1
00:00:28,135 --> 00:00:29,282
A ver si adivino.

2
00:00:29,668 --> 00:00:32,209
Este es tu intento de mandarle
un mensaje a la Resistencia.

3
00:00:32,676 --> 00:00:33,794
¿Tan obvio es?

4
00:00:35,620 --> 00:00:37,647
Es obvio que no va a funcionar.

5
00:00:40,212 --> 00:00:41,979
El bloqueo de comunicaciones
de la Primera Orden

6
00:00:42,006 --> 00:00:44,954
es demasiado fuerte para esa... cosa.

7
00:00:47,451 --> 00:00:48,484
Gracias, BB-8.

8
00:00:48,582 --> 00:00:50,682
Me alegro de que alguien
crea en mis habilidades.

9
00:00:51,589 --> 00:00:53,316
Prepárate para que demuestre
que te equivocas, Yeager.

10
00:00:53,888 --> 00:00:54,555
Mira esto.

11
00:00:58,419 --> 00:00:59,192
Botón equivocado.

12
00:00:59,498 --> 00:01:00,051
Es este.

13
00:01:01,177 --> 00:01:01,918
Poe Dameron.

14
00:01:02,191 --> 00:01:02,965
Kaz para Poe Dam...

15
00:01:03,112 --> 00:01:04,407
Digo Lobo Solitario.

16
00:01:04,709 --> 00:01:06,387
Nombre en clave Lobo Solitario.

17
00:01:06,669 --> 00:01:07,329
¿Me recibes?

18
00:01:07,915 --> 00:01:09,088
Adelante, Lobo Solitario.

19
00:01:10,139 --> 00:01:11,019
Sí, te recibo.

20
00:01:11,220 --> 00:01:12,325
Realmente habéis estado intentando

21
00:01:12,352 --> 00:01:13,401
contactar conmigo, ¿eh?

22
00:01:14,675 --> 00:01:16,471
¡La señal es muy clara!

23
00:01:16,557 --> 00:01:18,321
¿Ves, Yeager? ¿Qué te había dicho?

24
00:01:18,737 --> 00:01:20,438
Soy un genio.

25
00:01:22,144 --> 00:01:23,057
¿Qué tal estás, chico?

26
00:01:24,998 --> 00:01:25,552
¡Poe!

27
00:01:29,592 --> 00:01:31,231
Hola, colega. Yo también
me alegro de verte.

28
00:01:31,831 --> 00:01:34,044
Kaz, ¿ese ridículo aparato

29
00:01:34,118 --> 00:01:35,084
debía contactar conmigo?

30
00:01:35,331 --> 00:01:35,891
¡Sí!

31
00:01:39,330 --> 00:01:40,078
No.

32
00:01:40,643 --> 00:01:46,648
www.subtitulamos.tv

33
00:01:47,906 --> 00:01:50,639
¡Poe! ¿Cómo has entrado en el Coloso?

34
00:01:50,946 --> 00:01:53,159
Hay cazas TIE y stormtroopers
por todas partes.

35
00:01:53,740 --> 00:01:56,460
Sí, lo sé. Entrar ha sido lo más fácil.

36
00:02:01,700 --> 00:02:03,659
En todo caso, parece que
han cambiado algunas cosas

37
00:02:03,673 --> 00:02:05,973
desde que supe de ti la última vez.

38
00:02:06,539 --> 00:02:07,660
Y que lo digas.

39
00:02:08,019 --> 00:02:09,778
He intentado mandarte informes,

40
00:02:09,779 --> 00:02:11,859
pero la Primera Orden ha bloqueado
todas las comunicaciones.

41
00:02:12,292 --> 00:02:13,303
Comprobar cómo va todo contigo

42
00:02:13,329 --> 00:02:14,823
solo es la mitad de la razón
por la que estoy aquí.

43
00:02:15,860 --> 00:02:17,503
Tenemos una gran misión por delante.

44
00:02:17,949 --> 00:02:20,489
BB-8, ¿estás listo para
venirte a casa conmigo?

45
00:02:23,909 --> 00:02:25,989
¿Te llevas a BB-8?

46
00:02:26,423 --> 00:02:28,516
He recibido órdenes
de la general Organa.

47
00:02:28,649 --> 00:02:30,250
Mañana nos iremos en dirección a Jakku.

48
00:02:30,570 --> 00:02:31,710
Voy a necesitar a BB-8.

49
00:02:31,950 --> 00:02:33,819
¿Y qué pasa con nuestra misión aquí?

50
00:02:33,820 --> 00:02:35,310
CB-23 te ayudará.

51
00:02:35,394 --> 00:02:36,328
La tengo en mi X-wing.

52
00:02:36,368 --> 00:02:37,819
Solo tenemos que intercambiarlos.

53
00:02:38,186 --> 00:02:40,160
Poe, tenías razón al mandarme aquí.

54
00:02:40,340 --> 00:02:41,817
La Primera Orden planea algo

55
00:02:41,818 --> 00:02:43,859
y el Coloso no es más que
una pequeña parte de ello.

56
00:02:46,242 --> 00:02:47,016
Vale, chico.

57
00:02:47,275 --> 00:02:48,142
Estoy interesado.

58
00:02:48,628 --> 00:02:49,610
A ver qué tienes.

59
00:02:52,903 --> 00:02:55,359
La Primera Orden ha estado transportando
toneladas de combustible por aquí.

60
00:02:55,729 --> 00:02:57,477
¿Y para qué quieren al Coloso?

61
00:02:57,902 --> 00:02:59,034
No es lo que se dice la mayor

62
00:02:59,035 --> 00:03:00,728
estación de repostaje de la galaxia.

63
00:03:01,001 --> 00:03:01,881
Lo he estado pensando.

64
00:03:02,233 --> 00:03:04,454
Lo quieren para que no
lo tenga la Resistencia.

65
00:03:05,047 --> 00:03:06,957
Es la última parada antes de
las Regiones Desconocidas.

66
00:03:06,958 --> 00:03:09,591
Es esencial para cualquier
flota que necesite repostar.

67
00:03:09,748 --> 00:03:11,611
¿Flota? ¿De qué estás hablando?

68
00:03:12,468 --> 00:03:14,281
Kaz tiene información para ti.

69
00:03:20,024 --> 00:03:21,235
Está pasando algo en este sector

70
00:03:21,236 --> 00:03:23,970
de las Regiones
Desconocidas, aquí mismo.

71
00:03:24,155 --> 00:03:25,854
No tengo tiempo,

72
00:03:26,201 --> 00:03:28,394
pero a la general Organa no
le gustan las sorpresas.

73
00:03:28,622 --> 00:03:30,712
Vámonos de aquí a comprobarlo, tú y yo.

74
00:03:30,713 --> 00:03:32,621
¿En serio? Eso sería genial.

75
00:03:32,622 --> 00:03:34,289
Pero ¿cómo vamos a salir del Coloso

76
00:03:34,403 --> 00:03:35,751
sin que se dé cuenta la Primera Orden?

77
00:03:35,752 --> 00:03:36,790
Tengo una idea.

78
00:03:37,183 --> 00:03:39,296
Es una locura, pero puede funcionar.

79
00:03:39,502 --> 00:03:41,009
No, no estarás pensando

80
00:03:41,056 --> 00:03:42,710
en marcarte un Hacedor
de Viudas, ¿verdad?

81
00:03:42,711 --> 00:03:43,824
¿Un Hacedor de Viudas?

82
00:03:44,752 --> 00:03:45,831
Yo ni siquiera estoy casado.

83
00:03:46,581 --> 00:03:48,111
Dado lo peligroso que va a ser esto,

84
00:03:48,501 --> 00:03:49,622
es probable que eso sea una suerte.

85
00:04:04,752 --> 00:04:06,945
Vale. Lo primero, métela
en esta nave de carga.

86
00:04:06,999 --> 00:04:08,454
Vamos a salir montados en esta cosa

87
00:04:08,534 --> 00:04:09,789
hasta salir del alcance
de sus escáneres.

88
00:04:18,089 --> 00:04:18,882
De acuerdo.

89
00:04:42,048 --> 00:04:43,516
¿Alguna vez has pensado en pintarla

90
00:04:43,583 --> 00:04:45,517
de un color menos llamativo?

91
00:04:45,839 --> 00:04:47,128
Es una nave de carreras.

92
00:04:47,396 --> 00:04:48,770
No una nave de combate.

93
00:04:55,681 --> 00:04:58,281
Vale, y después nos soltamos
en el momento exacto.

94
00:04:58,674 --> 00:05:00,341
¿Y por qué no pilotas tú?

95
00:05:00,789 --> 00:05:02,321
Tú conoces esta nave mejor que yo.

96
00:05:02,493 --> 00:05:03,786
Y, además, se sigue diciendo

97
00:05:03,826 --> 00:05:05,686
que eres el mejor piloto de la galaxia.

98
00:05:12,292 --> 00:05:13,159
Vale, prepárate.

99
00:05:13,878 --> 00:05:14,753
Mantenla firme.

100
00:05:20,184 --> 00:05:20,904
¡Vale, ahora!

101
00:05:34,378 --> 00:05:35,811
¡Arranca los motores, Kaz!

102
00:05:36,878 --> 00:05:37,505
¡Kaz!

103
00:05:38,884 --> 00:05:39,704
¡¿Kaz?!

104
00:05:39,998 --> 00:05:42,048
Lo estoy intentando.
¡Lo estoy intentando!

105
00:05:47,839 --> 00:05:49,919
¡Cuando quieras, Kaz!

106
00:06:19,748 --> 00:06:21,219
¿Podemos acercarnos un poco más, Kaz?

107
00:06:31,048 --> 00:06:33,088
Yo también me alegro de verte, CB-23.

108
00:06:34,628 --> 00:06:35,748
¿Estás listo?

109
00:06:35,749 --> 00:06:36,428
Yo sí.

110
00:06:36,839 --> 00:06:38,169
La Bola de Fuego no estoy seguro.

111
00:06:40,375 --> 00:06:41,275
BB-8 tiene razón.

112
00:06:41,295 --> 00:06:42,323
Con él apoyándote,

113
00:06:42,370 --> 00:06:43,583
no tienes de qué preocuparte.

114
00:06:46,370 --> 00:06:46,983
Tienes razón.

115
00:06:47,748 --> 00:06:48,789
Hagámoslo.

116
00:07:06,789 --> 00:07:08,668
Vale, eso no está bien.

117
00:07:08,795 --> 00:07:10,489
¿Qué sucede? Yo no detecto nada.

118
00:07:10,669 --> 00:07:11,342
Exacto.

119
00:07:11,857 --> 00:07:13,156
Parece que aquí había un sistema,

120
00:07:13,183 --> 00:07:15,036
pero no hay una estrella.

121
00:07:15,628 --> 00:07:17,169
CB-23, ¿puedes confirmarlo?

122
00:07:19,709 --> 00:07:21,997
De alguna forma, el sol de
este sistema ha desaparecido.

123
00:07:22,224 --> 00:07:23,098
¿Desaparecido?

124
00:07:35,789 --> 00:07:38,301
Esos planetoides... ¿qué
puede haber causado eso?

125
00:07:38,861 --> 00:07:39,614
Está intacto.

126
00:07:39,998 --> 00:07:42,614
No diezmado como cabría
esperar del ataque de un arma.

127
00:07:43,287 --> 00:07:45,814
¿A los planetas les
han extraído el núcleo?

128
00:07:46,313 --> 00:07:47,900
Tiene que haber sido la
Primera Orden, ¿verdad?

129
00:07:48,747 --> 00:07:49,415
Pero ¿por qué?

130
00:07:49,878 --> 00:07:50,878
¿En busca de recursos?

131
00:07:51,134 --> 00:07:51,608
No.

132
00:07:51,998 --> 00:07:53,360
Si lo necesitaran por sus recursos,

133
00:07:53,387 --> 00:07:54,959
¿por qué iban a dejar el núcleo?

134
00:08:03,709 --> 00:08:05,152
A este le han extraído
el núcleo perfectamente.

135
00:08:07,089 --> 00:08:08,651
Echemos un vistazo de cerca.

136
00:08:21,709 --> 00:08:23,396
¿Por qué haría alguien esto?

137
00:08:23,669 --> 00:08:24,689
Paciencia, chico.

138
00:08:25,111 --> 00:08:26,362
Eso es lo que vamos a averiguar.

139
00:08:40,789 --> 00:08:41,739
¿Qué es eso?

140
00:08:47,538 --> 00:08:48,272
¿Poe?

141
00:08:48,385 --> 00:08:49,159
Sí, ya lo veo.

142
00:08:49,386 --> 00:08:50,259
Es un pozo de gravedad.

143
00:08:50,405 --> 00:08:52,258
Intenta darles potencia a
tus motores y dar la vuelta.

144
00:08:52,305 --> 00:08:53,385
Tenemos que salir de aquí.

145
00:08:55,498 --> 00:08:56,429
No puedo.

146
00:08:56,536 --> 00:08:58,149
¡Les estoy dando
potencia y no pasa nada!

147
00:08:58,316 --> 00:08:59,716
Demasiado tarde. Nos ha atrapado.

148
00:09:00,186 --> 00:09:01,443
Intenta escapar.

149
00:09:21,186 --> 00:09:22,357
Lo sé. Lo sé.

150
00:09:31,066 --> 00:09:33,097
¡No tengo control! ¡No tengo impulso!

151
00:09:35,316 --> 00:09:37,640
No lo combatas, Kaz.
Dirígete a su interior.

152
00:09:37,665 --> 00:09:38,961
¡¿Estás loco?!

153
00:09:38,977 --> 00:09:39,699
Tal vez.

154
00:09:39,802 --> 00:09:41,316
Pero confía en mí, sigue la corriente.

155
00:09:41,317 --> 00:09:43,146
Vale, ya le has oído, BB-8.

156
00:09:43,147 --> 00:09:44,316
Vamos a seguir la corriente.

157
00:09:44,317 --> 00:09:46,477
Redirige la energía hacia
los estabilizadores.

158
00:10:11,284 --> 00:10:12,717
No me puedo creer que estemos vivos.

159
00:10:15,106 --> 00:10:17,414
Poe. Recibo alguna especie de señal.

160
00:10:17,936 --> 00:10:20,065
Es débil, pero creo que procede

161
00:10:20,066 --> 00:10:21,396
de esa luna de ahí delante.

162
00:10:21,679 --> 00:10:22,679
¿Deberíamos ir a mirar?

163
00:10:22,680 --> 00:10:23,866
Buena idea.

164
00:10:24,079 --> 00:10:25,099
Será mejor que lo investiguemos.

165
00:10:40,742 --> 00:10:43,555
Parece una especie de... asentamiento.

166
00:10:45,079 --> 00:10:47,239
El aire parece respirable.

167
00:10:47,553 --> 00:10:48,767
Aterricemos y vamos a comprobarlo.

168
00:11:20,030 --> 00:11:22,408
Coge esto. Pero no te vaporices un pie.

169
00:11:25,329 --> 00:11:27,287
Hace tanto frío que
creo que no lo sentiría.

170
00:11:27,949 --> 00:11:29,527
CB, quédate con las naves.

171
00:11:30,030 --> 00:11:31,238
Asegúrate de que están
listas por si necesitamos

172
00:11:31,239 --> 00:11:32,632
salir deprisa.

173
00:11:43,920 --> 00:11:45,092
El pueblo parece viejo.

174
00:11:45,332 --> 00:11:46,511
Me pregunto quiénes vivían aquí.

175
00:11:46,877 --> 00:11:49,244
Ahora ya no están. Quién sabe
cuánto hace desde que se fueron.

176
00:11:50,684 --> 00:11:51,464
Ten cuidado, Kaz.

177
00:11:52,949 --> 00:11:55,199
Explorar unas ruinas sería
más fácil a plena luz del día.

178
00:12:00,940 --> 00:12:02,314
¿Qué pasó aquí?

179
00:12:21,663 --> 00:12:23,156
¿Qué clase de lugar es este?

180
00:12:23,823 --> 00:12:25,943
Parece una especie de templo.

181
00:12:26,460 --> 00:12:28,266
Se ven cosas así dispersas

182
00:12:28,313 --> 00:12:29,199
por el Borde Exterior.

183
00:12:29,873 --> 00:12:31,751
Reliquias de una era antigua.

184
00:12:32,745 --> 00:12:34,352
Mira todo ese fuego de los blasters.

185
00:12:35,132 --> 00:12:37,052
Es como si todo el lugar
hubiera sufrido un ataque.

186
00:12:44,341 --> 00:12:46,660
Quien hiciera esto los eliminó.

187
00:12:47,968 --> 00:12:49,435
Quería erradicarlos.

188
00:12:56,678 --> 00:12:59,085
Tengo la sensación de que nos observan.

189
00:13:00,172 --> 00:13:01,471
Prepárate, Kaz.

190
00:13:01,712 --> 00:13:03,005
Puede que tengamos compañía.

191
00:13:06,471 --> 00:13:08,945
Concéntrate y ten listo ese blaster.

192
00:13:09,058 --> 00:13:11,411
Ya. Concentrado. Concentrado.

193
00:13:14,798 --> 00:13:16,631
Lo sé. Todo está destruido.

194
00:13:17,172 --> 00:13:18,262
¿Qué podría haber hecho esto?

195
00:13:18,263 --> 00:13:19,381
   

196
00:13:19,782 --> 00:13:20,552
Estoy concentrado.

197
00:13:21,019 --> 00:13:21,719
¡Estoy concentrado!

198
00:13:22,859 --> 00:13:23,585
Ven aquí.

199
00:13:47,262 --> 00:13:48,151
Es una sonda.

200
00:13:53,132 --> 00:13:53,766
¡Agáchate!

201
00:14:01,607 --> 00:14:03,381
Niños. ¡Tiene niños!

202
00:14:03,382 --> 00:14:06,132
BB-8, asegúrate de que
su madre no se escapa.

203
00:14:10,091 --> 00:14:11,091
Yo te ayudo.

204
00:14:20,555 --> 00:14:22,132
¡Aguanta, BB!

205
00:14:27,763 --> 00:14:28,301
No te preocupes.

206
00:14:28,456 --> 00:14:29,516
Yo me encargo. ¡Yo me encargo!

207
00:14:32,798 --> 00:14:35,131
BB-8, asegúrate de que
esa cosa se queda quieta.

208
00:14:36,364 --> 00:14:38,302
Kaz, ¿a qué droide le estás disparando?

209
00:14:45,091 --> 00:14:45,799
¿Le he dado?

210
00:14:46,765 --> 00:14:47,486
¡Le he dado!

211
00:14:55,829 --> 00:14:57,301
Sabía que dispararías
al droide adecuado...

212
00:14:57,822 --> 00:14:58,430
en algún momento.

213
00:14:58,782 --> 00:15:00,462
He tenido que practicar.

214
00:15:05,302 --> 00:15:06,471
¿Qué es esa cosa?

215
00:15:06,472 --> 00:15:08,381
¿Qué está haciendo aquí?

216
00:15:08,882 --> 00:15:09,969
No lo sé.

217
00:15:11,091 --> 00:15:12,515
Nunca había visto nada igual.

218
00:15:18,052 --> 00:15:20,220
Empiezo a creer que
fue la Primera Orden.

219
00:15:20,221 --> 00:15:21,861
La sonda debe haber enviado
una llamada de auxilio.

220
00:15:33,285 --> 00:15:35,285
Sí, BB. Estamos en un lío.

221
00:15:39,372 --> 00:15:41,292
CB-23, prepárate para el despegue.

222
00:15:53,962 --> 00:15:54,529
¡Sí!

223
00:15:55,412 --> 00:15:56,299
Kaz, en marcha.

224
00:16:10,000 --> 00:16:11,273
Buen trabajo, CB-23.

225
00:16:12,600 --> 00:16:13,541
No hay tiempo, BB-8.

226
00:16:13,668 --> 00:16:15,411
Os intercambiaremos a
CB y a ti más tarde.

227
00:16:15,412 --> 00:16:17,445
¡Nuestra última misión juntos no
puede ser nuestra última misión!

228
00:16:38,316 --> 00:16:39,803
Vamos. Dirígete al núcleo.

229
00:16:40,412 --> 00:16:42,393
¿En serio? Esas corrientes de gravedad

230
00:16:42,427 --> 00:16:45,447
casi me hacen pedazos... ¡Ah, claro!

231
00:16:56,938 --> 00:16:58,105
Vamos, Kaz, sígueme el ritmo.

232
00:17:00,038 --> 00:17:01,622
Creo que lo tengo.

233
00:17:19,528 --> 00:17:20,712
¡Sí, funciona!

234
00:17:32,331 --> 00:17:33,964
Vale, derribemos al perro rojo.

235
00:17:47,728 --> 00:17:48,882
Creo que eso ha funcionado.

236
00:17:57,190 --> 00:17:57,958
Ahora gira.

237
00:17:58,257 --> 00:17:59,792
Tenemos que hacer el cambio de droides.

238
00:18:00,053 --> 00:18:02,672
¿El cambio de droides? Ah, ya.

239
00:18:04,403 --> 00:18:05,540
Supongo que se acabó.

240
00:18:06,371 --> 00:18:08,189
No podría haber hecho todo esto sin ti.

241
00:18:08,502 --> 00:18:09,895
Voy a echarte mucho de menos, BB-8.

242
00:18:12,184 --> 00:18:12,837
Lo sé.

243
00:18:13,215 --> 00:18:14,389
Nos volveremos a ver muy pronto.

244
00:18:15,948 --> 00:18:17,362
A mi señal.

245
00:18:22,124 --> 00:18:25,254
Ha sido divertido, CB.
Espero verte pronto.

246
00:18:25,790 --> 00:18:27,084
Cuida de Kaz por mí.

247
00:18:36,739 --> 00:18:37,759
¡Bienvenido, colega!

248
00:18:40,988 --> 00:18:41,870
Tengo que comenzar

249
00:18:41,927 --> 00:18:43,484
esa misión para la general Leia.

250
00:18:43,947 --> 00:18:45,198
Cielos, voy a tener que hacerle

251
00:18:45,199 --> 00:18:46,659
un informe de la hostia cuando vuelva.

252
00:18:47,443 --> 00:18:48,884
Poe, ¿puedo hacerte una pregunta?

253
00:18:49,197 --> 00:18:50,183
Sí, que sea rápida, chico.

254
00:18:52,118 --> 00:18:54,151
¿Cómo voy a volver al Coloso?

255
00:18:54,430 --> 00:18:57,017
CB-23 te lo dirá. Ella sabe cómo.

256
00:18:59,568 --> 00:19:00,308
Adiós, chico.

257
00:19:05,561 --> 00:19:06,234
Adiós, Poe.

258
00:19:24,435 --> 00:19:27,720
Los dos triples colectores están
desincronizados en este cubo.

259
00:19:29,641 --> 00:19:32,006
No, me refiero a este cubo, Cubo.

260
00:19:32,106 --> 00:19:34,080
No... Da igual.

261
00:19:34,430 --> 00:19:35,639
¿Y dónde está Kaz?

262
00:19:35,780 --> 00:19:36,886
Cuando hay trabajo por hacer,

263
00:19:36,959 --> 00:19:38,910
no se le ve por ninguna parte.

264
00:19:38,911 --> 00:19:40,873
¿De quién estás hablando? ¿De mí?

265
00:19:41,570 --> 00:19:44,033
¿Kaz? ¿De dónde vienes?

266
00:19:44,610 --> 00:19:47,293
Y digo ahora, no biológicamente.

267
00:19:47,860 --> 00:19:49,480
¿Y dónde está la Bola de Fuego?

268
00:19:50,526 --> 00:19:51,819
Está atracada abajo.

269
00:19:51,820 --> 00:19:53,233
Solo la he sacado para dar una vuelta.

270
00:19:53,422 --> 00:19:55,656
Pero la Primera Orden nos ha clausurado.

271
00:19:59,701 --> 00:20:01,819
En serio. ¿Qué has visto ahí fuera?

272
00:20:01,820 --> 00:20:03,911
La Primera Orden es capaz de cosas mucho

273
00:20:04,392 --> 00:20:05,605
peores de lo que pensaba.

274
00:20:07,405 --> 00:20:08,552
¿Quién es este nuevo droide?

275
00:20:10,531 --> 00:20:11,700
CB-23.

276
00:20:11,701 --> 00:20:12,950
Está conmigo.

277
00:20:12,951 --> 00:20:14,990
¿Y qué le ha pasado a BB-8?

278
00:20:15,844 --> 00:20:17,740
Necesitaba unas reparaciones menores.

279
00:20:17,741 --> 00:20:19,650
Ahí es donde he estado... Lo he llevado

280
00:20:19,837 --> 00:20:22,384
a un taller de Takodana.

281
00:20:22,650 --> 00:20:25,910
Me han dejado a CB-23
hasta que vuelva BB-8.

282
00:20:27,337 --> 00:20:29,569
Voy a echar de menos
a mi amiguito redondo.

283
00:20:29,570 --> 00:20:31,569
Estábamos haciendo buenas migas.

284
00:20:31,570 --> 00:20:33,030
Volverá.

285
00:20:33,031 --> 00:20:35,820
Le he prometido a CB-23 que le
enseñaría este sitio, ¿verdad, CB?

286
00:20:37,317 --> 00:20:39,610
Luego os veo.

287
00:20:40,490 --> 00:20:41,457
¿Qué está pasando, Yeager?

288
00:20:41,700 --> 00:20:42,911
No es asunto tuyo, Tam.

289
00:20:43,165 --> 00:20:43,990
Ya.

290
00:20:44,045 --> 00:20:45,314
¿Dices que Kaz se escabulle

291
00:20:45,380 --> 00:20:47,190
con la Bola de Fuego
para hacer Dios sabe qué,

292
00:20:47,417 --> 00:20:49,550
reaparece misteriosamente
con un nuevo droide rodador

293
00:20:49,644 --> 00:20:51,564
y no se me permite hacer preguntas?

294
00:20:51,881 --> 00:20:54,204
Tam, hay cosas que no comprenderías.

295
00:20:54,881 --> 00:20:57,959
Ya. Porque no me dejas.

296
00:21:10,390 --> 00:21:12,081
No sé, CB-23.

297
00:21:12,930 --> 00:21:14,092
Lo que haya pasado ahí fuera...

298
00:21:14,519 --> 00:21:15,524
Cualquiera podría ser el siguiente.

299
00:21:15,921 --> 00:21:19,052
Todos podríamos estar
en gravísimos problemas.

300
00:21:26,787 --> 00:21:32,607
www.subtitulamos.tv

