1
00:00:05,147 --> 00:00:06,637
Me empieza a cansar un huevo

2
00:00:06,638 --> 00:00:09,176
esta mierda de "tener que contarte
lo que pasó la semana pasada".

3
00:00:09,177 --> 00:00:10,781
Toma notas o algo así.

4
00:00:11,301 --> 00:00:13,555
Busca un lápiz. Pilla un papel.

5
00:00:14,355 --> 00:00:16,792
En serio. Puedo esperar.

6
00:00:22,377 --> 00:00:25,680
Vuestro padre va a ser la nueva imagen

7
00:00:25,681 --> 00:00:27,554
de la bebida Mendigo Loco.

8
00:00:27,555 --> 00:00:30,317
Pronto podré sacar adelante
a mis seres queridos.

9
00:00:30,318 --> 00:00:31,523
Frankitos.

10
00:00:31,524 --> 00:00:33,899
Cada día, se os presentarán
retos cronometrados.

11
00:00:33,900 --> 00:00:35,967
Aquellos que no logren
completar las tareas

12
00:00:35,968 --> 00:00:37,385
quedarán eliminados.

13
00:00:38,927 --> 00:00:40,833
Todo vale en el amor y en la
guerra entre mendigos, Frank.

14
00:00:40,834 --> 00:00:42,281
   

15
00:00:42,282 --> 00:00:43,801
Todo vale, Mikey O.

16
00:00:43,802 --> 00:00:44,816
Todo vale.

17
00:00:44,817 --> 00:00:48,134
Te desangrarás y morirás si
llevas a término seis bebés.

18
00:00:48,135 --> 00:00:49,759
¡Intenta matar a mis bebés!

19
00:00:49,760 --> 00:00:51,021
¿Ingrid? ¿Ingrid?

20
00:00:51,022 --> 00:00:52,634
Mierda.

21
00:00:52,635 --> 00:00:53,978
Creo que podría ser gay.

22
00:00:53,979 --> 00:00:56,110
Me he sentido de formas que
nunca antes había sentido.

23
00:00:56,111 --> 00:00:57,471
Bonito culo.

24
00:00:58,585 --> 00:01:00,342
Oiga, ¿cuál es el trabajo? ¿Camarero?

25
00:01:00,343 --> 00:01:01,593
¿Friegaplatos?

26
00:01:01,594 --> 00:01:03,509
Hombre anuncio en la esquina.

27
00:01:03,510 --> 00:01:06,664
- Así que vuelves mañana, ¿no?
- Sí.

28
00:01:06,665 --> 00:01:08,801
- ¡Muere!
- ¡Eh, alto!

29
00:01:08,802 --> 00:01:11,430
- No nos gusta.
- Santiago es un buen chico.

30
00:01:12,471 --> 00:01:13,901
Joder.

31
00:01:14,805 --> 00:01:17,137
- ¿Xan?
- No sabía a qué otro sitio ir.

32
00:01:17,138 --> 00:01:19,384
- ¡Oye, despierta!
- ¡No me toques, coño!

33
00:01:19,385 --> 00:01:20,634
Apestas a alcohol.

34
00:01:20,635 --> 00:01:22,676
- Estás despedida.
- ¿Qué?

35
00:01:22,677 --> 00:01:24,214
Una señora ha llamado a la policía.

36
00:01:24,215 --> 00:01:25,425
- ¿Qué has hecho?
- Vender limonada

37
00:01:25,426 --> 00:01:28,259
- delante de su casa.
- Hija de puta.

38
00:01:28,260 --> 00:01:30,195
El del puesto de
limonada era mi hermano.

39
00:01:35,174 --> 00:01:41,175
www.subtitulamos.tv

40
00:03:02,760 --> 00:03:05,926
Buenos días, nata de mi
pastelito, mi chica número uno.

41
00:03:05,927 --> 00:03:08,312
¿Cómo están hoy mis seis embriones?

42
00:03:08,313 --> 00:03:09,340
¿Te refieres a George,

43
00:03:09,341 --> 00:03:12,367
Gordy, Glenn, Gladys,
Gina y Gabby Gallagher?

44
00:03:12,368 --> 00:03:14,099
Estamos cabreados, Frank.

45
00:03:14,100 --> 00:03:16,281
Estamos embarazados, solos

46
00:03:16,282 --> 00:03:18,041
y cansados de escondernos
de la Dra. Kwan

47
00:03:18,042 --> 00:03:20,887
en esta cueva de sótano
oscuro y lleno de ratas.

48
00:03:20,888 --> 00:03:22,440
Hoy es la final.

49
00:03:22,441 --> 00:03:25,239
Te quiero en casa ahora.
Te quiero en casa ahora.

50
00:03:25,240 --> 00:03:27,676
Te quiero en esta puta casa ahora.

51
00:03:27,677 --> 00:03:29,119
Ahora mismo.

52
00:03:29,120 --> 00:03:31,337
Bueno, sí, claro,

53
00:03:32,112 --> 00:03:33,875
es... es lo que quieres, cariño.

54
00:03:35,031 --> 00:03:39,300
Esto es por el futuro de nuestros hijos.

55
00:03:39,301 --> 00:03:41,259
No puedes pedirme que abandone ahora.

56
00:03:41,260 --> 00:03:43,119
No puedes pedirle a LeBron James

57
00:03:43,120 --> 00:03:44,899
que no juegue los playoffs.

58
00:03:44,900 --> 00:03:48,259
Esta noche estaré en casa, como ganador,

59
00:03:48,260 --> 00:03:50,259
con 50...

60
00:03:50,260 --> 00:03:51,676
¡Hijo de puta!

61
00:03:51,677 --> 00:03:53,092
¿Ingy?

62
00:03:55,135 --> 00:03:58,512
¿Las cosas se están poniendo
tensas con tu parienta, Frank?

63
00:03:59,343 --> 00:04:02,068
Puede que sea hora de
lavarte y volver a casa.

64
00:04:02,069 --> 00:04:03,551
No.

65
00:04:03,552 --> 00:04:06,300
Solo me llamaba para recordarme

66
00:04:06,301 --> 00:04:09,175
que sea humilde cuando gane.

67
00:04:09,176 --> 00:04:11,384
No sé.

68
00:04:11,385 --> 00:04:14,588
Eso se parecía bastante a una
mujer que quiere que lo dejes.

69
00:04:15,176 --> 00:04:16,673
Seguramente deberías.

70
00:04:17,413 --> 00:04:20,384
He dejado muchas cosas
en mi vida, Mikey...

71
00:04:20,385 --> 00:04:22,843
Colegio, trabajo, matrimonios...

72
00:04:22,844 --> 00:04:25,050
rehabilitación en varias ocasiones.

73
00:04:25,051 --> 00:04:27,137
No voy a dejar esto.

74
00:04:28,383 --> 00:04:31,718
Soy el Puto Mendigo Más Loco.

75
00:04:31,719 --> 00:04:33,053
Vale...

76
00:05:36,908 --> 00:05:39,061
¿Qué haces? ¡Esa es mi oxicodona!

77
00:05:39,062 --> 00:05:40,754
¡Eh, esa zorra me ha
robado la oxicodona!

78
00:05:40,755 --> 00:05:43,467
¡Puta zorra flacucha! ¡A por ella!

79
00:05:56,232 --> 00:05:58,085
¡Mierda del South Side!

80
00:06:04,885 --> 00:06:06,426
¿Croissants?

81
00:06:06,427 --> 00:06:07,900
¿De dónde coño hemos sacado croissants?

82
00:06:07,901 --> 00:06:10,009
Ese tal Randy sigue trayendo
cosas de la panadería.

83
00:06:10,010 --> 00:06:11,059
¿Quién?

84
00:06:11,060 --> 00:06:13,509
El tío raro. El exmarido de Ingrid.

85
00:06:13,510 --> 00:06:15,009
Cuanto más se niega a salir del sótano,

86
00:06:15,010 --> 00:06:16,551
más cosas de la panadería viene a dejar

87
00:06:16,552 --> 00:06:18,259
en nuestra entrada. Bueno, fíjate.

88
00:06:18,260 --> 00:06:21,050
Rollitos de canela, donuts,
agujeros de donut...

89
00:06:21,051 --> 00:06:22,617
Kelly, ¿ya has probado el pan de canela?

90
00:06:22,618 --> 00:06:23,967
Lo sé. Es mejor que el sexo.

91
00:06:23,968 --> 00:06:26,185
   

92
00:06:26,186 --> 00:06:27,676
¿Cómo es que hoy estáis
todos levantados?

93
00:06:27,677 --> 00:06:30,342
¡Carl va en busca del tesoro escondido!

94
00:06:30,343 --> 00:06:32,300
Reíos todos, reíos,

95
00:06:32,301 --> 00:06:34,352
pero cuando llegue la paga, veréis
quién es el capitán de verdad.

96
00:06:34,353 --> 00:06:36,426
Hoy tengo que cambiar
esa mierda de caldera.

97
00:06:36,427 --> 00:06:38,321
¿Sabéis cuánto me ha presupuestado
el tío que ha venido?

98
00:06:38,322 --> 00:06:40,322
- 7 500 pavos.
- Por Dios.

99
00:06:40,323 --> 00:06:42,402
Sí, voy a buscar una de
segunda mano en Craiglist.

100
00:06:42,403 --> 00:06:44,592
¿Craiglist no era para asesinos?

101
00:06:44,593 --> 00:06:47,324
No. He usado Craiglist unas 40 veces.

102
00:06:47,325 --> 00:06:48,884
Solo he sentido que me
quisieran violar una vez.

103
00:06:48,885 --> 00:06:51,032
Deberías probar en el desguace
que hay pasado West Lake.

104
00:06:51,033 --> 00:06:52,481
Mi padre solía ir a buscar piezas

105
00:06:52,482 --> 00:06:55,509
cuando reconstruía sus tanques Sherman
de imitación de la Segunda Guerra

106
00:06:55,510 --> 00:06:56,822
Mundial, y siempre veíamos calderas.

107
00:06:56,823 --> 00:06:57,828
¿En serio?

108
00:06:57,829 --> 00:06:59,592
- ¿Dónde de West Lake?
- Te acompañaré.

109
00:06:59,593 --> 00:07:00,967
Hoy no tengo nada más que hacer.

110
00:07:00,968 --> 00:07:03,127
- Genial.
- No, tienes entreno de softball,

111
00:07:03,128 --> 00:07:05,606
así que hoy no puedes salir con Debbie,
por lo del entreno de softball.

112
00:07:05,607 --> 00:07:06,646
"Entreno de softball".

113
00:07:06,647 --> 00:07:08,278
Puedes saltarte el
entreno, ¿verdad, Kell?

114
00:07:08,279 --> 00:07:10,092
Claro. Día de chicas.

115
00:07:10,093 --> 00:07:11,634
Nos llevaremos a Franny.

116
00:07:11,635 --> 00:07:12,967
Es una cita.

117
00:07:14,593 --> 00:07:16,342
Hola.

118
00:07:16,343 --> 00:07:19,134
¿Podría ofrecerle un croissant?

119
00:07:19,135 --> 00:07:20,467
Somos como un Starbucks.

120
00:07:20,468 --> 00:07:22,067
No, gracias, no tengo hambre.

121
00:07:24,968 --> 00:07:27,426
Oye... ¿todavía te viene
bien llevarnos a Xan y a mí

122
00:07:27,427 --> 00:07:29,384
al centro a las diez?

123
00:07:29,385 --> 00:07:30,592
- Sí... por supuesto.
- ¿Sí?

124
00:07:30,593 --> 00:07:32,467
Genial. Nos vemos luego.

125
00:07:32,468 --> 00:07:33,551
Vale.

126
00:07:35,510 --> 00:07:36,592
¡Kev, vamos!

127
00:07:36,593 --> 00:07:38,718
¡Que vamos a llegar tarde!

128
00:07:38,719 --> 00:07:40,592
   

129
00:07:40,593 --> 00:07:42,009
¡Ve tirando!

130
00:07:42,010 --> 00:07:43,718
Nos vemos ahí.

131
00:07:43,719 --> 00:07:46,269
¿Con qué coche? ¿De qué estás hablando?

132
00:07:46,270 --> 00:07:47,592
¡Venga ya!

133
00:07:48,331 --> 00:07:50,050
¡Eh! ¿Qué estás haciendo?

134
00:07:50,051 --> 00:07:51,113
¡Que vamos a llegar tarde!

135
00:07:51,114 --> 00:07:52,384
Lo he buscado en Google.

136
00:07:52,385 --> 00:07:53,451
¿Qué has buscado en Google?

137
00:07:53,452 --> 00:07:54,926
Vasectomías.

138
00:07:54,927 --> 00:07:56,544
He visto un vídeo en YouTube y, no,

139
00:07:56,545 --> 00:07:58,102
no voy a hacer esa mierda. No.

140
00:07:58,103 --> 00:07:59,926
Es una incisión de dos milímetros

141
00:07:59,927 --> 00:08:01,426
que sana en dos días.

142
00:08:01,427 --> 00:08:02,676
Una gripe dura más.

143
00:08:02,677 --> 00:08:04,259
Es una incisión con un cuchillo

144
00:08:04,260 --> 00:08:05,592
en mi escroto.

145
00:08:05,593 --> 00:08:07,254
Es lo que hace el 89
por ciento de la gente

146
00:08:07,255 --> 00:08:09,104
cuando no quieren tener más hijos.

147
00:08:09,105 --> 00:08:11,343
Estuviste de acuerdo. Tú
dijiste que lo querías hacer.

148
00:08:11,344 --> 00:08:14,849
¡Estaba emocionalmente distraído
al haber perdido a Santiago!

149
00:08:14,850 --> 00:08:16,217
Kevin Ball,

150
00:08:16,218 --> 00:08:18,217
saca tu culo aquí afuera ahora mismo,

151
00:08:18,218 --> 00:08:20,303
antes de que me ponga
en plan Lorena Bobbit.

152
00:08:29,010 --> 00:08:30,801
Excelente. Al coche.

153
00:08:30,802 --> 00:08:32,718
¡Familia Ball, saliendo!

154
00:08:34,010 --> 00:08:35,165
Ball fuera.

155
00:08:36,093 --> 00:08:39,139
Bien, mendigos. El último día

156
00:08:39,140 --> 00:08:42,055
de retos del Mendigo
Más Loco ha llegado.

157
00:08:42,056 --> 00:08:43,801
Hoy, uno de vosotros será coronado

158
00:08:43,802 --> 00:08:45,404
como el Mendigo Más Loco.

159
00:08:47,010 --> 00:08:49,009
Hoy tendremos tres rondas:

160
00:08:49,010 --> 00:08:51,321
cuartos de final,
semifinales y la final.

161
00:08:51,322 --> 00:08:54,324
¡El primer reto es mendigar!

162
00:08:54,325 --> 00:08:56,467
Tenéis dos horas

163
00:08:56,468 --> 00:08:58,745
para conseguir todo el
dinero que podáis mendigando.

164
00:09:01,176 --> 00:09:03,376
¿Hoy quién crees que
será nuestra competencia?

165
00:09:04,571 --> 00:09:07,967
La chica de la fraternidad,
creo que es el caballo negro.

166
00:09:07,968 --> 00:09:11,426
Una vez tuve una prima.
Era de las Delta Nu.

167
00:09:11,427 --> 00:09:12,932
Está muerta.

168
00:09:12,933 --> 00:09:14,396
¿Gloria?

169
00:09:18,343 --> 00:09:19,503
Joder.

170
00:09:19,504 --> 00:09:20,917
Este tío también.

171
00:09:20,918 --> 00:09:22,467
Puede que sea un duro finalista.

172
00:09:22,468 --> 00:09:24,582
Ayer le vi cagar en el callejón

173
00:09:24,583 --> 00:09:26,426
sin usar papel higiénico.

174
00:09:26,427 --> 00:09:28,264
Se limpió con un taco.

175
00:09:28,265 --> 00:09:29,958
¿Duro o blando?

176
00:09:30,635 --> 00:09:31,837
¿El taco?

177
00:09:32,510 --> 00:09:34,699
- De los duros.
- Vaya.

178
00:09:38,301 --> 00:09:41,050
Gracias.

179
00:09:43,677 --> 00:09:46,521
0.27, empiezo a tope.

180
00:09:46,522 --> 00:09:48,313
Su sangre básicamente
es combustible de avión.

181
00:09:48,314 --> 00:09:50,260
Toda mi vida me he estado
entrenando para este momento.

182
00:09:51,278 --> 00:09:53,240
También 0.27.

183
00:09:53,947 --> 00:09:55,884
¿No seremos gemelos?

184
00:09:55,885 --> 00:09:57,801
Vale, ¿podéis ponerme
el reloj a dos horas?

185
00:10:02,176 --> 00:10:03,634
Y...

186
00:10:03,635 --> 00:10:05,551
¡Ya!

187
00:10:05,552 --> 00:10:08,635
¡Vamos, venga, venga!

188
00:10:11,242 --> 00:10:13,543
Tami no ha venido. ¿Nos vamos?

189
00:10:14,202 --> 00:10:15,657
Démosle otro minuto.

190
00:10:16,301 --> 00:10:17,865
¿Ves? Ahí está.

191
00:10:17,866 --> 00:10:19,736
Esa rejilla se abre.

192
00:10:20,337 --> 00:10:21,967
Si una va abajo

193
00:10:21,968 --> 00:10:23,426
y empuja hacia arriba y la
otra se queda aquí y estira...

194
00:10:23,427 --> 00:10:24,926
¡Podremos sacarla!

195
00:10:24,927 --> 00:10:27,175
¿Te gusta más arriba o abajo?

196
00:10:28,259 --> 00:10:29,896
- Bueno...
- Voy para abajo.

197
00:10:29,897 --> 00:10:31,348
- Tú quédate aquí.
- Vale.

198
00:10:31,349 --> 00:10:32,843
Lo que tú digas.

199
00:10:32,844 --> 00:10:34,467
Estás un poco sonrojada, Debs.

200
00:10:34,468 --> 00:10:35,530
- ¿Estás bien?
- Cállate.

201
00:10:35,531 --> 00:10:36,934
¿Qué hacéis aún aquí?

202
00:10:36,935 --> 00:10:38,259
¿No deberíais estar en el centro?

203
00:10:38,260 --> 00:10:39,634
Sí, tienes razón.

204
00:10:39,635 --> 00:10:40,967
Debería mandarle un
mensaje, a ver qué pasa.

205
00:10:40,968 --> 00:10:42,759
Vale. ¿Estás lista?

206
00:10:42,760 --> 00:10:44,583
Sí. ¿Tienes espacio para empujar?

207
00:10:44,584 --> 00:10:46,566
Creo que sí.

208
00:10:48,593 --> 00:10:50,187
Joder.

209
00:10:51,835 --> 00:10:54,047
Vale, Xan, vamos. Tendremos
que coger el metro.

210
00:10:54,048 --> 00:10:55,384
¿Qué le ha pasado a Tami?

211
00:10:55,385 --> 00:10:56,801
Le ha salido algo.

212
00:10:56,802 --> 00:10:58,156
¿Eso es todo lo que ha dicho?

213
00:10:58,157 --> 00:10:59,300
¿Que le ha salido algo?

214
00:10:59,301 --> 00:11:00,551
¿Ni una frase, ni emoticonos

215
00:11:00,552 --> 00:11:02,634
- ni un "lo siento"?
- Sí. ¿Y qué?

216
00:11:02,635 --> 00:11:04,537
¿Esta mañana se larga pitando

217
00:11:04,538 --> 00:11:07,870
y ahora te manda mensajes sin
emoticonos para cancelarlo?

218
00:11:07,871 --> 00:11:10,092
- Te están evitando, hijo mío.
- Venga ya.

219
00:11:10,093 --> 00:11:11,427
A la gente le surgen cosas, ¿no?

220
00:11:11,428 --> 00:11:12,759
Pasa algo y los mensajes son breves.

221
00:11:12,760 --> 00:11:14,673
Si eso te ayuda a dormir
de noche, colega...

222
00:11:14,674 --> 00:11:16,718
Tiene razón. No tiene buena pinta.

223
00:11:16,719 --> 00:11:18,509
Vale. Vamos, Xan.

224
00:11:18,510 --> 00:11:20,054
¡Empuja!

225
00:11:26,552 --> 00:11:28,051
¿Ah, sí? Bueno, ¡pues renuncio!

226
00:11:35,635 --> 00:11:37,546
¿Alguna vez has trabajado de esto, Carl?

227
00:11:37,547 --> 00:11:39,175
¿En una cocina?

228
00:11:39,176 --> 00:11:41,967
Vale, te voy a preguntar algo.

229
00:11:41,968 --> 00:11:43,619
¿Puedes trabajar a jornada completa?

230
00:11:44,479 --> 00:11:45,624
Supongo.

231
00:11:45,625 --> 00:11:46,843
Pilla un delantal.

232
00:11:49,315 --> 00:11:51,342
Las gemelas torturaron a los
refugiados guatemaltecos,

233
00:11:51,343 --> 00:11:53,009
yo, no.

234
00:11:53,010 --> 00:11:55,009
Por eso todo esto es una mierda.

235
00:11:55,010 --> 00:11:56,551
Y ahora mi mujer está en plan:

236
00:11:56,552 --> 00:11:58,100
"No podemos traer niños a este mundo,

237
00:11:58,101 --> 00:11:59,668
porque si lo hacemos, nuestras
hijas los van a matar".

238
00:11:59,669 --> 00:12:01,676
Bueno, ¿por qué eso
es culpa de mi escroto

239
00:12:01,677 --> 00:12:03,384
y por qué no se puede tomar la píldora

240
00:12:03,385 --> 00:12:04,900
como otras mujeres?

241
00:12:04,901 --> 00:12:06,551
¿Por qué es mucho peor para ella

242
00:12:06,552 --> 00:12:07,967
tomarse una pequeña pildorita

243
00:12:07,968 --> 00:12:09,467
que la vuelve loca que hacer que

244
00:12:09,468 --> 00:12:11,092
me vacíen los testículos a mí?

245
00:12:11,093 --> 00:12:13,426
No se van a "vaciar"
sus testículos, señor.

246
00:12:13,427 --> 00:12:15,217
Solo se van a bloquear
sus conductos del esperma.

247
00:12:15,218 --> 00:12:16,634
Y una mierda.

248
00:12:16,635 --> 00:12:18,043
Yo digo que las
vasectomías son una mierda.

249
00:12:18,044 --> 00:12:20,342
Se acabó, vasectomías.

250
00:12:20,343 --> 00:12:22,050
¿Qué es eso?

251
00:12:22,051 --> 00:12:23,175
Una jeringuilla.

252
00:12:23,176 --> 00:12:24,759
Anestesia local.

253
00:12:24,760 --> 00:12:26,843
Bien. Necesitaré un montón.

254
00:12:26,844 --> 00:12:28,759
Mucho más, por favor.

255
00:12:28,760 --> 00:12:30,759
No quiero sentir nada
de cintura para abajo.

256
00:12:30,760 --> 00:12:32,050
   

257
00:12:32,051 --> 00:12:34,885
Sí.

258
00:12:35,760 --> 00:12:37,733
Bien. ¿Cuál es mi pronóstico?

259
00:12:37,734 --> 00:12:38,819
¿Pronóstico?

260
00:12:38,820 --> 00:12:40,946
¿Cuánto tiempo sufriré
un dolor inaguantable?

261
00:12:40,947 --> 00:12:42,738
Un día, dos a lo sumo.

262
00:12:42,739 --> 00:12:45,384
Ya hemos mandado una receta
de Vicodin a su farmacia,

263
00:12:45,385 --> 00:12:47,718
así que tome cuanto necesite. Bien.

264
00:12:49,552 --> 00:12:51,342
¿Siente algo aquí abajo?

265
00:12:51,343 --> 00:12:52,593
¿Nada de nada?

266
00:12:53,433 --> 00:12:54,460
No.

267
00:12:55,456 --> 00:12:56,675
Bien.

268
00:12:56,676 --> 00:12:58,426
Intente relajarse, Sr. Ball.

269
00:12:58,427 --> 00:12:59,843
¿Es una broma?

270
00:12:59,844 --> 00:13:01,676
No. Solo su nombre, señor.

271
00:13:01,677 --> 00:13:03,172
¿Por qué no se pone cómodo,

272
00:13:03,173 --> 00:13:05,509
disfruta del hilo musical
y en seguida vuelvo?

273
00:13:11,054 --> 00:13:12,050
Bien.

274
00:13:12,051 --> 00:13:13,217
¡Empuja ahora!

275
00:13:13,218 --> 00:13:14,468
¿Estás empujando?

276
00:13:14,469 --> 00:13:16,050
¡Sí, estoy empujando!

277
00:13:17,249 --> 00:13:18,801
   

278
00:13:18,802 --> 00:13:20,259
¿Hay moros en la costa?

279
00:13:20,260 --> 00:13:21,995
No. No hay moros en la costa.

280
00:13:21,996 --> 00:13:23,551
Genial.

281
00:13:23,552 --> 00:13:25,690
Necesito consejo, Debbie.

282
00:13:25,691 --> 00:13:27,509
No para mí. Para una amiga.

283
00:13:27,510 --> 00:13:29,342
- ¿Tienes un momento?
- Claro, dispara.

284
00:13:29,343 --> 00:13:31,384
Vale.

285
00:13:31,385 --> 00:13:33,392
¡Ya asoma!

286
00:13:33,393 --> 00:13:35,865
- Está asomando.
- Genial.

287
00:13:35,866 --> 00:13:37,801
- Ya subo yo a tirar.
- Bien.

288
00:13:37,802 --> 00:13:40,509
La situación de mi amiga es esta:

289
00:13:40,510 --> 00:13:42,342
está embarazada y le preocupa

290
00:13:42,343 --> 00:13:44,144
que su hombre no esté ahí para apoyarla

291
00:13:44,145 --> 00:13:45,884
cuando nazcan sus seis bebés,

292
00:13:45,885 --> 00:13:48,300
así que me ha pedido qué debería hacer.

293
00:13:48,301 --> 00:13:50,134
¿Cómo sabe que

294
00:13:50,135 --> 00:13:51,914
él estará ahí para apoyarla?

295
00:13:52,844 --> 00:13:55,595
Frank no va a estar ahí para apoyarte.

296
00:13:55,596 --> 00:13:57,946
Seguro que no, Sra. Jones.

297
00:13:57,947 --> 00:14:00,087
Debería largarse con ese exmarido.

298
00:14:00,088 --> 00:14:01,384
Él la quiere.

299
00:14:01,385 --> 00:14:03,300
La gente cambia.

300
00:14:03,301 --> 00:14:06,342
Eso es la base principal de
mi trabajo terapéutico...

301
00:14:06,343 --> 00:14:07,926
Que la gente cambia.

302
00:14:07,927 --> 00:14:10,175
Frank puede cambiar, ¿verdad?

303
00:14:10,176 --> 00:14:13,312
No. Ni en un millón de años, no.

304
00:14:13,313 --> 00:14:15,313
Pero parece tan implicado...

305
00:14:15,927 --> 00:14:17,280
Deberías hacerle una prueba.

306
00:14:17,993 --> 00:14:19,009
¿De qué?

307
00:14:19,010 --> 00:14:20,843
Para ver lo que siente realmente por ti.

308
00:14:20,844 --> 00:14:22,300
Es una buena idea.

309
00:14:22,301 --> 00:14:23,590
Podría valer.

310
00:14:23,591 --> 00:14:24,926
Le podemos decir que
tienes cáncer terminal

311
00:14:24,927 --> 00:14:26,175
o que vas a morir en tres días,

312
00:14:26,176 --> 00:14:27,624
a ver qué dice.

313
00:14:28,427 --> 00:14:30,009
Interesante...

314
00:14:30,010 --> 00:14:31,547
¿Y esto funciona?

315
00:14:31,548 --> 00:14:32,926
¿Que si funciona el qué?

316
00:14:32,927 --> 00:14:34,759
Probar la lealtad de un hombre.

317
00:14:34,760 --> 00:14:36,890
¿Cómo pruebas la lealtad
de un hombre, Fiona?

318
00:14:36,891 --> 00:14:38,091
No hay nada que probar.

319
00:14:38,092 --> 00:14:39,870
Si tiene polla, no tiene lealtad.

320
00:14:39,871 --> 00:14:42,382
¿Qué pasa con ese agujero del suelo?

321
00:14:42,383 --> 00:14:44,290
Es un poco pronto para beber, ¿no?

322
00:14:45,791 --> 00:14:47,967
Sí, mamá. Voy a cambiar.

323
00:14:47,968 --> 00:14:50,202
Luego tendré dinero para darte.

324
00:14:50,983 --> 00:14:52,846
¿Hay alguna posibilidad
de que lo des ahora?

325
00:14:52,847 --> 00:14:54,509
Tengo que comprar una
caldera de segunda mano,

326
00:14:54,510 --> 00:14:56,175
y pagar tu fianza la semana pasada

327
00:14:56,176 --> 00:14:57,355
casi que me dejó sin blanca.

328
00:14:59,260 --> 00:15:02,926
Bien.

329
00:15:02,927 --> 00:15:05,259
Nos vemos en 20 minutos.

330
00:15:12,551 --> 00:15:14,009
¡Bien!

331
00:15:14,010 --> 00:15:16,050
Emiliano, KJ, Stump.

332
00:15:16,051 --> 00:15:18,467
Este es Carl. Es el
nuevo chico freidora.

333
00:15:18,468 --> 00:15:21,317
Son parrilla, horneador y bebida.

334
00:15:21,318 --> 00:15:24,732
Veterano de Irak, exconvicto
y despedido de GE.

335
00:15:24,733 --> 00:15:27,239
- No nos llames así, Lori.
- Sí, ¿qué coño es eso, Lori?

336
00:15:27,240 --> 00:15:28,676
Sed buenos con este, chicos.

337
00:15:28,677 --> 00:15:30,676
Nunca antes ha trabajado en esto.

338
00:15:30,677 --> 00:15:32,886
Oye, todo lo que tienes que
hacer es seguir este esquema.

339
00:15:32,887 --> 00:15:37,887
Cuando diga que frías, tú fríes.

340
00:15:37,888 --> 00:15:40,217
Bien, chaval, este es el trato.

341
00:15:40,218 --> 00:15:42,300
Cerramos a las once en punto.

342
00:15:42,301 --> 00:15:44,300
A las once y uno,

343
00:15:44,301 --> 00:15:46,727
nos vamos todos a fumar un peta en
la mesa de picnic que hay atrás.

344
00:15:46,728 --> 00:15:50,128
Como chico freidora, tienes
que venir con nosotros.

345
00:15:50,129 --> 00:15:52,051
Felicidades.

346
00:15:57,040 --> 00:16:00,001
¿Vas a por el viejo cartel
escrito a mano, Frank?

347
00:16:00,802 --> 00:16:03,051
Está un poco trillado, ¿no crees?

348
00:16:22,701 --> 00:16:23,767
Es verdad.

349
00:16:24,521 --> 00:16:26,802
Me echaron del ejército

350
00:16:26,803 --> 00:16:29,215
porque no tenía nunca
suficiente de su polla.

351
00:16:29,984 --> 00:16:32,317
Perdí una pierna contra los talibanes.

352
00:16:33,844 --> 00:16:36,843
¿Les importó una mierda? No.

353
00:16:36,844 --> 00:16:39,535
Me dieron la patada en mi culo arcoíris.

354
00:16:39,536 --> 00:16:41,300
Nuestro sueño

355
00:16:41,301 --> 00:16:42,926
era volver a casa

356
00:16:42,927 --> 00:16:44,654
con dos corazones púrpura.

357
00:16:44,655 --> 00:16:46,297
En lugar de eso,

358
00:16:47,159 --> 00:16:48,766
estamos en un aparcamiento

359
00:16:49,343 --> 00:16:51,359
sin nada más que mostrar

360
00:16:51,360 --> 00:16:53,955
aparte de nuestro amor.

361
00:17:02,510 --> 00:17:03,509
Gracias.

362
00:17:03,510 --> 00:17:04,342
Gracias.

363
00:17:04,343 --> 00:17:05,592
   

364
00:17:26,760 --> 00:17:27,760
Hola, Jack.

365
00:17:30,051 --> 00:17:32,175
Gracias.

366
00:17:47,718 --> 00:17:49,092
¿Phillip Gallagher?

367
00:17:49,093 --> 00:17:51,949
Sí. Sí, quédate aquí, ¿vale?

368
00:17:51,950 --> 00:17:54,426
Léete esto... de los mejores
diez hoteles del 2015.

369
00:17:54,427 --> 00:17:56,093
¿Vale? Bien.

370
00:17:58,134 --> 00:17:59,133
Hola.

371
00:17:59,134 --> 00:18:00,677
Hola.

372
00:18:01,218 --> 00:18:02,384
¿Cómo puedo ayudarle?

373
00:18:02,385 --> 00:18:03,634
Quiero pedir

374
00:18:03,635 --> 00:18:05,509
la acogida de una niña de diez años.

375
00:18:05,510 --> 00:18:07,824
Acoger para adoptar,
como su tutor legal.

376
00:18:07,825 --> 00:18:09,926
- ¿Es usted pariente?
- No, pero...

377
00:18:09,927 --> 00:18:11,175
Entonces no es ni pariente
ni tiene permisos.

378
00:18:11,176 --> 00:18:13,175
¿Dónde está su madre? ¿En la cárcel?

379
00:18:13,176 --> 00:18:15,259
Nadie sabe dónde está.

380
00:18:15,260 --> 00:18:17,551
¿Se sabe algo del padre? ¿Abuelos?

381
00:18:19,301 --> 00:18:21,592
Bueno, ya se lo digo
ahora, Sr. Gallagher,

382
00:18:21,593 --> 00:18:22,791
que este proceso no está hecho

383
00:18:22,792 --> 00:18:25,259
para entregar la tutela
de una niña preadolescente

384
00:18:25,260 --> 00:18:27,718
a un varón de veintitantos
que no es pariente suyo.

385
00:18:27,719 --> 00:18:30,154
- Claro.
- Hay que dar muchos pasos.

386
00:18:30,155 --> 00:18:31,843
Mucho papeleo.

387
00:18:31,844 --> 00:18:33,635
He... traído un boli, así que...

388
00:18:36,217 --> 00:18:37,801
La chica que ha traído
con usted... ¿es la niña

389
00:18:37,802 --> 00:18:38,863
que quiere acoger?

390
00:18:38,864 --> 00:18:40,551
Sí.

391
00:18:40,552 --> 00:18:42,551
¿Ya está a su cuidado,

392
00:18:42,552 --> 00:18:44,362
viviendo en su residencia?

393
00:18:46,426 --> 00:18:50,009
Se... Se siente segura conmigo.

394
00:18:50,010 --> 00:18:52,849
Bueno, su madre se largó y la dejó.

395
00:18:52,850 --> 00:18:55,050
¿De acuerdo? No tiene
otro sitio a donde ir.

396
00:18:55,051 --> 00:18:56,975
Así no es como funciona este proceso.

397
00:18:56,976 --> 00:18:59,263
No puede empezar acogiendo
a alguien sin más.

398
00:19:07,879 --> 00:19:09,389
Bien.

399
00:19:13,927 --> 00:19:15,509
De acuerdo.

400
00:19:15,510 --> 00:19:17,320
Antes de que empecemos con esto,

401
00:19:17,321 --> 00:19:20,897
tiene que firmarme esta
exención de responsabilidades.

402
00:19:20,898 --> 00:19:22,711
Si puede firmar abajo
del todo, por favor.

403
00:19:24,006 --> 00:19:26,759
¿Qué posibilidades hay de que
desarrolle un hematoma interno?

404
00:19:26,760 --> 00:19:28,146
Muy escasas.

405
00:19:28,147 --> 00:19:29,759
¿Y si mañana meo sangre?

406
00:19:29,760 --> 00:19:31,019
Es muy raro.

407
00:19:31,020 --> 00:19:32,504
Vale, hora de firmar.

408
00:19:38,368 --> 00:19:40,759
El doctor estará con
usted en un periquete.

409
00:20:00,343 --> 00:20:03,551
Joder.

410
00:20:03,552 --> 00:20:05,259
Todo bien aquí.

411
00:20:05,260 --> 00:20:07,092
Añade "comprobar detectores de humo"

412
00:20:07,093 --> 00:20:08,718
y una caldera que funcione. ¡Debs!

413
00:20:08,719 --> 00:20:09,760
- ¡Estoy en ello!
- Genial.

414
00:20:11,218 --> 00:20:13,676
También dice algo del
sitio donde duermo.

415
00:20:13,677 --> 00:20:15,843
Déjame ver.

416
00:20:15,844 --> 00:20:17,342
"Su propia cama

417
00:20:17,343 --> 00:20:19,267
en una habitación con no
más de una persona más,

418
00:20:19,268 --> 00:20:22,426
del mismo sexo".

419
00:20:22,427 --> 00:20:26,032
Vale... podría buscar una
litera para Debbie y tú.

420
00:20:26,033 --> 00:20:28,715
- Podría ser divertido, ¿no?
- ¿Qué? Anda ya.

421
00:20:28,716 --> 00:20:31,300
Sin ofender. Pero tengo a Franny.

422
00:20:31,301 --> 00:20:33,551
Vale, pues pondré las literas
en la habitación de Fiona,

423
00:20:33,552 --> 00:20:34,676
vais para allá y Xan se
queda tu antigua habitación.

424
00:20:34,677 --> 00:20:36,134
No. Soy una mujer adulta.

425
00:20:36,135 --> 00:20:37,384
No voy a compartir habitación con Fiona.

426
00:20:37,385 --> 00:20:38,760
¡Eh, que tiene que dormir
en algún lado, Debs!

427
00:20:41,445 --> 00:20:43,384
Vale, lo siento. Es que...

428
00:20:43,385 --> 00:20:45,426
Intento ver cómo resolver esto, ¿vale?

429
00:20:45,427 --> 00:20:47,092
Iré a comprar una litera

430
00:20:47,093 --> 00:20:49,194
y ya vemos cómo lo hacemos, ¿vale?

431
00:20:53,218 --> 00:20:56,048
Hola. Toma.

432
00:20:56,049 --> 00:20:58,718
Gastos más la mitad de lo que te debo.

433
00:20:58,719 --> 00:21:00,526
Gracias de nuevo.

434
00:21:01,844 --> 00:21:03,384
Y para mi próxima aparición,

435
00:21:03,385 --> 00:21:04,912
no me despertéis.

436
00:21:06,301 --> 00:21:08,385
¿Ahora se va a la cama?

437
00:21:16,968 --> 00:21:18,801
Está hecho. Vamos.

438
00:21:18,802 --> 00:21:20,259
¿Ya? Ha sido rápido.

439
00:21:20,260 --> 00:21:21,759
Sí, hecho. Vamos, vamos.

440
00:21:21,760 --> 00:21:23,342
¿Qué? ¿No deberían darte el alta?

441
00:21:23,343 --> 00:21:25,217
No, hecho. Todo pagado, todo acabado.

442
00:21:25,218 --> 00:21:27,759
Estoy muy orgullosa de ti, cariño.

443
00:21:27,760 --> 00:21:29,843
Y quedaron cinco,

444
00:21:29,844 --> 00:21:31,175
damas y caballeros.

445
00:21:31,176 --> 00:21:33,014
¡Sí!

446
00:21:33,015 --> 00:21:36,592
Quedan cinco participantes.

447
00:21:36,593 --> 00:21:38,384
Bien, en las semifinales

448
00:21:38,385 --> 00:21:40,556
tenemos un reto que va a diferenciar

449
00:21:40,557 --> 00:21:42,967
al loco de verdad del loco común.

450
00:21:42,968 --> 00:21:44,467
Lo llamamos...

451
00:21:44,468 --> 00:21:47,108
¡El Reto de la Sala de
Urgencias del South Side!

452
00:21:47,109 --> 00:21:48,884
   

453
00:21:48,885 --> 00:21:51,217
El Hospital General del
Condado está a dos manzanas,

454
00:21:51,218 --> 00:21:53,009
en la calle Ellis,

455
00:21:53,010 --> 00:21:55,050
y tiene la lista de espera

456
00:21:55,051 --> 00:21:56,884
de urgencias más larga

457
00:21:56,885 --> 00:21:59,326
de todo Chicago:

458
00:21:59,327 --> 00:22:02,134
11 horas.

459
00:22:02,135 --> 00:22:03,884
Vuestro reto,

460
00:22:03,885 --> 00:22:05,509
en una hora o menos,

461
00:22:05,510 --> 00:22:07,092
es ser atendido

462
00:22:07,093 --> 00:22:08,843
por un médico de urgencia.

463
00:22:08,844 --> 00:22:11,092
¿Alguna vez has entrado
en menos de una hora?

464
00:22:11,093 --> 00:22:13,092
No, no es posible.

465
00:22:13,093 --> 00:22:14,724
Vamos a necesitar sangre a ríos.

466
00:22:14,725 --> 00:22:16,175
Una amputación...

467
00:22:16,176 --> 00:22:18,710
Un ataque de epilepsia...

468
00:22:19,341 --> 00:22:21,257
¿Podéis ponerme el reloj
a una hora, por favor?

469
00:22:22,010 --> 00:22:23,092
Bien.

470
00:22:23,093 --> 00:22:24,634
Y...

471
00:22:24,635 --> 00:22:26,300
¡Adelante!

472
00:22:33,851 --> 00:22:36,050
Oye, Brad, hola. Eh, tío,

473
00:22:36,051 --> 00:22:37,884
¿te puedo pillar un juego de llaves?

474
00:22:37,885 --> 00:22:39,801
Me van a traer una litera.

475
00:22:39,802 --> 00:22:41,134
Coge lo que necesites.

476
00:22:41,135 --> 00:22:42,507
Gracias, tío.

477
00:22:42,508 --> 00:22:43,887
¿Me he perdido una fiesta o...?

478
00:22:43,888 --> 00:22:45,384
No era ninguna fiesta.

479
00:22:45,385 --> 00:22:46,884
Un poco de azúcar refinado

480
00:22:46,885 --> 00:22:48,547
en honor de ese Jay Z de ahí.

481
00:22:48,548 --> 00:22:50,092
¿Jay Z?

482
00:22:50,093 --> 00:22:51,592
¡Mañana cumplo 100 días!

483
00:22:51,593 --> 00:22:53,009
¡Hostias! ¡Tío!

484
00:22:53,010 --> 00:22:54,300
Eh, tío, lo siento.

485
00:22:54,301 --> 00:22:55,884
Joder, debería haberme acordado.

486
00:22:55,885 --> 00:22:57,467
Es algo importante, ¿vale?

487
00:22:57,468 --> 00:22:59,384
¿Qué puedo decir? He
tenido un buen padrino.

488
00:22:59,385 --> 00:23:00,992
¿Sabes qué? Quedamos mañana a las ocho

489
00:23:00,993 --> 00:23:02,509
de la mañana y lo celebramos
con un poco de tarta, ¿vale?

490
00:23:02,510 --> 00:23:04,216
- Me parece bien.
- Pues de acuerdo.

491
00:23:05,385 --> 00:23:07,037
Eh, pilla. Coge una cupcake.

492
00:23:08,135 --> 00:23:10,467
Eh, tío...

493
00:23:10,468 --> 00:23:12,967
¿Cami te ha dicho algo de Tami?

494
00:23:12,968 --> 00:23:14,157
¿Qué pasa con Tami?

495
00:23:14,158 --> 00:23:15,592
No lo sé. Actúa de forma rara.

496
00:23:15,593 --> 00:23:16,856
Debía recogernos

497
00:23:16,857 --> 00:23:18,050
esta mañana... y no ha aparecido.

498
00:23:18,051 --> 00:23:19,574
No me han dicho nada.

499
00:23:20,633 --> 00:23:22,967
Puede que no le parezca
bien todo esto de Xan.

500
00:23:22,968 --> 00:23:24,676
Bueno, una cosa es empezar
a salir con un tío,

501
00:23:24,677 --> 00:23:26,134
y otra muy distinta empezar a salir

502
00:23:26,135 --> 00:23:27,895
con un padre con una
hija preadolescente.

503
00:23:27,896 --> 00:23:30,134
¿Qué ha dicho de eso?

504
00:23:30,135 --> 00:23:32,009
Nada. Bueno...

505
00:23:32,010 --> 00:23:33,943
No lo sé. Supongo que
tampoco he preguntado.

506
00:23:34,510 --> 00:23:36,342
A las mujeres les gusta
que se lo pregunten todo.

507
00:23:36,343 --> 00:23:37,926
Yo no compro leche
desnatada en lugar de semi

508
00:23:37,927 --> 00:23:39,426
sin preguntarle a Cami.

509
00:23:39,427 --> 00:23:40,884
¿Qué? ¿Crees que me va a hacer escoger

510
00:23:40,885 --> 00:23:42,967
entre ella y Xan? Eso...
eso sería una locura.

511
00:23:42,968 --> 00:23:44,926
No lo sé, pero tienes que preguntarle.

512
00:23:44,927 --> 00:23:46,718
Solo pregunta, haz ver
que escuchas y asiente.

513
00:23:46,719 --> 00:23:48,077
Siempre funciona.

514
00:23:52,488 --> 00:23:54,759
Vale, chicas, ya hemos llegado.

515
00:23:54,760 --> 00:23:58,134
Ya hemos llegado, cariño. Bien.

516
00:23:59,635 --> 00:24:01,634
   

517
00:24:01,635 --> 00:24:02,884
¿Estás bien, cariño?

518
00:24:02,885 --> 00:24:04,526
   

519
00:24:06,301 --> 00:24:09,679
Duele.

520
00:24:10,593 --> 00:24:13,616
Sigue doliendo bastante. Es mucho.

521
00:24:13,617 --> 00:24:16,300
Muy mucho dolor.

522
00:24:16,301 --> 00:24:17,884
¿Los analgésicos todavía
no han hecho efecto?

523
00:24:17,885 --> 00:24:19,050
Sí...

524
00:24:19,051 --> 00:24:20,967
voy responder preguntas.

525
00:24:20,968 --> 00:24:22,718
Vale.

526
00:24:22,719 --> 00:24:24,142
Ahora te traigo un poco de hielo.

527
00:24:24,143 --> 00:24:26,634
Te vas a tener que poner
hielo cada 20 minutos.

528
00:24:26,635 --> 00:24:28,551
20 minutos sí, 20 minutos no.

529
00:24:28,552 --> 00:24:29,718
¿Me oyes?

530
00:24:29,719 --> 00:24:31,384
   

531
00:24:31,385 --> 00:24:32,676
¿Queréis que os prepare algo

532
00:24:32,677 --> 00:24:34,384
para picar antes de
que me vaya a trabajar?

533
00:24:34,385 --> 00:24:35,967
¡Sí!

534
00:24:35,968 --> 00:24:37,210
¿Kev?

535
00:24:38,218 --> 00:24:41,805
Kevin. Eh, eh, oye.

536
00:24:41,806 --> 00:24:43,926
¿Vas a estar bien vigilando las niñas?

537
00:24:43,927 --> 00:24:47,009
Sí, nachos.

538
00:24:47,010 --> 00:24:48,810
Más guacamole

539
00:24:48,811 --> 00:24:50,438
y salsa de cebolla.

540
00:24:50,439 --> 00:24:52,671
Mierda.

541
00:24:54,343 --> 00:24:56,134
Hola, Deb.

542
00:24:56,135 --> 00:24:58,175
A Kev le han hecho una
pequeña operación esta mañana.

543
00:24:58,176 --> 00:24:59,720
No está como para vigilar a las niñas.

544
00:24:59,721 --> 00:25:00,926
¿Puedes vigilarlas unas horas

545
00:25:00,927 --> 00:25:02,217
mientras estoy en el Alibi?

546
00:25:02,218 --> 00:25:03,801
Sí, claro. Ningún problema.

547
00:25:03,802 --> 00:25:05,259
Las meteré en el corralito con Franny.

548
00:25:05,260 --> 00:25:06,843
La tengo viendo dibujos animados
hasta que tengamos esto terminado.

549
00:25:06,844 --> 00:25:07,926
Gracias, chica.

550
00:25:07,927 --> 00:25:09,134
Bonita caldera.

551
00:25:09,135 --> 00:25:11,009
Solo me ha costado 700 pavos.

552
00:25:18,593 --> 00:25:20,926
¡Tengo un tenedor en la pierna!

553
00:25:20,927 --> 00:25:22,967
¡Tengo que ver a un médico!

554
00:25:22,968 --> 00:25:25,718
Soy una suicida. Voy a hacerlo.

555
00:25:27,677 --> 00:25:29,509
- De verdad que...
- ¿Listo?

556
00:25:29,510 --> 00:25:31,259
Lo voy a hacer de verdad.

557
00:25:31,260 --> 00:25:32,467
- Aquí tienes.
- Lo digo en serio.

558
00:25:32,468 --> 00:25:34,718
Soy... soy muy suicida.

559
00:25:34,719 --> 00:25:38,426
Voy a hacerlo.

560
00:25:38,427 --> 00:25:40,551
   

561
00:25:40,552 --> 00:25:42,134
¿Preparado?

562
00:25:45,176 --> 00:25:46,718
Bien.

563
00:25:52,968 --> 00:25:55,718
Ahora tú.

564
00:25:55,719 --> 00:25:57,926
Disculpe.

565
00:25:57,927 --> 00:26:00,134
Disculpe.

566
00:26:02,301 --> 00:26:04,592
Mi amigo y yo tenemos tos.

567
00:26:04,593 --> 00:26:06,759
- Y no se...
- Código rojo. Alerta de tuberculosis.

568
00:26:06,760 --> 00:26:08,259
Creo que tiene...

569
00:26:08,260 --> 00:26:09,551
Sí, señor. Un momento.

570
00:26:09,552 --> 00:26:11,592
¡Protocolo de tuberculosis!
¡Llevadles a cuarentena!

571
00:26:11,593 --> 00:26:13,217
Han sido admitidos. Aquí
tienen unas sillas de ruedas

572
00:26:13,218 --> 00:26:14,884
para ustedes.

573
00:26:14,885 --> 00:26:16,801
Señor, si quiere sentarse...

574
00:26:16,802 --> 00:26:18,759
¡A aislamiento ahora mismo!

575
00:26:18,760 --> 00:26:20,718
Ahora les llevaremos a ver a un médico.

576
00:26:20,719 --> 00:26:23,467
Vamos a llevarles a cuarentena.

577
00:26:31,218 --> 00:26:33,217
¿Puede abrir alguien,
por el amor de Dios?

578
00:26:37,260 --> 00:26:41,468
Por Dios.

579
00:26:46,343 --> 00:26:47,602
- ¿Qué?
- Hola.

580
00:26:47,603 --> 00:26:49,935
Soy Peter Naylor, he venido
a ver a Phillip Gallagher.

581
00:26:49,936 --> 00:26:51,718
- ¿Está en casa?
- ¡Lip!

582
00:26:51,719 --> 00:26:53,927
¿Estás en casa?

583
00:26:56,653 --> 00:26:57,759
Supongo que no.

584
00:26:57,760 --> 00:27:00,026
¿Y Alexandra Galvez?

585
00:27:00,635 --> 00:27:02,798
- ¿Está en casa?
- ¿Quién?

586
00:27:02,799 --> 00:27:05,508
Alexandra Galvez. G-A-L-V-E-Z.

587
00:27:05,509 --> 00:27:07,368
Mujer, diez años, afroamericana.

588
00:27:07,968 --> 00:27:10,718
¿Xan? ¿Se llama así?

589
00:27:10,719 --> 00:27:14,054
Lo siento. Me había quedado dormida.

590
00:27:14,055 --> 00:27:16,384
Sí, Xan se queda aquí alguna vez.

591
00:27:16,385 --> 00:27:18,811
- ¿Por qué?
- Soy de Protección de Menores

592
00:27:18,812 --> 00:27:20,342
y he venido a hacer una
inspección de seguridad de la casa

593
00:27:20,343 --> 00:27:22,468
por un caso que abrió Phillip Gallagher.

594
00:27:24,176 --> 00:27:25,343
   

595
00:27:26,218 --> 00:27:27,516
¿Puedo pasar?

596
00:27:29,582 --> 00:27:30,749
Claro.

597
00:27:38,468 --> 00:27:41,009
Estamos haciendo... algunas mejoras

598
00:27:41,010 --> 00:27:42,509
durante el día de hoy.

599
00:27:42,510 --> 00:27:44,371
Está al día del tétanos, ¿no?

600
00:27:46,624 --> 00:27:48,833
¿Esto del suelo es un agujero abierto?

601
00:27:50,468 --> 00:27:53,801
Sí, pero no es lo que parece.

602
00:27:53,802 --> 00:27:56,967
Mi hermana es soldadora y está
totalmente calificada para...

603
00:27:56,968 --> 00:27:59,700
Debs, ¿puedes venir, por favor?

604
00:28:03,009 --> 00:28:05,384
¿Quién está a cargo de estas niñas?

605
00:28:05,385 --> 00:28:07,801
Debbie. Es Debbie.

606
00:28:07,802 --> 00:28:10,009
¿La mujer que no puede encontrar?

607
00:28:10,010 --> 00:28:11,676
Bueno, seguro que está aquí.

608
00:28:11,677 --> 00:28:13,801
Seguramente ha ido a por
alguna herramienta o algo así.

609
00:28:13,802 --> 00:28:16,384
¡Debs! ¿Puedes bajar aquí, por favor?

610
00:28:16,385 --> 00:28:18,026
¿Estás aquí?

611
00:28:19,218 --> 00:28:21,342
No parece que Debs esté aquí.

612
00:28:21,343 --> 00:28:22,509
   

613
00:28:22,510 --> 00:28:25,014
Bueno, yo... también estaba aquí.

614
00:28:25,015 --> 00:28:27,767
Estaba arriba, por si las
niñas necesitaban algo.

615
00:28:27,768 --> 00:28:29,580
Las hubiera oído y
hubiera bajado corriendo.

616
00:28:29,581 --> 00:28:31,484
¿No se había usted quedado dormida?

617
00:28:32,678 --> 00:28:35,335
Sí.

618
00:28:35,336 --> 00:28:37,004
   

619
00:28:37,005 --> 00:28:38,671
¿Y dónde duerme Alexandra?

620
00:28:39,566 --> 00:28:42,378
En el sofá, la mayoría de veces, creo.

621
00:28:45,143 --> 00:28:47,343
La cuidamos muy bien.

622
00:28:51,843 --> 00:28:52,926
¿Vamos arriba?

623
00:28:52,927 --> 00:28:53,967
¿Por qué no?

624
00:28:53,968 --> 00:28:55,385
Claro.

625
00:28:59,802 --> 00:29:01,884
¡Lo conseguimos!

626
00:29:01,885 --> 00:29:03,175
Hecho.

627
00:29:03,176 --> 00:29:05,050
¡Nueva caldera!

628
00:29:07,011 --> 00:29:08,342
Estoy sedienta.

629
00:29:08,343 --> 00:29:09,676
¿Puedo beber de aquí?

630
00:29:09,677 --> 00:29:10,843
Sí, claro.

631
00:29:10,844 --> 00:29:12,218
Ahora doy el agua.

632
00:29:22,552 --> 00:29:24,175
¿Ve? Ahí está Debs.

633
00:29:24,176 --> 00:29:25,843
Sabía que estaba aquí.

634
00:29:25,844 --> 00:29:27,217
¡Debs!

635
00:29:27,218 --> 00:29:28,342
Ahí está.

636
00:29:28,343 --> 00:29:30,050
Eh, ¿Debbie?

637
00:29:30,051 --> 00:29:31,634
¿Podrías venir, por favor?

638
00:29:31,635 --> 00:29:33,217
¿Por qué?

639
00:29:33,218 --> 00:29:35,551
No hace falta. Ya estamos.

640
00:29:35,552 --> 00:29:37,259
   

641
00:29:40,468 --> 00:29:41,926
¡No! ¡Zorra!

642
00:29:41,927 --> 00:29:43,551
Si pudiera esperar un momento...

643
00:29:43,552 --> 00:29:45,092
Solo... había salido un momento

644
00:29:45,093 --> 00:29:48,092
y, vea, esta es su hija, Francis.

645
00:29:48,093 --> 00:29:49,843
Oh, Phillip, bien.

646
00:29:49,844 --> 00:29:51,050
Este es...

647
00:29:51,051 --> 00:29:52,512
Peter.

648
00:29:52,513 --> 00:29:54,509
Ha venido a inspeccionar la casa.

649
00:29:54,510 --> 00:29:56,634
Hola, hola.

650
00:29:56,635 --> 00:29:57,843
Peter, ¿cómo está?

651
00:29:57,844 --> 00:29:59,342
Soy Phillip. Estoy... estoy encantado

652
00:29:59,343 --> 00:30:01,384
de conocerle, señor...

653
00:30:01,385 --> 00:30:03,342
No le esperaba tan pronto.

654
00:30:03,343 --> 00:30:04,467
No se avisa.

655
00:30:04,468 --> 00:30:06,426
Claro...

656
00:30:06,427 --> 00:30:09,551
Bueno, ahora estoy aquí, así
que... ¿por qué no hablamos

657
00:30:09,552 --> 00:30:10,967
y... le enseño la casa?

658
00:30:10,968 --> 00:30:12,967
La Sra. Gallagher ya me la ha enseñado.

659
00:30:12,968 --> 00:30:14,676
Lo ha hecho. Bien.

660
00:30:14,677 --> 00:30:16,801
Eh, oiga, seguro que...

661
00:30:16,802 --> 00:30:18,134
es usted un tipo muy ocupado, pero...

662
00:30:18,135 --> 00:30:19,671
si me pudiera dar unos minutos.

663
00:30:19,672 --> 00:30:20,926
Le puedo enseñar la casa.

664
00:30:20,927 --> 00:30:22,043
Y explicarle un par de cosas.

665
00:30:22,044 --> 00:30:23,651
Hoy tengo dos citas más.

666
00:30:24,091 --> 00:30:26,175
Eh, eh, eh, oiga, eh.

667
00:30:26,176 --> 00:30:28,300
Oiga, vuelva en un par de horas, ¿vale?

668
00:30:28,301 --> 00:30:30,370
Por favor, le acabo
de comprar un edredón.

669
00:30:30,371 --> 00:30:32,259
¿De acuerdo? Le he comprado
una litera que viene de camino.

670
00:30:32,260 --> 00:30:34,175
Lo siento.

671
00:30:34,176 --> 00:30:35,875
Ya he terminado aquí.

672
00:30:56,347 --> 00:30:58,870
¿EN QUÉ ANDAS?

673
00:31:01,035 --> 00:31:03,967
Venga, colegas. El descanso
ha terminado. Vamos.

674
00:31:03,968 --> 00:31:05,592
Eh, ¿os puedo hacer una pregunta rápida?

675
00:31:05,593 --> 00:31:06,926
- Claro.
- Sí.

676
00:31:06,927 --> 00:31:08,575
¿Qué pensáis de esta foto?

677
00:31:10,301 --> 00:31:12,884
Es fácil. Es la caña, eso es.

678
00:31:12,885 --> 00:31:15,426
Dos putas lesbianas siendo la puta caña.

679
00:31:15,427 --> 00:31:18,467
- Sí, porno lésbico.
- Mi polla se ha puesto dura.

680
00:31:18,468 --> 00:31:20,467
Eh, que son mi hermana y mi novia.

681
00:31:20,468 --> 00:31:22,050
- Anda ya.
- Que te den.

682
00:31:22,051 --> 00:31:23,432
¿Cuál es tu hermana?

683
00:31:24,593 --> 00:31:27,057
¿Se lo monta con tu chica?

684
00:31:31,635 --> 00:31:33,050
Eh, eh.

685
00:31:33,051 --> 00:31:35,175
¿Por qué coño has dejado entrar
a los de Protección de Menores?

686
00:31:35,176 --> 00:31:36,426
Lo siento.

687
00:31:36,427 --> 00:31:38,375
No tenía ni idea de quién
era ese tío. Yo no...

688
00:31:38,376 --> 00:31:40,134
¿Quién coño pensabas que era?

689
00:31:40,135 --> 00:31:41,938
Lleva corbata y lleva
un puto portapapeles.

690
00:31:41,939 --> 00:31:44,577
¡Estaba dormida! No
leo las putas mentes.

691
00:31:44,578 --> 00:31:46,249
¿Por qué no me dijiste que iban a venir?

692
00:31:46,250 --> 00:31:47,884
- ¿Por qué no te lo dije?
- Sí.

693
00:31:47,885 --> 00:31:49,509
Quizás si hubiera sabido que iban a
venir los de Protección de Menores...

694
00:31:49,510 --> 00:31:51,050
Por Dios. ¿Tienes idea

695
00:31:51,051 --> 00:31:52,426
de lo que me has llegado a joder esto?

696
00:31:52,427 --> 00:31:53,902
No es culpa mía.

697
00:31:53,903 --> 00:31:56,696
- Yo no he invitado a Protección
de Menores. - Eh, eh...

698
00:31:56,697 --> 00:31:58,509
No he dejado una... una
caldera en la casa...

699
00:31:58,510 --> 00:32:00,509
- ¡Eh, eh, eh!
- Ni a los niños en una cuna

700
00:32:00,510 --> 00:32:02,717
ni un agujero abierto en el puto suelo.

701
00:32:02,718 --> 00:32:04,551
No, pero no has ayudado
una puta mierda, Fiona.

702
00:32:04,552 --> 00:32:06,092
La antigua Fiona se hubiera encargado,

703
00:32:06,093 --> 00:32:07,685
hubiera hablado de la mierda que fuera
y me hubiera cubierto las espaldas.

704
00:32:07,686 --> 00:32:09,300
¿Qué se suponía que debía hacer?

705
00:32:09,301 --> 00:32:10,467
¿Hornearle una puta tarta?

706
00:32:10,468 --> 00:32:11,549
No, pero yo esperaba de ti

707
00:32:11,550 --> 00:32:13,101
que no estuvieras borracha a mediodía.

708
00:32:13,102 --> 00:32:14,394
¿Qué tal esto?

709
00:32:26,677 --> 00:32:28,134
Puede que esté cansada

710
00:32:28,135 --> 00:32:30,593
de jugar ser la puta señorita perfecta

711
00:32:30,594 --> 00:32:32,885
a todas horas, ¿vale?
¿Has pensado en eso?

712
00:32:36,596 --> 00:32:38,217
Porque si quiero emborracharme

713
00:32:38,218 --> 00:32:39,843
a pleno puto día,

714
00:32:39,844 --> 00:32:41,760
ese es mi puto problema.

715
00:33:15,009 --> 00:33:17,134
Tenemos mucha suerte de que haya
vuelto Camilla hoy con nosotros...

716
00:33:17,135 --> 00:33:19,259
¿Por qué no podemos ver el
partido? Esto es una mierda.

717
00:33:19,260 --> 00:33:20,940
¿Dónde está Kevin?

718
00:33:20,941 --> 00:33:22,759
Hoy Kev se ha hecho la vasectomía.

719
00:33:22,760 --> 00:33:24,575
Pobre desgraciado.

720
00:33:24,576 --> 00:33:25,592
El peor día de mi vida.

721
00:33:25,593 --> 00:33:27,175
Ya lo sé, pero era el momento,

722
00:33:27,176 --> 00:33:28,676
con lo de Santiago y, por supuesto,

723
00:33:28,677 --> 00:33:30,756
conmigo diciéndole
que ya era el momento.

724
00:33:30,757 --> 00:33:32,676
¿Le han avisado de la acumulación?

725
00:33:32,677 --> 00:33:34,710
¿A ti también se te acumuló la sangre?

726
00:33:34,711 --> 00:33:37,050
Tuvieron que drenarme.

727
00:33:37,051 --> 00:33:39,217
Tienes que ser buena con el pobre, V.

728
00:33:39,218 --> 00:33:41,342
Va a pasar por una buena tortura

729
00:33:41,343 --> 00:33:44,218
ahí abajo.

730
00:33:44,968 --> 00:33:46,167
Alibi.

731
00:33:47,249 --> 00:33:48,260
¿Quién?

732
00:33:49,868 --> 00:33:51,201
¿Reprogramar lo qué?

733
00:33:53,478 --> 00:33:55,092
¿Qué quiere decir con
que no se la ha hecho?

734
00:33:55,093 --> 00:33:56,300
Ahora mismo está en casa recuperándose.

735
00:33:56,301 --> 00:33:58,551
Ha dicho que le dolía a nivel...

736
00:34:36,802 --> 00:34:38,963
Hola, soy Tami. Deja tu mensaje.

737
00:34:40,135 --> 00:34:43,134
Hola, Tami...

738
00:34:43,135 --> 00:34:44,752
Soy yo.

739
00:34:45,552 --> 00:34:47,092
Oye, seguro que...

740
00:34:47,093 --> 00:34:48,676
Seguramente salgas en breve del trabajo.

741
00:34:48,677 --> 00:34:51,178
Yo estoy a punto de
entrar a una reunión...

742
00:34:51,894 --> 00:34:56,311
bueno, porque...

743
00:34:58,134 --> 00:34:59,540
necesito una reunión.

744
00:34:59,541 --> 00:35:02,907
   

745
00:35:02,908 --> 00:35:05,467
En realidad, he tenido un...
Un día bastante chungo,

746
00:35:05,468 --> 00:35:06,922
para ser sinceros.

747
00:35:09,176 --> 00:35:10,259
   

748
00:35:11,260 --> 00:35:13,426
Sí, llámame, ¿vale?

749
00:35:13,427 --> 00:35:14,718
Gracias.

750
00:35:19,719 --> 00:35:21,467
Hola, estoy en casa.

751
00:35:21,468 --> 00:35:22,634
Hola.

752
00:35:22,635 --> 00:35:25,134
¡Hola!

753
00:35:25,135 --> 00:35:28,300
- Hola, Carl, estamos aquí.
- ¡Estamos en la cocina!

754
00:35:28,301 --> 00:35:30,134
¡Tenemos muffins, yupi!

755
00:35:30,135 --> 00:35:32,967
¡Muffins! ¡Muffins! ¡Muffins!

756
00:35:32,968 --> 00:35:34,801
Lo mejor.

757
00:35:34,802 --> 00:35:37,342
Carl, tu hermana es
jodidamente graciosa.

758
00:35:37,343 --> 00:35:38,777
¿Qué tiene tanta gracia?

759
00:35:38,778 --> 00:35:40,926
Es un chiste entre
nosotras. No lo pillarías.

760
00:35:40,927 --> 00:35:43,050
Es un anuncio de muffins.

761
00:35:43,051 --> 00:35:45,759
¿Sabes el gordo del anuncio de muffins?

762
00:35:45,760 --> 00:35:47,884
"Tenemos muffins, ¡yupi!"

763
00:35:49,635 --> 00:35:50,884
Alto.

764
00:35:53,885 --> 00:35:55,759
Voy para arriba a ponerme algo.

765
00:35:55,760 --> 00:35:57,134
D, ¿puedo pillarte algo para ponerme?

766
00:35:57,135 --> 00:35:58,700
Claro, chica. Pilla lo que quieras.

767
00:35:58,701 --> 00:36:00,092
¿Quieres partirte otra conmigo

768
00:36:00,093 --> 00:36:01,175
o quieres una para ti cuando bajes?

769
00:36:01,176 --> 00:36:02,321
A medias contigo.

770
00:36:02,322 --> 00:36:03,676
Ahora vuelvo, chico freidora.

771
00:36:03,677 --> 00:36:05,343
Estoy muy orgullosa de ti.

772
00:36:08,274 --> 00:36:10,050
¿Qué coño estás haciendo?

773
00:36:10,051 --> 00:36:11,759
Poner manteca de cacahuete
sobre una galleta.

774
00:36:11,760 --> 00:36:13,982
No, con Kelly. ¿Por qué
intentas liarte con ella?

775
00:36:13,983 --> 00:36:15,300
- ¿Qué?
- No lo niegues.

776
00:36:15,301 --> 00:36:17,456
No lo niego.

777
00:36:17,457 --> 00:36:19,076
Solo nos llevamos bien.

778
00:36:19,077 --> 00:36:20,467
¿Se supone que no debo llevarme bien

779
00:36:20,468 --> 00:36:22,543
con la novia de mi hermano
si ella es la pera?

780
00:36:22,544 --> 00:36:25,209
No, es mi pera, no tu pera.

781
00:36:25,210 --> 00:36:26,801
No es lesbiana, tonto del culo.

782
00:36:26,802 --> 00:36:28,356
Exacto. No es gay.

783
00:36:28,357 --> 00:36:30,217
Aunque sí es la clase de chica

784
00:36:30,218 --> 00:36:31,828
que podría salir del armario más tarde.

785
00:36:31,829 --> 00:36:33,555
No noto vibraciones totalmente gais,

786
00:36:33,556 --> 00:36:36,040
pero no es concluyente,
así que... diría que sí,

787
00:36:36,041 --> 00:36:38,301
probablemente acabará siendo gay.

788
00:36:39,134 --> 00:36:41,092
Córtate, hablo en serio.

789
00:36:41,093 --> 00:36:43,509
No hay nada entre tu novia y yo.

790
00:36:43,510 --> 00:36:45,050
No te sulfures, Carl.

791
00:36:45,051 --> 00:36:47,426
¿Sabéis dónde ha ido Lip?

792
00:36:47,427 --> 00:36:48,718
No.

793
00:36:48,719 --> 00:36:50,098
Es que no contesta al teléfono.

794
00:36:50,099 --> 00:36:51,468
Tengo que encontrarlo.

795
00:36:53,093 --> 00:36:55,759
Oye, Xan, ¿sabes dónde puede estar Lip?

796
00:36:55,760 --> 00:36:57,300
¿Quizá en el taller?

797
00:36:57,301 --> 00:36:59,385
Vale, gracias.

798
00:37:01,772 --> 00:37:03,967
- Eh, Mikey.
- ¿Sí, Frank?

799
00:37:03,968 --> 00:37:06,008
Da igual cuál sea el reto final, colega.

800
00:37:06,974 --> 00:37:08,217
Solo quiero que sepas

801
00:37:08,218 --> 00:37:10,259
que ha sido un placer trabajar contigo.

802
00:37:10,260 --> 00:37:11,672
Eres un mendigo

803
00:37:11,673 --> 00:37:12,792
de puta madre.

804
00:37:12,793 --> 00:37:14,858
Gracias por eso. Gracias, Frank.

805
00:37:15,634 --> 00:37:17,652
Yo no lo podría haber expresado mejor.

806
00:37:19,653 --> 00:37:21,676
¡De acuerdo, empecemos!

807
00:37:24,208 --> 00:37:27,718
De cientos de candidatos a
una docena de competidores,

808
00:37:27,719 --> 00:37:32,509
de ocho finalistas a
seis bravos perdedores...

809
00:37:34,093 --> 00:37:38,092
Y por último, por último,
dos mendigos finales.

810
00:37:38,093 --> 00:37:40,592
Hemos llegado a la última ronda,

811
00:37:40,593 --> 00:37:43,801
en la que Frank y Mikey
competirán mano a mano.

812
00:37:43,802 --> 00:37:45,420
Pero la pregunta es:

813
00:37:45,421 --> 00:37:49,417
¿quién se pondrá la
corona de Mendigo Loco?

814
00:37:50,968 --> 00:37:52,718
- Veréis.
- Seré yo.

815
00:37:58,301 --> 00:37:59,986
¿Eso era un tren?

816
00:38:00,552 --> 00:38:02,801
Tío, odio los trenes.

817
00:38:02,802 --> 00:38:04,329
¡Así es!

818
00:38:04,330 --> 00:38:07,884
Cuando uno piensa en el clásico mendigo,

819
00:38:07,885 --> 00:38:09,592
¿qué hace?

820
00:38:09,593 --> 00:38:12,009
¡Saltar a un tren en marcha!

821
00:38:14,885 --> 00:38:16,717
El tren

822
00:38:16,718 --> 00:38:20,217
pasará junto a Frank y Mikey

823
00:38:20,218 --> 00:38:22,967
y vosotros correréis como demonios

824
00:38:22,968 --> 00:38:24,319
para saltar dentro.

825
00:38:24,320 --> 00:38:26,300
El mendigo que esté dentro del vagón

826
00:38:26,301 --> 00:38:28,092
cuando el tren cruce la meta

827
00:38:28,093 --> 00:38:30,308
será nuestro ganador. Pero, antes,

828
00:38:31,051 --> 00:38:32,676
¡cuatro chupitos cada uno!

829
00:38:32,677 --> 00:38:35,175
¡Loco para dentro!

830
00:38:47,885 --> 00:38:50,676
¡Has venido! Amor mío.

831
00:38:50,677 --> 00:38:52,384
Dios.

832
00:38:52,385 --> 00:38:54,634
Frank, algo me pasa. Tengo dolores.

833
00:38:54,635 --> 00:38:55,801
¿A qué te refieres?

834
00:38:55,802 --> 00:38:57,092
Tengo calambres y he manchado.

835
00:38:57,093 --> 00:38:58,843
Y es mucha sangre.

836
00:38:58,844 --> 00:39:01,759
Creo que puedo estar teniendo
entre uno y seis abortos.

837
00:39:01,760 --> 00:39:03,217
¿Ahora mismo? Dios.

838
00:39:03,218 --> 00:39:05,009
Sí, escucha, necesito

839
00:39:05,010 --> 00:39:07,263
que vengas a casa. Que me cuides.

840
00:39:08,385 --> 00:39:09,551
Frank.

841
00:39:09,552 --> 00:39:10,754
Vale.

842
00:39:10,755 --> 00:39:12,467
Este es el plan. Ponte de cuclillas

843
00:39:12,468 --> 00:39:13,551
aquí durante unos minutos.

844
00:39:13,552 --> 00:39:14,592
- Yo voy...
- ¿Ponerme de cuclillas?

845
00:39:14,593 --> 00:39:15,634
O... siéntate en esos

846
00:39:15,635 --> 00:39:17,009
cómodos bancos

847
00:39:17,010 --> 00:39:18,592
y yo vuelvo en un momentito.

848
00:39:18,593 --> 00:39:20,342
Esto va a llevar tres
minutos, quizá cinco.

849
00:39:20,343 --> 00:39:22,134
Estoy sufriendo un aborto.

850
00:39:22,135 --> 00:39:24,706
¿Vienes conmigo o te quedas?

851
00:39:24,707 --> 00:39:26,843
Frank, cuatro chupitos

852
00:39:26,844 --> 00:39:28,394
o quedas descalificado.

853
00:39:28,395 --> 00:39:30,468
Ven conmigo, Frank. Ven.

854
00:39:32,927 --> 00:39:34,144
¡Ya voy!

855
00:39:35,005 --> 00:39:37,092
Volveré, te quiero.

856
00:39:37,093 --> 00:39:38,467
Voy a ganar esto.

857
00:39:38,468 --> 00:39:39,621
Volveré.

858
00:39:39,622 --> 00:39:41,494
Ahí está. Ahí está.

859
00:39:41,495 --> 00:39:43,314
¡De acuerdo!

860
00:39:43,315 --> 00:39:44,924
¡Como si nada!

861
00:39:52,927 --> 00:39:54,342
¿Hola?

862
00:39:54,343 --> 00:39:56,927
Hola. Cerramos... a las cinco.

863
00:39:56,928 --> 00:39:58,447
Vamos a cerrar. ¿Puedo ayudarte?

864
00:39:58,448 --> 00:39:59,513
Hola.

865
00:39:59,514 --> 00:40:00,977
Estoy buscando a mi hermano Lip.

866
00:40:00,978 --> 00:40:02,676
- ¿Está aquí?
- ¿Eres la hermana de Lip?

867
00:40:02,677 --> 00:40:04,509
- Sí.
- No fastidies. Soy Jason.

868
00:40:04,510 --> 00:40:05,926
- Hola.
- Tu hermano es un tío genial.

869
00:40:05,927 --> 00:40:07,509
Sí que lo es.

870
00:40:07,510 --> 00:40:09,759
No está aquí. No queda
nadie aparte de mí.

871
00:40:09,760 --> 00:40:11,384
Si quieres que le mande
un mensaje y le diga...

872
00:40:11,385 --> 00:40:14,092
No, no. Creo que me está evitando

873
00:40:14,093 --> 00:40:16,759
porque le he jodido una cosa.

874
00:40:16,760 --> 00:40:18,445
Le debo una disculpa.

875
00:40:19,402 --> 00:40:21,712
Al parecer, le debo a todo
el mundo una disculpa.

876
00:40:22,260 --> 00:40:24,844
Bueno, puedes hablar conmigo.

877
00:40:24,845 --> 00:40:26,656
Ya sabes, si te apetece.

878
00:40:30,427 --> 00:40:33,801
Todo se va a la mierda, Jason...

879
00:40:33,802 --> 00:40:35,509
Dios...

880
00:40:35,510 --> 00:40:38,385
En mi vida.

881
00:40:43,901 --> 00:40:44,928
No tengo dinero...

882
00:40:47,259 --> 00:40:49,447
Estoy de vuelta en casa

883
00:40:50,468 --> 00:40:52,183
y mi novio está casado.

884
00:40:53,149 --> 00:40:56,496
Me han despedido del lugar
del que era encargada.

885
00:40:57,927 --> 00:40:59,967
Probablemente ya hayas
oído todo eso, ¿eh?

886
00:40:59,968 --> 00:41:01,759
Lip vendrá hablando pestes de mí.

887
00:41:01,760 --> 00:41:03,301
No, no lo hace.

888
00:41:05,259 --> 00:41:06,602
Mentiroso.

889
00:41:09,710 --> 00:41:11,970
También he ido a la cárcel. Sí.

890
00:41:12,591 --> 00:41:15,081
Por agresión. Pegué a una racista.

891
00:41:16,093 --> 00:41:17,881
Tengo la vista pronto.

892
00:41:20,412 --> 00:41:22,652
Y hoy he vendido drogas.

893
00:41:24,760 --> 00:41:26,078
Ha sido divertido.

894
00:41:29,655 --> 00:41:32,360
Y estoy en una situación muy jodida.

895
00:41:35,135 --> 00:41:37,050
¿Has estado alguna vez en
una situación muy jodida?

896
00:41:40,699 --> 00:41:41,842
Sí.

897
00:41:41,843 --> 00:41:43,252
   

898
00:41:43,253 --> 00:41:44,773
¿Ves?

899
00:41:44,774 --> 00:41:47,884
Ya sabes de lo que hablo.

900
00:41:50,218 --> 00:41:52,599
Cuántas motos hay aquí.

901
00:41:54,293 --> 00:41:57,375
¿Nadie se harta de mirarlas?

902
00:42:00,677 --> 00:42:02,426
¿Te importa?

903
00:42:04,301 --> 00:42:05,968
No, claro. Adelante.

904
00:42:05,969 --> 00:42:07,467
Joder, lo siento. Qué maleducada.

905
00:42:07,468 --> 00:42:09,188
Sí.

906
00:42:09,189 --> 00:42:11,426
Ve a buscar un vaso.

907
00:42:17,510 --> 00:42:20,432
Por cierto, aprendí a montar yo sola.

908
00:42:21,218 --> 00:42:22,919
En bicicleta.

909
00:42:24,010 --> 00:42:26,300
También le enseñé a Lip.

910
00:42:26,301 --> 00:42:28,050
Ahora no recuerda eso.

911
00:42:28,051 --> 00:42:29,838
Le enseñé yo...

912
00:42:32,760 --> 00:42:35,259
Y enseñe a Debbie y a Carl

913
00:42:35,260 --> 00:42:38,134
y a Ian y a Liam.

914
00:42:53,698 --> 00:42:55,009
Oye.

915
00:42:55,010 --> 00:42:56,300
No está mal.

916
00:42:56,301 --> 00:42:58,134
Lip. Hola.

917
00:42:58,135 --> 00:43:01,070
Te he estado mandando mensajes
y llamando todo el día.

918
00:43:01,071 --> 00:43:04,123
Ahora no es buen momento.

919
00:43:05,283 --> 00:43:06,865
Vale, ¿esto es por Xan?

920
00:43:06,866 --> 00:43:08,763
¿Y qué? ¿No... no apareces o...?

921
00:43:08,764 --> 00:43:10,021
A ver, para el carro, ¿vale?

922
00:43:10,022 --> 00:43:11,366
Id delante.

923
00:43:11,367 --> 00:43:12,794
- Ya os cogeré.
- Vale.

924
00:43:13,719 --> 00:43:15,945
He tenido un día de mierda, ¿vale?

925
00:43:15,946 --> 00:43:17,551
Se ha presentado Protección
de Menores sin avisar.

926
00:43:17,552 --> 00:43:19,259
Fiona ha abierto la puerta
borracha como una cuba.

927
00:43:19,260 --> 00:43:20,301
Es decir...

928
00:43:23,629 --> 00:43:24,754
¿Qué pasa?

929
00:43:26,386 --> 00:43:28,151
¿Por qué... por qué me
salta tu buzón de voz?

930
00:43:30,159 --> 00:43:31,535
No se trata de ti.

931
00:43:31,536 --> 00:43:33,244
¿Y qué? ¿Estás cabreada entonces

932
00:43:33,245 --> 00:43:35,300
por tratar de acoger a Xan?

933
00:43:35,301 --> 00:43:37,121
A ver, ¿tan malo es que... que quiera

934
00:43:37,122 --> 00:43:38,629
hacerle la vida mejor a alguien?

935
00:43:38,630 --> 00:43:40,385
Vale, estoy embarazada.

936
00:43:45,510 --> 00:43:47,292
Me he dado cuenta esta
mañana en la ducha.

937
00:43:48,135 --> 00:43:49,346
Voy con retraso.

938
00:43:50,339 --> 00:43:52,922
Así que salí de tu casa, me hice un test

939
00:43:52,923 --> 00:43:55,549
y vi la...

940
00:43:55,550 --> 00:43:58,801
cruz más azul y enorme
que he visto jamás.

941
00:43:58,802 --> 00:44:02,259
De modo que volví a la
farmacia y me hice otro test.

942
00:44:02,260 --> 00:44:04,217
Positivo.

943
00:44:06,969 --> 00:44:08,488
¿Seguro que es mío?

944
00:44:09,427 --> 00:44:11,729
Sí, seguro que es tuyo.

945
00:44:12,594 --> 00:44:14,926
Obligué a Boone a ponerse condón.
Ha estado en las Filipinas.

946
00:44:14,927 --> 00:44:16,279
Se tiene que poner dos en esa cosa.

947
00:44:17,510 --> 00:44:18,689
¿Qué vas a hacer?

948
00:44:19,329 --> 00:44:22,201
Vamos. ¿Qué vamos a hacer?

949
00:44:23,218 --> 00:44:24,437
No lo sé.

950
00:44:25,802 --> 00:44:27,009
   

951
00:44:33,135 --> 00:44:34,592
Mierda.

952
00:44:34,593 --> 00:44:36,131
Mi Uber está aquí. Tengo que irme.

953
00:44:36,677 --> 00:44:38,009
Oye, oye. No, no.

954
00:44:38,010 --> 00:44:39,801
Tenemos... tenemos que
hablar de esto, ¿vale?

955
00:44:45,440 --> 00:44:47,384
¿Puedo... puedo llamarte luego?

956
00:44:47,385 --> 00:44:49,311
Sí, si quieres llamarme,

957
00:44:49,312 --> 00:44:50,951
genial. Pero si no...

958
00:44:51,871 --> 00:44:53,217
Tengo que irme.

959
00:44:56,051 --> 00:44:57,759
   

960
00:45:10,552 --> 00:45:12,964
Hola, tío, estoy... estoy algo ocupado.

961
00:45:12,965 --> 00:45:14,301
¿Puedo llamarte luego?

962
00:45:17,509 --> 00:45:18,756
¿Qué ha pasado?

963
00:45:19,596 --> 00:45:22,426
El tren viene muy deprisa.

964
00:45:22,427 --> 00:45:24,634
¿Se supone que tenemos que correr

965
00:45:24,635 --> 00:45:27,009
y saltar en esa cosa?

966
00:45:27,010 --> 00:45:31,134
Un hombre rápido convierte
al otro en lento.

967
00:45:31,135 --> 00:45:32,735
Quizá deberíamos hacerlo

968
00:45:32,736 --> 00:45:34,426
juntos, como compadres.

969
00:45:34,427 --> 00:45:36,631
Que el primero ayude al otro.

970
00:45:36,632 --> 00:45:38,426
Dividiremos el dinero.

971
00:45:38,427 --> 00:45:39,926
Solo dices eso

972
00:45:39,927 --> 00:45:42,467
porque estás en peor
forma que mi hígado.

973
00:45:42,468 --> 00:45:46,175
No, Frank, ¡me caes bien de verdad!

974
00:45:46,176 --> 00:45:48,259
¡Eres mi mejor amigo!

975
00:45:48,260 --> 00:45:51,093
La gloria no se comparte, O'Shea.

976
00:45:53,093 --> 00:45:55,009
Es la hora.

977
00:46:00,635 --> 00:46:03,551
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!

978
00:46:06,844 --> 00:46:09,342
¡Frank, espérame! ¡Tío!

979
00:46:09,343 --> 00:46:11,342
¿Eso es todo? ¿Eso es todo lo que...?

980
00:46:14,677 --> 00:46:17,718
¡Sí! ¡Sí!

981
00:46:17,719 --> 00:46:19,509
¡Sí! ¡No!

982
00:46:24,343 --> 00:46:25,843
No sin mí, Frank,

983
00:46:25,844 --> 00:46:28,134
¡hijo de perra!

984
00:46:29,510 --> 00:46:31,634
¡Suéltame! Dios.

985
00:46:31,635 --> 00:46:33,676
¡Quiero ganar!

986
00:46:33,677 --> 00:46:36,843
- ¡Frank!
- Dios.

987
00:46:38,802 --> 00:46:41,884
No. Esa era la meta

988
00:46:41,885 --> 00:46:43,884
y ningún mendigo ha subido al tren.

989
00:46:43,885 --> 00:46:46,134
Vale.

990
00:46:46,135 --> 00:46:49,759
Vale. Gracias, Frank.

991
00:46:49,760 --> 00:46:51,592
Gracias.

992
00:46:51,593 --> 00:46:54,009
¿Qué cojones...?

993
00:46:54,010 --> 00:46:55,676
Gran trabajo, chicos.

994
00:46:55,677 --> 00:46:57,509
Madre mía, menudo concurso.

995
00:46:57,510 --> 00:46:59,801
Os quitaré esto de las manos.

996
00:46:59,802 --> 00:47:01,384
En realidad... tenemos
algo que anunciar,

997
00:47:01,385 --> 00:47:03,300
Frank, si pudieras... esperar.

998
00:47:03,301 --> 00:47:04,676
¿Esperar? Solo espero

999
00:47:04,677 --> 00:47:06,676
ese cheque enorme que me he ganado.

1000
00:47:06,677 --> 00:47:08,843
En el supuesto que nadie gane

1001
00:47:08,844 --> 00:47:10,134
el reto final, el
mendigo con mayor número

1002
00:47:10,135 --> 00:47:11,676
de seguidores en redes sociales gana.

1003
00:47:11,677 --> 00:47:13,426
- ¡Gloria!
- ¡Gloria!

1004
00:47:13,427 --> 00:47:14,551
¡Felicidades!

1005
00:47:14,552 --> 00:47:16,134
¿Es una puta broma?

1006
00:47:16,135 --> 00:47:17,926
Posó en topless con unos fans.

1007
00:47:17,927 --> 00:47:19,926
No... no puedes competir...
contra unas tetas.

1008
00:47:19,927 --> 00:47:23,759
Damas y caballeros, el
Mendigo Más Loco es...

1009
00:47:23,760 --> 00:47:25,009
¡Gloria!

1010
00:47:36,218 --> 00:47:37,592
No jodas.

1011
00:48:03,033 --> 00:48:04,759
Eh, ¿qué es todo esto?

1012
00:48:04,760 --> 00:48:06,426
Noche de peli. Ola k ase.

1013
00:48:06,427 --> 00:48:08,426
Un descanso para palomitas.

1014
00:48:08,427 --> 00:48:10,175
Oye, estaba pensando que

1015
00:48:10,176 --> 00:48:12,084
quizá tú y yo podríamos
subir un rato arriba.

1016
00:48:12,802 --> 00:48:14,551
¿Ya? Es... es pronto.

1017
00:48:14,552 --> 00:48:15,801
Bueno, he pensado que

1018
00:48:15,802 --> 00:48:17,342
quizá tú y yo podríamos enrollarnos.

1019
00:48:17,343 --> 00:48:18,634
Acabo de salir de la ducha.

1020
00:48:18,635 --> 00:48:19,801
¿Quieres mantequilla, Kell?

1021
00:48:19,802 --> 00:48:21,300
¿Es blanco el caballo
blanco de Santiago?

1022
00:48:21,301 --> 00:48:22,967
   

1023
00:48:22,968 --> 00:48:24,801
¿Por qué no te quedas a
ver la peli con nosotras?

1024
00:48:24,802 --> 00:48:26,545
Estamos viendo "Showgirls".

1025
00:48:26,546 --> 00:48:27,931
¿Estáis viendo "Showgirls"?

1026
00:48:27,932 --> 00:48:29,050
Sí. No la había visto.

1027
00:48:29,051 --> 00:48:30,592
La morena mayor está
siendo una gran mentora

1028
00:48:30,593 --> 00:48:31,592
para la joven rubia.

1029
00:48:31,593 --> 00:48:32,691
- Lo sé.
- Vale.

1030
00:48:32,692 --> 00:48:34,384
Kell, me voy arriba ahora.

1031
00:48:34,385 --> 00:48:35,900
Me gustaría que vinieras conmigo.

1032
00:48:35,901 --> 00:48:38,454
Ni hablar. Tiene que ver cómo acaba.

1033
00:48:39,260 --> 00:48:41,009
Yo sé cómo acaba.

1034
00:48:54,301 --> 00:48:55,301
Hola.

1035
00:48:55,843 --> 00:48:56,863
Hola.

1036
00:48:56,864 --> 00:48:57,967
Oye, tío. Oye.

1037
00:48:57,968 --> 00:48:59,634
Oye. ¿Estás bien?

1038
00:48:59,635 --> 00:49:00,946
¿Estás bien?

1039
00:49:00,947 --> 00:49:02,352
Lo siento mucho, tío.

1040
00:49:03,093 --> 00:49:04,967
La he cagado.

1041
00:49:04,968 --> 00:49:06,300
No lo sientas. No pasa nada.

1042
00:49:06,301 --> 00:49:07,509
¿Vale? Todos recaemos.

1043
00:49:07,510 --> 00:49:09,134
No así, tío.

1044
00:49:09,135 --> 00:49:11,551
100 días tirados al retrete.

1045
00:49:11,552 --> 00:49:14,509
Como yo una vez. ¿Vale?

1046
00:49:14,510 --> 00:49:16,592
Brad también la cagó. Todos
lo hemos hecho, ¿vale?

1047
00:49:16,593 --> 00:49:18,050
No es importante.

1048
00:49:18,051 --> 00:49:19,259
¿Vale? Lo que es importante

1049
00:49:19,260 --> 00:49:21,038
es que te vuelvas a levantar.

1050
00:49:21,039 --> 00:49:23,169
Ni siquiera recuerdo qué pasó.

1051
00:49:25,051 --> 00:49:26,635
Fue más fuerte que yo.

1052
00:49:30,426 --> 00:49:32,050
Tu hermana tenía vodka

1053
00:49:32,051 --> 00:49:34,593
y, de repente, estoy bebiendo.

1054
00:49:36,009 --> 00:49:38,468
Para cuando me doy cuenta, estoy
llamando a mi colega y chutándome.

1055
00:49:49,343 --> 00:49:50,673
Has dicho mi hermana.

1056
00:49:53,135 --> 00:49:55,373
Fiona se pasó por el taller buscándote.

1057
00:49:57,011 --> 00:49:59,078
No fue culpa suya. Fue mía.

1058
00:49:59,885 --> 00:50:01,217
Yo se la pedí.

1059
00:50:07,176 --> 00:50:08,915
¿Fiona te dio vodka?

1060
00:50:09,826 --> 00:50:11,426
Es culpa mía.

1061
00:50:11,427 --> 00:50:13,648
No es culpa suya, ¿vale?

1062
00:50:13,649 --> 00:50:15,241
Soy un puto pedazo de
mierda impresentable.

1063
00:50:15,242 --> 00:50:16,495
Eh, eh, eh. No.

1064
00:50:18,760 --> 00:50:21,509
Eres un buen tío, ¿vale? No pasa nada.

1065
00:50:21,510 --> 00:50:23,676
- No pasa nada.
- No.

1066
00:50:25,719 --> 00:50:28,259
Lo siento mucho.

1067
00:50:29,468 --> 00:50:30,551
Está bien.

1068
00:50:30,552 --> 00:50:32,050
Lo siento mucho.

1069
00:50:32,051 --> 00:50:33,766
Está bien. No pasa nada, no pasa nada.

1070
00:50:34,677 --> 00:50:36,592
Está bien.

1071
00:50:42,586 --> 00:50:44,720
Vale, chicas, vámonos arriba a jugar.

1072
00:50:44,721 --> 00:50:46,586
Papá ha sufrido una operación seria

1073
00:50:46,587 --> 00:50:48,280
y tenemos que dejarle descansar.

1074
00:50:48,281 --> 00:50:50,551
Sí, lo siento, chicas.
Estoy fuera de juego.

1075
00:50:50,552 --> 00:50:52,967
Tengo que recuperar las fuerzas.

1076
00:50:52,968 --> 00:50:54,093
¡Os quiero!

1077
00:50:54,843 --> 00:50:57,217
¿Qué tal, cari? ¿Cuál
es tu nivel de dolor?

1078
00:50:57,218 --> 00:50:58,967
   

1079
00:50:58,968 --> 00:51:01,634
- Un 12.
- ¡Virgen santa!

1080
00:51:01,635 --> 00:51:03,592
Qué valiente eres.

1081
00:51:03,593 --> 00:51:05,217
Gracias.

1082
00:51:05,218 --> 00:51:06,843
¿Eso es con lo que haces
las alitas picantes?

1083
00:51:06,844 --> 00:51:08,676
Sí, eso es con lo que

1084
00:51:08,677 --> 00:51:10,947
te hago las alitas picantes caseras.

1085
00:51:10,948 --> 00:51:13,843
Me va a llevar unas dos o tres horas.

1086
00:51:13,844 --> 00:51:16,009
Es mucho tiempo estando de pie

1087
00:51:16,010 --> 00:51:17,592
tras todo un día de trabajo, pero...

1088
00:51:17,593 --> 00:51:20,009
Suena genial. Gracias.

1089
00:51:22,218 --> 00:51:24,093
Debería echarle un vistazo.

1090
00:51:25,468 --> 00:51:26,796
¿Qué?

1091
00:51:26,797 --> 00:51:28,217
La cicatriz.

1092
00:51:28,218 --> 00:51:29,931
Asegurarnos de que no está infectada.

1093
00:51:32,426 --> 00:51:34,134
Bueno,

1094
00:51:34,135 --> 00:51:36,509
no es necesario, porque...

1095
00:51:36,510 --> 00:51:37,843
ya lo he comprobado yo antes.

1096
00:51:37,844 --> 00:51:39,009
Está... está bien.

1097
00:51:39,010 --> 00:51:40,008
Todo bien.

1098
00:51:40,009 --> 00:51:41,134
He comprobado los puntos.

1099
00:51:41,135 --> 00:51:42,143
Parecen bien.

1100
00:51:42,144 --> 00:51:43,884
Hay que estar seguros.

1101
00:51:43,885 --> 00:51:45,476
No seas vergonzoso.

1102
00:51:47,010 --> 00:51:50,967
Es que he estado comiendo
nachos todo el día, así que...

1103
00:51:50,968 --> 00:51:53,217
tengo muchos gases ahí abajo.

1104
00:51:53,218 --> 00:51:55,068
No querrás estar cerca.

1105
00:51:55,069 --> 00:51:57,741
No te pongas nervioso, Kev...

1106
00:51:57,742 --> 00:51:59,327
A menos que no me estés contando algo.

1107
00:51:59,328 --> 00:52:00,668
¡Vale, vale, vale, está bien!

1108
00:52:00,669 --> 00:52:01,951
No me he hecho la vasectomía.

1109
00:52:01,952 --> 00:52:04,245
Lo fingí mientras me atiborraba
a Vicodin todo el día

1110
00:52:04,246 --> 00:52:05,467
y me masturbaba

1111
00:52:05,468 --> 00:52:08,177
y aprendía a hacer el
bailecito del Fortnite.

1112
00:52:08,178 --> 00:52:09,877
Soy el diablo en persona.

1113
00:52:09,878 --> 00:52:11,926
Programaré otra vasectomía ahora mismo.

1114
00:52:11,927 --> 00:52:13,987
Vaya que si lo vas a hacer.

1115
00:52:13,988 --> 00:52:15,299
¡Joder!

1116
00:52:16,802 --> 00:52:19,300
Dios.

1117
00:52:21,093 --> 00:52:23,259
Pero aún me vas a hacer las alitas, ¿no?

1118
00:52:28,150 --> 00:52:30,718
Eh, espera un minuto.

1119
00:52:30,719 --> 00:52:33,217
¿Te marchas?

1120
00:52:33,218 --> 00:52:35,384
Pues claro que me marcho.

1121
00:52:35,385 --> 00:52:37,092
¿Qué creías que pasaría?

1122
00:52:37,093 --> 00:52:40,300
Era una prueba, idiota,
y no la has pasado.

1123
00:52:40,301 --> 00:52:41,634
¿Una prueba?

1124
00:52:41,635 --> 00:52:42,783
Sí.

1125
00:52:42,784 --> 00:52:44,616
No sufría un aborto.

1126
00:52:44,617 --> 00:52:47,462
Te estaba poniendo a prueba
para ver si te importaba algo.

1127
00:52:47,463 --> 00:52:48,718
Y no.

1128
00:52:48,719 --> 00:52:51,551
¿Y ahora te largas con este payaso

1129
00:52:51,552 --> 00:52:54,843
porque yo no he pasado una no prueba
que no sabía que estaba pasando?

1130
00:52:54,844 --> 00:52:56,551
Hola, Frank. Me alegra verte.

1131
00:52:57,677 --> 00:53:00,521
¿Qué pasa con los bebés?

1132
00:53:01,301 --> 00:53:03,141
Voy a dejarlo en dos.

1133
00:53:04,051 --> 00:53:06,202
Randy será su padre a tiempo completo.

1134
00:53:06,927 --> 00:53:09,218
Yo te quiero a ti y a los seis G.

1135
00:53:09,219 --> 00:53:12,292
Sé que hay algo de verdad en eso, Frank.

1136
00:53:12,293 --> 00:53:14,884
Pero, medicada o no,

1137
00:53:14,885 --> 00:53:16,698
no eres bueno para mí.

1138
00:53:18,385 --> 00:53:20,254
Escucha, la cuestión es que

1139
00:53:20,255 --> 00:53:22,759
siempre habrá alguien a quien ames

1140
00:53:22,760 --> 00:53:24,567
más que a mí y a los niños.

1141
00:53:25,676 --> 00:53:27,467
Se refiere al alcohol, Frank,

1142
00:53:27,468 --> 00:53:28,994
porque eres un alcohólico.

1143
00:53:28,995 --> 00:53:31,967
Gracias. Lo... lo he pillado.

1144
00:53:31,968 --> 00:53:34,467
Necesito que firmes esto.

1145
00:53:34,468 --> 00:53:36,050
Dice que nunca reclamarás

1146
00:53:36,051 --> 00:53:38,926
tus derechos de paternidad.

1147
00:53:38,927 --> 00:53:40,967
Por favor.

1148
00:53:40,968 --> 00:53:43,759
Normalmente, hay cierto...

1149
00:53:43,760 --> 00:53:46,843
intercambio de fondos cuando
uno renuncia a sus derechos.

1150
00:53:48,927 --> 00:53:50,941
¿Qué tal 5000 por las molestias?

1151
00:53:51,927 --> 00:53:54,300
Serían menos molestias por 10 000.

1152
00:53:54,301 --> 00:53:55,843
Adiós, Frank.

1153
00:53:55,844 --> 00:53:57,509
Ingrid, corazón.

1154
00:53:57,510 --> 00:53:59,384
- Cariño.
- No, no. Adiós.

1155
00:53:59,385 --> 00:54:03,342
Cielo. Ingy, escúchame.

1156
00:54:03,343 --> 00:54:06,384
¿Gallagher lleva dos eles?

1157
00:54:06,385 --> 00:54:08,926
Que sea al portador.

1158
00:54:12,260 --> 00:54:13,801
Pasamos ahora a una
noticia de última hora.

1159
00:54:13,802 --> 00:54:16,718
Nos vamos en directo al
escenario de un tiroteo...

1160
00:54:18,575 --> 00:54:20,551
Hola, campistas. ¿Qué estáis viendo?

1161
00:54:20,552 --> 00:54:22,676
Estábamos viendo "Showgirls",
pero ya ha terminado.

1162
00:54:22,677 --> 00:54:24,509
Sí, se acabó el espectáculo.
Hora de irse a la cama, Kell.

1163
00:54:24,510 --> 00:54:26,134
- Vamos.
- ¿Me he perdido "Showgirls"?

1164
00:54:26,135 --> 00:54:27,342
   

1165
00:54:29,176 --> 00:54:31,050
Cuando la tía se escurre
con las canicas...

1166
00:54:31,051 --> 00:54:33,384
Dios mío, qué bueno.

1167
00:54:33,385 --> 00:54:35,926
Palomitas dulces.
¿Dónde las has pillado?

1168
00:54:35,927 --> 00:54:37,551
En el todo a cien. Productos en oferta.

1169
00:54:37,552 --> 00:54:40,384
Me las voy a comer a puñados.

1170
00:54:40,385 --> 00:54:43,634
Oye, ¿te ha contado
Carl lo de aquella vez

1171
00:54:43,635 --> 00:54:46,718
que se metió 16 de estas
cabroncitas por la nariz?

1172
00:54:46,719 --> 00:54:48,023
Venga ya, no es necesario

1173
00:54:48,024 --> 00:54:49,592
- hablar de eso ahora.
- Qué asco.

1174
00:54:49,593 --> 00:54:51,134
¿16?

1175
00:54:51,135 --> 00:54:53,426
Hizo bioingeniería con esa mierda.

1176
00:54:55,301 --> 00:54:57,050
- ¿Qué hay, hermano?
- Con una puta cuchara

1177
00:54:57,051 --> 00:54:58,759
tratando de sacárselas.

1178
00:55:02,467 --> 00:55:04,567
Cien días llevaba sobrio, Fiona.

1179
00:55:06,968 --> 00:55:08,426
¿Quién?

1180
00:55:10,259 --> 00:55:11,634
Jason.

1181
00:55:13,468 --> 00:55:15,206
Mi apadrinado.

1182
00:55:15,207 --> 00:55:17,009
¿Quién?

1183
00:55:17,010 --> 00:55:18,608
Jason, del taller.

1184
00:55:19,759 --> 00:55:21,463
Soy su padrino.

1185
00:55:21,464 --> 00:55:24,801
Acabas de emborrachar a mi apadrinado.

1186
00:55:24,802 --> 00:55:26,926
No me dijo que fuera...

1187
00:55:26,927 --> 00:55:28,384
¡Cien días

1188
00:55:28,385 --> 00:55:29,868
llevaba sobrio!

1189
00:55:41,131 --> 00:55:43,509
Y es triste. Lo siento por él.

1190
00:55:45,629 --> 00:55:47,845
Pero no es culpa mía. No lo sabía.

1191
00:55:49,331 --> 00:55:51,131
No, ya nada es culpa tuya, ¿eh?

1192
00:55:52,306 --> 00:55:54,097
Tú no estabas allí. No lo sabes.

1193
00:55:54,098 --> 00:55:56,287
Sé que alguien le
plantó vodka en la cara.

1194
00:55:57,093 --> 00:56:00,074
Sé que cuando se fue, llamó a su camello

1195
00:56:00,075 --> 00:56:01,582
y se chutó heroína.

1196
00:56:04,510 --> 00:56:06,676
   

1197
00:56:08,802 --> 00:56:10,182
Lo siento.

1198
00:56:11,010 --> 00:56:12,494
Mira, no lo sabía.

1199
00:56:18,385 --> 00:56:20,360
No, no te importó lo
suficiente como para saberlo.

1200
00:56:31,968 --> 00:56:33,140
Escúchame.

1201
00:56:37,427 --> 00:56:39,529
Te quiero fuera de esta puta casa.

1202
00:57:11,743 --> 00:57:13,451
¿Qué me he perdido?

1203
00:57:13,452 --> 00:57:14,661
   

1204
00:57:16,760 --> 00:57:18,676
Palomitas dulces.

1205
00:57:21,202 --> 00:57:27,202
www.subtitulamos.tv

