1
00:00:00,039 --> 00:00:01,678
Anteriormente en Crazy Ex-Girlfriend...

2
00:00:01,703 --> 00:00:03,147
- Me acosté con tu padre.
- ¿Qué?

3
00:00:03,172 --> 00:00:04,249
Estaba en un muy mal momento,

4
00:00:04,273 --> 00:00:05,484
el peor que he tenido en toda mi vida.

5
00:00:05,508 --> 00:00:07,123
No puedo creérmelo. ¿Por qué lo hiciste?

6
00:00:07,148 --> 00:00:09,076
Bert está al mando, y eso es todo.

7
00:00:09,145 --> 00:00:10,678
Estoy disfrutando mucho todo esto.

8
00:00:10,746 --> 00:00:12,639
He hecho unos pequeños cambios.

9
00:00:12,664 --> 00:00:13,842
Puedo encontrarte alguien bueno.

10
00:00:13,867 --> 00:00:15,442
Un match.

11
00:00:15,467 --> 00:00:16,467
Míralo.

12
00:00:16,619 --> 00:00:18,085
Anda, si es Jason.

13
00:00:18,154 --> 00:00:19,983
Quedé con él una vez.

14
00:00:20,008 --> 00:00:21,052
Aún tengo su número,

15
00:00:21,076 --> 00:00:22,141
igual le respondo.

16
00:00:22,210 --> 00:00:24,010
Voy a sacarte de aquí.

17
00:00:24,079 --> 00:00:25,345
Probablemente antes

18
00:00:25,370 --> 00:00:26,413
de que te hagas Cats.

19
00:00:26,438 --> 00:00:28,546
Yo nunca haría Cats.

20
00:00:28,571 --> 00:00:30,171
- Tendríamos que hacer Cats.
- Sí, hagamos Cats.

21
00:00:30,196 --> 00:00:32,263
Estupendo. ¿Qué más da
si no tiene argumento?

22
00:00:33,175 --> 00:00:36,143
*Es Rebecca*

23
00:00:36,532 --> 00:00:39,203
*Es una chica superguay*

24
00:00:39,228 --> 00:00:42,563
*Espera, no es esa Rebecca*

25
00:00:42,945 --> 00:00:45,212
*Es esta que está aquí*

26
00:00:45,280 --> 00:00:47,968
*Es valiente, cariñosa,
una amiga genial*

27
00:00:48,016 --> 00:00:50,383
*Pero enfadada está ahí*

28
00:00:50,408 --> 00:00:52,041
*Vale, mordaz*

29
00:00:52,066 --> 00:00:54,231
*sarcástica y... ¿qué?*

30
00:00:54,256 --> 00:00:57,671
*Coherencia cuesta ver aquí*

31
00:00:57,696 --> 00:01:00,597
*Es Rebecca*

32
00:01:01,096 --> 00:01:03,930
*Es difícil de sintetizar*

33
00:01:03,999 --> 00:01:06,466
*Así que volvamos con la otra Rebecca*

34
00:01:07,131 --> 00:01:09,351
Estoy saliendo con mi tío.

35
00:01:09,375 --> 00:01:13,710
www.subtitulamos.tv

36
00:01:19,592 --> 00:01:22,804
- ELLA MACHACA: Porno para feministas.
- Mujer con varios a la vez.

37
00:01:22,829 --> 00:01:24,818
Ahí está.

38
00:01:24,886 --> 00:01:27,459
"Mujer reclama tres compañeros a la vez,

39
00:01:27,484 --> 00:01:28,951
que en su derecho está".

40
00:01:29,019 --> 00:01:31,153
Clásico título de Ella Machaca.

41
00:01:32,946 --> 00:01:37,916
Los veré a todos en el mismo
tiempo, en mi habitación.

42
00:01:37,941 --> 00:01:39,708
¿Tengo su consentimiento?

43
00:01:40,500 --> 00:01:43,165
Oh, sí, va a tener lo suyo,

44
00:01:43,234 --> 00:01:45,834
con tres hombres a la vez,
que en su derecho está.

45
00:01:45,903 --> 00:01:50,606
Les condeno al placer, sin
posibilidad de corrida anticipada.

46
00:01:50,631 --> 00:01:51,697
Oh, sí.

47
00:01:52,406 --> 00:01:55,344
Señoría, sería un honor

48
00:01:55,369 --> 00:01:57,640
aliviarla por buen comportamiento.

49
00:01:57,665 --> 00:01:59,875
Revisemos mi código penal.

50
00:01:59,900 --> 00:02:03,051
Pido una moción para
proceder con mi postura.

51
00:02:03,120 --> 00:02:06,321
Uh, sí, esto va a ser la hostia.

52
00:02:08,101 --> 00:02:11,026
Has roto conmigo
demasiadas veces. Ya vale.

53
00:02:11,051 --> 00:02:13,384
Soy tu exprometido y vivo contigo.

54
00:02:13,409 --> 00:02:15,176
Tú me acosaste.

55
00:02:15,201 --> 00:02:16,534
Nunca podríamos ser nada.

56
00:02:16,559 --> 00:02:18,171
Te acostaste con mi padre.

57
00:02:18,687 --> 00:02:20,179
No hay vuelta atrás.

58
00:02:20,250 --> 00:02:22,951
Es muy difícil fantasear con estos tíos.

59
00:02:22,976 --> 00:02:25,797
Tendría que haber clicado
en "Noche lesbiana".

60
00:02:25,822 --> 00:02:27,689
¿Qué?

61
00:02:29,893 --> 00:02:31,921
Esta noche, en KPUX:

62
00:02:31,946 --> 00:02:34,362
Invasión de gatos salvajes
en el valle de San Gabriel.

63
00:02:34,431 --> 00:02:37,398
Parecen una ricura, pero pueden
ser letales. ¿Qué puedes hacer

64
00:02:37,423 --> 00:02:39,368
para proteger a tus seres
queridos y mascotas

65
00:02:39,436 --> 00:02:41,936
de estos feroces felinos?
Esta noche a las 10.

66
00:02:42,005 --> 00:02:43,638
Odio los gatos,

67
00:02:43,707 --> 00:02:45,406
tanto el animal como el musical.

68
00:02:46,584 --> 00:02:47,890
Esto ha sido un fracaso.

69
00:02:59,422 --> 00:03:01,356
   

70
00:03:03,693 --> 00:03:06,094
*Cuando el día es noche*

71
00:03:06,162 --> 00:03:08,451
*y la noche no es día*

72
00:03:08,476 --> 00:03:13,234
*es cuando los gatos salen a jugar*

73
00:03:13,303 --> 00:03:15,203
*Sí, somos los gatos salvajes*

74
00:03:15,271 --> 00:03:17,739
*Rondamos las calles de West Covina*

75
00:03:17,807 --> 00:03:19,741
*cantando sobre nosotros*

76
00:03:19,809 --> 00:03:22,390
*al ritmo del Broadway ochentero*

77
00:03:29,860 --> 00:03:32,294
*Yo soy la gata hambrienta*

78
00:03:32,489 --> 00:03:35,590
*Llevo meses sin comer*

79
00:03:35,659 --> 00:03:37,560
*Vago por las calles*

80
00:03:37,585 --> 00:03:41,344
*buscando algo que morder*

81
00:03:41,398 --> 00:03:43,831
*El deseo me corroe*

82
00:03:43,900 --> 00:03:45,733
*Que alguien me alimente*

83
00:03:45,802 --> 00:03:48,202
*No te enfades si encuentras migajas*

84
00:03:48,271 --> 00:03:50,972
*es que me gusta comer en la cama*

85
00:03:51,041 --> 00:03:54,175
*Soy una gatita solitaria*

86
00:03:54,200 --> 00:03:56,467
*Acaríciame el pelaje,
suave como la seda*

87
00:03:56,492 --> 00:03:59,554
*Y luego dame lo que quiero de verdad*

88
00:03:59,579 --> 00:04:01,816
*un cuenco de tu leche*

89
00:04:01,885 --> 00:04:04,619
*Es la hora del pezón*

90
00:04:04,688 --> 00:04:07,221
*No hay que cazar ni maullar*

91
00:04:07,290 --> 00:04:09,412
*Que alguien rellene mi cavidad*

92
00:04:09,437 --> 00:04:12,427
*porque soy la*

93
00:04:12,495 --> 00:04:14,262
*Gata Hambrienta*

94
00:04:16,700 --> 00:04:18,866
Qué cosa tan rara.

95
00:04:18,935 --> 00:04:20,535
¿Qué significado tendrá?

96
00:04:22,138 --> 00:04:23,671
Creo que lo sabes.

97
00:04:27,277 --> 00:04:30,044
Ah, que necesito sexo.

98
00:04:30,113 --> 00:04:32,146
Sí.

99
00:04:32,215 --> 00:04:33,815
Oye, gracias por dejarme

100
00:04:33,883 --> 00:04:35,528
quedarme en tu casa
mientras arreglo mis cosas.

101
00:04:35,552 --> 00:04:38,086
Las cosas están un poco
raras entre mi padre y yo.

102
00:04:38,188 --> 00:04:39,587
Sí. Sí, eso tiene sentido.

103
00:04:39,656 --> 00:04:41,122
Se acostó con tu exnovia.

104
00:04:41,191 --> 00:04:42,090
Seguro que está complicado el tema.

105
00:04:42,158 --> 00:04:44,092
- Sí.
- Son cosas que pasan, supongo...

106
00:04:44,160 --> 00:04:46,461
No, no pasan. Un padre no va a un bar

107
00:04:46,529 --> 00:04:47,895
para llevarse a la ex de su hijo

108
00:04:47,964 --> 00:04:49,575
a su asilo para mayores de 50...

109
00:04:49,599 --> 00:04:51,510
Vale, sin detalles, por favor.
No me gusta pensar en eso.

110
00:04:51,534 --> 00:04:53,501
Me esfuerzo por
tomármelo por las buenas.

111
00:04:53,570 --> 00:04:56,037
Quiero decir, intelectualmente,
entiendo cómo pasó.

112
00:04:56,106 --> 00:04:58,306
Rebecca y mi padre estaban
en su peor momento.

113
00:04:58,374 --> 00:05:00,675
Quiero decir, ella intentó
suicidarse y él no ha bebido

114
00:05:00,744 --> 00:05:02,977
un trago desde entonces,
pero no puedo superarlo.

115
00:05:03,046 --> 00:05:05,467
Es muy asqueroso y molesto.

116
00:05:05,492 --> 00:05:06,758
Sí, sí.

117
00:05:06,783 --> 00:05:08,627
Bueno, al menos solo tienes
que superarlo con él.

118
00:05:08,651 --> 00:05:12,019
Tú y Rebecca, ese barco ha
zarpado y se ha hundido, ¿cierto?

119
00:05:12,423 --> 00:05:15,030
- Cierto, cierto, cierto.
Sí, obviamente. - ¿Sabes qué?

120
00:05:15,091 --> 00:05:17,558
Deberías hacer lo que yo
siempre hago cuando estoy triste

121
00:05:17,627 --> 00:05:20,661
o contento o confuso o cansado...

122
00:05:20,730 --> 00:05:22,396
- ¿Ejercicio?
- Sí. ¿Cómo lo sabías?

123
00:05:22,465 --> 00:05:24,198
Porque te ejercitas constantemente,

124
00:05:24,267 --> 00:05:25,800
y cuando revuelves tu café,

125
00:05:25,869 --> 00:05:27,468
casi 80 músculos diferentes se mueven.

126
00:05:27,537 --> 00:05:29,170
Gracias. Es una sensación increíble.

127
00:05:29,239 --> 00:05:30,838
Verlo debe ser maravilloso.

128
00:05:30,907 --> 00:05:33,107
Oye, si te interesa, yo te ayudo.

129
00:05:33,143 --> 00:05:35,009
Puedo darte un mes
gratis en mi gimnasio.

130
00:05:35,415 --> 00:05:37,044
No es una oferta muy generosa.

131
00:05:37,113 --> 00:05:39,291
Hay literalmente una pila de
cupones de un mes en la barra.

132
00:05:39,315 --> 00:05:40,715
Los viste.

133
00:05:42,318 --> 00:05:43,951
Sí, el spinning es la forma

134
00:05:44,020 --> 00:05:45,197
más eficiente de ponerte en forma.

135
00:05:45,221 --> 00:05:46,966
Puede quemar hasta mil
calorías por clase.

136
00:05:46,990 --> 00:05:49,490
Es por eso que estoy
haciendo dos clases por día.

137
00:05:49,559 --> 00:05:51,926
¿Dos clases por día? Es un poco extremo.

138
00:05:51,995 --> 00:05:54,162
Ni yo hago dos clases por día y mírame.

139
00:05:54,230 --> 00:05:56,230
En serio, mírame, soy
buenísima en spinning.

140
00:05:56,299 --> 00:05:58,599
Estoy intentando tonificarme para
poder desnudarme frente a extraños.

141
00:05:58,668 --> 00:06:00,601
- ¿Qué?
- Necesito tirarme a alguien

142
00:06:00,670 --> 00:06:02,270
que no me haya tirado antes.

143
00:06:02,372 --> 00:06:04,236
Tengo que dejar de pensar en mis ex,

144
00:06:04,261 --> 00:06:05,973
salir de esas mismas tres personas.

145
00:06:06,042 --> 00:06:07,308
Sí, necesitas alguien nuevo.

146
00:06:07,377 --> 00:06:10,077
Pero, por favor, no te acuestes
con mi padre, Rebecca.

147
00:06:10,102 --> 00:06:11,435
   

148
00:06:11,548 --> 00:06:12,880
En serio. Necesito que lo digas.

149
00:06:12,949 --> 00:06:15,082
Vale, no me acostaré con Jorge.

150
00:06:15,195 --> 00:06:16,461
Aunque tiene

151
00:06:16,486 --> 00:06:18,252
ojos amables y un corazón hermoso.

152
00:06:19,173 --> 00:06:20,955
Estoy bromeando.

153
00:06:21,024 --> 00:06:22,790
Dios, estoy chorreando.

154
00:06:22,859 --> 00:06:24,379
Será porque haces ejercicio

155
00:06:24,427 --> 00:06:27,128
en unas cutres mallas sintéticas
que atrapan todo el calor.

156
00:06:27,197 --> 00:06:28,641
Oye, que el spinning es caro,

157
00:06:28,665 --> 00:06:30,998
y últimamente mis ingresos
se han reducido bastante.

158
00:06:31,067 --> 00:06:32,333
De abogada a pastelera y eso.

159
00:06:32,402 --> 00:06:33,601
Tengo que renunciar a algunas cosas.

160
00:06:33,670 --> 00:06:36,003
Me compré tres de estos
bebés por cinco dólares.

161
00:06:36,072 --> 00:06:37,977
En fin, volviendo a lo sexy,

162
00:06:38,002 --> 00:06:40,408
tengo al candidato
perfecto para sexo nuevo:

163
00:06:40,443 --> 00:06:41,554
¿Te acuerdas de ese tío Jason?

164
00:06:41,578 --> 00:06:43,377
- ¿Del que hablé en Nueva York?
- ¿El que

165
00:06:43,402 --> 00:06:45,267
te canceló a último minuto?
Esa excusa de ''estoy enfermo''

166
00:06:45,292 --> 00:06:46,658
fue claramente una mentira.

167
00:06:46,683 --> 00:06:47,960
Eso fue lo que pensé
también, pero luego,

168
00:06:47,984 --> 00:06:49,350
ha estado enviándome mensajes,

169
00:06:49,375 --> 00:06:51,535
para probar que estaba
enfermo. Mira esta foto.

170
00:06:51,621 --> 00:06:55,323
¿Es un selfie de él vomitando?

171
00:06:55,391 --> 00:06:57,291
Sí. Sí, lo es. Y también

172
00:06:57,316 --> 00:06:59,180
me envió esta.

173
00:07:00,039 --> 00:07:02,373
Varias fotos en las que

174
00:07:02,398 --> 00:07:04,599
sale haciendo caca en un baño público.

175
00:07:04,624 --> 00:07:06,658
Intenta demostrar que no mintió.

176
00:07:06,683 --> 00:07:07,812
Y cuando me mandó las fotos,

177
00:07:07,837 --> 00:07:09,637
me puso "la prueba está en el pudin".

178
00:07:09,706 --> 00:07:11,305
Es tierno, ¿verdad?

179
00:07:11,374 --> 00:07:13,341
Somos personas muy, muy diferentes.

180
00:07:13,409 --> 00:07:14,409
   

181
00:07:14,444 --> 00:07:16,744
Jason, eres guapo, soltero

182
00:07:16,813 --> 00:07:18,757
y por mi primer encuentro
con él hace dos años sé

183
00:07:18,781 --> 00:07:19,881
que no es un asesino.

184
00:07:19,992 --> 00:07:21,303
Y eso es lo que busco ahora mismo...

185
00:07:21,328 --> 00:07:23,595
no a mis ex, no un asesino.

186
00:07:23,620 --> 00:07:25,186
Vale. Vamos.

187
00:07:25,255 --> 00:07:27,266
¿Sabes qué? De hecho, me
quedaré para la próxima clase.

188
00:07:27,290 --> 00:07:29,590
Estas nalgas no van a
dejar su flacidez solas.

189
00:07:29,659 --> 00:07:30,925
Prepárate, Valencia,

190
00:07:30,994 --> 00:07:32,593
Rebecca va a recuperar su mojo.

191
00:07:32,662 --> 00:07:33,561
Miau.

192
00:07:33,630 --> 00:07:35,429
- Adiós.
- Adiós.

193
00:07:37,567 --> 00:07:39,300
Qué chungo es poner los pies bien, ¿eh?

194
00:07:39,774 --> 00:07:42,072
Hola.

195
00:07:44,107 --> 00:07:45,706
   

196
00:07:48,845 --> 00:07:51,078
Chicos, ¡mirad quién ha vuelto!

197
00:07:51,147 --> 00:07:54,582
¿Qué hace la mesa de conferencias aquí?

198
00:07:54,651 --> 00:07:57,518
¿Qué ha pasado? ¿Forma parte
de algún proyecto milenial?

199
00:07:57,587 --> 00:07:58,686
¿Dónde están todos?

200
00:07:59,989 --> 00:08:05,126
¡Una fiesta en mi honor! Cómo os pasáis.

201
00:08:05,194 --> 00:08:07,328
Sois de lo que no hay.

202
00:08:09,666 --> 00:08:11,699
Chicos...

203
00:08:11,768 --> 00:08:14,035
- Hola.
- ¿Qué tal la niña?

204
00:08:14,103 --> 00:08:15,214
- Bienvenido.
- Está bien.

205
00:08:15,238 --> 00:08:16,959
Mirad todo esto.

206
00:08:16,984 --> 00:08:20,035
Qué bonito. ¿Por mí?

207
00:08:20,060 --> 00:08:22,243
- Bueno...
- En realidad...

208
00:08:22,268 --> 00:08:23,311
Te veo algo distinto.

209
00:08:23,336 --> 00:08:25,208
¿Por qué pareces más débil?

210
00:08:26,076 --> 00:08:29,050
Es tu bigote. Ya no está.

211
00:08:29,118 --> 00:08:30,217
   

212
00:08:30,242 --> 00:08:31,875
   

213
00:08:31,988 --> 00:08:33,421
Me lo voy a dejar crecer.

214
00:08:33,489 --> 00:08:35,423
Tuve una salsamergencia de barbacoa.

215
00:08:35,448 --> 00:08:37,849
¿O es salsatástrofe de barbacoa?

216
00:08:37,961 --> 00:08:40,044
¿Dices un salsapocalipsis?

217
00:08:40,069 --> 00:08:41,162
Cierra esa boca pelada, ¡que viene!

218
00:08:41,187 --> 00:08:43,121
¿Quién viene?

219
00:08:44,367 --> 00:08:46,734
¡Feliz cum-Bert-años!

220
00:08:48,838 --> 00:08:50,671
Ay, Dios.

221
00:08:50,740 --> 00:08:53,507
¿Qué? ¿Cum-Bert-años? Es cumpleaños.

222
00:08:53,532 --> 00:08:55,687
No, cum-Bert-años.

223
00:08:55,712 --> 00:08:57,456
¿Por qué sigues con eso? ¿Eres una cría?

224
00:08:57,480 --> 00:09:02,650
No. Un cum-Bert-años celebra
el aniversario laboral de Bert.

225
00:09:02,675 --> 00:09:04,544
Qué detalle con Bert.

226
00:09:04,569 --> 00:09:06,988
Y mira qué vello facial más refulgente.

227
00:09:07,013 --> 00:09:09,867
¿Por qué has empezado a dejártelo?

228
00:09:09,892 --> 00:09:11,492
Por ti, claro está.

229
00:09:11,605 --> 00:09:14,277
Darryl, nos alegramos mucho de verte.

230
00:09:14,302 --> 00:09:16,437
Ojalá nos hubieras
avisado de que venías hoy.

231
00:09:16,499 --> 00:09:17,765
Hubiéramos montado algo.

232
00:09:17,834 --> 00:09:18,933
   

233
00:09:18,958 --> 00:09:20,891
- Eso es...
- Antes de que se me olvide,

234
00:09:21,004 --> 00:09:24,282
como ya tenemos la nueva mesa
de conferencias, la antigua sala

235
00:09:24,307 --> 00:09:26,440
será ahora la sala del ping pong.

236
00:09:26,465 --> 00:09:27,485
¿Qué?

237
00:09:27,510 --> 00:09:28,587
¿Nos regalas algo en tu día?

238
00:09:28,611 --> 00:09:30,177
Su amabilidad no tiene límites.

239
00:09:30,202 --> 00:09:31,846
- Sí, qué díver.
- Feliz cum-Bert-años.

240
00:09:31,871 --> 00:09:33,758
- Sí, feliz cum-Bert-años.
- Bert...

241
00:09:33,783 --> 00:09:35,182
Ya vale, chicos.

242
00:09:35,207 --> 00:09:37,274
- Perdona.
- Qué gesto más bonito.

243
00:09:46,054 --> 00:09:47,320
¿Qué tal la vuelta?

244
00:09:48,163 --> 00:09:51,097
Ahora soy bueno. No
sé si te has enterado.

245
00:09:51,122 --> 00:09:53,000
Qué palo que volvieras el cum-Bert-años.

246
00:09:53,025 --> 00:09:54,257
Ojalá lo hubiera sabido.

247
00:09:54,414 --> 00:09:56,381
Estoy algo decepcionado. Da igual.

248
00:09:56,950 --> 00:09:58,215
Muy bien. Me alegra oírlo.

249
00:09:58,240 --> 00:10:00,874
Perdona, tengo que
irme. Voy al gimnasio.

250
00:10:02,529 --> 00:10:05,379
¿Hemos acabado? ¿Tengo que
seguir hablando contigo?

251
00:10:05,491 --> 00:10:06,924
Aún intento adaptarme a esto

252
00:10:06,949 --> 00:10:08,749
de interesarme en los demás.

253
00:10:08,774 --> 00:10:10,374
- No, estoy bien.
- Vale.

254
00:10:10,486 --> 00:10:12,586
- Estoy bien.
- Muy bien. Vale.

255
00:10:12,698 --> 00:10:13,931
Disfruta el cum-Bert-años.

256
00:10:14,344 --> 00:10:16,154
Perdona. Ha sido un reflejo.

257
00:10:26,169 --> 00:10:27,535
De acuerdo, tío, venga.

258
00:10:27,603 --> 00:10:30,571
- Vamos allá.
- Solo tengo que cogerlas y bajarlas

259
00:10:30,640 --> 00:10:33,574
y cogerlas y bajarlas, ¿eso es todo?

260
00:10:33,651 --> 00:10:35,451
Deja el sarcasmo, Greg. Es un gimnasio.

261
00:10:35,511 --> 00:10:36,989
Nadie entenderá lo que dices.

262
00:10:37,013 --> 00:10:38,612
Vale.

263
00:10:38,681 --> 00:10:41,549
Vale. Me alegra que
hayas aceptado mi oferta.

264
00:10:41,617 --> 00:10:43,762
El gimnasio es una zona sin
drama, así que no tendrás que

265
00:10:43,786 --> 00:10:46,454
pensar en tu padre o en Rebecca

266
00:10:46,479 --> 00:10:48,933
o en tu padre con Rebecca...
Pregunta rápida...

267
00:10:48,958 --> 00:10:50,691
el tanque de oxígeno
estaba cerca de la cama...

268
00:10:50,716 --> 00:10:52,127
No respondas eso, no
sé por qué lo pregunté.

269
00:10:52,195 --> 00:10:53,872
Te veré en casa.
Diviértete, no te lastimes.

270
00:10:53,896 --> 00:10:55,262
Vale, a menos que descubra

271
00:10:55,331 --> 00:10:56,897
que tú también te acostaste
con mi padre, estoy bien.

272
00:10:56,966 --> 00:10:58,299
No. ¿Te enteraste?

273
00:10:58,685 --> 00:11:01,091
- Vete. Sal de aquí.
- Vale. Te veré luego.

274
00:11:12,240 --> 00:11:13,414
Espera, de ninguna manera.

275
00:11:13,483 --> 00:11:16,250
¿Te gusta Space Jam? De
pequeña me encantaba.

276
00:11:16,275 --> 00:11:18,296
A mí igual. MJ era mi héroe.

277
00:11:18,321 --> 00:11:20,921
En primaria, me ponía una
gorra de los Bulls cada día.

278
00:11:20,946 --> 00:11:22,872
Es el mejor jugador del
mundo. Lo siento, LeBron.

279
00:11:22,897 --> 00:11:24,536
Sí, me da igual el
baloncesto, pero estaba

280
00:11:24,560 --> 00:11:26,093
coladita por Marvin el Marciano.

281
00:11:26,162 --> 00:11:27,754
A ver, ¿un hombre con falda?

282
00:11:27,786 --> 00:11:30,146
Tan seguro, cómo me ponía.

283
00:11:30,242 --> 00:11:32,009
Eres una rarita.

284
00:11:32,034 --> 00:11:34,568
¿Yo la rarita, Sr. Cago
en el cubo de basura?

285
00:11:34,593 --> 00:11:36,071
Me aplaudieron. Había mucha gente

286
00:11:36,096 --> 00:11:37,228
en la calle ese día.

287
00:11:42,810 --> 00:11:44,278
¿Estás bien? ¿Qué ocurre?

288
00:11:44,347 --> 00:11:46,280
   

289
00:11:49,021 --> 00:11:51,218
*Creíste acabar*

290
00:11:51,287 --> 00:11:53,721
*de susurros escuchar*

291
00:11:53,746 --> 00:11:55,813
*Pero nosotros no*

292
00:11:55,838 --> 00:11:58,277
*Tu bolso, cógelo*

293
00:11:58,346 --> 00:12:00,638
Tengo que coger el bolso e
ir al baño. Ahora vuelvo.

294
00:12:01,419 --> 00:12:02,474
Vale.

295
00:12:03,710 --> 00:12:06,177
No...

296
00:12:06,202 --> 00:12:08,302
Dios mío, ¿qué me pasa?

297
00:12:08,327 --> 00:12:10,615
Ya sabes lo que es.

298
00:12:10,640 --> 00:12:13,274
Señorita, ¿me echa una pata?

299
00:12:13,299 --> 00:12:15,044
Esos pantalones baratos y
sofocantes de hacer deporte.

300
00:12:15,111 --> 00:12:18,179
han creado un sitio
perfecto para los hongos.

301
00:12:18,204 --> 00:12:19,303
¿Hongos? No, no, no, no.

302
00:12:19,328 --> 00:12:20,694
Esta noche no, esta noche no. Por favor.

303
00:12:20,850 --> 00:12:23,083
   

304
00:12:23,458 --> 00:12:26,297
*Por si no lo has pillado,
soy el Gato Picante*

305
00:12:26,366 --> 00:12:28,466
*O me echas aloe vera o Monistat*

306
00:12:28,491 --> 00:12:30,357
*o la habrás Moniscagado*

307
00:12:30,382 --> 00:12:31,693
   

308
00:12:31,718 --> 00:12:34,118
*Arrasca, rasca, arráscate ya*

309
00:12:34,230 --> 00:12:36,030
*Esos pantalones baratos*

310
00:12:36,098 --> 00:12:38,332
*han traído mi baile
picante experimental*

311
00:12:38,401 --> 00:12:40,167
*Tengo que esconderme*

312
00:12:40,236 --> 00:12:42,169
*Este felino no puede salir a jugar*

313
00:12:42,271 --> 00:12:44,738
*Trae un poquito de loción*

314
00:12:44,807 --> 00:12:46,907
*para este rasque, rascado gato*

315
00:12:46,976 --> 00:12:49,777
*Este picante y rascado gato*

316
00:12:49,845 --> 00:12:51,879
*Consigue ese remedio de huevo*

317
00:12:51,948 --> 00:12:53,547
*que chorrea por las piernas y dejaré*

318
00:12:53,616 --> 00:12:55,549
*de ser el Gato Picante*

319
00:12:55,618 --> 00:12:57,418
Pírate, Gato Picante. ¡Fuera!

320
00:12:57,486 --> 00:13:00,254
¡Deja de cargarte mi vagina
como hiciste con los musicales!

321
00:13:03,259 --> 00:13:04,625
Gracias.

322
00:13:05,665 --> 00:13:08,028
Pero quiero tener sexo.

323
00:13:08,097 --> 00:13:10,931
Esto es peor que la canción que
explica a los gatos Jélicos,

324
00:13:10,956 --> 00:13:13,790
que solo describe cómo
es cualquier gato.

325
00:13:27,064 --> 00:13:28,039
¿Te paso las de 40?

326
00:13:28,064 --> 00:13:30,187
No, no me hacen falta
porque no puedo levantarlas

327
00:13:30,212 --> 00:13:31,345
porque pesan demasiado.

328
00:13:31,414 --> 00:13:33,347
¿Volviendo al tema, eh?

329
00:13:33,416 --> 00:13:36,016
Sí, era fan del gimnasio,
pero solo en clase de gimnasia

330
00:13:36,085 --> 00:13:37,718
y cuando tocaba bádminton.

331
00:13:37,787 --> 00:13:39,197
Bueno, bien por ti, volver al gimnasio.

332
00:13:39,221 --> 00:13:40,487
Sabes lo que dicen.

333
00:13:40,556 --> 00:13:42,890
El camino al fitness
se sigue pesa a pesa.

334
00:13:42,915 --> 00:13:44,672
Pero no cojas solo una pesa,

335
00:13:44,697 --> 00:13:46,630
sería humillante.

336
00:13:46,655 --> 00:13:48,588
- Soy Nathaniel.
- Greg.

337
00:13:48,701 --> 00:13:49,821
- Eso es asqueroso.
- Sí, sudoroso.

338
00:13:49,869 --> 00:13:51,402
- ¿Por qué hicimos eso?
- No estoy seguro.

339
00:13:51,427 --> 00:13:52,806
Vale.

340
00:13:52,831 --> 00:13:53,930
Vale.

341
00:14:03,079 --> 00:14:05,720
Lo siento mucho. Mientras estaba ahí,

342
00:14:05,745 --> 00:14:09,179
miré mi calendario y había olvidado

343
00:14:09,204 --> 00:14:10,637
un viaje de negocios que tengo mañana

344
00:14:10,662 --> 00:14:11,928
y mi vuelo sale

345
00:14:11,953 --> 00:14:13,119
muy temprano.

346
00:14:13,144 --> 00:14:15,436
¿Qué viajes de negocios

347
00:14:15,461 --> 00:14:16,727
se hacen en el mundo de los pretzels?

348
00:14:16,840 --> 00:14:20,399
Tengo que ver a mi socio
de la sal... en Idaho.

349
00:14:21,300 --> 00:14:22,649
Idaho.

350
00:14:22,674 --> 00:14:24,479
Sí, bueno, por las patatas.

351
00:14:24,504 --> 00:14:26,892
Es que ahí se concentra mucho la sal.

352
00:14:26,939 --> 00:14:28,872
Lo entiendo.

353
00:14:28,897 --> 00:14:30,241
No. Sé que parece que estoy mintiendo.

354
00:14:30,266 --> 00:14:32,666
- Sí. De verdad lo parece.
- En realidad no lo hago.

355
00:14:32,691 --> 00:14:35,125
Mira, tres días. Solo,

356
00:14:35,150 --> 00:14:36,766
fijemos otra cita en tres días.

357
00:14:36,791 --> 00:14:37,991
Seguro que con eso bastará

358
00:14:38,016 --> 00:14:41,418
para limpiar mi... agenda
salada. ¿Te va bien?

359
00:14:41,487 --> 00:14:45,311
- Genial. Es una cita.
- Genial.

360
00:14:53,165 --> 00:14:55,031
Hola, Maya.

361
00:14:55,100 --> 00:14:56,733
¿Cómo lo llevas, nena?

362
00:14:56,802 --> 00:14:59,135
Ya me conoces, sin más.

363
00:14:59,204 --> 00:15:01,738
¿Qué te parece si vamos al
karaoke de las Spice Girls

364
00:15:01,807 --> 00:15:03,373
este sábado?

365
00:15:03,442 --> 00:15:05,575
Por fin me he aprendido
el rap de "Wannabe".

366
00:15:05,644 --> 00:15:07,322
Solo hay que escucharlo
mientras duermes.

367
00:15:07,346 --> 00:15:09,548
Ay, D-Money, ¿este sábado?

368
00:15:09,573 --> 00:15:10,703
¿Estás ocupada?

369
00:15:10,816 --> 00:15:11,982
Maya,

370
00:15:12,007 --> 00:15:13,774
ha llegado el rioja de "Ezpaña"

371
00:15:13,799 --> 00:15:16,699
que querías para el Vino
con Trinos del sábado.

372
00:15:16,724 --> 00:15:17,857
¿Vino con qué?

373
00:15:18,056 --> 00:15:19,890
Nuestras cenas de Vino con Trinos.

374
00:15:19,958 --> 00:15:22,893
Es un plan semanal en el que
bebemos un vino delicioso

375
00:15:22,918 --> 00:15:25,105
y hablamos abiertamente de
nuestras frustraciones laborales

376
00:15:25,130 --> 00:15:27,657
con nuestro super
superior supermajo: Bert.

377
00:15:28,283 --> 00:15:31,545
Yo quería llamarlas Salseo con
tu Super Superior Supermajo

378
00:15:31,570 --> 00:15:33,937
en la Senita del Sábado,
pero Paula me pegó.

379
00:15:33,962 --> 00:15:36,429
Pero Maya, si ya lo haces cada
semana, puedes saltártelo una vez

380
00:15:36,454 --> 00:15:38,654
y quedar con tu buen amigo Darryl.

381
00:15:38,854 --> 00:15:40,654
Bert, no te importa, ¿verdad?

382
00:15:40,679 --> 00:15:41,945
Bueno, no depende de mí.

383
00:15:41,970 --> 00:15:43,536
Es cosa de esta jovencita.

384
00:15:43,561 --> 00:15:44,938
Ya es bastante mayor para elegir

385
00:15:44,963 --> 00:15:46,930
con quién quiere pasar
sus fines de semana.

386
00:15:47,119 --> 00:15:48,184
Vamos, M-Dog.

387
00:15:48,209 --> 00:15:50,676
- ¿Qué me dices?
- Sin presiones.

388
00:15:52,657 --> 00:15:53,857
   

389
00:15:53,882 --> 00:15:55,815
Vamos...

390
00:15:58,649 --> 00:16:01,018
No quiero decepcionar
a ninguno de los dos.

391
00:16:01,043 --> 00:16:03,310
Es que me encanta la noche de
karaoke de las Spice Girls,

392
00:16:03,335 --> 00:16:06,036
y hago perfecto el solo
de Ginger en "2 Become 1".

393
00:16:06,061 --> 00:16:09,082
Pero esta semana ha sido lo peor
y necesito mi sesión de Trinos.

394
00:16:09,151 --> 00:16:11,051
Me quedo con Bert y su rioja.

395
00:16:11,076 --> 00:16:12,442
Lo siento mucho.

396
00:16:12,511 --> 00:16:14,511
No, no pasa nada.

397
00:16:14,536 --> 00:16:15,968
Lo entiendo, no...

398
00:16:15,993 --> 00:16:17,626
   

399
00:16:17,651 --> 00:16:19,184
- ¿Es auténtico?
- Sí, es fantástico.

400
00:16:19,209 --> 00:16:20,909
Cosecha de 2015...

401
00:16:24,790 --> 00:16:26,489
Ay, quema, quema, quema...

402
00:16:26,602 --> 00:16:28,502
   

403
00:16:28,527 --> 00:16:30,293
¡Lo tengo!

404
00:16:32,397 --> 00:16:34,965
Gracias por ir a la farmacia por mí.

405
00:16:34,990 --> 00:16:36,434
Tengo un dolor que no puedo ni andar.

406
00:16:36,459 --> 00:16:38,760
Me rasco y quema, me rasco y quema.

407
00:16:38,785 --> 00:16:40,719
Sin problema, a Valencia
también se lo compraba.

408
00:16:40,744 --> 00:16:42,388
Decía que era crema para las
manos, pero tengo dos hermanas,

409
00:16:42,413 --> 00:16:43,746
sé que es para los hongos de los pies.

410
00:16:44,767 --> 00:16:46,443
Sí, justo eso.

411
00:16:46,511 --> 00:16:48,745
Mis pies dan todo el asco.

412
00:16:48,770 --> 00:16:51,142
Por eso llevo calcetines.

413
00:16:54,267 --> 00:16:56,909
La curación puede tardar una semana...

414
00:16:56,955 --> 00:16:58,555
No, no, no, mi cita es en tres días,

415
00:16:58,624 --> 00:17:01,220
necesito que mis pinreles
estén frescos para entonces.

416
00:17:01,245 --> 00:17:02,804
Cuando yo tengo pie de atleta

417
00:17:02,828 --> 00:17:04,305
hago doble combo de
todos los tratamientos

418
00:17:04,329 --> 00:17:05,695
para volver al karate enseguida.

419
00:17:05,764 --> 00:17:07,931
Espray, pies en remojo,
polvos, tomar el sol...

420
00:17:08,044 --> 00:17:09,443
Lo de sol es solo porque

421
00:17:09,468 --> 00:17:11,201
me gusta verme los pies bronceados.

422
00:17:11,269 --> 00:17:13,603
Doble combo. Sí, tiene sentido.

423
00:17:13,628 --> 00:17:15,728
¿Me traes otra caja?

424
00:17:15,753 --> 00:17:18,017
- Claro.
- Genial.

425
00:17:20,188 --> 00:17:23,213
Jo, sabe a tiza metálica.

426
00:17:23,899 --> 00:17:25,882
Gracias por comprármelo, supongo.

427
00:17:25,951 --> 00:17:28,656
Gracias por dirigirme el ejercicio.
Se te ha soltado la barra

428
00:17:28,681 --> 00:17:30,954
en mi pecho un par de
veces, pero vas mejorando.

429
00:17:30,979 --> 00:17:32,634
Sí, la verdad es que esto del ejercicio

430
00:17:32,658 --> 00:17:34,190
me está viniendo muy bien.

431
00:17:34,215 --> 00:17:36,436
¿Para superar qué? ¿Cuál es tu trauma?

432
00:17:36,461 --> 00:17:38,773
Está claro que quieres
hablarlo y ahora soy bueno,

433
00:17:38,797 --> 00:17:40,993
así que... ¿qué te preocupa?

434
00:17:41,018 --> 00:17:42,866
Es que es una larga historia.

435
00:17:42,934 --> 00:17:45,035
Un lío extraño con una ex.

436
00:17:45,103 --> 00:17:46,636
¿Ah, sí? Yo estoy igual.

437
00:17:46,705 --> 00:17:51,574
Bueno, el mío más que
extraño fue... devastador.

438
00:17:51,643 --> 00:17:53,443
El mío también fue así.

439
00:17:53,746 --> 00:17:54,945
En fin, mujeres.

440
00:17:54,970 --> 00:17:57,924
No puedes... meterlas en frases hechas.

441
00:17:57,949 --> 00:17:59,215
No, no puedes.

442
00:17:59,240 --> 00:18:01,540
- Bueno, nos vemos.
- Bueno, cuídate.

443
00:18:05,712 --> 00:18:08,058
Mírate, todo un ratón de gimnasio.

444
00:18:08,126 --> 00:18:10,126
Sí, no sé ni cómo me has reconocido.

445
00:18:10,162 --> 00:18:11,327
Estoy hecho un toro.

446
00:18:11,396 --> 00:18:12,796
Me está convenciendo

447
00:18:12,864 --> 00:18:15,265
esto del gimnasio, y creo
que he hecho un amigo.

448
00:18:15,290 --> 00:18:18,178
¿Qué? Toma ya, si es que
los gimnasios lo valen.

449
00:18:18,203 --> 00:18:19,681
Pero lávate las manos a menudo

450
00:18:19,705 --> 00:18:20,970
y no te toques la cara.

451
00:18:20,995 --> 00:18:22,862
Alguien murió por eso el año pasado.

452
00:18:23,603 --> 00:18:25,687
¡Danny, esfuérzate más!

453
00:18:25,712 --> 00:18:27,829
Mira, para, para.

454
00:18:28,413 --> 00:18:30,058
¿Me he dejado la toalla aquí?

455
00:18:30,082 --> 00:18:31,936
Sí, aquí la tienes, tío.

456
00:18:31,961 --> 00:18:34,587
Oh, no, Danny, esto es malo.

457
00:18:34,612 --> 00:18:36,713
- Vale. ¿Piernas mañana?
- Sí, estoy listo.

458
00:18:36,755 --> 00:18:39,075
Hasta mañana pues, aunque aún
tengo agujetas del otro día.

459
00:18:40,048 --> 00:18:41,424
¿Has visto a mi nuevo amigo?

460
00:18:41,449 --> 00:18:43,916
¿Eh? No, no...

461
00:18:44,072 --> 00:18:46,339
Yo, Greg, tengo un nuevo
amigo en mi ciudad.

462
00:18:46,364 --> 00:18:48,164
No me pasaba desde la guardería.

463
00:18:48,233 --> 00:18:49,385
- Sí...
- Y todo

464
00:18:49,410 --> 00:18:51,144
- gracias a ti.
- Maravilloso.

465
00:18:53,456 --> 00:18:54,889
Oh, no, ¿qué he hecho?

466
00:18:57,376 --> 00:19:00,296
Dios, míralos...

467
00:19:00,321 --> 00:19:02,221
¿Qué pasa con esa amistad?

468
00:19:02,330 --> 00:19:04,163
Llevas días comentándola sin parar.

469
00:19:04,216 --> 00:19:06,494
No lo entiendes. Nathaniel acaba
de empezar a ser buena persona.

470
00:19:06,518 --> 00:19:08,430
Esto va a devolverle a Villa Gilipollas.

471
00:19:08,454 --> 00:19:12,476
Y Greg ya no bebe y está muy frágil

472
00:19:12,501 --> 00:19:14,178
con lo de Rebecca y su padre.

473
00:19:14,202 --> 00:19:16,002
A los dos les cuesta mucho

474
00:19:16,027 --> 00:19:17,960
hacer amigos.

475
00:19:18,073 --> 00:19:20,340
La tragedia rodea a los heteros.

476
00:19:20,365 --> 00:19:22,232
Preséntalos, cielo.

477
00:19:22,344 --> 00:19:24,043
Son adultos, lo entenderán.

478
00:19:24,112 --> 00:19:25,945
Sé que debo hacerlo, pero no puedo.

479
00:19:26,014 --> 00:19:27,845
Míralos qué contentos están juntos.

480
00:19:27,870 --> 00:19:30,427
Dios, se creen que son amigos sin más.

481
00:19:30,452 --> 00:19:32,634
No puedo hacerlo, no puedo hacer nada.

482
00:19:32,659 --> 00:19:34,664
Solo quedarme aquí viendo

483
00:19:34,689 --> 00:19:37,290
un lento choque de trenes.

484
00:19:40,829 --> 00:19:43,368
Qué bonito lo tienes todo.

485
00:19:44,060 --> 00:19:45,827
Sí, Jason viene a buscarme,

486
00:19:45,852 --> 00:19:47,586
quiero que esté la casa
limpia y ordenada.

487
00:19:47,611 --> 00:19:51,137
Aquí tienes, mona, unas
mallas de algodón natural.

488
00:19:51,162 --> 00:19:52,428
Las otras al carrer.

489
00:19:52,541 --> 00:19:54,152
- Gracias.
- ¿Te sientes mejor ahí abajo?

490
00:19:54,176 --> 00:19:56,442
Mucho mejor. Me corría
la prisa por curarme,

491
00:19:56,467 --> 00:19:58,434
así que le he hecho un
blitzkrieg a la infección.

492
00:19:58,459 --> 00:20:00,142
No solo me he puesto
doble dosis de la crema,

493
00:20:00,181 --> 00:20:01,616
he añadido unos remedios caseros:

494
00:20:01,641 --> 00:20:02,884
un baño con vinagre de manzana,

495
00:20:02,909 --> 00:20:04,861
el probiótico más
fuerte que he encontrado

496
00:20:04,886 --> 00:20:07,487
y un viejo antibiótico para la sinusitis

497
00:20:07,512 --> 00:20:08,978
- por si acaso.
- Eso es un porrón.

498
00:20:09,003 --> 00:20:11,137
Sí, y el picor se ha ido.

499
00:20:11,293 --> 00:20:12,725
Me siento de maravilla,

500
00:20:12,750 --> 00:20:14,230
estoy deseando acostarme con Jason

501
00:20:14,255 --> 00:20:16,355
y dejar de pensar en mis ex, ¿sabes?

502
00:20:20,402 --> 00:20:21,968
¿Ves? Y no siento nada.

503
00:20:30,276 --> 00:20:32,009
Hola, V.

504
00:20:34,416 --> 00:20:36,681
Bueno, con eso un espasmo
o dos sí he tenido.

505
00:20:36,706 --> 00:20:40,353
Ya, yo igual. Sigue siendo
Josh, pero está rico.

506
00:20:40,378 --> 00:20:42,812
Tienes razón, tienes razón...

507
00:20:42,837 --> 00:20:46,773
Estas bragas me están
fastidiando la silueta.

508
00:20:47,286 --> 00:20:48,665
¿Sabes qué?

509
00:20:48,978 --> 00:20:51,103
- ¿Qué haces?
- El vestido no iba a durarme mucho.

510
00:20:51,128 --> 00:20:52,227
Ya que estamos...

511
00:20:54,993 --> 00:20:57,649
- Tía, no.
- ¿Qué pasa?

512
00:20:57,684 --> 00:20:59,478
Eso tendrías que saberlo tú.

513
00:20:59,503 --> 00:21:03,126
Viene un olor terrible.

514
00:21:03,151 --> 00:21:04,450
Y...

515
00:21:04,475 --> 00:21:06,723
póntelas otra vez, ¡ya!

516
00:21:06,748 --> 00:21:07,626
Vale.

517
00:21:07,651 --> 00:21:09,217
Oh, no.

518
00:21:09,611 --> 00:21:11,077
Yo también lo huelo.

519
00:21:11,102 --> 00:21:12,569
Buf... qué mal.

520
00:21:12,687 --> 00:21:14,587
Huele peor que el recurso de guion

521
00:21:14,612 --> 00:21:16,190
de la capa Heaviside.

522
00:21:16,215 --> 00:21:18,315
No pases, Jason.

523
00:21:20,028 --> 00:21:21,527
Oh, he entendido

524
00:21:21,552 --> 00:21:23,752
"Que pase Jason".

525
00:21:23,777 --> 00:21:24,841
Igual no se da cuenta.

526
00:21:24,866 --> 00:21:27,233
Estás guapísima.

527
00:21:27,258 --> 00:21:29,191
Ay, gracias.

528
00:21:29,304 --> 00:21:31,204
Pensaba que íbamos a cenar fuera.

529
00:21:31,229 --> 00:21:33,128
¿Has hecho un guiso de atún?

530
00:21:33,446 --> 00:21:35,975
Puede ser. Voy un momento al baño.

531
00:21:36,000 --> 00:21:37,444
Valencia, ¿te importa
entretener a mi invitado

532
00:21:37,469 --> 00:21:39,109
y tal vez abrir las ventanas? Gracias.

533
00:21:45,657 --> 00:21:49,122
*¡Uf! ¿Qué es ese olor?*

534
00:21:49,190 --> 00:21:50,590
*Parece que algo*

535
00:21:50,615 --> 00:21:52,615
*apestoso se cuece por aquí*

536
00:21:53,929 --> 00:21:55,962
*Soy el Gato Apestoso*

537
00:21:55,987 --> 00:21:58,053
*y aparezco*

538
00:21:58,078 --> 00:22:00,579
*cuando algo apestoso*

539
00:22:00,604 --> 00:22:02,879
*se cuece por aquí*

540
00:22:02,904 --> 00:22:04,899
*Algo apestoso*

541
00:22:04,924 --> 00:22:06,373
*en el aire*

542
00:22:06,398 --> 00:22:08,865
*Específicamente viene de*

543
00:22:09,411 --> 00:22:10,899
*ahí*

544
00:22:10,924 --> 00:22:13,758
*Conozco los puntos*

545
00:22:13,783 --> 00:22:14,949
*apestosos más animados*

546
00:22:15,216 --> 00:22:17,116
*Puede que sea majo*

547
00:22:17,141 --> 00:22:19,808
*pero estoy ardiendo*

548
00:22:19,967 --> 00:22:22,001
*El Gato Apestoso*

549
00:22:22,026 --> 00:22:23,893
*es lo que tiene*

550
00:22:24,326 --> 00:22:27,907
*cuando algo va mal con el pH*

551
00:22:27,932 --> 00:22:30,478
*Sí, yo me divierto*

552
00:22:30,503 --> 00:22:32,509
*Vivo a lo grande*

553
00:22:32,534 --> 00:22:34,567
*Sexo supurante*

554
00:22:34,592 --> 00:22:36,625
*y una secreción verde*

555
00:22:36,650 --> 00:22:38,483
*Ahora a bailar*

556
00:22:40,433 --> 00:22:42,063
   

557
00:22:45,346 --> 00:22:47,246
*Y si no te gusta*

558
00:22:47,267 --> 00:22:49,134
*cómo huelo*

559
00:22:49,203 --> 00:22:51,636
*más te vale ir al médico*

560
00:22:51,705 --> 00:22:54,039
*a la de tres*

561
00:22:54,064 --> 00:22:56,085
*Uno, dos*

562
00:22:56,110 --> 00:22:58,477
*tres... Gato Apestoso*

563
00:22:58,589 --> 00:23:01,457
¿Ha freído truchas?

564
00:23:01,482 --> 00:23:03,081
¿Es ese el olor?

565
00:23:04,009 --> 00:23:05,717
No, me huele a pez de río.

566
00:23:05,829 --> 00:23:07,429
Es que no termino de captarlo.

567
00:23:07,672 --> 00:23:08,805
Y no deberías.

568
00:23:11,985 --> 00:23:13,478
Si no os importa escucharme,

569
00:23:13,503 --> 00:23:14,803
me toca trinar.

570
00:23:14,828 --> 00:23:16,495
Hay una cosa que la gente no entiende:

571
00:23:16,563 --> 00:23:18,263
la piel de mis dedos es muy sensible.

572
00:23:18,332 --> 00:23:19,609
Por eso, cuando tengo que archivar,

573
00:23:19,633 --> 00:23:21,882
algo que hago a menudo,

574
00:23:21,907 --> 00:23:23,257
es un festival de sangre.

575
00:23:23,282 --> 00:23:25,679
Y aun encima Paula me dice

576
00:23:25,704 --> 00:23:29,017
que llevar guantes para eso es raro.

577
00:23:29,042 --> 00:23:31,171
No, no, nunca he dicho eso.

578
00:23:31,196 --> 00:23:33,243
Dije que era asqueroso.

579
00:23:33,475 --> 00:23:35,357
Después te pregunté si
ibas a matar a los papeles

580
00:23:35,382 --> 00:23:37,115
porque parecías un asesino en serie.

581
00:23:37,183 --> 00:23:38,794
Le salía la sangre a chorro

582
00:23:38,819 --> 00:23:39,985
y empapaba los documentos.

583
00:23:40,053 --> 00:23:41,987
- ¿A chorro?
- George, si quieres guantes,

584
00:23:42,055 --> 00:23:43,655
te los daré. Paula, tú puedes elegir

585
00:23:43,690 --> 00:23:46,258
un color que te resulte
festivo y confortable.

586
00:23:46,326 --> 00:23:48,026
Guantes fucsia para George.

587
00:23:48,095 --> 00:23:49,795
¡Hurra! Gracias, Bert.

588
00:23:49,863 --> 00:23:51,930
Un brindis, venga.

589
00:23:51,999 --> 00:23:55,367
Hola, compañeros. Sé que
estáis con un evento,

590
00:23:55,436 --> 00:23:58,640
solo me pasaba para daros
un detallito a todos.

591
00:23:58,665 --> 00:24:00,312
Venga, a toda mecha:

592
00:24:00,337 --> 00:24:02,607
Maya, sombra de ojos de arcoiris.

593
00:24:02,720 --> 00:24:05,554
Jim, batería electrónica.

594
00:24:05,623 --> 00:24:09,158
George, bolsa de agua caliente
con forma de modelo de los 40.

595
00:24:09,183 --> 00:24:11,640
Paula, chal de lana merina

596
00:24:11,665 --> 00:24:13,385
bordado con mariposas.

597
00:24:13,454 --> 00:24:15,515
Y para Bert...

598
00:24:15,540 --> 00:24:16,721
tierra.

599
00:24:16,798 --> 00:24:20,484
Es como una piedra mascota,
pero siendo tierra, ¿lo pillas?

600
00:24:20,516 --> 00:24:22,568
Vaya, gracias, Darryl. Quería

601
00:24:22,629 --> 00:24:24,445
un compañero para mi arena mascota.

602
00:24:24,470 --> 00:24:26,486
Muy bien, Darryl, gracias. Pero llevo

603
00:24:26,511 --> 00:24:28,110
esperando toda la noche para mi trino:

604
00:24:28,135 --> 00:24:29,734
me cae mal el tío de los bocatas.

605
00:24:29,803 --> 00:24:31,320
El pan está húmedo,

606
00:24:31,345 --> 00:24:33,012
llevan todos mayonesa,
que es básicamente

607
00:24:33,037 --> 00:24:34,757
moco de embrión de pollo
mezclado con aceite.

608
00:24:34,782 --> 00:24:38,150
Te escucho, te entiendo,
y te aliolidaré.

609
00:24:38,219 --> 00:24:39,485
¡Buena esa, jefe!

610
00:24:40,888 --> 00:24:43,155
Sí, ¿y los regalos qué?

611
00:24:43,180 --> 00:24:44,457
- Sabemos lo que son.
- Ya sabemos qué hay.

612
00:24:44,482 --> 00:24:45,668
Vale, vale, pues...

613
00:24:46,170 --> 00:24:47,703
voy a llevaros a todos...

614
00:24:47,860 --> 00:24:50,496
a Disneylandia. Vámonos.

615
00:24:50,565 --> 00:24:51,608
Todos menos Bert, claro.

616
00:24:51,632 --> 00:24:52,976
Podéis comer helado, acostaros

617
00:24:53,000 --> 00:24:55,000
a la hora que queráis y os
compraré cualquier juguete.

618
00:24:55,025 --> 00:24:56,846
¿Un juguete? Por favor.

619
00:24:56,871 --> 00:24:58,537
No somos críos.

620
00:24:58,606 --> 00:25:01,073
Aunque una Vaiana estaría de lujo.

621
00:25:01,098 --> 00:25:03,398
Algún día se convertirá
en una jefa envidiable.

622
00:25:03,423 --> 00:25:04,822
Venga, chicos, seguidme.

623
00:25:04,979 --> 00:25:06,078
Darryl.

624
00:25:06,147 --> 00:25:08,214
Este es mi plan y no hemos acabado.

625
00:25:08,326 --> 00:25:09,959
Puedes esperar si quieres

626
00:25:09,984 --> 00:25:11,617
a tu turno. Ahora me toca a mí.

627
00:25:11,642 --> 00:25:14,609
Alerta de trauma.

628
00:25:14,722 --> 00:25:16,322
Ya sé lo que está pasando.

629
00:25:16,390 --> 00:25:18,090
Mis padres se divorciaron y a menudo

630
00:25:18,115 --> 00:25:19,781
era el peón de su conflicto.

631
00:25:19,894 --> 00:25:21,238
A veces estaba bien,

632
00:25:21,262 --> 00:25:23,243
porque me daban lo que quería.

633
00:25:24,532 --> 00:25:25,865
Pero nunca lo que necesitaba.

634
00:25:25,890 --> 00:25:27,800
Tiene razón.

635
00:25:27,869 --> 00:25:29,535
No debemos pelearnos por ellos.

636
00:25:29,560 --> 00:25:32,712
Son buenas personas y pueden
querer estar con los dos.

637
00:25:32,984 --> 00:25:35,251
No les obliguemos a elegir.

638
00:25:35,790 --> 00:25:37,376
Tienes razón.

639
00:25:38,103 --> 00:25:39,689
¿Él o Disneylandia?

640
00:25:40,181 --> 00:25:42,281
- Está claro.
- Vámonos.

641
00:25:42,350 --> 00:25:43,331
Hay que visitar al ratón.

642
00:25:43,356 --> 00:25:45,275
¿Os subiréis a la montaña
rusa de Los Imposibles?

643
00:25:45,319 --> 00:25:46,697
Tenemos que compartir coche, eso sí.

644
00:25:46,721 --> 00:25:48,298
El mío está aquí fuera.

645
00:25:48,322 --> 00:25:49,007
   

646
00:25:49,032 --> 00:25:50,267
Quiero comprarme unas orejas de Mickey.

647
00:25:50,292 --> 00:25:51,954
Lo siento, B-Dog.

648
00:25:52,660 --> 00:25:56,129
Si vuelves a llamarle por su apodo
cariñoso te quedas sin muslo de pavo.

649
00:26:00,746 --> 00:26:02,779
Esta noche estoy solo.

650
00:26:03,043 --> 00:26:05,259
   

651
00:26:12,235 --> 00:26:14,023
Lo siento, no me encuentro bien.

652
00:26:14,048 --> 00:26:15,781
Valencia, ¿puedes sacar
a Jason, por favor?

653
00:26:15,893 --> 00:26:18,060
Venga, hora de marchar.

654
00:26:18,085 --> 00:26:20,219
- Ahora te vas.
- ¿Qué?

655
00:26:20,853 --> 00:26:22,087
¡Adiós!

656
00:26:22,156 --> 00:26:23,422
¿Y la cita pa cuándo?

657
00:26:25,634 --> 00:26:28,761
Oh, Valencia.

658
00:26:28,829 --> 00:26:30,429
Los gatos me están matando.

659
00:26:30,622 --> 00:26:32,021
¿Qué gatos?

660
00:26:32,898 --> 00:26:34,832
¡Apestoso!

661
00:26:42,064 --> 00:26:43,497
¿Y a qué te dedicas?

662
00:26:43,566 --> 00:26:45,265
Me falta poco para acabar ADE,

663
00:26:45,334 --> 00:26:46,633
pero la verdad...

664
00:26:46,702 --> 00:26:48,836
Tengo una idea loca en la cabeza,

665
00:26:48,904 --> 00:26:50,504
aún no se lo he contado a nadie...

666
00:26:50,573 --> 00:26:53,574
Mi padre tenía un
restaurante en la autopista

667
00:26:53,642 --> 00:26:55,042
y estaba pensando en reabrirlo

668
00:26:55,111 --> 00:26:56,688
como trabajo de fin de grado.

669
00:26:57,146 --> 00:26:59,613
Era un restaurante italiano muy bueno

670
00:26:59,638 --> 00:27:01,304
hasta que se lo cepillaron
las franquicias,

671
00:27:01,329 --> 00:27:03,829
pero estaría muy bien reabrirlo.

672
00:27:03,986 --> 00:27:05,226
- ¿Qué haces?
- ¡Hostia!

673
00:27:05,287 --> 00:27:06,954
Me has asustado.

674
00:27:07,067 --> 00:27:09,300
Vienes ahí por la espalda...

675
00:27:09,325 --> 00:27:11,403
Solo estoy echando un ojo,
muy informal, tú tranquilo.

676
00:27:11,427 --> 00:27:14,313
Nada de eso me preocupa. Excepto tú.

677
00:27:15,131 --> 00:27:16,663
Debe estar chulo tener
un restaurante italiano.

678
00:27:16,732 --> 00:27:18,198
Sí, aún tenemos el local,

679
00:27:18,267 --> 00:27:19,988
pero no hemos podido
venderlo o reabrirlo

680
00:27:20,013 --> 00:27:21,712
por todas las leyes nuevas de urbanismo.

681
00:27:21,737 --> 00:27:23,782
No sé ni por dónde empezar con eso.

682
00:27:23,806 --> 00:27:26,927
Tío, yo puedo arreglártelo.
Soy abogado inmobiliario.

683
00:27:26,952 --> 00:27:28,919
Las restricciones urbanísticas
son mi aperitivo.

684
00:27:28,944 --> 00:27:30,835
¿En serio? ¿Me ayudarías?

685
00:27:30,860 --> 00:27:33,247
Bueno, ¿cuánto sueles
cobrar? Pareces caro.

686
00:27:33,358 --> 00:27:36,827
Soy caro. Pero por suerte para
ti, ahora soy buena persona,

687
00:27:36,852 --> 00:27:39,386
así que te lo pongo fácil:
invítame a una caña.

688
00:27:39,774 --> 00:27:40,774
Vale.

689
00:27:41,590 --> 00:27:44,725
Bien. Bien, van a hacer negocios juntos.

690
00:27:44,794 --> 00:27:45,959
No pasa nada, no pasa nada.

691
00:27:46,028 --> 00:27:47,606
De ahí no saldrá nada malo.

692
00:27:47,674 --> 00:27:50,074
Vale, voy a contárselo,
voy a ir hasta ahí,

693
00:27:50,099 --> 00:27:52,244
voy a arrancar la tirita,
voy a decirles la verdad

694
00:27:52,268 --> 00:27:53,801
y va a ser la risa.

695
00:27:53,869 --> 00:27:55,480
Nos vamos a descojonar, seguro.

696
00:27:55,504 --> 00:27:56,637
Bien, me alegro.

697
00:27:56,662 --> 00:27:57,806
Venga.

698
00:27:58,541 --> 00:28:00,641
¿Dónde están? ¿Adónde han ido?

699
00:28:00,786 --> 00:28:02,486
¿Crees que se han ido juntos?

700
00:28:02,511 --> 00:28:04,322
Al menos ahora tengo el
medicamento apropiado.

701
00:28:04,346 --> 00:28:06,233
Pero supongo que he espantado
a Jason para siempre.

702
00:28:06,258 --> 00:28:08,125
Tía, casi me espantas a mí para siempre.

703
00:28:08,407 --> 00:28:11,518
Qué jodienda, con lo majo
que era. Me gustaba mucho.

704
00:28:11,674 --> 00:28:13,274
Pues escríbele.

705
00:28:13,299 --> 00:28:15,566
Dile la verdad, si te mandó

706
00:28:15,591 --> 00:28:17,191
una foto de él haciendo caca.

707
00:28:17,259 --> 00:28:19,663
Lo tuyo no es más asqueroso.

708
00:28:19,688 --> 00:28:21,428
A ver, para mí, es todo asqueroso

709
00:28:21,497 --> 00:28:23,518
y no deberíamos hablarlo,
pero para vosotros

710
00:28:23,543 --> 00:28:25,443
igual está bien.

711
00:28:25,468 --> 00:28:27,000
Venga, chica, díselo.

712
00:28:27,069 --> 00:28:28,368
Oye, Jason, lo que pasó fue...

713
00:28:28,437 --> 00:28:30,571
te juro que es la verdad...
tenía una infección de hongos,

714
00:28:30,639 --> 00:28:31,919
me pasé una miaja con el tratamiento

715
00:28:31,974 --> 00:28:33,440
y me dio vaginosis bacteriana,

716
00:28:33,509 --> 00:28:34,975
pero ahora me estoy tratando bien,

717
00:28:35,044 --> 00:28:36,477
estaré sana en una semana

718
00:28:36,545 --> 00:28:38,590
y si aún te apetece
después de escuchar esto,

719
00:28:38,614 --> 00:28:40,314
me gustaría mucho quedar contigo.

720
00:28:40,382 --> 00:28:42,516
Reciba un cordial saludo
de Rebecca Nora Bunch.

721
00:28:42,541 --> 00:28:43,907
Enviado.

722
00:28:45,118 --> 00:28:46,286
¿He estado bien?

723
00:28:46,978 --> 00:28:50,110
Hombre, yo lo habría
dicho un pelín distinto,

724
00:28:50,135 --> 00:28:51,902
ya digo que somos muy diferentes..

725
00:28:51,927 --> 00:28:53,720
pero...

726
00:28:54,532 --> 00:28:55,696
Ay mi madre, es Jason.

727
00:28:55,764 --> 00:28:57,118
¿Qué ha dicho?

728
00:28:57,143 --> 00:28:59,844
"No pasa nada, podemos
quedar esta noche.

729
00:28:59,913 --> 00:29:02,617
Mi madre es ginecóloga, no hay problema.

730
00:29:02,642 --> 00:29:03,974
Llevaré un ambientador,

731
00:29:03,999 --> 00:29:06,017
ponte pantalones anchos".

732
00:29:06,042 --> 00:29:08,809
Y es hijo de ginecóloga,

733
00:29:08,980 --> 00:29:10,813
esto es un sueño.

734
00:29:13,419 --> 00:29:15,086
Paula, ¿le dices a Darryl

735
00:29:15,154 --> 00:29:17,329
que el cliente de Azusa desea pedir

736
00:29:17,354 --> 00:29:20,509
un informe de evaluación del suelo
a la concejalía de medio ambiente?

737
00:29:20,534 --> 00:29:22,300
No, paso.

738
00:29:22,325 --> 00:29:24,158
Además, acaba de oírte.

739
00:29:24,183 --> 00:29:26,970
Jim, dile a Bert que
cualquier idiota sabe

740
00:29:27,017 --> 00:29:29,687
que esos informes hay
que pedirlos en persona

741
00:29:29,712 --> 00:29:31,363
y que lo sabría si no fuera un tarado

742
00:29:31,388 --> 00:29:33,021
que vivía en una alcantarilla.

743
00:29:33,089 --> 00:29:35,590
Repite, porfa, que lo
último no lo he entendido.

744
00:29:35,659 --> 00:29:37,125
Mirad, yo soy bueno.

745
00:29:37,194 --> 00:29:38,326
Soy muy bueno.

746
00:29:38,395 --> 00:29:40,696
Pero también soy muy
frágil emocionalmente.

747
00:29:40,721 --> 00:29:41,721
Como la piel de mis dedos.

748
00:29:41,965 --> 00:29:44,265
Que ahora está protegida.

749
00:29:44,290 --> 00:29:46,103
Muchas gracias, Bert.

750
00:29:46,128 --> 00:29:48,892
Por culpa de Darryl he recaído

751
00:29:48,917 --> 00:29:51,018
a un estado más salvaje.

752
00:29:51,274 --> 00:29:52,813
He tenido que ir a la terapia en grupo

753
00:29:52,838 --> 00:29:54,804
todas las mañanas, lo cual ha afectado

754
00:29:54,829 --> 00:29:56,863
a mi espeleología del desierto.

755
00:29:56,888 --> 00:29:58,722
Tú me has quitado el
amor y el apreciamiento

756
00:29:58,747 --> 00:29:59,880
de mis seres queridos.

757
00:29:59,905 --> 00:30:01,037
Apreciamiento no existe.

758
00:30:01,062 --> 00:30:03,009
¡Mi familia profesional!

759
00:30:03,080 --> 00:30:04,191
Te lo has cargado todo

760
00:30:04,215 --> 00:30:05,814
y me has robado mi
estilo de labio superior,

761
00:30:05,839 --> 00:30:06,771
hijo de...

762
00:30:06,796 --> 00:30:09,096
¡Apártate de mí!

763
00:30:09,121 --> 00:30:11,188
- ¿Qué hostias te pasa?
- ¡Parad de una vez!

764
00:30:11,213 --> 00:30:12,546
¡Parad!

765
00:30:12,571 --> 00:30:15,138
¡Ya es suficiente!

766
00:30:15,426 --> 00:30:18,351
- No estaba haciendo nada.
- Fuera.

767
00:30:20,142 --> 00:30:21,899
No podemos seguir así.

768
00:30:22,266 --> 00:30:23,865
Hay que llamar a un profesional.

769
00:30:31,775 --> 00:30:34,595
Padre Tron, qué guay que enseñes
meditación para oficinas.

770
00:30:34,619 --> 00:30:36,363
Sí, con esta situación
económica, estoy obligado

771
00:30:36,387 --> 00:30:38,454
a diversificar.

772
00:30:38,479 --> 00:30:39,978
Padre, tengo una confesión.

773
00:30:40,135 --> 00:30:42,035
Eres supermono.

774
00:30:42,060 --> 00:30:44,026
Por favor, no.

775
00:30:44,138 --> 00:30:46,272
Los conflictos en
lugares de trabajo surgen

776
00:30:46,297 --> 00:30:49,031
cuando llevamos nuestras
necesidades emocionales

777
00:30:49,056 --> 00:30:50,643
a un ambiente profesional.

778
00:30:50,668 --> 00:30:52,502
Es culpa de Darryl. Diría
que tiene un trastorno

779
00:30:52,527 --> 00:30:56,162
o TLP o a lo mejor narcisismo y un IRPF.

780
00:30:56,187 --> 00:30:57,717
O está en la LFP.

781
00:30:57,742 --> 00:31:01,578
O es NPH. Es el mejor
presentador de los premios Tony.

782
00:31:01,603 --> 00:31:03,513
Por cierto, este año dio en el clavo:

783
00:31:03,581 --> 00:31:06,916
¿quién era esa tipa rara del
fondo con sombrero de copa?

784
00:31:07,235 --> 00:31:10,038
No me eches las culpas,
Bert Buttenweiser.

785
00:31:10,063 --> 00:31:12,355
¿O debería decir Buttengili?

786
00:31:12,423 --> 00:31:13,556
Sabías muy bien

787
00:31:13,625 --> 00:31:15,391
- lo que estabas haciendo.
- No, no.

788
00:31:15,416 --> 00:31:17,316
No puedo volver a pasar por esto.

789
00:31:17,341 --> 00:31:19,575
Sábados con papá, domingos con mamá.

790
00:31:19,600 --> 00:31:21,934
Las vacaciones a saber con quién...

791
00:31:21,959 --> 00:31:23,476
Bueno, mira el calendario, Georgie.

792
00:31:23,501 --> 00:31:24,779
¿Y mi cazadora favorita?

793
00:31:24,803 --> 00:31:26,447
Te la habrás dejado en casa de mamá.

794
00:31:26,472 --> 00:31:29,072
Entonces, ¿por qué no le
pides a su nuevo novio

795
00:31:29,097 --> 00:31:32,065
que te compre otra, ya que
es mucho más rico que yo?

796
00:31:35,814 --> 00:31:37,421
Bert, Darryl,

797
00:31:37,446 --> 00:31:38,981
creo que estáis viendo los daños

798
00:31:39,006 --> 00:31:40,660
que esto está causando
en vuestros empleados.

799
00:31:40,685 --> 00:31:43,085
¿Podéis dejar a un lado
vuestras diferencias personales

800
00:31:43,154 --> 00:31:45,368
y resentimientos por el vello facial?

801
00:31:47,614 --> 00:31:49,892
¿Se ha acabado ya esta bobada?

802
00:32:00,556 --> 00:32:02,772
Tiene razón, me he portado fatal.

803
00:32:02,797 --> 00:32:05,195
Estamos haciendo daño
a gente que queremos.

804
00:32:05,220 --> 00:32:06,242
Lo siento.

805
00:32:07,048 --> 00:32:08,311
Te dejo ser el padre.

806
00:32:08,379 --> 00:32:11,791
- El padre tú. Yo seré papa.
- Insisto,

807
00:32:11,816 --> 00:32:13,850
lo ideal sería enfocar
este ambiente laboral

808
00:32:13,875 --> 00:32:15,662
desde un punto de vista profesional.

809
00:32:15,687 --> 00:32:17,787
Vale, tenemos un acuerdo:

810
00:32:17,856 --> 00:32:19,655
- Papi, papa.
- ¿Entonces no?

811
00:32:19,680 --> 00:32:22,562
Y yo suprimiré mi glorioso vello facial.

812
00:32:22,587 --> 00:32:24,794
Supongo que, al nivel
que fuera, me dejé bigote

813
00:32:24,863 --> 00:32:26,788
porque quería competir contigo.

814
00:32:26,813 --> 00:32:29,932
Eres tan cariñoso y querido.

815
00:32:30,001 --> 00:32:31,801
   

816
00:32:31,870 --> 00:32:33,302
Creo que lo hemos conseguido.

817
00:32:33,371 --> 00:32:35,404
Sí, bien hecho.

818
00:32:35,473 --> 00:32:38,341
Buen trabajo, equipo.

819
00:32:38,493 --> 00:32:42,144
Todo lo que has dicho
es tope inteligente,

820
00:32:42,169 --> 00:32:45,124
y quería preguntarte si
tienes planes para luego

821
00:32:45,149 --> 00:32:47,985
y si te gusta el café con
leche y avena, porque a mí sí.

822
00:32:48,786 --> 00:32:50,052
Soy cura.

823
00:32:50,077 --> 00:32:51,532
Yo capricornio.

824
00:32:52,274 --> 00:32:53,941
Creo que podría irnos bien.

825
00:32:54,201 --> 00:32:55,668
Nunca pensé que tendría
un colega de gimnasio,

826
00:32:55,693 --> 00:32:57,337
más que nada porque nunca
pensé que tendría un gimnasio.

827
00:32:57,362 --> 00:32:59,869
Sí, y yo no suelo hablo
con gente que suda.

828
00:32:59,894 --> 00:33:01,460
O con gente en general.

829
00:33:01,485 --> 00:33:03,142
- Pero ahora soy bueno, así que...
- Oye,

830
00:33:03,167 --> 00:33:05,067
no hace falta decirlo. Basta con serlo

831
00:33:05,092 --> 00:33:06,613
y la gente lo notará.

832
00:33:06,638 --> 00:33:08,271
Dicho esto,

833
00:33:08,296 --> 00:33:09,362
me alegro de haberte conocido.

834
00:33:09,518 --> 00:33:11,451
Es muy difícil hacer nuevos amigos

835
00:33:11,476 --> 00:33:14,977
- y ha estado genial olvidarme de
mi vida personal. - Ah, sí, tu ex.

836
00:33:15,053 --> 00:33:17,353
Sí, es tontería seguir pensando en ella

837
00:33:17,415 --> 00:33:19,070
después de lo que hizo.

838
00:33:19,095 --> 00:33:21,160
- Malo, ¿no?
- Más malo imposible.

839
00:33:21,185 --> 00:33:22,285
Y lo peor

840
00:33:22,310 --> 00:33:24,163
es que quiero perdonarla.

841
00:33:24,626 --> 00:33:26,589
No puedo dejar de pensar en ella.

842
00:33:27,228 --> 00:33:29,659
Te entiendo, tío, yo
estoy igual con mi ex.

843
00:33:29,684 --> 00:33:31,104
Me dejó, es evidente,

844
00:33:31,129 --> 00:33:33,062
y tampoco puedo dejar de pensar en ella.

845
00:33:33,232 --> 00:33:35,719
Dios, mujeres, son...

846
00:33:36,811 --> 00:33:38,277
iguales que nosotros
en todos los sentidos.

847
00:33:38,302 --> 00:33:40,246
A lo mejor tienes que
decirle cómo te sientes.

848
00:33:40,271 --> 00:33:41,916
Lo he hecho como cuatro
veces y nunca funciona.

849
00:33:41,940 --> 00:33:43,839
Sí, pero dices que has cambiado,

850
00:33:43,952 --> 00:33:45,318
¿ella lo sabe?

851
00:33:45,343 --> 00:33:47,176
Más o menos, no sé...

852
00:33:47,759 --> 00:33:49,545
Tengo una idea.

853
00:33:49,614 --> 00:33:51,847
Tú le dices a tu ex que has cambiado

854
00:33:51,872 --> 00:33:54,294
y yo a la mía que no me
la quito de la cabeza.

855
00:33:54,319 --> 00:33:56,804
- ¿Cuándo?
- Ahora.

856
00:33:56,829 --> 00:33:58,621
Y no es solo por haber bebido limonada.

857
00:33:59,149 --> 00:34:01,791
- ¿En serio? ¿Tú crees?
- Sí, vamos.

858
00:34:01,816 --> 00:34:03,202
¡Usa esas piernas, piltrafa!

859
00:34:03,227 --> 00:34:04,538
Ahí lo has forzado un poco.

860
00:34:04,562 --> 00:34:06,182
Sí, perdona, lo he
pensado mientras lo decía.

861
00:34:06,207 --> 00:34:08,374
No, tienes razón. Ve tú primero,

862
00:34:08,443 --> 00:34:10,677
ya pago yo la ronda
porque, aparte de bueno,

863
00:34:10,702 --> 00:34:12,468
soy rico.

864
00:34:12,581 --> 00:34:13,813
También corregiré eso.

865
00:34:13,838 --> 00:34:15,338
- Lo corregiré.
- Sí.

866
00:34:15,406 --> 00:34:16,406
Vale, buena suerte.

867
00:34:16,441 --> 00:34:17,473
Y a ti.

868
00:34:17,542 --> 00:34:18,741
Dios mío.

869
00:34:18,810 --> 00:34:20,154
Mi amiga del bar de finos me ha escrito.

870
00:34:20,178 --> 00:34:22,178
Greg y Nathaniel han estado bebiendo

871
00:34:22,246 --> 00:34:25,081
y van a ver a sus ex. Ay, señor, señor.

872
00:34:25,193 --> 00:34:27,660
- Tengo que hacer, hacer algo...
- ¿El qué?

873
00:34:27,685 --> 00:34:29,697
- Yo qué sé.
- ¿Qué harás cuando llegues allí?

874
00:34:29,721 --> 00:34:31,601
No lo sé, ¿vale? Voy a pensar en algo

875
00:34:31,656 --> 00:34:33,167
que resulte elocuente
mientras voy hacia allí

876
00:34:33,191 --> 00:34:35,024
y entonces lo soltaré

877
00:34:35,049 --> 00:34:36,636
cuando llegue.

878
00:34:36,798 --> 00:34:39,065
Qué bueno que hayas venido.

879
00:34:46,681 --> 00:34:49,916
Oye, sé que por ahí abajo

880
00:34:49,941 --> 00:34:51,860
hay algún problemilla, pero...

881
00:34:53,168 --> 00:34:54,945
podemos hacer otras cosas.

882
00:34:56,024 --> 00:34:57,423
Oh... bien.

883
00:34:58,251 --> 00:34:59,267
¿Segura?

884
00:35:00,485 --> 00:35:01,923
Sí.

885
00:35:05,456 --> 00:35:09,892
*Susurro, susurro*

886
00:35:09,961 --> 00:35:14,130
*Soy la Gata Eufórica*

887
00:35:14,241 --> 00:35:16,275
*Interpretando este momento alegre*

888
00:35:16,300 --> 00:35:18,567
*con el lenguaje del baile*

889
00:35:18,592 --> 00:35:20,525
   

890
00:35:32,469 --> 00:35:34,131
Mira, Cats me parecería mucho mejor

891
00:35:34,185 --> 00:35:36,185
si solo fueran bailes sin argumento.

892
00:35:36,254 --> 00:35:37,486
¿Qué?

893
00:35:37,511 --> 00:35:38,931
Dios, qué nervios.

894
00:35:38,956 --> 00:35:41,357
¿Por qué tengo nervios?
Yo no he hecho nada malo.

895
00:35:41,470 --> 00:35:43,236
Nunca me he acostado
con el padre de nadie.

896
00:35:43,261 --> 00:35:45,298
Ni siquiera conozco al padre de Rebecca.

897
00:35:45,485 --> 00:35:47,997
- ¿Greg?
- Anda,

898
00:35:48,022 --> 00:35:49,755
¿has venido a darme apoyo moral?

899
00:35:49,780 --> 00:35:51,547
Gracias, colega, pero está controlado.

900
00:35:51,745 --> 00:35:53,846
Oye, ¿cómo sabías dónde estaba?

901
00:35:53,871 --> 00:35:55,899
Ay, Dios.

902
00:35:56,974 --> 00:35:58,360
Tú eres ese Greg.

903
00:36:00,678 --> 00:36:02,111
Espera...

904
00:36:02,180 --> 00:36:04,547
¿tú eres ese abogado
capullo con el que salía?

905
00:36:04,615 --> 00:36:06,382
Sí, ese soy yo.

906
00:36:06,657 --> 00:36:09,056
Entonces Rebecca se acostó con tu...

907
00:36:09,081 --> 00:36:11,554
Sí. Con él, conmigo

908
00:36:11,579 --> 00:36:13,179
y obviamente, contigo.

909
00:36:15,093 --> 00:36:18,327
   

910
00:36:18,440 --> 00:36:20,373
Greg, Nathaniel. Nathaniel, Greg.

911
00:36:20,398 --> 00:36:21,831
Ya habéis hablado el tema, ¿eh?

912
00:36:21,856 --> 00:36:24,457
Vaya, he estado de pena con esto, ¿eh?

913
00:36:24,612 --> 00:36:25,978
Entonces voy a...

914
00:36:26,243 --> 00:36:28,792
Os veré en el...

915
00:36:28,817 --> 00:36:30,683
No, no, seguramente no.

916
00:36:30,708 --> 00:36:31,790
Bueno, ya os veré.

917
00:36:45,540 --> 00:36:46,553
¿Qué es eso?

918
00:36:48,236 --> 00:36:50,937
Ay, alguno de esos gatos
salvajes debe estar en el patio.

919
00:36:50,962 --> 00:36:52,243
Tengo que ir a echarlos.

920
00:36:52,268 --> 00:36:53,634
Vale. No tardes mucho.

921
00:36:53,659 --> 00:36:54,758
No lo haré.

922
00:36:54,783 --> 00:36:56,439
Tú sigue cachondo, mantén el ambiente.

923
00:36:59,630 --> 00:37:03,009
- No puedo creerlo.
- Oh, yo sí.

924
00:37:03,034 --> 00:37:04,446
Cuando me junto con Rebecca,

925
00:37:04,471 --> 00:37:07,072
este tipo de cosas son las que me pasan.

926
00:37:10,916 --> 00:37:12,315
¿Qué hacéis aquí?

927
00:37:12,384 --> 00:37:13,917
Quería hablar contigo.

928
00:37:13,942 --> 00:37:15,375
Yo también quería hablar contigo.

929
00:37:15,400 --> 00:37:16,400
Vale, ¿sobre qué?

930
00:37:16,774 --> 00:37:18,454
¿Va todo bien?

931
00:37:18,523 --> 00:37:21,124
Jason, no pasa nada,
es... una larga historia.

932
00:37:21,192 --> 00:37:23,426
- Tú vuelve para dentro, ¿vale?
- ¿Son los gatos salvajes?

933
00:37:23,451 --> 00:37:25,472
¡Ojo, que muerden! Yo te protegeré...

934
00:37:25,497 --> 00:37:27,430
Hola, tíos, ¿qué os contáis?

935
00:37:27,455 --> 00:37:28,754
Rebecca, ¿quién es esta gente?

936
00:37:29,017 --> 00:37:31,024
Son mis exnovios.

937
00:37:31,049 --> 00:37:33,313
- ¿Qué hace él aquí?
- Vivimos juntos.

938
00:37:33,681 --> 00:37:35,282
En plan platónico.

939
00:37:35,307 --> 00:37:37,341
Esos gayumbos no son platónicos.

940
00:37:37,366 --> 00:37:38,814
Mira, mejor me voy.

941
00:37:38,839 --> 00:37:40,821
- Yo también.
- Y yo.

942
00:37:42,270 --> 00:37:44,958
Dios, las mujeres son... el futuro.

943
00:37:44,983 --> 00:37:47,483
Esperad, chicos, no...
Jason, no te vayas,

944
00:37:47,552 --> 00:37:49,485
puedo explicarlo. ¡Chicos!

945
00:37:49,510 --> 00:37:51,577
¿Qué queríais contarme?

946
00:37:56,126 --> 00:37:57,660
Lo siento, Becks.

947
00:37:57,861 --> 00:38:00,161
Yo solo quería salvarte de los gatos.

948
00:38:04,703 --> 00:38:07,003
   

949
00:38:12,165 --> 00:38:15,345
*Nostalgia*

950
00:38:15,413 --> 00:38:18,081
*Siento nostalgia*

951
00:38:19,951 --> 00:38:23,720
*Nostalgia desgarradora*

952
00:38:23,755 --> 00:38:27,156
*de la última vez que achuché*

953
00:38:28,560 --> 00:38:30,994
¿Alguien ha dicho chucho?

954
00:38:31,096 --> 00:38:34,030
*Soy el Perro Perrete y meneo el rabito*

955
00:38:34,099 --> 00:38:36,243
- *Olisqueo culos mientras...*
- Suficiente por hoy.

956
00:38:36,267 --> 00:38:38,001
A ver, a ver:

957
00:38:38,069 --> 00:38:40,470
¿todos tus ex aparecieron en tu puerta?

958
00:38:40,538 --> 00:38:42,472
¿Todavía les gustas?

959
00:38:42,540 --> 00:38:45,241
No lo sé, estoy muy confusa.

960
00:38:45,310 --> 00:38:47,750
O sea, iban todos a decirme
algo pero se encontraron,

961
00:38:47,812 --> 00:38:49,879
y nadie dijo lo que quería decir.

962
00:38:49,948 --> 00:38:52,081
Y quería hablar con Jason

963
00:38:52,150 --> 00:38:53,628
y pedirle perdón por todo,

964
00:38:53,652 --> 00:38:55,529
pero no me responde, o sea que se acabó.

965
00:38:55,553 --> 00:38:57,153
Ay, cariño, lo siento.

966
00:38:57,222 --> 00:38:58,466
Con todo lo que has pasado esta semana

967
00:38:58,490 --> 00:39:00,790
- con tu... vagina.
- Tal cual,

968
00:39:00,859 --> 00:39:02,692
- y sin hacer nada malo.
- No.

969
00:39:02,761 --> 00:39:03,871
Yo solo quería sexo.

970
00:39:03,895 --> 00:39:05,895
Pero parece que nunca lo voy a tener.

971
00:39:05,964 --> 00:39:07,730
Dios.

972
00:39:07,799 --> 00:39:10,433
Hombres.

973
00:39:10,502 --> 00:39:12,435
No puedes vivir sin ellos,
no puedes liquidarlos.

974
00:39:12,504 --> 00:39:13,504
Sí, nosotras podemos decirlo.

975
00:39:13,571 --> 00:39:14,937
Eso es.

976
00:39:15,006 --> 00:39:16,606
   

977
00:39:18,004 --> 00:39:20,576
Vaya, me gustaba el tal Jason.

978
00:39:20,645 --> 00:39:22,812
¿Estás de coña? ¿Has visto a Josh?

979
00:39:22,881 --> 00:39:24,213
Miau.

980
00:39:24,282 --> 00:39:26,315
¿Josh? Nathaniel, cielo.

981
00:39:26,384 --> 00:39:27,450
Ese es el riconudo.

982
00:39:27,519 --> 00:39:30,486
A mí el que me mola es Greg.

983
00:39:30,555 --> 00:39:33,289
No puedo dejar de pensar en Marco.

984
00:39:33,358 --> 00:39:35,525
Me meneó como a una tortita.

985
00:39:35,593 --> 00:39:36,626
   

986
00:39:36,695 --> 00:39:38,494
- Miau.
- Qué asquete.

987
00:39:38,518 --> 00:39:40,518
www.subtitulamos.tv

