1
00:00:00,043 --> 00:00:03,202
- Hola.
- ¿Tenías la cita con mi profesor?

2
00:00:03,203 --> 00:00:04,203
No lo sabía.

3
00:00:04,893 --> 00:00:07,292
También os deseamos lo
mejor a ti y a James

4
00:00:07,293 --> 00:00:11,322
y esperemos que habrá paz y
tranquilidad a partir de ahora.

5
00:00:11,323 --> 00:00:13,712
Muchos de mis amigos iban a
ir y eso quería decir que Connor

6
00:00:13,713 --> 00:00:15,482
podría conocerlos antes de la boda.

7
00:00:16,283 --> 00:00:17,523
ZORRA

8
00:00:17,853 --> 00:00:18,864
- ¿Nos vamos?
- ¿Os vais dónde?

9
00:00:18,865 --> 00:00:20,752
- A casa de papá.
- ¿Qué? ¿Para quedarte?

10
00:00:20,753 --> 00:00:22,532
No se va a ninguna parte.

11
00:00:22,533 --> 00:00:23,752
¡Tom!

12
00:00:23,753 --> 00:00:25,672
¿Por qué se ha ido a casa de su padre?

13
00:00:25,673 --> 00:00:27,122
Dice que no la quiere.

14
00:00:27,123 --> 00:00:29,042
¿Qué vas a hacer con Gemma?

15
00:00:29,043 --> 00:00:30,972
Cree que estás tramando hacerle marchar

16
00:00:30,973 --> 00:00:33,222
y no entiendo por qué
Tom se ha mudado contigo.

17
00:00:33,223 --> 00:00:34,491
Lo que hizo ella no fue justo.

18
00:00:34,492 --> 00:00:36,737
- No fue justicia, solo venganza.
- Tío...

19
00:00:36,745 --> 00:00:38,860
¿Y me culparías si, cuando
tengo una oportunidad,

20
00:00:38,863 --> 00:00:42,472
busco una manera de recuperar
a mi hijo y echarla de mi vida?

21
00:00:42,693 --> 00:00:43,822
¡Tom!

22
00:00:43,823 --> 00:00:45,362
Tom se ha peleado.

23
00:00:45,363 --> 00:00:47,992
Pero, por lo que dicen los testigos,
ha sido más parecido a un ataque.

24
00:00:47,993 --> 00:00:51,362
- ¿Quién lo ha agredido? - Él ha
agredido a otro chico. Max Gosford.

25
00:01:07,443 --> 00:01:10,402
- ¿Todo bien?
- ¿Perdone?

26
00:01:10,403 --> 00:01:12,232
¿Con la comida?

27
00:01:12,233 --> 00:01:13,632
¿Nos puede traer la cuenta?

28
00:01:13,633 --> 00:01:15,372
Claro.

29
00:01:21,553 --> 00:01:22,592
¿Por qué?

30
00:01:25,413 --> 00:01:27,842
Nunca has hecho algo así.

31
00:01:29,853 --> 00:01:31,072
Se lo ha buscado.

32
00:01:32,953 --> 00:01:36,092
¿Estás diciendo que te provocó?

33
00:01:36,093 --> 00:01:39,842
¿Te ha pegado primero?
¿Ha dicho alguna cosa?

34
00:01:43,783 --> 00:01:45,182
Isobel.

35
00:01:45,183 --> 00:01:48,602
Vale. ¿Qué pasa con Isobel?

36
00:01:53,253 --> 00:01:56,038
- Te odia.
- ¿Qué?

37
00:01:56,039 --> 00:01:58,352
Isobel te odia por lo que
le hiciste a su madre.

38
00:01:58,453 --> 00:01:59,812
¿Esto qué tiene que ver con...?

39
00:01:59,813 --> 00:02:02,012
Su madre ha dicho que la maltrataste
cuando trabajaba para ti.

40
00:02:02,013 --> 00:02:04,072
- Estábamos presionados.
- No jodas.

41
00:02:04,073 --> 00:02:06,142
- No digas palabrotas, colega.
- ¿Por qué debería hacerte caso?

42
00:02:06,143 --> 00:02:07,572
Empujaste a mamá contra
el cristal de una ventana.

43
00:02:07,573 --> 00:02:09,049
No la empujé contra una ventana.

44
00:02:09,050 --> 00:02:10,920
Me equivoqué, no la
empujaste contra la ventana,

45
00:02:10,923 --> 00:02:12,562
solo golpeaste su cabeza contra ella.

46
00:02:12,563 --> 00:02:15,892
Pasara lo que pasara, no
creo que estés en situación

47
00:02:15,893 --> 00:02:17,672
de decirnos lo que hacer ahora mismo.

48
00:02:17,673 --> 00:02:18,932
- ¿Puedo ir al coche?
- No.

49
00:02:18,933 --> 00:02:20,580
Quiero ir al coche, ya
he tenido suficiente.

50
00:02:20,581 --> 00:02:21,932
- ¿A qué coche?
- Al de papá.

51
00:02:21,933 --> 00:02:24,942
Eso no quiere decir que me guste
más, es que es donde están mis cosas.

52
00:02:24,943 --> 00:02:29,342
Dame las llaves o me iré de todos modos.

53
00:02:44,063 --> 00:02:47,062
Hay algo más que esto. No habría
golpeado a su mejor amigo.

54
00:02:48,373 --> 00:02:52,502
Ha dicho que por Isobel.
Supuestamente se pelearon por ella.

55
00:02:52,503 --> 00:02:54,752
- O sea, que no te sorprende.
- Claro que me sorprende.

56
00:02:54,753 --> 00:02:57,232
Hubiera esperado más control,
pero se está haciendo mayor

57
00:02:57,233 --> 00:02:59,582
y han sido momentos particularmente
frustrantes para él.

58
00:02:59,583 --> 00:03:00,702
Bueno, eso es cierto.

59
00:03:00,703 --> 00:03:02,632
- Sí, así es.
- Y no está bien.

60
00:03:09,423 --> 00:03:13,452
Le has dicho alguna cosa. Y
ahora ni siquiera quiere mirarme.

61
00:03:15,613 --> 00:03:17,582
¿Qué ha sido?

62
00:03:17,583 --> 00:03:19,222
No, de hecho, no importa.

63
00:03:19,223 --> 00:03:21,852
Porque, de ahora en adelante, no me
importa lo que planees para hacerme daño

64
00:03:21,853 --> 00:03:26,022
o para hacer que me vaya,
lo debemos apoyar juntos.

65
00:03:27,423 --> 00:03:29,912
Necesita estabilidad, orientación.

66
00:03:29,913 --> 00:03:34,602
O te haces a un lado y
me dejas en ello, o...

67
00:03:34,603 --> 00:03:36,002
trabajamos juntos.

68
00:03:38,823 --> 00:03:40,322
Por supuesto. Somos sus padres.

69
00:03:42,943 --> 00:03:45,942
Juntos. Por supuesto.

70
00:03:53,303 --> 00:03:55,224
- Yo me ocupo.
- No, está bien.

71
00:03:55,225 --> 00:03:57,012
- Por favor.
- No.

72
00:04:01,653 --> 00:04:02,722
¿Debo dividirla?

73
00:04:55,000 --> 00:05:00,000
www.subtitulamos.tv

74
00:05:19,621 --> 00:05:20,640
¿Gemma?

75
00:05:21,771 --> 00:05:23,550
Hola.

76
00:05:26,091 --> 00:05:27,210
¿Un nuevo comienzo?

77
00:05:28,761 --> 00:05:31,620
Sí, conseguir un piso. Soltero de nuevo.

78
00:05:31,621 --> 00:05:33,210
Sacar lo positivo de esto.

79
00:05:33,211 --> 00:05:34,340
Suena bien.

80
00:05:36,351 --> 00:05:37,480
¿Estás bien?

81
00:05:37,481 --> 00:05:38,840
¿Nos tomamos unos vinos?

82
00:05:39,821 --> 00:05:42,960
Sé que solo son las cinco,
pero podría abrir una botella.

83
00:05:44,091 --> 00:05:47,180
Hoy Tom se ha metido en problemas,
así que tengo unas cosas que arreglar.

84
00:05:47,181 --> 00:05:49,529
- ¿En problemas?
- Ha agredido a Max.

85
00:05:49,530 --> 00:05:51,720
- Lo... - Lo ha golpeado. Lo
ha dejado noqueado en el suelo.

86
00:05:51,821 --> 00:05:53,460
- ¡Dios mío! ¿Por qué?
- No lo sé.

87
00:05:53,461 --> 00:05:56,280
- ¿Has intentado hablar con él?
- No me lo ha querido decir.

88
00:05:56,281 --> 00:05:57,820
¿Quizás deberías volver a preguntar?

89
00:05:57,861 --> 00:06:02,460
Mira... cualquier cosa
que pueda hacer...

90
00:06:02,461 --> 00:06:06,920
- Lo mismo te digo. Si puedo ayudar...
- Intenta venir a por una copa después.

91
00:06:06,921 --> 00:06:09,640
- Parece que podrías necesitarla.
- Sí. Gracias.

92
00:06:24,871 --> 00:06:28,340
Tienes un mensaje nuevo.
Primer mensaje nuevo.

93
00:06:28,341 --> 00:06:31,110
Hola. Soy yo. Estoy muy
ilusionada por lo de mañana.

94
00:06:31,111 --> 00:06:33,730
No quiero saber lo que estáis
haciendo. Me encantan las sorpresas.

95
00:06:33,731 --> 00:06:37,670
Pero me preguntaba si tengo
que traer algo específico.

96
00:06:37,671 --> 00:06:39,590
¿Un vestido en especial
o algo así? ¡Dímelo!

97
00:06:39,591 --> 00:06:42,080
Y también decir que parece ser

98
00:06:42,081 --> 00:06:45,830
que podemos tener confeti fuera,
pero tiene que ser biodegradable.

99
00:06:45,831 --> 00:06:48,260
Estoy segura de que tú eres consciente,
¿puedes hacérselo saber a los demás?

100
00:06:48,261 --> 00:06:49,900
De todos modos, llámame
por lo de mañana.

101
00:06:49,901 --> 00:06:53,510
Hazme saber dónde va a
ser. ¡Emocionada! ¡Adiós!

102
00:07:20,611 --> 00:07:24,310
Hola. Pensaba que estabas
en casa de tu padre.

103
00:07:28,671 --> 00:07:30,640
Tom, ¿estás bien?

104
00:07:31,041 --> 00:07:33,550
- ¿Tienes hambre?
- Sí.

105
00:07:33,551 --> 00:07:38,850
Bueno, pues deja que te haga
alguna cosa. Será un minuto.

106
00:07:47,661 --> 00:07:49,110
¿Qué ha pasado?

107
00:07:53,801 --> 00:07:55,680
¿Tom?

108
00:07:57,831 --> 00:08:00,040
He discutido con papá en el coche.

109
00:08:00,041 --> 00:08:02,000
Cuando llegamos, he cogido
mi bici y me he ido.

110
00:08:02,201 --> 00:08:04,160
¿Una discusión? ¿Sobre qué?

111
00:08:04,161 --> 00:08:05,750
Ha dicho que me debería
cambiar de colegio.

112
00:08:05,751 --> 00:08:08,470
¿Cambiar de colegio? ¿Por
qué ibas a hacer eso?

113
00:08:08,471 --> 00:08:11,100
No lo sé, no dejaba de hablar de ello.

114
00:08:15,041 --> 00:08:18,130
Tom, sabes que me puedes
decir cualquier cosa.

115
00:08:26,941 --> 00:08:28,400
¿Sabe dónde estás?

116
00:08:33,511 --> 00:08:35,340
No lo entiendo.

117
00:08:50,101 --> 00:08:51,650
- ¿Por qué tocas el timbre?
- ¿Qué?

118
00:08:51,651 --> 00:08:54,040
Pensaba que tenías una llave.

119
00:08:54,041 --> 00:08:55,590
Es verdad.

120
00:08:55,591 --> 00:08:57,740
Aquí. La tengo.

121
00:08:59,481 --> 00:09:01,070
- ¿Puedo entrar?
- Le has dicho que cambie de colegio.

122
00:09:01,071 --> 00:09:02,200
Sí, porque...

123
00:09:02,201 --> 00:09:05,010
Otro colegio. Creo que es una opción.

124
00:09:05,011 --> 00:09:07,030
Simon, todos sus amigos están allí.

125
00:09:07,031 --> 00:09:09,740
Le he dicho que debería considerarlo,
pero, bueno, si no quiere...

126
00:09:09,741 --> 00:09:11,150
No, lo que necesita es nuestro apoyo,

127
00:09:11,151 --> 00:09:13,400
no entrar en discusiones y
decirle lo que debe hacer.

128
00:09:13,401 --> 00:09:15,600
Lo sé, he venido a disculparme.

129
00:09:15,601 --> 00:09:19,640
Me he equivocado. Quiero a Tom.
¿Vale? No quiero hacerle daño.

130
00:09:23,851 --> 00:09:24,860
Solo a ti.

131
00:09:25,361 --> 00:09:27,312
- No quiere verte.
- Debo disculparme.

132
00:09:27,314 --> 00:09:28,820
- Se lo diré.
- Mejor en persona.

133
00:09:30,511 --> 00:09:32,390
¿Pensaba que lo íbamos
a poner a él primero?

134
00:09:44,481 --> 00:09:47,250
- ¿Por qué lo has dejado entrar?
- Tu padre quiere hablar contigo.

135
00:09:47,251 --> 00:09:50,340
Para decir que lo siento, colega. No
sé cómo hemos acabado discutiendo.

136
00:09:50,341 --> 00:09:52,533
- Lo sabes.
- Vale.

137
00:09:52,534 --> 00:09:54,090
Lo sabes. Has dicho que
debía cambiar de colegio.

138
00:09:54,091 --> 00:09:57,510
Bueno, he dicho que podrías pensarlo,
teniendo en cuenta lo que ha pasado.

139
00:09:57,511 --> 00:09:58,690
Mamá ha dicho que no tengo que hacerlo.

140
00:09:58,691 --> 00:10:01,120
No tienes que hacerlo,
pero la gente hablará y...

141
00:10:01,121 --> 00:10:03,050
Ha sido solo un pelea. La olvidarán.

142
00:10:03,051 --> 00:10:05,620
- Dudo que Max lo haga, colega...
- ¿Puedes dejar de llamarme colega?

143
00:10:05,621 --> 00:10:07,030
No soy tu colega, soy tu hijo.

144
00:10:07,031 --> 00:10:09,510
Siempre te llamo colega.

145
00:10:09,511 --> 00:10:10,640
Lo sé.

146
00:10:12,521 --> 00:10:13,640
Vale.

147
00:10:16,641 --> 00:10:20,340
- ¿Y que pasa con Isobel?
- ¿Puedes dejarlo? No importa.

148
00:10:20,341 --> 00:10:21,334
- Nada.
- Lo has dicho...

149
00:10:21,335 --> 00:10:22,824
- No, no lo he dicho.
- En la fiesta de la boda,

150
00:10:22,825 --> 00:10:24,380
los dos parecíais estar juntos.

151
00:10:24,381 --> 00:10:25,500
¿Qué estás haciendo?

152
00:10:25,501 --> 00:10:26,810
Solo intentar establecer...

153
00:10:26,811 --> 00:10:29,530
Sí, bueno, a ti te pudo parecer que
estamos juntos, pero no es cierto.

154
00:10:29,531 --> 00:10:31,155
Las cosas son diferentes
de cuando tú eras joven.

155
00:10:31,456 --> 00:10:32,490
Los has visto, ¿verdad?

156
00:10:32,491 --> 00:10:33,646
Mamá me ve siempre junto

157
00:10:33,647 --> 00:10:35,460
- a mis amigos, no somos...
- Si Tom dice que no está con Isobel,

158
00:10:35,471 --> 00:10:36,719
lo creo.

159
00:10:36,781 --> 00:10:37,941
Como siempre.

160
00:10:37,942 --> 00:10:39,660
- ¿Qué?
- Siempre lo crees.

161
00:10:39,661 --> 00:10:41,110
Ha sido el problema desde siempre.

162
00:10:41,111 --> 00:10:43,780
Desde que era pequeño, le has
dejado salirse con la suya en todo.

163
00:10:43,781 --> 00:10:46,080
Vale, bueno, mira, colega...

164
00:10:46,081 --> 00:10:48,380
Oh, vale, sí, ¿colega?

165
00:10:48,381 --> 00:10:50,250
Perdona. ¿Podemos olvidarlo?

166
00:10:50,251 --> 00:10:52,770
Sí, vale, bien. Así que puedes irte.

167
00:10:52,971 --> 00:10:54,000
¿Te vas a quedar aquí esta noche?

168
00:10:54,001 --> 00:10:55,780
Sí.

169
00:10:56,121 --> 00:10:58,030
¡Tom!

170
00:11:04,221 --> 00:11:06,050
Vale, bueno, debería irme.

171
00:11:09,001 --> 00:11:10,640
¿Debería pasarme después a por él?

172
00:11:15,151 --> 00:11:17,580
Vaya. Vale.

173
00:11:22,461 --> 00:11:23,960
Gracias.

174
00:11:31,691 --> 00:11:34,650
Lo viste en la fiesta con
Isobel, rodeándola con el brazo.

175
00:11:34,651 --> 00:11:37,180
Te ha dicho que no están juntos.

176
00:11:37,181 --> 00:11:39,100
Pero es posible, ¿verdad?

177
00:11:39,101 --> 00:11:40,564
¿Que dé igual lo que haya pasado,

178
00:11:40,565 --> 00:11:43,270
que él crea que mentir es la
manera de hacer esto mejor?

179
00:11:43,271 --> 00:11:45,050
Y, antes de que apuntes lo obvio,

180
00:11:45,051 --> 00:11:46,460
sí, hablo por experiencia.

181
00:11:46,461 --> 00:11:48,050
¿Te quieres quedar a cenar?

182
00:11:49,411 --> 00:11:52,550
- ¿Qué?
- Pollo, pasta, brócoli. Algo básico.

183
00:11:54,621 --> 00:11:56,120
¿Esto es un truco?

184
00:11:56,121 --> 00:11:57,430
¿Qué?

185
00:11:57,431 --> 00:12:00,710
Vas a poner alguna cosa en la
comida, drogarme o algo así.

186
00:12:00,711 --> 00:12:02,630
Enterrar mi cuerpo en el jardín.

187
00:12:02,631 --> 00:12:04,230
¿Qué te hace pensar que es un truco?

188
00:12:04,231 --> 00:12:07,420
Porque yo soy yo y tú eres tú y
de repente estás siendo amable.

189
00:12:09,901 --> 00:12:11,070
No, no es un truco.

190
00:12:11,071 --> 00:12:13,420
Es una oportunidad para
arreglar las cosas.

191
00:12:13,421 --> 00:12:15,670
Ahora mismo, Tom necesita
saber que nos tiene a los dos.

192
00:12:15,671 --> 00:12:19,600
Así que quédate tranquilo, la cerveza,
la cena, yo rechinaré los dientes.

193
00:12:23,821 --> 00:12:26,260
Una cena sería genial.

194
00:12:27,671 --> 00:12:28,790
Mierda. Perdona.

195
00:12:31,421 --> 00:12:36,810
Hola. Sí. No. Hay trabajo en la oficina.

196
00:12:36,811 --> 00:12:37,980
Sí, podría tardar un poco.

197
00:13:00,611 --> 00:13:02,640
JAMES.

198
00:13:02,641 --> 00:13:04,330
¡Mierda!

199
00:13:10,191 --> 00:13:13,230
- ¿Va todo bien?
- Sí. Todo bien.

200
00:13:13,231 --> 00:13:14,690
- Le has mentido.
- La protejo.

201
00:13:15,891 --> 00:13:17,500
Y así comienza.

202
00:13:18,721 --> 00:13:21,340
¿Cómo está en general? ¿Feliz?

203
00:13:21,341 --> 00:13:22,602
Sí. Es solo

204
00:13:23,003 --> 00:13:24,503
una joven criatura, ¿sabes?

205
00:13:24,721 --> 00:13:27,530
Eso es un poco injusto. ¿Qué
tiene ahora, 23, 24 años?

206
00:13:27,531 --> 00:13:29,450
Tenemos un niña pequeña.

207
00:13:29,451 --> 00:13:30,580
Oh, ya.

208
00:13:45,391 --> 00:13:49,190
Sueño con esta casa.

209
00:13:49,191 --> 00:13:53,130
A veces está Kate. A veces tú.

210
00:13:53,131 --> 00:13:56,410
Hay un historia en todo.

211
00:13:56,411 --> 00:13:59,645
Elegimos esta alfombra, compramos
ese cuadro en Francia, ¿recuerdas?

212
00:13:59,646 --> 00:14:00,955
Por supuesto.

213
00:14:00,956 --> 00:14:04,335
Barnizamos la barandilla.
Bueno, tú la barnizaste.

214
00:14:04,336 --> 00:14:05,455
Yo miraba.

215
00:14:10,526 --> 00:14:13,805
- Te follé encima de esta mesa.
- ¿Qué?

216
00:14:13,806 --> 00:14:15,815
He visto que lo has
recordado ahora mismo.

217
00:14:15,816 --> 00:14:17,695
Lo he visto en tu
cara. Lo has recordado.

218
00:14:17,696 --> 00:14:20,505
- ¿Verdad?
- No.

219
00:14:20,506 --> 00:14:22,145
- No me follaste.
- Yo creo que sí.

220
00:14:22,146 --> 00:14:24,535
Fue consensuado. Diría que
fui una participante activa.

221
00:14:24,536 --> 00:14:26,455
Diría que normalmente
eras muy activa, sí,

222
00:14:26,456 --> 00:14:30,395
pero a veces preferías
que te lo hicieran.

223
00:14:30,396 --> 00:14:32,835
- Esta fue una de esas veces.
- ¿Por qué tienes que mencionar eso?

224
00:14:32,836 --> 00:14:34,285
¿Por qué piensas tú en ello?

225
00:14:37,566 --> 00:14:39,495
Deberíamos mirar sus fotos.

226
00:14:39,496 --> 00:14:41,555
Lo puedo hacer desde
aquí. De su "photo stream".

227
00:14:41,556 --> 00:14:44,085
- Nos podría ayudar a saber lo que pasa.
- Necesitas su contraseña.

228
00:14:44,086 --> 00:14:45,865
Tengo su contraseña. ¿Tú no?

229
00:14:45,866 --> 00:14:47,688
¿Cómo va a confiar en nosotros
si miramos las cosas de ese modo?

230
00:14:47,690 --> 00:14:50,532
Es un niño. Nuestro niño.

231
00:14:50,533 --> 00:14:51,635
Acaba de golpear a su mejor amigo

232
00:14:51,676 --> 00:14:54,685
y no quiere decirnos por qué.
Así que tenemos que averiguarlo.

233
00:14:56,936 --> 00:14:59,795
No. No voy a hacer eso. En vez de
eso, puede ser sincero con nosotros.

234
00:15:06,346 --> 00:15:09,255
Sus datos. Por si cambias de opinión.

235
00:15:11,706 --> 00:15:13,435
¡Tom! ¡A cenar!

236
00:15:13,436 --> 00:15:15,635
¿Pongo la mesa?

237
00:15:15,636 --> 00:15:18,075
Gracias.

238
00:15:20,226 --> 00:15:23,795
¿Y quién es este nuevo tío? Tom
dice que es uno de sus profesores.

239
00:15:23,796 --> 00:15:26,235
No lo sabía cuando lo conocí.

240
00:15:26,236 --> 00:15:28,155
¿Es algo serio?

241
00:15:31,806 --> 00:15:33,545
Tu padre se queda a cenar.

242
00:15:33,546 --> 00:15:34,995
¿Por qué?

243
00:15:34,996 --> 00:15:38,325
Porque tienes bastante de lo que
preocuparte sin pelearte con tu padre

244
00:15:38,326 --> 00:15:40,855
y, después de lo que has
hecho, no tienes voto,

245
00:15:40,856 --> 00:15:44,235
así que siéntate, come, y
arreglaremos esto juntos.

246
00:15:44,236 --> 00:15:46,345
Bueno, eso no está mal.

247
00:15:46,346 --> 00:15:48,875
Has dicho que tenías
hambre. Aquí hay comida.

248
00:15:48,876 --> 00:15:52,295
¿No vas a tomar una copa de vino?

249
00:15:52,296 --> 00:15:56,515
¿Qué? No. ¿Quieres una?

250
00:15:56,516 --> 00:15:59,095
No, estoy bien.

251
00:16:00,546 --> 00:16:03,825
- ¿Qué?
- Bueno, tú siempre bebes vino.

252
00:16:03,826 --> 00:16:06,495
- Casi siempre.
- ¿Habláis sobre mí?

253
00:16:06,496 --> 00:16:08,935
- No mucho.
- Que soy una alcohólica.

254
00:16:08,936 --> 00:16:10,675
No, solo de lo que te gusta en general.

255
00:16:10,676 --> 00:16:13,065
¿Y qué me gusta?

256
00:16:13,066 --> 00:16:14,375
Bueno, si quieres alguna cosa

257
00:16:14,376 --> 00:16:16,765
y alguien te está impidiendo
que lo consigas, eres como

258
00:16:16,766 --> 00:16:18,545
Terminator o algo así.

259
00:16:20,846 --> 00:16:22,535
Bueno, ahora mismo, quiero la verdad.

260
00:16:24,576 --> 00:16:26,795
¿Qué? Te he dicho que no fue nada.

261
00:16:26,796 --> 00:16:28,675
Quiero saber por qué golpeaste a Max.

262
00:16:28,676 --> 00:16:31,765
Qué tiene eso que ver con
Isobel. Total sinceridad.

263
00:16:31,766 --> 00:16:33,075
Así podemos ser de ayuda.

264
00:16:33,076 --> 00:16:35,935
Tu padre tenía razón. Estabas
muy unido a Isobel en la fiesta.

265
00:16:35,936 --> 00:16:39,035
- Unidos porque somos
amigos, ¿por qué...? - Basta.

266
00:16:41,186 --> 00:16:44,565
Isobel y yo no tenemos algo como eso.
Nunca nos hemos besado ni nada así.

267
00:16:44,566 --> 00:16:48,225
Nos conocemos desde
hace años. Sería raro.

268
00:16:48,226 --> 00:16:49,295
¿Entonces, qué?

269
00:16:50,796 --> 00:16:54,035
Es que... Max está colgado de ella.

270
00:16:54,036 --> 00:16:57,125
No le gusta que hable conmigo.
De pronto se volvió loco.

271
00:16:57,126 --> 00:16:58,395
Empezó a gritarme.

272
00:16:59,706 --> 00:17:02,235
Y yo le dije que callara, entonces, sí.

273
00:17:02,236 --> 00:17:04,205
- Nos peleamos.
- De acuerdo.

274
00:17:04,206 --> 00:17:06,785
Por tanto, les diremos a los del
colegio que Max te estaba gritando.

275
00:17:06,786 --> 00:17:09,125
Que estaba celoso. ¿Te importa?

276
00:17:09,126 --> 00:17:11,285
- No.
- Les llamaré.

277
00:17:11,286 --> 00:17:13,815
Karen se puede reunir con nosotros
a las diez y media para hablarlo.

278
00:17:13,816 --> 00:17:15,708
- ¿Quieres estar?
- Por supuesto.

279
00:17:15,709 --> 00:17:16,709
¿Tom?

280
00:17:16,716 --> 00:17:18,965
- ¿Tengo que hacerlo?
- No.

281
00:17:19,066 --> 00:17:21,595
- Pues no.
- Bien.

282
00:17:21,596 --> 00:17:22,915
Les diremos

283
00:17:22,916 --> 00:17:24,885
que te disculparás
personalmente con Max,

284
00:17:24,886 --> 00:17:27,135
y que no hay necesidad de más castigo.

285
00:17:27,136 --> 00:17:28,255
Y tienes exámenes a la
vuelta de la esquina,

286
00:17:28,256 --> 00:17:29,999
así que cuando antes
vuelvas al colegio, mejor.

287
00:17:30,366 --> 00:17:32,295
Y tenemos que ser firmes con eso.

288
00:17:33,766 --> 00:17:34,945
Por supuesto.

289
00:17:40,396 --> 00:17:42,785
¡Ja! Recuerdo esto.

290
00:17:44,056 --> 00:17:47,525
Es tu vaso. Siempre
lo usabas en la cena.

291
00:17:47,526 --> 00:17:49,775
- ¿Sí?
- Sí.

292
00:17:51,176 --> 00:17:53,005
Es una coincidencia.

293
00:18:05,606 --> 00:18:06,663
Buenas noches.

294
00:18:06,664 --> 00:18:08,575
- Buenas noches.
- Buenas noches, colega.

295
00:18:08,576 --> 00:18:11,005
- Perdona.
- No pasa nada.

296
00:19:35,436 --> 00:19:37,455
Gracias.

297
00:19:41,116 --> 00:19:42,235
No hay de qué.

298
00:19:46,076 --> 00:19:47,255
¿Qué?

299
00:20:19,226 --> 00:20:20,395
Gemma.

300
00:20:26,916 --> 00:20:28,035
Pues adelante.

301
00:20:36,476 --> 00:20:37,695
No.

302
00:20:46,316 --> 00:20:47,535
Para.

303
00:21:57,156 --> 00:22:00,575
Decepcionante.

304
00:22:00,576 --> 00:22:03,105
Desesperada.

305
00:22:06,056 --> 00:22:07,655
¿Para mostrárselo a Kate?

306
00:22:11,026 --> 00:22:13,185
Patético.

307
00:22:13,186 --> 00:22:15,905
¿En serio querías llegar tan lejos?

308
00:22:15,906 --> 00:22:17,915
Debo pararte en algún momento.

309
00:22:19,466 --> 00:22:20,825
Una vez que consiga lo que necesito.

310
00:22:23,926 --> 00:22:26,448
Pero ahora que estamos aquí...

311
00:22:26,449 --> 00:22:28,988
podríamos continuar.

312
00:22:36,199 --> 00:22:40,278
¿Seguramente esta era la cosa?

313
00:22:43,709 --> 00:22:44,968
Ya hemos empezado.

314
00:22:50,409 --> 00:22:51,578
Gemma, te odio.

315
00:22:53,779 --> 00:22:58,888
Lo sé. También te odio la hostia.

316
00:24:53,469 --> 00:24:54,918
Nos vemos mañana.

317
00:24:58,569 --> 00:25:00,448
¿En el colegio? ¿A las diez y media?

318
00:25:02,559 --> 00:25:03,638
De acuerdo.

319
00:25:31,999 --> 00:25:35,278
Los problemas de Tom.
Tenemos que arreglarlos.

320
00:25:35,279 --> 00:25:37,248
No me lo tienes que explicar.

321
00:25:38,379 --> 00:25:39,458
¿Se ha ido Neil?

322
00:25:40,719 --> 00:25:42,498
Prácticamente.

323
00:25:42,499 --> 00:25:44,988
¿Cómo te sientes?

324
00:25:44,989 --> 00:25:46,718
Más joven.

325
00:25:59,139 --> 00:26:01,908
¿Y que habéis decidido? ¿Sobre Tom?

326
00:26:05,279 --> 00:26:07,645
Vamos a ir mañana al
colegio para hablarlo.

327
00:26:10,246 --> 00:26:11,398
Debería ir bien.

328
00:26:14,049 --> 00:26:15,738
La verdad es que he venido antes.

329
00:26:15,739 --> 00:26:18,078
Llegué hasta la puerta. Pude oíros.

330
00:26:18,079 --> 00:26:19,628
He pensado en dejaros con ello.

331
00:26:27,499 --> 00:26:29,098
Anna, sé que parece extraño.

332
00:26:29,099 --> 00:26:32,288
Normalmente, en una ruptura,
lo tiras todo por la borda.

333
00:26:32,369 --> 00:26:34,428
Quitas el tumor. Eso
es lo que yo he hecho.

334
00:26:34,429 --> 00:26:36,628
Una política de tierra quemada.
Que no quede ni rastro de él.

335
00:26:36,629 --> 00:26:38,188
No es tan sencillo
cuando tienes un hijo.

336
00:26:38,189 --> 00:26:41,208
Nunca has lanzado nada a la basura.
Estabas esperando a que volviera.

337
00:26:41,209 --> 00:26:43,708
- No, yo nunca...
- A veces odio a las mujeres.

338
00:26:45,009 --> 00:26:48,448
Hubieras podido ni verlo siquiera.
Incluso estando en la misma ciudad.

339
00:26:48,449 --> 00:26:50,928
Tienes amigos, toda una vida,
incluso ahora un nuevo hombre.

340
00:26:50,929 --> 00:26:52,568
Pero tú...

341
00:26:52,569 --> 00:26:55,898
No hace nada querías destruirlo y lo
siguiente es que te lo estás follando.

342
00:27:00,109 --> 00:27:02,380
Quizás quieres las dos cosas a la vez.

343
00:27:04,881 --> 00:27:05,971
Oscuro.

344
00:27:08,129 --> 00:27:10,378
"Sexo por odio", he oído que está bien.

345
00:27:10,379 --> 00:27:12,488
Quizás debería hacer una llamada a Neil.

346
00:27:14,369 --> 00:27:15,728
Tú no odias a Neil.

347
00:27:15,729 --> 00:27:17,278
Lo odio.

348
00:27:19,529 --> 00:27:21,028
Vamos a alquilar la casa.

349
00:27:21,029 --> 00:27:22,428
Me voy a vivir con mi hermana.

350
00:27:22,429 --> 00:27:25,008
Y Neil... no me importa lo que haga.

351
00:27:25,009 --> 00:27:26,118
¿Tu hermana?

352
00:27:26,119 --> 00:27:28,648
Está en Edimburgo. Una buena
ciudad para volver a empezar.

353
00:27:28,649 --> 00:27:30,238
- Dentro de unos días.
- ¿Y no vas a volver?

354
00:27:30,239 --> 00:27:31,318
No si puedo evitarlo.

355
00:27:35,729 --> 00:27:40,178
Han sido años. ¿Estás segura?

356
00:27:40,179 --> 00:27:42,988
Quizás es por eso que estoy siendo
sincera contigo esta noche.

357
00:27:44,869 --> 00:27:46,978
Porque probablemente
no te volveré a ver.

358
00:27:49,929 --> 00:27:54,898
Es culpa de Simon. Ha roto tu
matrimonio para dejarme sola.

359
00:27:57,249 --> 00:28:01,558
En tu mundo, realmente todo
gira en torno a Simon, ¿no?

360
00:28:06,709 --> 00:28:10,788
- Hola, Tom. ¿Estás bien?
- Sí.

361
00:28:12,859 --> 00:28:15,478
Estaba diciendo que me mudo.

362
00:28:17,259 --> 00:28:19,368
¿Te...? ¿Por qué?

363
00:28:19,369 --> 00:28:21,148
Me he separado de Neil.

364
00:28:21,149 --> 00:28:23,078
¿También habéis roto?

365
00:28:23,079 --> 00:28:27,718
Sí. Podemos seguir en contacto.

366
00:28:34,789 --> 00:28:37,188
¿Qué ha pasado con Max?

367
00:28:39,999 --> 00:28:41,448
No quiero hablar de ello.

368
00:28:42,999 --> 00:28:44,078
¿Necesitas alguna cosa?

369
00:28:44,079 --> 00:28:45,248
No.

370
00:28:55,459 --> 00:28:58,188
Siempre he tenido la sensación de que
tú y Simon teníais un sexo increíble.

371
00:28:59,359 --> 00:29:02,968
- Sí.
- Sí. Y supongo que lo echabas de menos.

372
00:29:02,969 --> 00:29:04,888
Pero la cuestión es que, si vosotros

373
00:29:04,889 --> 00:29:06,908
os hacéis daño el uno
al otro, os jodéis.

374
00:29:06,909 --> 00:29:10,888
Cada vez que esto pasa, estáis
rompiendo un poco más a vuestro hijo.

375
00:29:10,889 --> 00:29:12,248
¿Sois conscientes de eso?

376
00:29:13,609 --> 00:29:14,918
Lo estáis destruyendo del todo.

377
00:29:20,919 --> 00:29:21,998
Ha sido un error.

378
00:29:25,709 --> 00:29:27,248
Sí, ¿y cuando se vaya todo a la mierda?

379
00:29:27,249 --> 00:29:30,248
Esta vez, no quiero estar
al otro lado de la calle.

380
00:29:40,569 --> 00:29:42,068
Voy a hacer las maletas.

381
00:31:56,985 --> 00:31:58,064
Nos vemos.

382
00:32:14,515 --> 00:32:15,874
Esperando para hablar con Karen.

383
00:32:18,125 --> 00:32:19,444
Anoche te llamé.

384
00:32:22,155 --> 00:32:25,014
Estaba cansada. Papeleo. Lo siento.

385
00:32:25,015 --> 00:32:26,284
Hubiera podido pasarme.

386
00:32:30,175 --> 00:32:32,374
- ¿Estás bien?
- Sí. Bien.

387
00:32:33,645 --> 00:32:35,844
- Pareces un poco...
- ¿Qué?

388
00:32:38,705 --> 00:32:41,894
Nada. Debería entrar.

389
00:32:41,895 --> 00:32:42,974
Vale.

390
00:32:42,975 --> 00:32:45,174
¿Nos vemos esta noche?

391
00:32:45,175 --> 00:32:46,534
Te llamaré.

392
00:32:46,535 --> 00:32:47,614
Vale. Entonces, hablamos.

393
00:32:55,675 --> 00:32:58,534
- Hola.
- Hola.

394
00:32:59,705 --> 00:33:01,394
Fue una agresión.

395
00:33:01,395 --> 00:33:04,164
Tom está diciendo que fue Max
el que primero se puso agresivo.

396
00:33:04,165 --> 00:33:05,614
Eso no es lo que tenemos entendido.

397
00:33:06,885 --> 00:33:09,580
- Inevitablemente, tendrá consecuencias.
- ¿Qué quiere decir con consecuencias?

398
00:33:10,185 --> 00:33:11,741
¿Expulsión permanente?

399
00:33:11,745 --> 00:33:15,874
- Estamos mirando todas las opciones.
- ¿Qué tal su trabajo, sus notas?

400
00:33:15,875 --> 00:33:17,054
¿Crees que eso debería
marcar una diferencia?

401
00:33:17,095 --> 00:33:18,834
Contribuye a la vida del colegio

402
00:33:18,835 --> 00:33:20,384
del modo en que te gustaría
que lo hicieran todos.

403
00:33:20,385 --> 00:33:22,584
- Eso es verdad.
- Entonces, ¿por qué lo discriminas?

404
00:33:22,585 --> 00:33:24,224
No lo estoy discriminando.

405
00:33:24,225 --> 00:33:26,574
Porque nunca te he
gustado, es la verdad.

406
00:33:26,575 --> 00:33:29,334
Gemma, te recuerdo que, en
esta situación, eres una madre

407
00:33:29,335 --> 00:33:32,054
cuyo hijo ha hecho una
cosa mal, y te agradecería

408
00:33:32,055 --> 00:33:33,644
que me mostraras un poco de respeto.

409
00:33:33,645 --> 00:33:35,474
Karen, estás armando un escándalo...

410
00:33:35,475 --> 00:33:37,354
Estoy haciendo mi trabajo.

411
00:33:37,395 --> 00:33:38,894
Estoy intentando encontrar una solución

412
00:33:38,895 --> 00:33:40,964
apropiada y constructiva para todos.

413
00:33:40,965 --> 00:33:42,744
Por supuesto, lo entendemos.

414
00:33:46,775 --> 00:33:48,717
¿Va todo bien en casa?

415
00:33:48,718 --> 00:33:50,254
- ¿Perdona?
- Tengo que preguntarlo.

416
00:33:50,525 --> 00:33:52,630
- No, no tienes que preguntarlo.
- ¿En qué sentido?

417
00:33:52,631 --> 00:33:54,044
¿Qué importancia tiene?

418
00:33:54,045 --> 00:33:55,774
Intento entender el contexto.

419
00:33:55,775 --> 00:33:59,054
Max ha mencionado que fuiste
a verlo, preguntando por Tom.

420
00:33:59,055 --> 00:34:02,574
Sí, porque estaba preocupada.

421
00:34:02,575 --> 00:34:04,584
Entonces, ¿por qué no
hablaste con él directamente?

422
00:34:05,905 --> 00:34:07,634
Tom vive conmigo de momento.

423
00:34:10,445 --> 00:34:13,494
Por supuesto que, como habéis
sugerido, podríais tener la opción

424
00:34:13,495 --> 00:34:16,494
de cambiar a Tom a otro colegio,
eso podría ser menos lesivo...

425
00:34:16,495 --> 00:34:18,134
No hemos sugerido eso.

426
00:34:18,135 --> 00:34:20,294
- Lo he asumido por vuestro e-mail...
- ¿Qué e-mail?

427
00:34:20,295 --> 00:34:22,354
He pensado que Tom
podría ir a Saint Austin.

428
00:34:24,375 --> 00:34:25,964
¿No habéis hablado de esto?

429
00:34:28,635 --> 00:34:31,214
Sea cual fuera el e-mail de anoche,

430
00:34:31,215 --> 00:34:32,854
hemos estado hablando desde entonces

431
00:34:32,855 --> 00:34:35,674
y tenemos claro que es
aquí donde están sus amigos

432
00:34:35,675 --> 00:34:37,824
y que él está muy interesado
en quedarse en este colegio.

433
00:34:37,825 --> 00:34:40,024
- Simon me ha enviado el
e-mail esta mañana. - ¿Qué?

434
00:34:41,435 --> 00:34:44,104
Fue una agresión grave y violenta.

435
00:34:44,105 --> 00:34:47,484
Nuestra política está diseñada para
proteger al chico que ha sido la víctima

436
00:34:47,485 --> 00:34:50,574
y asegurarnos de que va a estar seguro.

437
00:34:50,575 --> 00:34:53,294
Y, además de eso, no queréis que
Tom tenga una mala reputación.

438
00:34:53,295 --> 00:34:54,984
Sobre todo siendo tú misma una gerente

439
00:34:54,985 --> 00:34:58,074
muy respetada por la comunidad.

440
00:34:58,075 --> 00:35:02,434
Es de interés para todos
solucionar esto rápidamente.

441
00:35:02,435 --> 00:35:05,574
- Lo entendemos. Gracias.
- Gracias.

442
00:35:11,955 --> 00:35:14,624
Saint Austin está a kilómetros.

443
00:35:14,625 --> 00:35:16,074
En mi lado de la ciudad.

444
00:35:16,675 --> 00:35:19,061
¿Crees que lo querrán cuando sepan esto?

445
00:35:19,062 --> 00:35:20,479
- No se lo diríamos.
- Deberíamos hacerlo.

446
00:35:20,480 --> 00:35:21,780
Estoy seguro de que lo
cogerán de todos modos.

447
00:35:21,785 --> 00:35:23,728
- Esto no está bien.
- Está bien.

448
00:35:23,729 --> 00:35:25,229
Es un colegio privado.

449
00:35:25,265 --> 00:35:28,224
- ¿Lo pagarás tú?
- Si es necesario.

450
00:35:30,235 --> 00:35:32,544
¿Por qué has enviado
el e-mail esta mañana?

451
00:35:32,545 --> 00:35:34,604
Estábamos de acuerdo
en que colaboraríamos.

452
00:35:34,605 --> 00:35:36,054
Saint Austin podría irle bien.

453
00:35:36,055 --> 00:35:39,084
Puede vivir conmigo e
ir allí, todos felices.

454
00:35:39,485 --> 00:35:41,544
- Bueno, casi todos.
- Por tanto, ¿te pones a ti primero?

455
00:35:41,545 --> 00:35:43,744
Pongo a Tom primero.

456
00:35:43,745 --> 00:35:45,614
Le diré a Kate lo que hicimos anoche.

457
00:35:46,935 --> 00:35:50,684
No te creerá. Si al menos
lo hubieras filmado.

458
00:35:50,685 --> 00:35:53,494
Pensaba que teníamos un
acuerdo. Creía que estábamos...

459
00:35:54,715 --> 00:35:57,014
- ¿Qué?
- Perdona, te estoy entreteniendo.

460
00:35:57,015 --> 00:35:59,734
- No hay excusa para lo que has hecho.
- ¡Cállate!

461
00:35:59,735 --> 00:36:00,944
Simon, ¿qué es eso?

462
00:36:00,945 --> 00:36:05,734
- Un vídeo. Lo ha mandado la oficina.
- ¿Qué vídeo? ¿Es de Tom?

463
00:36:05,735 --> 00:36:06,764
¿Simon?

464
00:36:17,825 --> 00:36:21,014
No, no pensamos así. ¿De acuerdo? ¡No!

465
00:36:21,015 --> 00:36:22,464
Tom, deja de gritar.

466
00:36:22,465 --> 00:36:25,654
Me lo preguntáis, pero no estáis
interesados en oírme, Isobel.

467
00:36:25,655 --> 00:36:28,654
Todo lo que está pasando entre mi
padre y mi madre, y a nadie le...

468
00:36:28,655 --> 00:36:30,994
- Es solo una excusa.
- ¡Cállate!

469
00:36:59,125 --> 00:37:02,214
Hola, soy Tom. Deja un mensaje.

470
00:37:19,145 --> 00:37:21,864
¡Hola! Lista para salir. No
es necesario ir disfrazada.

471
00:37:21,865 --> 00:37:23,224
¿Cuál es el plan?

472
00:37:23,225 --> 00:37:25,844
En su lugar, ¿nos
podemos ver en la plaza?

473
00:37:25,845 --> 00:37:27,584
Un día de locos, sería más fácil.

474
00:37:27,585 --> 00:37:28,894
Claro. No hay problema.

475
00:37:28,895 --> 00:37:30,337
- En el Crown.
- ¿A la misma hora?

476
00:37:30,338 --> 00:37:32,084
Sí. Te veré en un rato.

477
00:37:41,365 --> 00:37:43,675
- ¿Dónde está?
- ¿Has visto el vídeo?

478
00:37:43,676 --> 00:37:44,874
¿Por qué tendría que venir aquí?

479
00:37:44,875 --> 00:37:46,944
- Tenemos que encontrarlo.
- Está en cualquier sitio de la ciudad.

480
00:37:46,945 --> 00:37:49,094
La gente empieza a hablar de
ello. Saben que es mi hijo.

481
00:37:49,095 --> 00:37:52,334
- ¿Dónde está?
- Acabamos de abrir, es el peor momento.

482
00:37:52,335 --> 00:37:53,834
- ¿Dónde está?
- No tengo ni idea.

483
00:37:53,835 --> 00:37:55,234
¿Ha ido a tu casa?

484
00:37:55,235 --> 00:37:58,664
Kate dice que no. No sé dónde está.

485
00:37:58,665 --> 00:38:01,194
Al menos ahora puedes ver que
Isobel estaba involucrada.

486
00:38:01,195 --> 00:38:02,694
Estaba allí cuando pasó.

487
00:38:02,695 --> 00:38:04,284
Quizás intentaba ayudar.

488
00:38:04,285 --> 00:38:06,864
- ¿Has visto las fotos?
- Te dije que merece...

489
00:38:06,865 --> 00:38:11,604
No se merece nada. Nos está
mintiendo. Mira las fotos.

490
00:38:11,605 --> 00:38:13,854
Tengo que volver.

491
00:38:13,855 --> 00:38:15,444
Dímelo si sabes algo de él.

492
00:38:52,195 --> 00:38:53,604
Mierda.

493
00:38:57,115 --> 00:38:59,744
Es una médico de visita,
dele un par de minutos.

494
00:38:59,745 --> 00:39:02,554
Le acabo de decir que eres una
médico en un trabajo oficial.

495
00:39:02,555 --> 00:39:04,434
- Hola, Amber.
- Gemma.

496
00:39:04,435 --> 00:39:06,214
¿Cómo está el pequeño?
¿Ya tiene tres meses?

497
00:39:06,215 --> 00:39:08,834
Cuatro. Es feliz,
siempre está sonriendo.

498
00:39:08,875 --> 00:39:10,054
Lo siento.

499
00:39:10,055 --> 00:39:13,664
Mira, no te preocupes. Puedes
estar el tiempo que necesites.

500
00:39:13,665 --> 00:39:16,664
- Eres muy amable.
- No pasa nada.

501
00:39:16,665 --> 00:39:18,914
Bueno, pues ¿a dónde vamos?

502
00:39:18,915 --> 00:39:19,954
A Fantons.

503
00:39:21,125 --> 00:39:22,204
Oh, genial.

504
00:39:23,465 --> 00:39:26,044
Solo puedo decir que estoy muy nerviosa.

505
00:39:26,045 --> 00:39:28,854
No me puedo creer que sea
mañana. Ha pasado todo muy rápido.

506
00:39:28,855 --> 00:39:31,014
Voy a necesitar que me estrechen
la mano todo el tiempo.

507
00:39:31,015 --> 00:39:33,824
- No hay problema.
- Estar en público no es lo mío,

508
00:39:33,825 --> 00:39:36,874
mostrar emociones delante de la
gente, ese tipo... ¿qué estás mirando?

509
00:39:36,875 --> 00:39:38,234
Lo siento, lo siento mucho.

510
00:39:38,235 --> 00:39:39,774
- ¿Qué?
- Es que...

511
00:39:39,775 --> 00:39:41,324
ve al restaurante.

512
00:39:41,325 --> 00:39:42,734
Te veré enseguida.

513
00:39:42,735 --> 00:39:45,214
Hay una cosa que debo
hacer. ¿De acuerdo?

514
00:39:45,215 --> 00:39:46,624
Claro.

515
00:39:46,625 --> 00:39:48,684
¿Isobel?

516
00:39:50,285 --> 00:39:51,874
Isobel, para.

517
00:39:51,875 --> 00:39:54,734
Acabo de saber lo que
pasó. ¿Sabes dónde está Tom?

518
00:39:54,735 --> 00:39:57,034
- No, no lo sé.
- Bueno, ¿por qué estaba tan enfadado?

519
00:39:57,035 --> 00:39:58,714
¿No puede hablar con él de esto?

520
00:39:58,715 --> 00:39:59,794
Te lo pregunto a ti.

521
00:40:02,185 --> 00:40:04,154
Ha dicho que no pasaba nada,

522
00:40:04,155 --> 00:40:06,174
pero he visto fotos de ti besándolo.

523
00:40:06,175 --> 00:40:07,764
Sí. Sí... lo dejamos.

524
00:40:07,765 --> 00:40:11,654
- Vale, entonces, ¿qué? - Tom en
esos momentos estaba muy descolocado.

525
00:40:11,655 --> 00:40:13,996
Sí, todos me seguís diciendo esto.

526
00:40:13,997 --> 00:40:17,326
Tienes que ser más clara
y así podré ayudarlo.

527
00:40:19,347 --> 00:40:20,466
¿Qué pasa?

528
00:40:22,677 --> 00:40:26,376
Fue en la fiesta. Fuimos
a la habitación de Tom.

529
00:40:26,377 --> 00:40:28,766
Lo besé. Y dijo: "Vamos fuera".

530
00:40:28,767 --> 00:40:30,966
Ya sabe, para alejarnos de la gente.

531
00:40:30,967 --> 00:40:31,996
Vale.

532
00:40:33,267 --> 00:40:37,066
Pasaron cosas y se
marchó, volvió a la casa.

533
00:40:37,067 --> 00:40:38,746
¿Qué, qué cosas pasaron?

534
00:40:42,827 --> 00:40:46,296
Estábamos besándonos y esto está bien.

535
00:40:47,657 --> 00:40:48,815
Esto está bien.

536
00:40:49,016 --> 00:40:54,084
Pero... bueno, yo quería hacer
más y... cuando nos pusimos,

537
00:40:54,247 --> 00:40:58,486
tuve suficiente, cambié
de idea, no quería.

538
00:40:58,787 --> 00:41:01,906
Pero cuando intenté
moverme, no me dejaba.

539
00:41:04,117 --> 00:41:07,206
Estaba... estaba agarrándome, estaba

540
00:41:07,207 --> 00:41:10,209
poniendo sus manos sobre
mí con mucha fuerza.

541
00:41:10,210 --> 00:41:11,516
No quería dejar de tocarme.

542
00:41:11,517 --> 00:41:14,006
Y lo golpeaba y lo empujaba

543
00:41:14,007 --> 00:41:15,546
pero no quería parar.

544
00:41:17,707 --> 00:41:19,396
Eh.

545
00:41:19,397 --> 00:41:22,116
Entonces le grité,

546
00:41:22,117 --> 00:41:27,366
y se echó para atrás
y... y empezó a llorar.

547
00:41:27,367 --> 00:41:30,556
Y corrí y me alejé de allí
lo más rápido que puede.

548
00:41:30,557 --> 00:41:33,086
No se lo he dicho a mamá
porque realmente no pasó nada.

549
00:41:34,447 --> 00:41:35,870
Pero entonces Max lo supo...

550
00:41:36,971 --> 00:41:39,896
le pidió explicaciones y Tom lo golpeó.

551
00:41:40,447 --> 00:41:43,066
Y antes intentamos arreglarlo,
pero se puso como loco.

552
00:41:43,067 --> 00:41:45,062
- ¿No se lo has dicho a nadie?
- Solo a Max.

553
00:41:45,963 --> 00:41:49,050
Me gusta Tom, es un colega.

554
00:41:49,127 --> 00:41:50,196
Ha estado pasando por muchas cosas.

555
00:41:50,197 --> 00:41:53,646
No importa por lo que haya
pasado, debería haber parado.

556
00:41:53,847 --> 00:41:56,006
- Sí, lo sé, pero...
- Estuvo mal.

557
00:41:56,007 --> 00:41:57,696
- Pero no creo que quisiera hacerlo.
- No importa.

558
00:41:57,697 --> 00:41:59,856
- Estaba borracho. Porque la
cuestión es... - No importa.

559
00:42:03,887 --> 00:42:05,756
Lo siento mucho.

560
00:42:09,647 --> 00:42:11,196
Isobel...

561
00:42:13,167 --> 00:42:15,646
díselo a tu madre, porque
ella querría saberlo.

562
00:42:19,167 --> 00:42:21,936
Sí, de acuerdo.

563
00:42:41,297 --> 00:42:44,526
Hola, soy Tom. Deja un mensaje.

564
00:42:51,417 --> 00:42:52,686
¿Estás bien?

565
00:42:52,687 --> 00:42:53,806
Es por Tom.

566
00:42:55,307 --> 00:42:58,546
Él no está... Tengo que hablar con él.

567
00:42:58,547 --> 00:42:59,766
¿Por qué?

568
00:42:59,767 --> 00:43:01,686
Te vas a casar. Eres feliz.

569
00:43:02,947 --> 00:43:04,546
Puedes hacerlo sin esto.

570
00:43:04,547 --> 00:43:07,306
No te preocupes por hoy.
Haz lo que tengas que hacer.

571
00:43:08,527 --> 00:43:10,406
Lo siento.

572
00:43:10,407 --> 00:43:11,716
¿Estarás allí mañana?

573
00:43:12,847 --> 00:43:13,916
Lo prometo.

574
00:43:15,277 --> 00:43:18,556
¡Diga! ¿Anna? ¿Dónde está?

575
00:43:25,597 --> 00:43:27,466
Pero es de mi familia, era de mi madre.

576
00:43:27,467 --> 00:43:29,626
De todos modos, pensaba que
querías todas mis cosas fuera.

577
00:43:29,627 --> 00:43:30,886
Sí, pero eso no es tuyo.

578
00:43:32,207 --> 00:43:35,436
- Gemma. Está dentro. Entra.
- Anna, por el amor de Dios...

579
00:43:47,067 --> 00:43:48,096
Está por ahí.

580
00:43:49,217 --> 00:43:50,996
¿Por qué ha venido a ti?

581
00:43:50,997 --> 00:43:53,716
Sabía lo que pensarías.

582
00:43:54,847 --> 00:43:58,966
Entiendo.

583
00:43:58,967 --> 00:44:00,376
Te pondrías hecha un basilisco.

584
00:44:03,327 --> 00:44:08,486
¿Cómo ha podido hacer
esto? Hemos hablado de sexo.

585
00:44:10,367 --> 00:44:11,436
O sea, lo sabe.

586
00:44:14,487 --> 00:44:16,126
Habla con él.

587
00:44:20,397 --> 00:44:22,506
También ha dicho que nunca has sabido

588
00:44:22,507 --> 00:44:24,756
lo delgadas que son
las paredes de tu casa.

589
00:44:27,427 --> 00:44:30,476
Eso quiere decir que lo oyó...

590
00:44:37,367 --> 00:44:38,486
   

591
00:45:21,717 --> 00:45:23,066
Sé lo de Isobel.

592
00:45:25,417 --> 00:45:26,636
¿Te lo ha dicho papá?

593
00:45:27,997 --> 00:45:29,116
¿Tu padre lo sabe?

594
00:45:31,137 --> 00:45:32,256
Sí.

595
00:45:36,807 --> 00:45:39,056
Isobel.

596
00:45:45,377 --> 00:45:46,836
¿Cómo pudiste hacer eso?

597
00:45:49,137 --> 00:45:54,006
Vale, estabas enfadado y
estabas borracho, pero...

598
00:45:54,007 --> 00:45:56,546
no es propio de ti.

599
00:46:12,487 --> 00:46:14,266
Siento...

600
00:46:16,887 --> 00:46:20,076
que anoche nos oyeras a tu padre y a mí.

601
00:46:20,077 --> 00:46:21,196
¡Tom!

602
00:46:30,347 --> 00:46:31,706
¿Estás bien?

603
00:46:31,707 --> 00:46:33,480
¿Tom?

604
00:46:33,481 --> 00:46:35,520
Tu madre me ha enviado un
mensaje. No sabía dónde estabas.

605
00:46:35,777 --> 00:46:37,706
¿Puedes darme un minuto?

606
00:46:37,707 --> 00:46:41,316
- ¿Va todo bien?
- Sí, dame un segundo. ¿Tom?

607
00:46:41,317 --> 00:46:43,276
Tom, ¿puedes escuchar
a tu madre, por favor?

608
00:46:43,277 --> 00:46:45,716
Sé que te crees que eres
muy popular en el colegio,

609
00:46:45,717 --> 00:46:48,526
pero solo lo eres entre
los niños de once años.

610
00:46:48,527 --> 00:46:49,936
- ¿Perdona?
- Tom, para.

611
00:46:49,937 --> 00:46:52,286
En cuanto se vuelven mayores, empiezan a
darse cuenta de que eres un gilipollas.

612
00:46:54,297 --> 00:46:57,106
Hay una cosa que probablemente
mamá debería decirte. ¿Verdad?

613
00:46:57,107 --> 00:46:58,286
De papá.

614
00:46:58,287 --> 00:46:59,376
Tom.

615
00:47:00,437 --> 00:47:02,036
Han vuelto a tener sexo de
nuevo. No confíes en ella.

616
00:47:55,417 --> 00:47:58,976
- ¡Simon! ¡Simon!
- ¿Puedes quitarte de en medio?

617
00:47:58,977 --> 00:48:01,314
- ¿Puedes esperar a tu padre?
- ¿Qué haces? Déjame entrar.

618
00:48:01,320 --> 00:48:03,896
- Puedes echarte para atrás, ¿por favor?
- Colega, para. Atrás.

619
00:48:03,897 --> 00:48:07,326
Retrocede. A Kate no le gusta
que estés cerca de Amelie.

620
00:48:07,327 --> 00:48:09,996
- No nos gusta a ninguno de los dos.
- ¿Le has contado lo de Isobel?

621
00:48:09,997 --> 00:48:12,756
No tenía muchas opciones después
de lo que has hecho en mi trabajo.

622
00:48:12,757 --> 00:48:14,626
Mis colegas lo han visto,
así como otra mucha gente.

623
00:48:14,627 --> 00:48:16,606
Mira el vídeo. ¡Mírate!

624
00:48:16,607 --> 00:48:18,526
No puedes hacer estas cosas.

625
00:48:18,527 --> 00:48:20,682
Sí, me lo ha dicho. Es asqueroso.

626
00:48:20,683 --> 00:48:23,502
Sé que querías que lo mantuviera en
secreto, pero estamos casados, colega,

627
00:48:23,503 --> 00:48:25,702
- y no nos podemos ocultar cosas.
- ¿Qué?

628
00:48:25,703 --> 00:48:28,282
Te ayudaré, que las
aguas vuelvan a su cauce,

629
00:48:28,283 --> 00:48:31,752
pero, por ahora, creo que es
mejor que vuelvas a casa de mamá.

630
00:48:31,753 --> 00:48:34,282
- Los dos lo creemos.
- Pero dijiste que ahora era mi casa.

631
00:48:34,283 --> 00:48:36,952
Y me contaste lo de mamá, dijiste
que iría bien porque estás aquí.

632
00:48:38,833 --> 00:48:40,232
Lo sé, pero...

633
00:48:43,333 --> 00:48:45,722
¿Si pudiéramos hablar de esto dentro?

634
00:48:45,723 --> 00:48:49,142
- Tranquilizarnos un poco.
- No va a entrar.

635
00:48:52,003 --> 00:48:55,052
- ¿Ves?, Amelie también está en casa...
- Oh, así que ella está primero.

636
00:48:55,053 --> 00:48:56,472
Ha cometido errores, colega.

637
00:48:59,523 --> 00:49:00,740
¡Dios, Tom!

638
00:49:01,241 --> 00:49:03,924
- ¿Estás bien?
- No me deja entrar.

639
00:49:04,013 --> 00:49:07,232
- Estoy segura de que tu padre no está
diciendo eso. - Sí. Lo siento, se acabó.

640
00:49:07,233 --> 00:49:08,699
- Eres...
- ¿Qué? ¿Qué soy?

641
00:49:11,100 --> 00:49:12,400
Más tarde te llevaré las cosas.

642
00:49:13,993 --> 00:49:16,192
Tom, va bien. Podremos...

643
00:49:18,493 --> 00:49:20,642
Sabías lo que había hecho. ¿Te lo dijo?

644
00:49:21,813 --> 00:49:23,312
Sí, después de que te
dejáramos en el café.

645
00:49:23,313 --> 00:49:25,242
Me hizo prometer que no te diría nada.

646
00:49:25,243 --> 00:49:27,112
He intentado que hicieras
las preguntas correctas.

647
00:49:27,113 --> 00:49:29,132
Nos oyó anoche.

648
00:49:32,923 --> 00:49:34,052
¿Qué oyó?

649
00:49:44,643 --> 00:49:46,382
Nunca te perdonará.

650
00:49:57,443 --> 00:49:59,082
¡Cállate!

651
00:50:40,513 --> 00:50:41,900
¿Quieres encenderlo?

652
00:50:42,901 --> 00:50:44,601
¿O prefieres tirarlo?

653
00:50:58,873 --> 00:51:00,332
¿Por qué te volviste
a enrollar con papá?

654
00:51:08,023 --> 00:51:09,752
Tú lo echas de menos como padre.

655
00:51:10,833 --> 00:51:12,612
Yo lo echo de menos como marido.

656
00:51:14,253 --> 00:51:16,692
Sabías cómo era, pero volviste
con él de todos modos.

657
00:51:16,693 --> 00:51:19,032
Yo hice lo mismo. Ha sido un error.

658
00:51:22,883 --> 00:51:24,382
No quiero verlo nunca más.

659
00:51:26,533 --> 00:51:28,742
Probablemente crees que soy
el peor hijo de la historia.

660
00:51:28,743 --> 00:51:29,812
No.

661
00:51:29,813 --> 00:51:34,742
Lo que he hecho. Lo que le hice
a Isobel. Me gusta de verdad.

662
00:51:37,363 --> 00:51:38,822
¿Lo dirá en el colegio?

663
00:51:41,213 --> 00:51:42,332
Quizás.

664
00:51:43,743 --> 00:51:47,352
Si lo dice, perderé a mis
amigos, el colegio me expulsará.

665
00:51:48,803 --> 00:51:52,322
Anna se marcha, es prácticamente la
única persona con la que podía hablar.

666
00:51:57,003 --> 00:51:58,742
Y no puedo dormir.

667
00:52:04,083 --> 00:52:06,052
¿Qué provocó que le hicieras eso?

668
00:52:09,853 --> 00:52:11,402
¿Qué te dijo papá de mí?

669
00:52:15,103 --> 00:52:16,602
Tom, ¿por qué no me miras?

670
00:52:21,713 --> 00:52:26,822
Vale, bueno, debes saber que
no importa lo que hayas hecho

671
00:52:26,823 --> 00:52:29,122
y no importa lo que haya dicho él.

672
00:52:29,163 --> 00:52:32,402
Nunca te cerraré la
puerta en las narices.

673
00:52:32,403 --> 00:52:34,322
Y siempre te voy a cuidar.

674
00:52:34,323 --> 00:52:37,792
Y no tienes que hacer
nada, no tienes que sonreír,

675
00:52:37,793 --> 00:52:42,432
no tienes que quererme
o devolverme el favor.

676
00:52:42,433 --> 00:52:47,022
Porque estoy aquí,
incondicionalmente, ¿de acuerdo?

677
00:52:53,683 --> 00:52:55,042
Estaba muy borracho.

678
00:52:57,523 --> 00:52:59,822
Realmente no recuerdo lo que pasó.

679
00:52:59,823 --> 00:53:02,032
Lo único que recuerdo
es a ella llorando.

680
00:53:05,073 --> 00:53:08,682
Estoy muy muy arrepentido.

681
00:53:08,683 --> 00:53:12,392
Soy un mierda. Esto es una mierda.

682
00:53:17,033 --> 00:53:19,602
Quizás me debería ir,
¿sabes?, marcharme.

683
00:53:20,873 --> 00:53:23,032
No quiero hacerlo, pero,
probablemente, es lo mejor.

684
00:53:26,633 --> 00:53:27,902
Bueno, nos podemos ir juntos.

685
00:53:31,753 --> 00:53:33,902
Siempre estás hablando de tu casa,

686
00:53:33,903 --> 00:53:36,392
de esta ciudad, tus amigos y tu trabajo.

687
00:53:36,393 --> 00:53:41,122
No importa. Cogeremos el
coche, nos marcharemos.

688
00:53:42,393 --> 00:53:45,252
Y lo arreglaremos todo.

689
00:53:45,253 --> 00:53:47,692
¿De acuerdo?

690
00:53:50,783 --> 00:53:52,232
¿Confías en mí?

691
00:53:56,403 --> 00:53:58,472
Tom, tienes que confiar en mí.

692
00:53:59,503 --> 00:54:00,952
Sí.

693
00:54:08,453 --> 00:54:10,662
Solo hay una cosa que debo hacer antes.

694
00:55:39,400 --> 00:55:43,513
TÚ GANAS. NOS VAMOS.

695
00:56:21,720 --> 00:56:26,720
www.subtitulamos.tv

