Has ganado.
- No, para nada.

853
00:38:55,820 --> 00:38:58,240
Ganar sería crear una
aplicación estupenda

854
00:38:58,260 --> 00:39:00,480
y necesito a los mejores
programadores para hacerlo.

855
00:39:00,520 --> 00:39:02,940
Sr. Singh, acabo de revisar

856
00:39:02,980 --> 00:39:06,100
los informes anuales del TCP
y parecen muy prometedores.

857
00:39:06,140 --> 00:39:07,750
Arriba están muy impresionados.

858
00:39:07,790 --> 00:39:10,360
Gracias, pero no puedo
llevarme todo el mérito.

859
00:39:10,390 --> 00:39:12,320
Ha sido un trabajo en equipo.

860
00:39:12,360 --> 00:39:15,440
¿Conoce a Tom? Tom es una
parte esencial del equipo.

861
00:39:15,450 --> 00:39:19,320
- Encantado de conocerte, Tom.
- Encantado de conocerla.

862
00:39:19,340 --> 00:39:20,840
¿Nos vemos dentro?

863
00:39:22,330 --> 00:39:23,550
- Claro.
- Gracias, Tom.

864
00:39:23,590 --> 00:39:25,099
Bien, gracias a su trabajo en equipo,

865
00:39:25,100 --> 00:39:27,220
ha captado la atención
del señor Simon Hayes.

866
00:39:28,380 --> 00:39:29,539
¿Sí?

867
00:39:29,540 --> 00:39:31,800
Sí, y va a visitar

868
00:39:31,820 --> 00:39:36,130
IdentitySeal la semana que
viene y ha pedido conocerle.

869
00:39:36,170 --> 00:39:39,300
- Enhorabuena.
- Gracias.

870
00:39:43,000 --> 00:39:45,880
A veces, las personas
entran en nuestras vidas

871
00:39:45,900 --> 00:39:48,220
en el momento adecuado

872
00:39:48,270 --> 00:39:50,840
preparándonos para el futuro,

873
00:39:50,880 --> 00:39:52,400
sea cual sea.

874
00:39:53,930 --> 00:39:57,100
¡Andrew! ¿Cómo estás?

875
00:39:57,150 --> 00:40:00,240
Bien. Arthur ha ido a
pasar la tarde en casa,

876
00:40:00,280 --> 00:40:01,840
pero le diré que ha venido.

877
00:40:01,860 --> 00:40:03,680
En realidad, quería hablar contigo.

878
00:40:03,700 --> 00:40:04,920
   

879
00:40:04,960 --> 00:40:07,590
Quería que supieras, entre tú y yo,

880
00:40:07,640 --> 00:40:09,550
que la permanencia de
Arthur en Harlem Episcopal

881
00:40:09,590 --> 00:40:12,810
podría estar llegando a su
fin antes de lo esperado

882
00:40:12,860 --> 00:40:15,780
y creemos que serías
un excelente reemplazo.

883
00:40:18,300 --> 00:40:21,000
Pero creo que las
decisiones más difíciles

884
00:40:21,040 --> 00:40:24,840
con las que nos enfrentamos
no tratan del éxito o el fracaso...

885
00:40:26,960 --> 00:40:30,570
sino de encontrar el coraje
para intentarlo de nuevo.

886
00:40:38,190 --> 00:40:39,750
PARA FREEVERSE: ADJUNTO UN LINK
A MI PODCAST POR SI QUIEREN

887
00:40:39,800 --> 00:40:43,340
INCLUIRLO EN SU COOPERATIVA.
GRACIAS, MILES.

888
00:40:55,200 --> 00:40:58,690
- ¡Cal!
- ¿Qué pasa?

889
00:40:58,730 --> 00:41:01,840
¿Qué hacemos aquí?

890
00:41:02,340 --> 00:41:03,520
Quería darte las gracias.

891
00:41:03,560 --> 00:41:04,910
Si no hubieras intervenido,

892
00:41:04,950 --> 00:41:06,380
Derrick habría cometido
el mismo error que yo.

893
00:41:06,400 --> 00:41:08,800
Mira, Cal, sé lo difícil
que fue para ti renunciar

894
00:41:08,820 --> 00:41:09,880
a otra oportunidad en las ligas mayores.

895
00:41:09,900 --> 00:41:10,959
Pero era lo correcto.

896
00:41:10,960 --> 00:41:13,610
Además, hay un campeonato estatal

897
00:41:13,660 --> 00:41:15,140
que el Harlem Episcopal tiene que ganar.

898
00:41:15,160 --> 00:41:17,880
Si tu equipo llega aquí,
estaré en primera fila.

899
00:41:17,920 --> 00:41:21,010
De hecho, puedo darte algo mejor.

900
00:41:21,060 --> 00:41:22,120
¿Qué?

901
00:41:24,930 --> 00:41:27,020
Espera, ¿cómo nos has metido aquí?

902
00:41:27,080 --> 00:41:28,890
Un amigo mío tiene algo de
influencia con el equipo.

903
00:41:28,930 --> 00:41:30,460
Esto es increíble.

904
00:41:30,520 --> 00:41:31,780
Y que lo digas.

905
00:41:33,720 --> 00:41:35,740
Espera, espera, espera, es CC Sabathia.

906
00:41:35,780 --> 00:41:38,160
Es uno de los mejores lanzadores de
los Yankees de todos los tiempos.

907
00:41:38,180 --> 00:41:39,510
Sí, no está tan mal. ¿Qué pasa, chico?

908
00:41:39,550 --> 00:41:41,730
- ¿Cómo estás, amigo?
- CC, quiero que conozcas a

909
00:41:41,770 --> 00:41:43,700
Miles Finer, uno de
mis más viejos amigos.

910
00:41:43,720 --> 00:41:44,770
¿Qué pasa, Miles? ¿Cómo estás, tío?

911
00:41:44,780 --> 00:41:47,660
Estoy bien, soy tu mayor fan.

912
00:41:47,680 --> 00:41:49,440
Ayudaste a traer a
casa el título en 2009.

913
00:41:49,500 --> 00:41:51,180
Sí, gracias, tío, aunque
fue un esfuerzo de equipo.

914
00:41:51,220 --> 00:41:52,910
- Gracias por enchufarnos, CC.
- Por supuesto.

915
00:41:52,960 --> 00:41:56,050
- No tardaremos mucho.
- No te preocupes.

916
00:41:56,090 --> 00:41:58,020
Aseguraos de apagar las
luces cuando os marchéis.

917
00:41:58,040 --> 00:41:59,880
- Está bien.
- Sí, entendido.

918
00:42:00,570 --> 00:42:02,490
Se ha estado jugando la Pinstripe Bowl.

919
00:42:02,530 --> 00:42:04,540
Aún no han vuelto a montar
el campo de béisbol,

920
00:42:04,570 --> 00:42:05,900
así que tendrá que valer esto.

921
00:42:05,920 --> 00:42:07,760
¿Para qué?

922
00:42:07,800 --> 00:42:09,440
Dijiste que querías ser receptor
en el estadio de los Yankees.

923
00:42:09,470 --> 00:42:12,670
- No juegues conmigo.
- No estoy jugando, tío.

924
00:42:12,720 --> 00:42:14,820
¿Estás listo? Vamos allá.

925
00:42:20,680 --> 00:42:22,810
Está bien, enséñame esa bola curva.

926
00:42:30,340 --> 00:42:32,610
Bien.

927
00:42:32,650 --> 00:42:35,650
¿Pero es todo lo que tienes?

928
00:42:35,700 --> 00:42:38,480
Chico, por favor. Sabes
que me dedico a esto.

929
00:42:58,520 --> 00:43:02,130
www.subtitulamos.tv

