1
00:00:08,104 --> 00:00:09,120
¡Merriam!

2
00:00:19,008 --> 00:00:21,748
Maldición. ¡Merriam!

3
00:00:23,539 --> 00:00:25,339
Rosa, ¿dónde diablos está Merriam?

4
00:00:25,341 --> 00:00:27,441
- ¿Está bien, Sr. Bob?
- No, no estoy bien.

5
00:00:27,443 --> 00:00:29,977
- Necesito mi inhalador.
- ¿Qué sucede?

6
00:00:29,979 --> 00:00:31,066
Está teniendo problemas otra vez.

7
00:00:31,091 --> 00:00:32,318
No sé qué demonios pasa.

8
00:00:32,320 --> 00:00:34,448
No puedo respirar.

9
00:00:34,450 --> 00:00:35,449
¿Es el pecho?

10
00:00:35,451 --> 00:00:36,817
Rosa, encontré otro.

11
00:00:36,819 --> 00:00:38,686
Es esa sensación de nuevo,
esa maldita picazón,

12
00:00:38,688 --> 00:00:40,754
como si mi respiración...

13
00:00:40,756 --> 00:00:42,222
Siento...

14
00:00:50,433 --> 00:00:52,533
No puedo...

15
00:00:54,070 --> 00:00:55,269
¡No! ¡Bob!

16
00:00:56,988 --> 00:00:58,973
Dificultad para respirar. Obstrucción
en vías aéreas inferiores.

17
00:00:58,975 --> 00:01:00,441
¿Ya descartamos anafilaxis?

18
00:01:00,443 --> 00:01:01,809
Correcto. No hay alergias
médicas conocidas.

19
00:01:01,811 --> 00:01:03,310
La esposa dijo que se sentía
mal, que le faltaba el aliento.

20
00:01:03,312 --> 00:01:05,479
Avisen al quirófano 8
que vamos para allá.

21
00:01:05,481 --> 00:01:07,047
¿Intubación nasotraqueal?

22
00:01:07,049 --> 00:01:09,116
No tenemos tiempo. Tenemos
que establecer una vía aérea.

23
00:01:09,118 --> 00:01:11,552
- Pulsioximetría de casi 80 %.
- Abramos su cricotiroideo.

24
00:01:11,554 --> 00:01:13,287
Quiero evitar las cervicales.

25
00:01:41,050 --> 00:01:44,089
www.subtitulamos.tv

26
00:01:46,254 --> 00:01:48,814
GENERAL SHIRO
(N.º 116)

27
00:01:52,990 --> 00:01:54,060
Ayer por la mañana,

28
00:01:54,062 --> 00:01:57,631
un ejecutivo de una empresa de
biotecnología tuvo una muerte espantosa.

29
00:01:57,633 --> 00:02:00,467
Sí. No voy a jugar este juego.

30
00:02:00,469 --> 00:02:01,902
Te estoy dando un caso.

31
00:02:01,904 --> 00:02:04,138
Me das una pista para ti,

32
00:02:04,140 --> 00:02:07,708
para que puedas seguir
haciendo lo que sea que haces.

33
00:02:07,710 --> 00:02:10,077
Elijo un jurado de mis pares.

34
00:02:10,079 --> 00:02:12,346
¿No sería un grupo extravagante?

35
00:02:12,348 --> 00:02:13,747
Nos diste al Farmacéutico

36
00:02:13,749 --> 00:02:16,150
para que Dembe pudiera tener
cinco minutos a solas con él.

37
00:02:16,152 --> 00:02:19,386
Pediste una evaluación
psicológica para que te enviaran

38
00:02:19,388 --> 00:02:20,821
a un centro de salud mental

39
00:02:20,823 --> 00:02:22,256
donde alguien que necesitabas
ver era un paciente.

40
00:02:22,258 --> 00:02:25,559
Si me acusas de usar al equipo especial

41
00:02:25,561 --> 00:02:28,295
para ayudarme a evitar la horca,

42
00:02:28,297 --> 00:02:30,898
- me declaro culpable.
- Quiero ayudarte,

43
00:02:30,900 --> 00:02:33,200
pero no puedo si no me dices qué haces.

44
00:02:33,202 --> 00:02:35,261
Lucho por mi vida.

45
00:02:35,838 --> 00:02:37,905
Y estás ayudando más de lo que crees.

46
00:02:37,907 --> 00:02:40,674
¿Por qué no puedes ser sincero conmigo?

47
00:02:42,077 --> 00:02:44,611
Me haces acordar mucho a tu madre.

48
00:02:44,613 --> 00:02:47,881
No recuerdo si te lo he
dicho antes, ¿lo he hecho?

49
00:02:47,883 --> 00:02:50,951
Hay muchas cosas que no me has contado.

50
00:02:51,402 --> 00:02:55,856
Estoy aquí porque alguien me
traicionó, alguien cercano.

51
00:02:56,532 --> 00:02:58,492
En estas circunstancias,

52
00:02:58,494 --> 00:03:00,661
es difícil saber en quién confiar.

53
00:03:02,564 --> 00:03:05,899
Está bien. Cuéntame del caso.

54
00:03:06,709 --> 00:03:10,296
¿Qué sabes de la guerra entomológica?

55
00:03:10,873 --> 00:03:12,239
Por más de 1000 años,

56
00:03:12,241 --> 00:03:14,441
los seres humanos han
convertido a insectos en armas.

57
00:03:14,443 --> 00:03:17,478
En el siglo XII, nidos de
avispas eran catapultados

58
00:03:17,480 --> 00:03:18,679
a pueblos enemigos.

59
00:03:18,681 --> 00:03:19,913
Durante la Guerra Fría,

60
00:03:19,915 --> 00:03:21,749
el Pentágono desarrolló planes

61
00:03:21,751 --> 00:03:24,651
para producir cien millones de
mosquitos infectados con fiebre amarilla

62
00:03:24,653 --> 00:03:26,053
por mes.

63
00:03:26,055 --> 00:03:27,988
Y el más infame criminal
de guerra japonés

64
00:03:27,990 --> 00:03:30,190
en la Segunda Guerra Mundial
fue el general Shiro,

65
00:03:30,192 --> 00:03:33,060
quien crio insectos que
portaban la peste bubónica

66
00:03:33,062 --> 00:03:35,395
que mató a decenas de miles de chinos.

67
00:03:35,397 --> 00:03:37,631
¿Reddington te dio un caso
o una clase de historia?

68
00:03:37,633 --> 00:03:38,665
Un poco de ambas.

69
00:03:38,667 --> 00:03:40,267
Hace un año, un abogado de patentes

70
00:03:40,269 --> 00:03:42,202
fue hallado asfixiado en su despacho.

71
00:03:42,204 --> 00:03:44,972
¿Por qué? Una plaga de
escarabajos mortales

72
00:03:44,974 --> 00:03:47,808
le había comido la pared pulmonar.

73
00:03:47,810 --> 00:03:50,544
Y hace seis meses,

74
00:03:50,546 --> 00:03:52,012
fue el turno de un
fabricante de químicos,

75
00:03:52,014 --> 00:03:54,882
y ayer, el presidente de una
empresa de biotecnología.

76
00:03:54,884 --> 00:03:56,950
Comido desde adentro por
escarabajos asesinos.

77
00:03:56,952 --> 00:03:58,919
Aparentemente, y según Reddington,

78
00:03:58,921 --> 00:04:01,321
fueron puestos allí por un
general Shiro contemporáneo.

79
00:04:01,323 --> 00:04:03,757
¿Y tengo razón al suponer
que este caso tiene algo

80
00:04:03,759 --> 00:04:04,858
que ver con su defensa?

81
00:04:04,860 --> 00:04:06,093
Sí, pero no me va a decir el porqué.

82
00:04:06,095 --> 00:04:08,462
Nuestro acuerdo de inmunidad
con Reddington ha sido anulado.

83
00:04:08,464 --> 00:04:09,997
Se enfrenta a una acusación de traición.

84
00:04:09,999 --> 00:04:11,965
¿Este es su recordatorio habitual
de que, al trabajar con él,

85
00:04:11,967 --> 00:04:14,001
podríamos ser vistos como
instigadores y cómplices?

86
00:04:14,003 --> 00:04:16,203
Es una posibilidad, especialmente
si investigamos casos

87
00:04:16,205 --> 00:04:19,173
en los que sus intenciones
son, para ser educado, oscuras.

88
00:04:19,175 --> 00:04:21,542
Cuente con todos, si
eso es lo que pregunta.

89
00:04:21,544 --> 00:04:24,745
Samar, Aram, investiguen
qué conecta a las víctimas.

90
00:04:24,747 --> 00:04:26,113
El hombre que murió ayer...

91
00:04:26,115 --> 00:04:28,715
Bob Lockemy, fundador
de Lockemy Technology.

92
00:04:28,717 --> 00:04:30,184
Vayan con el forense, a
ver qué puede decirles

93
00:04:30,186 --> 00:04:32,920
de los insectos convertidos
en armas que lo mataron.

94
00:04:32,922 --> 00:04:35,055
Señoría, estamos de acuerdo
con el Sr. Reddington.

95
00:04:35,057 --> 00:04:37,624
Los cuestionarios para el jurado pueden
ser enviados a jurados potenciales

96
00:04:37,626 --> 00:04:38,859
antes de la selección del jurado,

97
00:04:38,861 --> 00:04:42,162
pero quiere hacer 382 preguntas,

98
00:04:42,164 --> 00:04:45,265
y la mayoría requiere
respuestas elaboradas.

99
00:04:45,267 --> 00:04:47,301
Completarlos le llevaría días al jurado.

100
00:04:47,303 --> 00:04:49,469
Lamento si le parece el proceso

101
00:04:49,471 --> 00:04:53,607
de selección de un jurado justo
un inconveniente, Sr. Sima,

102
00:04:53,609 --> 00:04:57,544
pero intentan matarme por
un delito que no cometí.

103
00:04:57,546 --> 00:04:59,279
El problema no es que sea inconveniente.

104
00:04:59,281 --> 00:05:02,950
Es la relevancia. Por
ejemplo... Pregunta 133.

105
00:05:02,952 --> 00:05:06,320
Y cito: "Compare y diferencie
el papel de la memoria

106
00:05:06,322 --> 00:05:09,122
en las obras de Proust y
Dickens, con ejemplos".

107
00:05:09,124 --> 00:05:11,859
¿Cómo puedo juzgar sensatamente
el carácter de alguien

108
00:05:11,861 --> 00:05:14,552
si no conozco su punto de
vista de la gran literatura?

109
00:05:14,554 --> 00:05:15,720
Esto es absurdo.

110
00:05:15,722 --> 00:05:17,798
Por si no ha leído
recientemente el periódico,

111
00:05:17,800 --> 00:05:20,267
Sr. Sima, las vidas de todos
nosotros están representadas

112
00:05:20,269 --> 00:05:22,703
en el teatro del absurdo actualmente.

113
00:05:22,705 --> 00:05:25,272
Señoría, creo que la fiscalía

114
00:05:25,274 --> 00:05:29,076
quiere intencionalmente simplificar
el cuestionario para el jurado

115
00:05:29,078 --> 00:05:31,345
porque quiere atraer
jurados más "simples"

116
00:05:31,347 --> 00:05:35,415
porque el Sr. Sima quiere un jurado
de borregos poco sofisticados

117
00:05:35,417 --> 00:05:39,853
e irreflexivos que me condenaran
ciegamente por traición

118
00:05:39,855 --> 00:05:42,189
bajo la idea equivocada

119
00:05:42,191 --> 00:05:44,424
de que es lo patriótico por hacer.

120
00:05:44,426 --> 00:05:47,661
Yo, por otra parte,
quiero jurados astutos,

121
00:05:47,663 --> 00:05:49,496
gente que pueda entender

122
00:05:49,498 --> 00:05:53,166
la evidencia en cierto modo
complicada que planeo presentar,

123
00:05:53,168 --> 00:05:56,803
que sea capaz de evaluar
no solo mis motivos,

124
00:05:56,805 --> 00:05:58,205
sino también los del gobierno.

125
00:05:58,207 --> 00:06:00,440
La pregunta sobre
literatura es eliminada.

126
00:06:00,442 --> 00:06:01,596
Excelente.

127
00:06:01,598 --> 00:06:04,411
Esa clase de prejuicio solo
ayudará en mi apelación

128
00:06:04,413 --> 00:06:07,314
si el gobierno ganara
esta ronda del juego.

129
00:06:07,316 --> 00:06:10,050
También objetamos la pregunta 134:

130
00:06:10,052 --> 00:06:12,386
"¿Quién es su compositor
clásico favorito?".

131
00:06:12,388 --> 00:06:16,256
No seré juzgado por nadie
a quien le guste Schumann.

132
00:06:16,258 --> 00:06:19,927
Me rehúso a ser condenado
a muerte por filisteos.

133
00:06:19,929 --> 00:06:21,161
A mí me encanta Schumann.

134
00:06:21,163 --> 00:06:22,829
"Fantasía en do mayor" fue tocada

135
00:06:22,831 --> 00:06:24,598
en el funeral de mi
madre el verano pasado.

136
00:06:25,074 --> 00:06:26,934
Mi sentido pésame.

137
00:06:26,936 --> 00:06:30,103
Sr. Reddington, 40 preguntas
deberían ser suficientes.

138
00:06:30,105 --> 00:06:34,041
Nada de respuestas elaboradas, hágalo
simple y no me haga perder el tiempo.

139
00:06:34,043 --> 00:06:36,376
Dr. Maguire, gracias por
reunirse con nosotros.

140
00:06:36,378 --> 00:06:37,844
¿Qué tiene?

141
00:06:38,254 --> 00:06:42,483
Parece que su víctima... se asfixió.

142
00:06:42,485 --> 00:06:43,645
¿Con insectos?

143
00:06:43,647 --> 00:06:45,686
Lo más que puedo precisar, una
especie de escarabajo buceador.

144
00:06:45,688 --> 00:06:48,755
Aparentemente, son carroñeros
y depredadores feroces,

145
00:06:48,757 --> 00:06:50,190
pero lo que no entiendo

146
00:06:50,192 --> 00:06:52,125
es cómo la larva pudo haber sobrevivido

147
00:06:52,127 --> 00:06:54,027
en sus encimas digestivas
y ácidos estomacales.

148
00:06:54,029 --> 00:06:55,696
Lo siento. Creía que dijo
que se había asfixiado.

149
00:06:55,698 --> 00:06:57,331
Esa es la causa de muerte oficial,

150
00:06:57,333 --> 00:06:58,966
pero encontré restos de larvas

151
00:06:58,968 --> 00:07:01,001
en la pared estomacal y
en el tracto digestivo,

152
00:07:01,003 --> 00:07:03,170
lo que sugiere que pudo ingerirlas.

153
00:07:03,172 --> 00:07:06,540
Estas criaturas literalmente
se estaban alimentando de él,

154
00:07:06,542 --> 00:07:08,108
comiéndolo de adentro hacia fuera.

155
00:07:08,110 --> 00:07:09,843
Supongo que migraron

156
00:07:09,845 --> 00:07:11,778
a los bronquios y pulmones

157
00:07:11,780 --> 00:07:13,947
y la incisión en el cuello,

158
00:07:13,949 --> 00:07:16,383
bueno, simplemente les
proporcionó una vía de escape.

159
00:07:16,385 --> 00:07:19,453
Es una hipótesis. No
soy experto en insectos.

160
00:07:19,455 --> 00:07:21,722
Probablemente deberían
hablar con un entomólogo.

161
00:07:21,724 --> 00:07:23,323
¿Conoce a alguien que pueda recomendar?

162
00:07:23,325 --> 00:07:26,626
No personalmente, pero sí
conozco al Dr. Jonathan Nikkila,

163
00:07:26,628 --> 00:07:29,129
trabajaba en la misma
empresa que su víctima.

164
00:07:29,131 --> 00:07:31,231
Si hay alguien que puede
ayudarlos a encontrar a la persona

165
00:07:31,233 --> 00:07:33,734
que hizo esto, seguro que él puede.

166
00:08:46,453 --> 00:08:50,042
"El gobierno no perdería el
tiempo acusando a alguien

167
00:08:50,043 --> 00:08:53,177
de traición si fuera inocente".

168
00:08:53,179 --> 00:08:55,479
"Inocente" está mal escrito, por cierto,

169
00:08:55,481 --> 00:08:59,217
y a "perdería" le falta
la tilde en la letra i.

170
00:08:59,219 --> 00:09:01,452
Ninguna de estas respuestas me infunden

171
00:09:01,454 --> 00:09:03,554
gran confianza en nuestros
candidatos para jurado.

172
00:09:03,556 --> 00:09:05,656
Encontraremos a la gente adecuada.

173
00:09:05,658 --> 00:09:06,964
Gracias.

174
00:09:07,660 --> 00:09:11,362
¿Por qué será que los
consejeros espirituales como tú

175
00:09:11,364 --> 00:09:14,932
siempre son tan
insistentemente optimistas?

176
00:09:14,934 --> 00:09:18,269
Por una vez que me gustaría oír
a un hombre del clero decir:

177
00:09:18,271 --> 00:09:19,768
"Sí, esto apesta".

178
00:09:20,440 --> 00:09:23,574
Dembe, necesitamos un jurado
con el que pueda contar,

179
00:09:23,576 --> 00:09:27,796
una persona capaz de convencer a
los demás de que voten inocente.

180
00:09:27,798 --> 00:09:29,248
Los jurados son elegidos al azar.

181
00:09:29,250 --> 00:09:31,549
Sí, del padrón de votantes registrados,

182
00:09:31,551 --> 00:09:34,442
de Hacienda y la Dirección
de Tránsito Automotor.

183
00:09:39,025 --> 00:09:42,593
Por suerte, tenemos un amigo en la
Dirección de Tránsito Automotor.

184
00:09:48,468 --> 00:09:52,270
¡Dembe! Pasa. Qué bueno
verte, viejo amigo.

185
00:09:52,272 --> 00:09:55,223
Te la estrecharía, pero
tengo "manos de sándwich".

186
00:09:56,372 --> 00:09:57,501
Gracias por verme.

187
00:09:57,503 --> 00:09:58,743
No es ningún problema.

188
00:09:58,745 --> 00:10:00,244
Lo que sea por ti y el viejo.

189
00:10:00,246 --> 00:10:01,713
¿Y cómo lo lleva?

190
00:10:01,714 --> 00:10:03,280
- No está bien.
- ¿Es la comida?

191
00:10:03,282 --> 00:10:05,616
Tragarse el queso y el
estofado aguado del gobierno...

192
00:10:05,618 --> 00:10:08,352
Es suficiente para que un
hombre quiera hacerse vegano.

193
00:10:08,354 --> 00:10:11,088
Tenemos un problema con
el que podrías ayudarnos.

194
00:10:11,090 --> 00:10:12,656
Son los candidatos para jurado.

195
00:10:12,658 --> 00:10:15,325
Raymond necesita gente
que sea adecuada para él.

196
00:10:15,327 --> 00:10:16,927
Podría ir a la cárcel por eso.

197
00:10:16,929 --> 00:10:19,396
Si lo declaran culpable,
pedirán la pena de muerte.

198
00:10:19,398 --> 00:10:21,732
Cuando lo dices así...

199
00:10:21,734 --> 00:10:25,302
Tienes acceso a los padrones de votantes
por los archivos de Tránsito Automotor.

200
00:10:25,304 --> 00:10:28,672
Raymond necesita saber si
puedes acceder a los padrones,

201
00:10:28,674 --> 00:10:30,874
poner a un amigo en el panel.

202
00:10:30,876 --> 00:10:32,643
¿Puedes hacer que eso pase?

203
00:10:32,645 --> 00:10:34,176
Tengo algunos amigos.

204
00:10:36,048 --> 00:10:38,615
El pequeño Robbie Funkhauser en
la oficina de la Gran Manzana.

205
00:10:38,617 --> 00:10:43,854
Está Yaling en Informática que
está un poco enamorado de mí.

206
00:10:45,191 --> 00:10:47,157
Déjame husmear un poco,
a ver qué puedo hacer.

207
00:10:47,159 --> 00:10:49,326
- Hazlo discretamente.
- ¿Qué hay de mí, Dembe?

208
00:10:49,328 --> 00:10:51,462
Esto es solo "entre amigos".

209
00:10:51,464 --> 00:10:54,832
Dile al jefazo que aguante.

210
00:10:54,834 --> 00:10:58,033
Confite de Jalea lo apoya.

211
00:10:58,704 --> 00:11:00,160
En serio.

212
00:11:01,578 --> 00:11:02,906
Gracias por ayudarnos.

213
00:11:02,908 --> 00:11:05,909
Por supuesto. Bob fue
como un mentor para mí.

214
00:11:05,911 --> 00:11:07,711
Estoy devastado por la noticia.

215
00:11:07,713 --> 00:11:10,414
¿Tuvo oportunidad de mirar
lo que le envió el forense?

216
00:11:10,416 --> 00:11:13,684
Sí, y es aterrador.

217
00:11:16,755 --> 00:11:20,190
Están viendo una versión
genéticamente modificada

218
00:11:20,192 --> 00:11:23,894
de un escarabajo buceador
predador conocido como ditíscido.

219
00:11:23,896 --> 00:11:25,496
- ¿Predador?
- Devorador.

220
00:11:25,498 --> 00:11:28,532
Hay más de 4000 tipos de
escarabajos carnívoros.

221
00:11:28,534 --> 00:11:29,967
Pero ninguno de esos
se alimenta de humanos.

222
00:11:29,969 --> 00:11:31,335
No naturalmente, no,

223
00:11:31,337 --> 00:11:33,237
pero nada de lo que le
pasó a Bob fue natural.

224
00:11:33,239 --> 00:11:36,540
El periodo de gestación del ditíscido
es de, al menos, una semana,

225
00:11:36,542 --> 00:11:39,143
y no hay ninguna razón por la que
la larva debería haber sobrevivido

226
00:11:39,145 --> 00:11:42,179
dentro del cuerpo por tanto tiempo
después que los huevos eclosionaran.

227
00:11:42,181 --> 00:11:44,615
Pero eso es lo que dijo
el forense que pasó.

228
00:11:44,617 --> 00:11:45,816
No puedo explicarlo.

229
00:11:45,818 --> 00:11:48,585
Todo lo que sé es que
alguien hizo cambios.

230
00:11:48,587 --> 00:11:50,687
Estas son sus mandíbulas.

231
00:11:50,689 --> 00:11:54,124
Según mis cálculos, estas son cuatro
veces más grandes de lo normal.

232
00:11:54,126 --> 00:11:55,492
Eso sí que es convertir en arma.

233
00:11:55,494 --> 00:11:57,694
Pero ¿por qué tomarse las
molestias de hacer un superbicho?

234
00:11:57,696 --> 00:12:00,931
Digo, hay formas más
fáciles de matar a la gente.

235
00:12:00,933 --> 00:12:02,900
Bueno, no si quiere ser irónico.

236
00:12:02,902 --> 00:12:05,536
Mandaron un bicho para asesinar
a un asesino de bichos.

237
00:12:05,538 --> 00:12:07,971
Lockemy Technology fabrica pesticidas.

238
00:12:07,973 --> 00:12:09,473
Potentes. Como el Hexapene,

239
00:12:09,475 --> 00:12:11,508
el que desarrollé cuando trabajaba allí.

240
00:12:11,510 --> 00:12:14,344
Fue diseñado para usarse
después de desastres naturales

241
00:12:14,346 --> 00:12:16,813
como huracanes cuando las
aguas estancadas que quedan

242
00:12:16,815 --> 00:12:19,716
pueden incubar insectos potencialmente
infectados con enfermedades.

243
00:12:19,718 --> 00:12:21,652
Algunas personas creyeron
que era demasiado potente,

244
00:12:21,654 --> 00:12:23,554
así que no fue aprobado
para uso comercial,

245
00:12:23,556 --> 00:12:25,155
pero aún recibo amenazas de muerte.

246
00:12:25,157 --> 00:12:26,557
¿Por matar bichos enfermos?

247
00:12:26,559 --> 00:12:28,258
Usted suena muy racional,

248
00:12:28,260 --> 00:12:29,626
pero en el mundo del ecologismo,

249
00:12:29,628 --> 00:12:32,162
esa clase de pensamiento escasea.

250
00:12:32,164 --> 00:12:35,065
¿Cree que alguien de
la comunidad ecológica

251
00:12:35,067 --> 00:12:36,099
eligió de blanco a Lockemy?

252
00:12:36,101 --> 00:12:37,501
Era un humilde técnico.

253
00:12:37,503 --> 00:12:38,735
Bob era el director ejecutivo.

254
00:12:38,737 --> 00:12:40,704
Si yo recibí amenazas de muerte,
estoy seguro de que él también.

255
00:12:40,706 --> 00:12:43,440
Nos han hecho creer que
nuestro asesino se identifica

256
00:12:43,442 --> 00:12:45,542
con un general Shiro moderno.

257
00:12:45,544 --> 00:12:47,211
¿Eso significa algo para usted?

258
00:12:47,213 --> 00:12:49,947
El general Shiro fue
un criminal de guerra,

259
00:12:49,949 --> 00:12:52,649
pero su conocimiento de cómo convertir
en armas al mundo de los insectos

260
00:12:52,651 --> 00:12:55,185
fue tan genial que,
en vez de ejecutarlo,

261
00:12:55,187 --> 00:12:58,755
los aliados lo contrataron para que nos
enseñara a hacer la guerra biológica.

262
00:12:59,238 --> 00:13:02,626
Si el hombre que buscan
se identifica con Shiro,

263
00:13:03,033 --> 00:13:05,195
significa que, para dar a
entender su punto de vista,

264
00:13:06,036 --> 00:13:09,233
no le importa a cuánta gente mate.

265
00:13:09,235 --> 00:13:11,668
El Hexapene es lo que
conecta a las tres víctimas.

266
00:13:11,670 --> 00:13:13,604
Lockemy dirigía la
empresa que lo desarrolló,

267
00:13:13,606 --> 00:13:16,106
Steiner era el abogado que
contrató para patentarlo

268
00:13:16,108 --> 00:13:18,175
y Helfrich era el químico que usó

269
00:13:18,177 --> 00:13:19,776
para fabricar el pesticida.

270
00:13:19,778 --> 00:13:22,379
Nikkila nos dijo que el Hexapene no
estaba aprobado para uso comercial.

271
00:13:22,381 --> 00:13:24,615
Aún no, pero según una declaración
a la Comisión de Bolsa y Valores,

272
00:13:24,617 --> 00:13:27,584
Lockemy presionaba al Congreso y
a la FDA para que lo aprobaran.

273
00:13:27,586 --> 00:13:29,219
Y ahora alguien mató a
todos los involucrados

274
00:13:29,221 --> 00:13:30,554
en hacer que eso suceda.

275
00:13:30,556 --> 00:13:33,890
Tengo algo. Es la agenda de Lockemy.

276
00:13:33,892 --> 00:13:36,326
Reuniones de trabajo,
discursos, almuerzos que agendó,

277
00:13:36,328 --> 00:13:39,296
incluyendo uno que tuvo hace
una semana con Dick Kendel.

278
00:13:39,298 --> 00:13:40,664
Espera. ¿El tipo del aire puro?

279
00:13:40,666 --> 00:13:42,766
El tipo del aire puro,
el tipo del agua potable.

280
00:13:42,768 --> 00:13:45,135
En la comunidad ecológica,
es una figura importante,

281
00:13:45,137 --> 00:13:47,237
y su cruzada actual... liderar la lucha

282
00:13:47,239 --> 00:13:49,206
para que prohíban
pesticidas como el Hexapene.

283
00:13:49,208 --> 00:13:50,440
Kendel es miembro de un lobby.

284
00:13:50,442 --> 00:13:51,808
Quizá almorzó con Lockemy

285
00:13:51,810 --> 00:13:53,510
para poder convencerlo
de cambiar de opinión.

286
00:13:53,512 --> 00:13:56,218
Quizá, pero almorzó
con él hace una semana.

287
00:13:56,220 --> 00:13:57,356
¿Y?

288
00:13:57,358 --> 00:13:59,816
Y el Dr. Nikkila nos dijo
que el periodo de gestación

289
00:13:59,818 --> 00:14:01,184
de estos bichos es de una semana.

290
00:14:01,186 --> 00:14:02,519
Lo que significa que, hace una semana,

291
00:14:02,521 --> 00:14:04,388
nuestro asesino encontró una
manera de hacer que Lockemy

292
00:14:04,390 --> 00:14:06,523
comiera o bebiera para que
accedieran a su sistema.

293
00:14:06,525 --> 00:14:09,926
¿Qué mejor manera de hacerlo que un
almuerzo de negocios en K Street?

294
00:14:09,928 --> 00:14:11,395
Encuentren a Kendel, tráiganlo.

295
00:14:11,397 --> 00:14:14,665
Parece que encontramos a
nuestro general Shiro moderno.

296
00:14:18,396 --> 00:14:20,404
¿Qué tal esta tipa? Fay Macmannis.

297
00:14:20,406 --> 00:14:21,905
Es una libertaria registrada.

298
00:14:21,907 --> 00:14:24,107
Siempre son de "no oír y no ver el mal".

299
00:14:24,109 --> 00:14:25,475
Ponla en la pila de quizá.

300
00:14:25,477 --> 00:14:27,878
¿Qué hay de Marlene Sucha?

301
00:14:27,880 --> 00:14:30,814
Dirección en Carneggie Hill.
Territorio de pantalones color salmón.

302
00:14:30,816 --> 00:14:33,917
Chaquetas azules, escudos familiares,
muy amantes de la ley y el orden.

303
00:14:33,919 --> 00:14:35,285
Paso.

304
00:14:37,256 --> 00:14:40,457
D-22. Ventanilla W.

305
00:14:40,459 --> 00:14:43,660
D-22. Ventanilla W a su derecha.

306
00:14:43,662 --> 00:14:46,396
- ¿Qué?
- Estaba pensando, con tu acceso

307
00:14:46,398 --> 00:14:49,166
a las finanzas del jefazo...

308
00:14:49,168 --> 00:14:51,034
¿Sabes qué? Olvídalo. Es una mala idea.

309
00:14:51,036 --> 00:14:52,402
¿Qué es una mala idea?

310
00:14:52,404 --> 00:14:54,477
No importa. Es tonto.

311
00:15:02,447 --> 00:15:04,548
¿Y si lo abandonamos?

312
00:15:04,550 --> 00:15:05,682
¿Abandonamos a quién?

313
00:15:05,684 --> 00:15:07,884
A Reddington. Lo dejamos
que se pudra en la cárcel.

314
00:15:07,886 --> 00:15:11,288
Con tu acceso a su
dinero y mis conexiones,

315
00:15:11,290 --> 00:15:13,290
podríamos dejarlo limpio, desaparecer.

316
00:15:13,292 --> 00:15:14,842
Esa es una idea terrible.

317
00:15:14,844 --> 00:15:16,122
A menos que no lo sea.

318
00:15:16,124 --> 00:15:18,261
Le hacemos creer que lo intentamos,
que hicimos todo lo que pudimos,

319
00:15:18,263 --> 00:15:19,629
pero que no resultó.

320
00:15:19,631 --> 00:15:21,431
Reddington visita el otro lado,

321
00:15:21,433 --> 00:15:23,767
nos fugamos con la plata,
la dividimos a medias.

322
00:15:23,769 --> 00:15:26,403
O cuarenta y sesenta,
lo que te parezca justo.

323
00:15:26,405 --> 00:15:29,806
La cuestión es que tú y
yo somos geniales juntos.

324
00:15:29,808 --> 00:15:32,209
Puedes sentirlo. Sé que sí.

325
00:15:32,211 --> 00:15:34,311
Como hermanos de diferente madre.

326
00:15:34,313 --> 00:15:36,847
Los White Stripes. Los Black Keys.

327
00:15:36,849 --> 00:15:39,349
Africano-americano.

328
00:15:39,351 --> 00:15:43,401
Dembe, tú y yo podríamos
hacer grandes cosas juntos.

329
00:15:46,491 --> 00:15:49,659
Estoy jugando contigo.

330
00:15:49,661 --> 00:15:51,395
¿Crees que estoy loco?
Nos mataría a los dos.

331
00:15:51,397 --> 00:15:53,029
Debiste ver tu cara.

332
00:15:53,031 --> 00:15:54,398
Tenemos que encontrar a alguien.

333
00:15:54,400 --> 00:15:57,033
Sí, sí, después del
almuerzo. Estoy famélico.

334
00:15:57,035 --> 00:16:00,203
Me muero por uno de esos tazones
de teriyaki con repollo extra.

335
00:16:00,205 --> 00:16:02,339
- ¿Quieres uno?
- ¿No acababas de comer?

336
00:16:02,341 --> 00:16:04,241
No te preocupes. Lo resolveremos.

337
00:16:04,243 --> 00:16:06,510
A menos que quieras dejar que
se pudra el viejo en la cárcel.

338
00:16:06,512 --> 00:16:08,612
¡Estoy bromeando!

339
00:16:08,614 --> 00:16:10,113
No realmente. De todos modos, piénsalo.

340
00:16:10,115 --> 00:16:13,417
Te traeré un tazón extra de
teriyaki. Me agradecerás más tarde.

341
00:16:20,188 --> 00:16:22,816
Sr. Kendel, FBI. Abra, por favor.

342
00:16:25,831 --> 00:16:27,731
¿Oíste eso?

343
00:16:28,613 --> 00:16:30,000
¿Qué es eso?

344
00:16:30,002 --> 00:16:31,435
No escucho nada.

345
00:16:32,804 --> 00:16:34,738
¿Señor Kendel?

346
00:16:34,740 --> 00:16:36,339
¿Hola?

347
00:16:38,075 --> 00:16:39,409
Quizá llegamos demasiado tarde.

348
00:16:39,411 --> 00:16:41,876
Quizá mató a Lockemy y huyó.

349
00:16:43,215 --> 00:16:44,915
Quizá no.

350
00:16:51,223 --> 00:16:53,054
¿Señor Kendel?

351
00:17:10,307 --> 00:17:13,276
Menos mal que habíamos
encontrado a nuestro asesino...

352
00:17:22,918 --> 00:17:24,216
Esto no tiene sentido.

353
00:17:24,218 --> 00:17:27,859
Lockemy, Steiner y Helfrich presionaron
para que Hexapene fuera legal.

354
00:17:27,860 --> 00:17:29,392
Kendel presionó para que
siguiera siendo ilegal.

355
00:17:29,394 --> 00:17:31,261
¿Por qué alguien que mata
a personas porque odia

356
00:17:31,263 --> 00:17:34,130
los pesticidas mataría a alguien
que odia a los pesticidas?

357
00:17:34,132 --> 00:17:35,866
¿El forense determinó
la hora de la muerte?

358
00:17:35,868 --> 00:17:38,001
Ambos hombres murieron a menos
de una hora uno del otro.

359
00:17:38,003 --> 00:17:40,270
Creíamos que Kendel envenenó
a Lockemy en el almuerzo,

360
00:17:40,272 --> 00:17:42,706
pero resulta que otra
persona los envenenó a ambos.

361
00:17:42,708 --> 00:17:43,940
Nos preocuparemos del porqué después.

362
00:17:43,942 --> 00:17:45,141
Ahora, todo lo que importa es el quién.

363
00:17:45,143 --> 00:17:46,710
Nuestra única pista es el restaurante.

364
00:17:46,712 --> 00:17:48,144
Vayan allí y vean qué pueden averiguar.

365
00:17:49,748 --> 00:17:51,882
Las respuestas por escrito
han sido entregadas,

366
00:17:51,884 --> 00:17:54,718
ahora procederemos a las
entrevistas personales.

367
00:17:54,720 --> 00:17:56,786
Dado que este es un
caso de pena de muerte,

368
00:17:56,788 --> 00:17:59,523
cada lado tiene 20
recusaciones sin causa.

369
00:17:59,525 --> 00:18:02,893
¿El abogado de la defensa entiende
la naturaleza de tales recusaciones?

370
00:18:02,895 --> 00:18:05,362
Sí, señoría. Significa que, para
cuando el jurado esté seleccionado,

371
00:18:05,364 --> 00:18:07,731
no habrá ningún admirador
de Schumann en el grupo.

372
00:18:08,097 --> 00:18:10,534
Esto va a ser divertido.

373
00:18:10,536 --> 00:18:14,971
La traición es burlarse de nuestra
bandera, ir en contra de nuestra gente.

374
00:18:14,973 --> 00:18:17,259
Cualquiera que haga eso
merece morir, en mi opinión.

375
00:18:17,261 --> 00:18:18,554
Yo mismo apretaría el gatillo.

376
00:18:18,556 --> 00:18:20,186
Sin duda lo tendremos
en cuenta para eso.

377
00:18:20,188 --> 00:18:22,779
Es profesora de psicología criminal.

378
00:18:22,781 --> 00:18:25,215
¿Está segura de que podría ser imparcial

379
00:18:25,217 --> 00:18:26,816
evaluando la evidencia de este caso?

380
00:18:26,818 --> 00:18:29,252
Sí. De hecho, lo hice antes.

381
00:18:29,254 --> 00:18:31,264
Mi hermana fue víctima
de un crimen violento.

382
00:18:31,266 --> 00:18:33,207
Sí, soy veterano. Dos periodos en Irak.

383
00:18:33,209 --> 00:18:34,487
Gracias por su servicio.

384
00:18:34,489 --> 00:18:36,626
Si un hombre infringió
la ley, infringió la ley.

385
00:18:36,628 --> 00:18:39,262
No hay otra manera. Es
por eso tenemos leyes.

386
00:18:39,264 --> 00:18:41,298
¿Pero podría llegar a un veredicto

387
00:18:41,300 --> 00:18:42,966
sin temor o prejuicio?

388
00:18:42,968 --> 00:18:44,301
Por supuesto que podría, sí.

389
00:18:44,303 --> 00:18:45,969
Señoría, pediré que esta jurado

390
00:18:45,971 --> 00:18:47,698
- sea recusada con causa.
- ¿Con qué fundamento?

391
00:18:47,700 --> 00:18:50,574
Un miembro cercano de su familia
fue víctima de un crimen.

392
00:18:50,576 --> 00:18:52,042
Creo que es razonable cuestionar

393
00:18:52,044 --> 00:18:53,241
su habilidad para ser neutral.

394
00:18:53,243 --> 00:18:55,545
Acaba de decir que podría ser imparcial.

395
00:18:55,547 --> 00:18:56,913
Y estoy seguro de que ella lo cree.

396
00:18:56,915 --> 00:18:58,915
Su moción para recusar
con causa es denegada.

397
00:18:58,917 --> 00:19:01,472
Si tiene dudas, puede usar una de las

398
00:19:01,474 --> 00:19:02,944
recusaciones sin causa que le quedan.

399
00:19:02,946 --> 00:19:04,521
- No, gracias, señoría.
- Es simple.

400
00:19:04,523 --> 00:19:05,689
Si más gente fuera ejecutada,

401
00:19:05,691 --> 00:19:06,890
quizá la pena de muerte

402
00:19:06,892 --> 00:19:08,124
funcionaría como debiera

403
00:19:08,126 --> 00:19:09,599
y los criminales se lo
pensarían dos veces.

404
00:19:09,601 --> 00:19:11,995
Señoría, le doy una docena de
recusaciones para excluir a este jurado.

405
00:19:11,997 --> 00:19:14,164
Puse mi vida en riesgo
para defender a este país.

406
00:19:14,166 --> 00:19:15,615
Amigos míos murieron por esto.

407
00:19:15,617 --> 00:19:18,129
Así que, sí, si este tipo es
culpable de traicionar a los EE. UU.,

408
00:19:18,130 --> 00:19:19,863
creo que la pena de
muerte sería apropiada.

409
00:19:19,865 --> 00:19:21,668
Con todo respeto, procedo
a recusar con causa.

410
00:19:21,679 --> 00:19:22,932
- ¿Porque es un veterano?
- No,

411
00:19:22,934 --> 00:19:24,894
porque parece que ya
cree que soy culpable.

412
00:19:24,941 --> 00:19:26,127
Dijo que "si" es culpable.

413
00:19:26,138 --> 00:19:28,484
¿Cuánto llevo en la Unión Estadounidense
por las Libertades Civiles?

414
00:19:28,486 --> 00:19:30,340
28 años. Tengo un carnet.

415
00:19:30,342 --> 00:19:31,641
¿Le gustaría verlo?

416
00:19:31,643 --> 00:19:33,343
Eso no será necesario.

417
00:19:33,345 --> 00:19:35,245
Señoría, este jurado es
aceptable para la defensa.

418
00:19:35,247 --> 00:19:37,714
Pero no para la fiscalía.
Recusación sin causa, señoría.

419
00:19:37,716 --> 00:19:39,282
- Solicito recusación.
- Señoría, por favor, recusación.

420
00:19:39,284 --> 00:19:40,950
- Recusación, señoría. - La verdad
es que detesto cualquier forma

421
00:19:40,952 --> 00:19:43,219
de corrección política,
sabiduría convencional

422
00:19:43,221 --> 00:19:44,454
o intromisión del Gobierno.

423
00:19:44,456 --> 00:19:46,022
¿Cree en el estado de derecho?

424
00:19:46,024 --> 00:19:48,291
Los mejores y más brillantes
deberían mandar, no la ley.

425
00:19:48,293 --> 00:19:50,994
Señoría, la defensa acepta y le
da la bienvenida a este jurado.

426
00:19:50,996 --> 00:19:52,028
Solicito recusación.

427
00:19:54,119 --> 00:19:56,566
Le gustan los pugs.

428
00:19:57,247 --> 00:19:59,068
No, amo los pugs.

429
00:19:59,070 --> 00:20:01,638
¿Incluso con tanto rascarse, los jadeos,

430
00:20:01,640 --> 00:20:03,773
el babeo y los gases?

431
00:20:03,775 --> 00:20:06,075
Eso es un mito. Los pugs no sufren de...

432
00:20:06,077 --> 00:20:08,967
Creo que los ama porque sufren.

433
00:20:09,414 --> 00:20:11,114
Quizá porque usted sufre.

434
00:20:11,116 --> 00:20:13,316
Esta es la selección del
jurado, Sr. Reddington,

435
00:20:13,318 --> 00:20:14,784
no terapia grupal.

436
00:20:14,786 --> 00:20:17,821
Señoría, esta jurado dice que
está a favor de la pena de muerte

437
00:20:17,823 --> 00:20:19,622
y que su esposo era policía.

438
00:20:19,624 --> 00:20:21,991
Con el debido respeto,
definitivamente califica

439
00:20:21,993 --> 00:20:24,394
como una exclusión obvia de mi parte.

440
00:20:24,396 --> 00:20:25,962
Soy consciente de eso.
También me doy cuenta de

441
00:20:25,964 --> 00:20:28,398
que se quedó sin recusaciones sin causa.

442
00:20:28,400 --> 00:20:31,901
Puede recusar a los siguientes
jurados solo por una buena causa,

443
00:20:31,903 --> 00:20:34,938
y querer a los pugs no lo es.

444
00:20:34,940 --> 00:20:38,141
Bueno, pero lo es. Por tener esperanza.

445
00:20:38,143 --> 00:20:41,878
Solo la gente con una
saludable dosis de empatía

446
00:20:41,880 --> 00:20:45,582
sería capaz de encariñarse con
bestias con semejantes carencias.

447
00:20:45,584 --> 00:20:47,217
¿Acaba de llamar bestias a mis pugs?

448
00:20:47,219 --> 00:20:50,620
Eso es lo que algunos ven.
Obviamente, usted ve otra cosa.

449
00:20:50,622 --> 00:20:53,256
Sé lo que veo, y no me gusta.

450
00:20:53,258 --> 00:20:54,657
Dele algo de tiempo.

451
00:20:54,659 --> 00:20:56,860
Soy conocido por jadear y rascarme.

452
00:20:56,862 --> 00:21:00,897
Prefiero no discutir sobre
el babeo y las flatulencias.

453
00:21:00,899 --> 00:21:03,733
Señoría, este jurado es
aceptable para la defensa.

454
00:21:03,735 --> 00:21:05,702
Qué bueno saberlo porque
voy a seleccionarla.

455
00:21:05,704 --> 00:21:07,403
Señora, puede retirarse.

456
00:21:07,405 --> 00:21:08,877
Llame al siguiente jurado.

457
00:21:13,111 --> 00:21:17,514
Muy bien, aquí estoy.
¡Listo para servir!

458
00:21:18,917 --> 00:21:20,984
De acuerdo, ¿quién tiene preguntas?

459
00:21:21,623 --> 00:21:24,954
Señoría, llevamos varias horas con esto.

460
00:21:24,956 --> 00:21:27,023
¿Podríamos tomarnos nuestro
receso de media mañana?

461
00:21:27,025 --> 00:21:29,826
Me estoy sintiendo un poco mal.

462
00:21:29,828 --> 00:21:32,862
Unos 15 minutos hasta que
vuelva a sentir las piernas.

463
00:21:32,864 --> 00:21:35,532
Muy bien. Nos tomaremos un receso.

464
00:21:40,906 --> 00:21:43,306
¿Envenenados? ¿Por comer aquí?

465
00:21:43,308 --> 00:21:45,575
- Eso pensamos, sí.
- Almorzaron aquí hace una semana.

466
00:21:45,577 --> 00:21:47,610
Sí, no los recuerdo.

467
00:21:48,275 --> 00:21:50,179
Pero hubo un incidente en la cocina.

468
00:21:50,181 --> 00:21:51,214
¿Qué clase de incidente?

469
00:21:51,216 --> 00:21:52,649
Un extraño estuvo merodeando.

470
00:21:52,651 --> 00:21:54,448
Uno de los ayudantes lo
siguió hasta afuera.

471
00:21:54,819 --> 00:21:56,085
No se llevó nada,

472
00:21:56,087 --> 00:21:57,453
así que no le di mayor importancia.

473
00:21:57,455 --> 00:21:58,821
¿El ayudante está aquí?

474
00:21:58,823 --> 00:22:00,290
Nos gustaría hablar con él.

475
00:22:00,292 --> 00:22:02,892
Me temo que no será posible.

476
00:22:02,894 --> 00:22:05,094
Podría identificar al asesino.

477
00:22:05,096 --> 00:22:06,696
Miren, quiero cooperar con ustedes

478
00:22:06,698 --> 00:22:09,999
y seguro que él también,
pero son del FBI

479
00:22:10,001 --> 00:22:12,001
- y él es...
- Indocumentado.

480
00:22:12,003 --> 00:22:14,003
Y con el clima político actual,

481
00:22:14,005 --> 00:22:16,706
la gente se muestra
comprensiblemente reacia a hablar

482
00:22:16,708 --> 00:22:19,075
con las fuerzas del orden,
incluso de un asesinato.

483
00:22:19,077 --> 00:22:21,010
No tratamos de denunciar a nadie.

484
00:22:21,012 --> 00:22:23,101
Solo buscamos respuestas.

485
00:22:34,092 --> 00:22:36,726
Sí, eso es todo lo que sé de español.

486
00:22:36,728 --> 00:22:38,127
Las clases eran a primera
hora en la secundaria

487
00:22:38,129 --> 00:22:40,597
y nunca me gustó madrugar.

488
00:22:40,599 --> 00:22:42,031
Claro.

489
00:22:42,033 --> 00:22:45,290
Bien, esta es la cuestión.

490
00:22:45,704 --> 00:22:47,470
Mis padres eran refugiados.

491
00:22:49,074 --> 00:22:52,342
La agente Navabi fue
una refugiada política.

492
00:22:55,246 --> 00:22:57,847
Dígale que ambos creemos en la amnistía.

493
00:23:00,018 --> 00:23:01,851
Y que nos iremos tan pronto
nos diga lo que sabe.

494
00:23:09,628 --> 00:23:11,400
Vio a un hombre en la cocina.

495
00:23:12,597 --> 00:23:14,097
Y le preguntó qué hacía aquí.

496
00:23:14,099 --> 00:23:15,799
Se marchó.

497
00:23:17,591 --> 00:23:19,302
Lo persiguió por una cuadra.

498
00:23:21,373 --> 00:23:24,507
Donde lo vio subirse a un
taxi frente al hotel Macon.

499
00:23:27,412 --> 00:23:28,834
Gracias.

500
00:23:30,315 --> 00:23:31,681
¿Ambos creemos lo mismo?

501
00:23:31,683 --> 00:23:33,116
Bueno, quería que se sintiera cómodo.

502
00:23:33,118 --> 00:23:34,584
No creí que intentar
convencerlo de que eres

503
00:23:34,586 --> 00:23:37,720
en realidad una adorable sionista
fuera la manera de hacerlo.

504
00:23:37,722 --> 00:23:40,423
Agentes Navabi y Mojtabai, FBI.

505
00:23:40,425 --> 00:23:42,191
Tenemos que hablar con
su jefe de seguridad

506
00:23:42,193 --> 00:23:45,628
por cualquier grabación de vigilancia
que pudieran tener de la parada de taxi.

507
00:23:45,976 --> 00:23:47,997
La matrícula del taxi es la suya.

508
00:23:47,999 --> 00:23:50,033
Mi taxi, mi pasajero loco.

509
00:23:50,035 --> 00:23:51,401
- ¿Lo recuerda?
- Claro.

510
00:23:51,403 --> 00:23:52,535
El tipo se metió,

511
00:23:52,537 --> 00:23:53,970
me contó una historia loca

512
00:23:53,972 --> 00:23:55,938
de que lo perseguía un esposo celoso

513
00:23:55,940 --> 00:23:57,740
y que debería conducir
tan rápido como pudiera.

514
00:23:58,196 --> 00:23:59,510
¿Conducir a dónde?

515
00:23:59,512 --> 00:24:02,412
- ¡FBI!
- ¡Muéstreme las manos! ¡FBI!

516
00:24:02,414 --> 00:24:03,744
¡FBI!

517
00:24:04,616 --> 00:24:07,450
- ¡Despejado!
- Despejado.

518
00:24:09,374 --> 00:24:10,853
¡Habitación despejada!

519
00:24:11,789 --> 00:24:13,389
Esto es perturbador.

520
00:24:13,391 --> 00:24:14,557
¿Qué son?

521
00:24:14,559 --> 00:24:15,958
Larvas de escarabajo.

522
00:24:15,960 --> 00:24:19,262
Las que probablemente han sido
modificadas genéticamente.

523
00:24:19,264 --> 00:24:20,763
¿Cuánto crees que haría
falta para matar a alguien?

524
00:24:20,765 --> 00:24:22,398
Un ápice, como mucho.

525
00:24:23,013 --> 00:24:24,867
Parece que planea matar otra vez.

526
00:24:24,869 --> 00:24:26,002
Sí, así es.

527
00:24:26,004 --> 00:24:30,239
Y otra vez y otra vez... y otra vez.

528
00:24:32,510 --> 00:24:33,676
¡¿Qué demonios pasó?!

529
00:24:33,678 --> 00:24:34,711
No lo sé.

530
00:24:34,713 --> 00:24:36,412
¡¿Glen?! Sinceramente... ¿Glen?

531
00:24:36,414 --> 00:24:37,947
Solo encontramos tres nombres.

532
00:24:37,949 --> 00:24:39,082
Y si esto no fuera ya bastante malo,

533
00:24:39,084 --> 00:24:40,616
¡ahora mi destino está en las manos

534
00:24:40,618 --> 00:24:41,851
de Confite de Jalea Carter!

535
00:24:41,853 --> 00:24:43,886
Es él.

536
00:24:43,888 --> 00:24:45,188
No voy a hablar con él.

537
00:24:45,190 --> 00:24:47,323
Raymond, estás actuando a ciegas.

538
00:24:47,325 --> 00:24:48,458
Averigua qué sabe.

539
00:24:52,731 --> 00:24:54,163
¿Qué demonios haces aquí?

540
00:24:54,165 --> 00:24:56,299
¿Y dónde está la gente que pedí?

541
00:24:56,301 --> 00:24:59,001
No podía arriesgarme a poner
tu suerte en manos de extraños.

542
00:24:59,003 --> 00:25:03,272
Extra... Glen, Dembe te dio
instrucciones muy específicas.

543
00:25:03,274 --> 00:25:04,874
Puedo hacer esto, jefe, confía en mí.

544
00:25:04,876 --> 00:25:07,076
No me llames jefe, y
no puedes hacer esto.

545
00:25:07,078 --> 00:25:09,879
Si quieres criticarme, adelante.

546
00:25:09,881 --> 00:25:12,014
Los haters siempre se van a
quejar. Eso es lo que hacen.

547
00:25:12,396 --> 00:25:14,183
Ni siquiera sé qué significa eso.

548
00:25:14,185 --> 00:25:15,952
No te decepcionaré.

549
00:25:15,954 --> 00:25:18,521
Ni hoy, ni mañana, de
ninguna manera, es imposible,

550
00:25:18,523 --> 00:25:22,859
y ese, mi amigo, es el
nombre de esa canción.

551
00:25:24,496 --> 00:25:26,129
Bien podría pedirle a la jueza

552
00:25:26,131 --> 00:25:27,964
que me deje acostarme frente al tráfico.

553
00:25:33,097 --> 00:25:36,507
Sr. Carter, ¿ha seguido
la cobertura de los medios

554
00:25:36,518 --> 00:25:37,517
con respecto a este caso?

555
00:25:37,603 --> 00:25:39,036
¿Noticias? Jamás las miro.

556
00:25:39,148 --> 00:25:40,948
Me gusta el programa con esas mujeres.

557
00:25:40,950 --> 00:25:42,482
Ya sabe, ¿las esposas?

558
00:25:42,484 --> 00:25:43,751
¿Qué hay de las redes sociales?

559
00:25:43,753 --> 00:25:46,587
Matones y porno. No me interesa lo
primero, no necesito lo segundo.

560
00:25:46,589 --> 00:25:48,088
¿Ha oído alguna vez
de Raymond Reddington?

561
00:25:48,090 --> 00:25:49,456
No puedo decir que sí.

562
00:25:49,458 --> 00:25:51,258
¿Tiene una opinión formada

563
00:25:51,260 --> 00:25:53,228
de la culpabilidad o
inocencia del acusado?

564
00:25:53,239 --> 00:25:54,962
Conocí a un Fred Reddington una vez.

565
00:25:54,973 --> 00:25:56,324
Tenía cuatro pezones.

566
00:25:56,365 --> 00:25:57,865
Por fascinante que pueda ser,

567
00:25:57,867 --> 00:25:59,433
por favor, solo responda la pregunta.

568
00:25:59,435 --> 00:26:01,001
No juzgo a un libro por la portada,

569
00:26:01,003 --> 00:26:02,269
si eso es lo que pregunta.

570
00:26:02,271 --> 00:26:04,404
¿Qué opina de la pena de muerte?

571
00:26:04,406 --> 00:26:07,875
Me han prejuzgado muchísimo.
Intento no devolver el favor.

572
00:26:07,877 --> 00:26:09,543
Si se le pidiera que impusiera...

573
00:26:09,545 --> 00:26:13,514
Supongo que puede decir que no soy
como esa belleza con los ojos vendados,

574
00:26:13,516 --> 00:26:17,151
la Dama de la Justicia, ahí
arriba con su toga de seda.

575
00:26:17,153 --> 00:26:20,154
Ni favoritismos, ni
prejuicios. No discrimino.

576
00:26:20,156 --> 00:26:22,422
Ni, aparentemente, sigue
instrucciones sencillas.

577
00:26:22,424 --> 00:26:24,558
¡Excepto contra los
gatos! Odio los gatos.

578
00:26:24,560 --> 00:26:27,194
Aparte de eso, estoy bien. Lo siento.

579
00:26:27,196 --> 00:26:28,495
¿Cuál era su pregunta?

580
00:26:28,497 --> 00:26:31,265
Exactamente. Solicito
recusar al jurado, señoría.

581
00:26:31,267 --> 00:26:34,368
¿Bajo qué fundamento? ¿Que es imparcial?

582
00:26:34,370 --> 00:26:37,504
¿Que el abuso que pesa sobre él

583
00:26:37,506 --> 00:26:40,541
como resultado de su evidente
personalidad desagradable

584
00:26:40,543 --> 00:26:43,076
lo ha hecho reacio a hacerle a otros

585
00:26:43,078 --> 00:26:45,279
lo que, a menudo, le hacen a él?

586
00:26:45,281 --> 00:26:47,347
Esto no es un concurso de popularidad.

587
00:26:47,349 --> 00:26:49,783
El desprecio del Sr. Sima, estoy seguro,

588
00:26:49,785 --> 00:26:53,053
es un hecho demasiado familiar
en la vida de este hombre.

589
00:26:53,055 --> 00:26:54,888
Es extraño, molesto

590
00:26:54,890 --> 00:26:58,458
y evidentemente incapaz
de seguir instrucciones.

591
00:26:58,460 --> 00:27:01,628
Creo que es seguro decir que,
incluso los que lo conocen mejor,

592
00:27:01,630 --> 00:27:04,298
quizá especialmente los
que lo conocen mejor,

593
00:27:04,300 --> 00:27:07,467
es probable que le tengan
notablemente poco aprecio.

594
00:27:07,469 --> 00:27:10,170
Pero las características lamentables

595
00:27:10,172 --> 00:27:13,407
que lo han convertido en
un marginado son las mismas

596
00:27:13,409 --> 00:27:16,643
que lo hacen perfectamente adecuado
para ser parte de este jurado.

597
00:27:16,645 --> 00:27:19,179
No está en deuda con nadie
porque a nadie le cae bien.

598
00:27:19,181 --> 00:27:21,281
Es capaz de tomar sus propias decisiones

599
00:27:21,283 --> 00:27:24,518
porque es incapaz de
escuchar a nadie más.

600
00:27:24,520 --> 00:27:26,353
Es un marginado.

601
00:27:26,355 --> 00:27:28,522
Quizá incluso merecidamente,

602
00:27:28,524 --> 00:27:32,726
pero es capaz de administrar
justicia ciega en este caso,

603
00:27:32,728 --> 00:27:35,662
y creo que deberíamos darle
una oportunidad ciegamente.

604
00:27:35,664 --> 00:27:39,166
Cualquier justicia que este
jurado haya tenido la intención

605
00:27:39,168 --> 00:27:41,635
de administrar, dudosamente será ciega

606
00:27:41,637 --> 00:27:44,638
después de los comentarios conmovedores
del abogado de la defensa a su favor.

607
00:27:44,640 --> 00:27:47,507
No estoy segura de si lo estaba
condenando con elogios falsos

608
00:27:47,509 --> 00:27:49,543
o alabando con débiles calumnias.

609
00:27:49,545 --> 00:27:52,312
De todos modos, si el jurado
insiste que es imparcial,

610
00:27:52,314 --> 00:27:54,014
me inclino por aceptar su palabra.

611
00:27:54,016 --> 00:27:55,282
¿Entonces pasé la selección?

612
00:27:55,284 --> 00:27:57,050
Sí, Sr. Carter.

613
00:27:57,052 --> 00:27:58,952
Gracias por adelantado por su servicio.

614
00:27:58,954 --> 00:28:01,154
Gracias, majestad.

615
00:28:01,156 --> 00:28:04,324
Y me permito decir que, a
diferencia de mi último juez,

616
00:28:04,326 --> 00:28:07,694
usted es una belleza alta y atractiva.

617
00:28:07,696 --> 00:28:09,162
¿Su último juez?

618
00:28:09,164 --> 00:28:10,497
En su cuestionario,

619
00:28:10,499 --> 00:28:12,132
dijo que no había sido jurado antes.

620
00:28:12,134 --> 00:28:13,901
No estaba en el jurado. Era el acusado.

621
00:28:13,903 --> 00:28:16,103
Gané 100.000 dólares en
la mesa de dados en Reno.

622
00:28:16,105 --> 00:28:18,338
El casino me llevó a juicio
por hacer trampa con los dados.

623
00:28:18,340 --> 00:28:20,340
¿Y usted hizo trampa con los dados?

624
00:28:20,342 --> 00:28:22,309
Seis pares de seises seguidos.

625
00:28:22,311 --> 00:28:24,278
¿Es un criminal convicto?

626
00:28:24,280 --> 00:28:27,614
O una parábola de nuestros
tiempos... el hombre común

627
00:28:27,616 --> 00:28:31,118
obligado a hacer algo poco
común para llegar a fin de mes.

628
00:28:31,120 --> 00:28:32,833
Me compré un lindo
condominio, eso seguro.

629
00:28:33,877 --> 00:28:36,056
Sr. Reddington, por
conmovedora que pueda ser

630
00:28:36,058 --> 00:28:38,158
su aparentemente inagotable
empatía por este hombre,

631
00:28:38,160 --> 00:28:40,594
un criminal convicto
no puede ser jurado.

632
00:28:40,596 --> 00:28:42,262
Sr. Carter, es recusado.

633
00:28:42,264 --> 00:28:44,631
¿Por qué? ¿Por nivelar la cancha?

634
00:28:44,633 --> 00:28:48,168
La probabilidad de lanzar un
par de seis es de 36 a uno.

635
00:28:48,170 --> 00:28:50,270
La casa solo paga 31 a uno,

636
00:28:50,272 --> 00:28:52,205
¿y cree que yo soy el delincuente?

637
00:28:52,207 --> 00:28:54,841
¿Qué tal un jurado de sus pares?

638
00:28:54,843 --> 00:28:58,111
¡No pueden tener a un montón
de remilgados hipercorrectos!

639
00:28:58,113 --> 00:29:00,982
¡Estamos hablando de Raymond Reddington!

640
00:29:00,984 --> 00:29:02,482
Creía que no lo conocía.

641
00:29:02,484 --> 00:29:04,751
No lo conozco. No en el sentido bíblico.

642
00:29:04,753 --> 00:29:06,086
Ese no es mi estilo.

643
00:29:06,088 --> 00:29:09,122
Sr. Carter, creo que
debería irse de aquí.

644
00:29:15,531 --> 00:29:18,398
Entendimos todo mal sobre que Lockemy
y Kendel estaban en bandos opuestos.

645
00:29:18,400 --> 00:29:21,368
Resulta que ambos querían
legalizar el Hexapene.

646
00:29:21,370 --> 00:29:23,103
Los archivos del laboratorio
de nuestro sospechoso

647
00:29:23,105 --> 00:29:24,638
indican que Lockemy le pagó a Kendel

648
00:29:24,640 --> 00:29:26,813
por apoyar que la legislación
fuera considerada por el Congreso.

649
00:29:26,815 --> 00:29:31,178
Le pagó a su organización tres millones
para hacer un análisis independiente.

650
00:29:31,180 --> 00:29:33,647
Supongo que por esa cantidad de dinero
es difícil permanecer independiente.

651
00:29:33,649 --> 00:29:35,482
¿Han podido identificar
a nuestro sospechoso?

652
00:29:35,921 --> 00:29:38,819
Aún no. Revisamos los registros
de impuestos de la propiedad,

653
00:29:38,821 --> 00:29:40,620
pero le pertenece a un holding.

654
00:29:40,622 --> 00:29:42,789
Un equipo táctico está en el
lugar, pero él no ha aparecido.

655
00:29:42,791 --> 00:29:45,425
Kendel se vendió y pagó
por ello con su vida.

656
00:29:45,427 --> 00:29:47,227
Lockemy, Steiner y Helfrich

657
00:29:47,229 --> 00:29:48,729
fueron asesinados por
ser verdaderos creyentes.

658
00:29:48,731 --> 00:29:51,398
El Dr. Nikkila no solo es
un verdadero creyente...

659
00:29:51,400 --> 00:29:52,632
inventó el Hexapene.

660
00:29:52,634 --> 00:29:54,201
Navabi, comunícate con él.

661
00:29:54,203 --> 00:29:55,535
Denle una escolta de seguridad

662
00:29:55,537 --> 00:29:57,671
y que alguien vigile lo que coma y beba.

663
00:29:57,673 --> 00:30:00,440
También encontramos una copia
de un comunicado de prensa

664
00:30:00,442 --> 00:30:02,943
que la organización de Kendel
había agendado para publicar hoy

665
00:30:02,945 --> 00:30:04,544
en apoyo del Hexapene.

666
00:30:04,546 --> 00:30:07,748
¿Por qué hoy? Un comunicado de prensa
suele estar relacionado a una novedad.

667
00:30:07,750 --> 00:30:09,850
La legislación que el
Congreso está considerando

668
00:30:09,852 --> 00:30:11,118
para legalizar el Hexapene,

669
00:30:11,120 --> 00:30:12,519
el Comité de Energía y Comercio

670
00:30:12,521 --> 00:30:14,388
tiene una audiencia sobre ello hoy,

671
00:30:14,390 --> 00:30:18,992
y nuestro sospechoso tenía la
fecha marcada en su agenda.

672
00:30:18,994 --> 00:30:20,527
Vamos en camino.

673
00:30:22,813 --> 00:30:24,331
Encontramos al Dr. Nikkila.

674
00:30:24,333 --> 00:30:25,499
Eso es un alivio.

675
00:30:25,501 --> 00:30:26,900
No lo es donde lo encontramos.

676
00:30:26,902 --> 00:30:28,301
La audiencia del comité
al que se dirigen,

677
00:30:28,303 --> 00:30:29,770
el Dr. Nikkila es el testigo principal.

678
00:30:29,772 --> 00:30:31,338
Contactamos a la policía del Capitolio,

679
00:30:31,340 --> 00:30:33,240
pero no tenemos una
descripción del sospechoso.

680
00:30:33,242 --> 00:30:34,741
¿Estaban dispuestos a
posponer la audiencia?

681
00:30:34,743 --> 00:30:37,344
¿Cerrar el Capitolio por
larvas de escarabajo tóxicas?

682
00:30:37,346 --> 00:30:38,612
Eso no va a pasar.

683
00:30:38,614 --> 00:30:40,213
¿Se comunicaron con el Dr. Nikkila?

684
00:30:40,215 --> 00:30:43,116
No responde. Le dejamos
mensajes de texto y de voz.

685
00:30:43,118 --> 00:30:44,551
Todo lo que sabemos
sugiere que este hombre

686
00:30:44,553 --> 00:30:45,886
volverá a atacar en la audiencia.

687
00:30:45,888 --> 00:30:48,722
- ¿Cuándo comienza?
- Empezó hace cinco minutos.

688
00:30:48,724 --> 00:30:51,892
Buenos días. Soy el
Dr. Jonathan Nikkila.

689
00:30:51,894 --> 00:30:55,962
Quiero empezar agradeciéndoles
por invitarme a testificar.

690
00:30:55,964 --> 00:30:59,199
Estoy seguro de que antes
que la audiencia termine,

691
00:30:59,201 --> 00:31:01,301
estarán de acuerdo
conmigo en que el tema

692
00:31:01,303 --> 00:31:04,104
de legalizar o no el Hexapene

693
00:31:04,106 --> 00:31:09,242
es, bastante literalmente,
una cuestión de vida o muerte.

694
00:31:13,773 --> 00:31:16,808
Sí, personalmente desarrollé
el pesticida en tela de juicio,

695
00:31:16,810 --> 00:31:19,744
Hexapene, así que puedo
dar fe de su eficacia.

696
00:31:19,746 --> 00:31:21,680
Hay algunos defensores del medioambiente

697
00:31:21,682 --> 00:31:23,782
que se preocupan por
su efecto en la gente,

698
00:31:23,784 --> 00:31:26,484
y es cierto que, al igual
que todos los pesticidas,

699
00:31:26,486 --> 00:31:29,788
el Hexapene puede tener efectos
negativos en los seres humanos,

700
00:31:29,790 --> 00:31:31,790
pero eso no es lo importante.

701
00:31:31,792 --> 00:31:33,236
¿Lastimar a los seres humanos no...?

702
00:31:37,364 --> 00:31:42,500
Disculpe. Preguntaba si lastimar a los
seres humanos no es lo más importante.

703
00:31:44,304 --> 00:31:46,438
Agentes Ressler y Keen, FBI.

704
00:31:46,440 --> 00:31:48,139
Sí, agente Talbert,
policía del Capitolio.

705
00:31:48,141 --> 00:31:49,641
Hablamos por teléfono. Los servicios
de emergencia vienen en camino.

706
00:31:49,643 --> 00:31:51,543
El Dr. Nikkila. ¿Puede llevarnos con él?

707
00:31:51,545 --> 00:31:53,411
La verdadera amenaza
que el Hexapene plantea

708
00:31:53,413 --> 00:31:55,680
es para los insectos, no
para los seres humanos.

709
00:31:55,682 --> 00:31:58,550
Diezma las poblaciones de insectos.

710
00:31:58,552 --> 00:32:01,986
No solo los insectos a los que
apunta... a todos los insectos.

711
00:32:01,988 --> 00:32:03,321
No es el único.

712
00:32:03,323 --> 00:32:05,790
Los pesticidas están causando
extinciones cataclísmicas

713
00:32:05,792 --> 00:32:08,126
de insectos por todo el mundo.

714
00:32:08,128 --> 00:32:09,561
Ya no son solo las abejas.

715
00:32:09,563 --> 00:32:10,829
Creo que nos estamos yendo del tema.

716
00:32:10,831 --> 00:32:14,165
El asunto es el daño
causado a los seres humanos.

717
00:32:14,167 --> 00:32:17,736
Nuestro planeta puede vivir sin
seres humanos, incluso progresar.

718
00:32:17,738 --> 00:32:19,804
La tierra muere sin insectos.

719
00:32:19,806 --> 00:32:22,040
No habría polinización,
ni cultivos, ni comida,

720
00:32:22,042 --> 00:32:25,310
sería imposible eliminar la carne
putrefacta, la vegetación muerta.

721
00:32:25,312 --> 00:32:27,378
Sin insectos, el mundo se convertiría

722
00:32:27,380 --> 00:32:29,180
en un cementerio profundo y oscuro

723
00:32:29,182 --> 00:32:32,584
porque habríamos matado a sus
habitantes más importantes.

724
00:32:32,586 --> 00:32:35,086
En ese caso, ¿por qué no protestó

725
00:32:35,088 --> 00:32:37,822
la fabricación del
Hexapene, en primer lugar?

726
00:32:39,426 --> 00:32:42,927
Porque confiaba en mis colegas.

727
00:32:42,929 --> 00:32:45,964
Me aseguraron que el
Hexapene solo se usaría

728
00:32:45,966 --> 00:32:47,565
tras un desastre natural,

729
00:32:47,567 --> 00:32:50,535
pero luego descubrí que
el Sr. Lockemy me engañó.

730
00:32:50,537 --> 00:32:53,371
Intentaba vender el
Hexapene a todas partes

731
00:32:53,373 --> 00:32:55,440
y estaba presionándolos
para que lo permitieran.

732
00:32:55,442 --> 00:32:58,510
Le rogué que lo reconsiderara.

733
00:32:58,512 --> 00:33:00,545
Creyó que actuaba como un histérico,

734
00:33:00,547 --> 00:33:02,781
pero sentí, y siento,

735
00:33:02,783 --> 00:33:04,783
que la gente que envenena el planeta

736
00:33:04,785 --> 00:33:07,919
representa un peligro mortal
que debe ser eliminado

737
00:33:07,921 --> 00:33:12,991
como un acto global de
autodefensa y de justicia.

738
00:33:12,993 --> 00:33:17,003
Por eso, señor, es que
no puede dejar de toser.

739
00:33:17,664 --> 00:33:18,997
Ha sido envenenado.

740
00:33:18,999 --> 00:33:21,299
No por mí, sino por los insectos.

741
00:33:21,301 --> 00:33:23,134
- ¿De qué está hablando?
- ¿Dijo envenenado?

742
00:33:23,136 --> 00:33:25,503
Son ditíscidos genéticamente
modificados, para ser preciso,

743
00:33:25,505 --> 00:33:26,771
escarabajos buceadores predadores,

744
00:33:26,773 --> 00:33:28,439
y han crecido dentro de usted

745
00:33:28,441 --> 00:33:30,775
desde que envenené su vino en Ruby's.

746
00:33:30,777 --> 00:33:32,177
A esta altura, han eclosionado

747
00:33:32,179 --> 00:33:35,046
e intentan escapar por sus vías aéreas.

748
00:33:46,927 --> 00:33:49,561
Seguridad, detengan al Sr. Nikkila.

749
00:33:49,563 --> 00:33:51,896
No necesita a seguridad,
necesita una ambulancia,

750
00:33:51,898 --> 00:33:53,665
y esta causa necesita atención,

751
00:33:53,667 --> 00:33:55,266
que es exactamente lo que va a darnos.

752
00:33:55,268 --> 00:33:57,001
Jonathan Nikkila. FBI.

753
00:33:57,003 --> 00:33:58,436
Esta gente está envenenando el planeta.

754
00:33:58,438 --> 00:34:00,238
¡Los insectos pueden salvarnos!

755
00:34:00,240 --> 00:34:02,307
Está bajo arresto.

756
00:34:09,950 --> 00:34:12,817
¡Estabas en el jurado!
¡Habías sido seleccionado!

757
00:34:12,819 --> 00:34:14,485
¡Todo lo que tenías que
hacer era dejar de hablar!

758
00:34:14,487 --> 00:34:15,854
¿Qué quieres que te diga?

759
00:34:15,856 --> 00:34:17,255
Jamás me habían elegido para nada.

760
00:34:17,257 --> 00:34:18,679
Se me subió a la cabeza.

761
00:34:18,681 --> 00:34:21,793
Y, para que lo sepas, yo no fui
el que dijo cosas hirientes allí.

762
00:34:21,795 --> 00:34:24,395
No, lo que dijiste tú fue
catastróficamente estúpido.

763
00:34:24,397 --> 00:34:28,333
"Personalidad desagradable,
extraño, molesto,

764
00:34:28,335 --> 00:34:31,069
no está en deuda con nadie
porque a nadie le cae bien".

765
00:34:31,071 --> 00:34:33,404
Me hiciste daño, amigo. Me
hiciste daño profundamente.

766
00:34:33,406 --> 00:34:34,706
¿Yo te dice daño a ti?

767
00:34:34,708 --> 00:34:35,940
Sin una disculpa,

768
00:34:35,942 --> 00:34:38,251
no sé cómo seguirán las
cosas entre nosotros.

769
00:34:43,550 --> 00:34:44,966
Lo siento.

770
00:34:46,259 --> 00:34:48,720
Amigo, ¡estoy jugando contigo!

771
00:34:48,722 --> 00:34:50,989
Ser raro y molesto es
parte de mi repertorio.

772
00:34:51,514 --> 00:34:54,459
Dime, ¿cuál es el plan alternativo?

773
00:34:54,461 --> 00:34:56,461
Eras tú, Glen.

774
00:34:59,199 --> 00:35:01,107
Esto apesta.

775
00:35:01,735 --> 00:35:05,136
Pensándolo mejor, prefiero
el optimismo insistente.

776
00:35:09,709 --> 00:35:11,659
Hemos pasado cosas peores.

777
00:35:12,746 --> 00:35:16,347
La explosión de la mina Nkana en Zambia.

778
00:35:16,349 --> 00:35:18,499
El tifón en el pesquero de arrastre.

779
00:35:19,252 --> 00:35:21,586
40 personas, tres chalecos salvavidas.

780
00:35:22,088 --> 00:35:24,689
Si pudimos salir de esas situaciones,

781
00:35:24,691 --> 00:35:27,058
podemos salir de esta.

782
00:35:29,028 --> 00:35:30,828
Ese caso que le di al equipo especial...

783
00:35:30,830 --> 00:35:32,830
¿identificaron al general Shiro?

784
00:35:32,832 --> 00:35:35,934
Sí. Es el Dr. Jonathan Nikkila.

785
00:35:35,936 --> 00:35:39,504
Necesito que entres en su laboratorio,
que revises sus expedientes.

786
00:35:39,506 --> 00:35:40,838
¿Qué es lo que busco?

787
00:35:40,840 --> 00:35:44,142
Una dirección para mi "pase
para salir de la cárcel".

788
00:35:44,144 --> 00:35:46,878
Creo que Nikkila le debe haber enviado

789
00:35:46,880 --> 00:35:49,080
parte de su jugo tóxico de bichos.

790
00:35:49,082 --> 00:35:53,284
Y sin Glen, es la última
carta bajo mi manga.

791
00:35:53,286 --> 00:35:55,820
La única salida de esta
situación es encontrarlo,

792
00:35:55,822 --> 00:35:58,556
y la manera de encontrarlo está en
alguna parte del laboratorio de Nikkila.

793
00:35:58,558 --> 00:36:00,491
Si hay una dirección, la encontraré.

794
00:36:00,493 --> 00:36:01,960
Gracias, Dembe.

795
00:36:01,962 --> 00:36:04,796
No me importa si es optimismo
insistente o falsas esperanzas.

796
00:36:04,798 --> 00:36:07,590
A estas alturas, aceptaré
cualquiera de las dos.

797
00:36:16,595 --> 00:36:18,395
El jurado ha sido seleccionado.

798
00:36:18,405 --> 00:36:19,203
¿Y?

799
00:36:19,289 --> 00:36:21,216
Raymond está en
problemas. Necesita ayuda.

800
00:36:21,314 --> 00:36:22,914
¿Qué puedo hacer?

801
00:36:22,916 --> 00:36:24,849
Llévame al laboratorio del Dr. Nikkila.

802
00:36:24,851 --> 00:36:26,350
¿Y te doy cinco minutos a solas con él

803
00:36:26,352 --> 00:36:27,919
como te los di con el Farmacéutico?

804
00:36:27,921 --> 00:36:29,520
Es importante, Elizabeth.

805
00:36:29,522 --> 00:36:31,589
También es una escena
del crimen precintada.

806
00:36:31,591 --> 00:36:33,524
Entonces tienes que desprecintarla.

807
00:36:35,929 --> 00:36:37,695
Debería saber que Robert Carson,

808
00:36:37,697 --> 00:36:40,498
el presidente del comité,
falleció hace una hora.

809
00:36:40,500 --> 00:36:44,402
De verdad no entiende
el proceso científico.

810
00:36:44,404 --> 00:36:46,771
No hay beneficio biológico en vengarse.

811
00:36:46,773 --> 00:36:48,739
Ninguna de esas personas
eran mis víctimas.

812
00:36:48,741 --> 00:36:50,641
Eran mis experimentos.

813
00:36:50,643 --> 00:36:51,843
¿Experimentos? ¿Para qué?

814
00:36:51,845 --> 00:36:53,377
Los insectos, por supuesto.

815
00:36:53,379 --> 00:36:56,113
Mi crimen fue crear un
pesticida que los exterminara.

816
00:36:56,115 --> 00:36:58,115
Lo menos que podía hacer
era ayudarlos a contraatacar

817
00:36:58,117 --> 00:37:01,219
dándoles las herramientas y atributos
que necesitan para sobrevivir.

818
00:37:01,221 --> 00:37:03,988
Pero tenía que probarlo, verificarlo.

819
00:37:03,990 --> 00:37:07,992
Tenía que probar mi hipótesis de
que los insectos podían contraatacar

820
00:37:07,994 --> 00:37:10,962
y mis seis experimentos
probaron que podían.

821
00:37:10,964 --> 00:37:12,663
Modificó los insectos.

822
00:37:12,665 --> 00:37:15,766
Tomó atributos de diferentes
especies para hacerlos letales.

823
00:37:15,768 --> 00:37:18,202
Ese será mi legado.

824
00:37:18,204 --> 00:37:21,606
No seré recordado como el
destructor de su mundo,

825
00:37:21,608 --> 00:37:23,808
sino su salvador.

826
00:37:23,810 --> 00:37:25,886
Dijo seis experimentos.

827
00:37:26,546 --> 00:37:27,778
Fueron Lockemy, Steiner,

828
00:37:27,780 --> 00:37:29,513
Helfrich, Kendel y el congresista.

829
00:37:29,515 --> 00:37:30,724
¿Quién fue el sexto?

830
00:37:31,976 --> 00:37:34,051
¡Llamen a una ambulancia!

831
00:37:34,053 --> 00:37:35,887
¿Me oyeron? ¡Llamen ya a un médico!

832
00:37:41,027 --> 00:37:42,460
Sabía que lo atraparían,

833
00:37:42,462 --> 00:37:43,961
pero no le importó porque sabía

834
00:37:43,963 --> 00:37:45,396
que no iría a la cárcel.

835
00:37:45,398 --> 00:37:47,798
¿Me oyeron? ¡Traigan ya un médico!

836
00:37:47,800 --> 00:37:49,233
Los paramédicos vienen en camino.

837
00:37:49,235 --> 00:37:52,036
Está bien. Díganles que no se apresuren.

838
00:37:52,038 --> 00:37:53,871
Pueden irse para esta parte

839
00:37:53,873 --> 00:37:55,539
si eso los hace sentir más cómodos...

840
00:38:17,529 --> 00:38:19,664
Qué agradable sorpresa.

841
00:38:19,666 --> 00:38:23,868
Si hubiera sabido que vendrías,
habría horneado un pastel.

842
00:38:23,870 --> 00:38:25,503
¿Supongo que no traes uno,

843
00:38:25,505 --> 00:38:28,539
quizá con una lima o un soplete dentro?

844
00:38:28,541 --> 00:38:29,945
No tienes tanta suerte, me temo.

845
00:38:29,947 --> 00:38:31,131
Qué lástima...

846
00:38:31,133 --> 00:38:33,377
No es un soplete,

847
00:38:33,379 --> 00:38:35,579
pero pensé que podría
calmarte los nervios.

848
00:38:35,581 --> 00:38:37,648
Busca una silla.

849
00:38:41,387 --> 00:38:43,721
Estaba pensando más temprano en la vez

850
00:38:43,723 --> 00:38:45,690
que Dembe y yo estábamos
en un pesquero de arrastre

851
00:38:45,692 --> 00:38:49,427
que volcó durante un tifón en Filipinas.

852
00:38:49,429 --> 00:38:53,998
Comerciábamos armas para el Frente
Moro para la Liberación Islámica.

853
00:38:54,000 --> 00:38:56,100
Es interesante.

854
00:38:56,102 --> 00:38:59,303
Cómo siempre pareces estar
del lado de los indefensos.

855
00:38:59,305 --> 00:39:02,473
Encuentro que la
desesperación paga bien.

856
00:39:02,475 --> 00:39:04,163
El poderoso siempre paga mejor.

857
00:39:06,446 --> 00:39:08,379
Para empezar, el barco
estaba demasiado lleno,

858
00:39:08,381 --> 00:39:10,181
así que cuando nos atrapó la tormenta,

859
00:39:10,183 --> 00:39:11,682
no tuvimos oportunidad.

860
00:39:11,684 --> 00:39:15,219
De las 40 personas a bordo,
24 se perdieron de inmediato.

861
00:39:15,230 --> 00:39:17,192
Otras 11 no sobrevivieron la noche.

862
00:39:17,793 --> 00:39:20,641
No había bote salvavidas.
Los líderes de la milicia

863
00:39:20,657 --> 00:39:22,940
- agarraron los tres salvavidas.
- NOTAS DE SEGUIMIENTO

864
00:39:23,649 --> 00:39:25,529
Dejándolos a Dembe y a ti.

865
00:39:25,531 --> 00:39:27,174
¿Cómo sobreviviste?

866
00:39:27,773 --> 00:39:29,196
No lo hice.

867
00:39:29,891 --> 00:39:31,857
Me ahogué esa noche.

868
00:39:34,606 --> 00:39:36,850
Vi el otro lado.

869
00:39:37,710 --> 00:39:39,061
Fue...

870
00:39:40,747 --> 00:39:42,613
tan...

871
00:39:44,816 --> 00:39:46,584
diferente...

872
00:39:50,191 --> 00:39:52,408
Y luego estaba de regreso.

873
00:39:53,092 --> 00:39:55,119
¿Cómo lo hizo...?

874
00:39:56,829 --> 00:39:59,597
Encontró una puerta de madera,

875
00:39:59,599 --> 00:40:00,760
me sujetó a ella,

876
00:40:00,762 --> 00:40:04,101
me quitó el agua de
los pulmones a golpes

877
00:40:04,103 --> 00:40:05,726
y la vida volvió a mí.

878
00:40:14,580 --> 00:40:17,381
Dembe salvó mi vida esa noche.

879
00:40:21,521 --> 00:40:23,988
Dembe siempre me salva la vida.

880
00:40:29,996 --> 00:40:31,962
¿Encontraste lo que viniste a buscar?

881
00:40:31,964 --> 00:40:34,992
Sí. Gracias, Elizabeth.

882
00:40:35,401 --> 00:40:38,302
Dijo que le recordaba a mi madre.

883
00:40:38,304 --> 00:40:42,973
Eso fue lo que dijo cuando le
pregunté por qué nos dio este caso.

884
00:40:43,459 --> 00:40:45,127
Tiene razón.

885
00:40:45,978 --> 00:40:47,578
También me recuerdas a ella.

886
00:40:50,582 --> 00:40:52,316
Sabes todo.

887
00:40:53,656 --> 00:40:55,012
¿No es verdad?

888
00:40:57,394 --> 00:40:58,891
Todo sobre él.

889
00:41:00,393 --> 00:41:02,936
Todas las respuestas que estoy buscando.

890
00:41:06,933 --> 00:41:08,065
Así es.

891
00:41:24,484 --> 00:41:27,084
¿Cada uno de ustedes jura solemnemente

892
00:41:27,086 --> 00:41:28,886
que intentará honradamente

893
00:41:28,888 --> 00:41:31,722
impartir entre los Estados Unidos

894
00:41:31,724 --> 00:41:33,924
y Raymond Reddington
un veredicto verdadero

895
00:41:33,926 --> 00:41:36,861
emitido según la evidencia,
con la ayuda de Dios?

896
00:41:36,863 --> 00:41:38,596
Sí, juro.

897
00:41:38,598 --> 00:41:40,931
Con el jurado listo, el juicio
está programado para empezar

898
00:41:40,933 --> 00:41:42,800
el martes a las ocho de la mañana.

899
00:41:42,802 --> 00:41:45,603
Los veré a todos entonces.

900
00:41:51,177 --> 00:41:53,654
Esa sonrisita petulante...

901
00:41:54,580 --> 00:41:56,647
He sido fiscal por 18 años.

902
00:41:56,649 --> 00:41:59,350
He seleccionado más de 300 jurados.

903
00:41:59,352 --> 00:42:01,785
Generalmente, cómo van
a decantarse es como

904
00:42:01,787 --> 00:42:03,747
elegir cara con una
moneda, pero este grupo...

905
00:42:04,457 --> 00:42:07,158
Esta es una moneda con
dos caras, amigo mío.

906
00:42:07,160 --> 00:42:08,759
Tu suerte está echada.

907
00:42:08,761 --> 00:42:10,044
Ya veremos eso.

908
00:42:10,046 --> 00:42:12,965
Respeto la falsa confianza,
pero ambos sabemos

909
00:42:13,510 --> 00:42:15,032
que tienes los días contados.

910
00:42:17,523 --> 00:42:20,523
www.subtitulamos.tv

