1
00:00:04,820 --> 00:00:06,454
Dirígete directamente al aeropuerto.

2
00:00:06,528 --> 00:00:08,452
El pasaje está a tu
nombre en el mostrador.

3
00:00:08,489 --> 00:00:09,609
Hasta luego.

4
00:00:09,646 --> 00:00:11,116
Todo el edificio está cableado.

5
00:00:11,153 --> 00:00:12,927
Solo necesito colocar
el C4 y podemos irnos.

6
00:00:12,995 --> 00:00:15,496
Bien. Te llamaré cuando sea el
momento de apretar el gatillo.

7
00:00:15,671 --> 00:00:17,484
Oye, ¿cómo de grande lo quieres?

8
00:00:17,521 --> 00:00:18,966
Puedo hacer una explosión
más pequeña y controlada

9
00:00:19,034 --> 00:00:21,202
en la que queden algunas paredes en pie,

10
00:00:21,239 --> 00:00:22,539
o puedo hacerla mucho más grande,

11
00:00:22,576 --> 00:00:24,405
como si temblara todo Long Island.

12
00:00:24,527 --> 00:00:26,788
Mi jefe quiere que no quede
rastro de este edificio,

13
00:00:26,825 --> 00:00:28,157
- ni nada de lo que hay en él.
- Entendido.

14
00:00:28,194 --> 00:00:29,929
Destruido. Puedo hacerlo.

15
00:00:30,045 --> 00:00:31,345
¡Frankie!

16
00:00:31,413 --> 00:00:33,347
¡Vamos a doblar las cargas!

17
00:00:36,852 --> 00:00:38,252
En algún momento voy a necesitar

18
00:00:38,320 --> 00:00:40,015
el nombre de tu diseñador de interiores.

19
00:00:40,052 --> 00:00:41,352
Tu despacho era impresionante.

20
00:00:41,489 --> 00:00:45,259
El moderno minimalista mezclado
con el art decó de Tony Stark.

21
00:00:45,296 --> 00:00:47,368
¿Y ese enorme árbol maligno
de detrás de tu escritorio?

22
00:00:47,405 --> 00:00:49,882
Exquisito.

23
00:00:50,441 --> 00:00:52,468
¿Cómo demonios has sobrevivido

24
00:00:52,505 --> 00:00:54,606
trabajando para el cártel Sabanito?

25
00:00:55,837 --> 00:00:57,338
Los hombres de verdad no
tienen miedo a reconocer

26
00:00:57,406 --> 00:00:58,839
un diseño estético.

27
00:00:58,907 --> 00:01:00,341
Queda mucho por hacer
para derribar un avión.

28
00:01:00,409 --> 00:01:01,776
¿Estás segura de que vale la pena?

29
00:01:01,843 --> 00:01:03,210
¿Te estás rajando?

30
00:01:03,278 --> 00:01:05,134
No. Solo quiero saber

31
00:01:05,171 --> 00:01:06,771
qué avión vamos a derribar
para que pueda entender...

32
00:01:06,807 --> 00:01:08,215
Sabes todo lo que necesitas saber

33
00:01:08,283 --> 00:01:09,720
para hacer lo que se requiere de ti.

34
00:01:09,757 --> 00:01:11,976
El resto se revelará pronto.

35
00:01:15,835 --> 00:01:18,970
Realmente se disfruta de
todo este misterio e intriga.

36
00:01:19,661 --> 00:01:21,028
Es como una novela de Vince Flynn,

37
00:01:21,096 --> 00:01:23,491
o quizá como un audiolibro de Brad Thor.

38
00:01:23,530 --> 00:01:25,232
¿Y esto es...? ¿Estás pensando

39
00:01:25,300 --> 00:01:27,535
en un avión privado o estamos hablando

40
00:01:27,602 --> 00:01:28,970
de un asunto más comercial?

41
00:01:29,037 --> 00:01:30,638
El objetivo es un jumbo-liner

42
00:01:30,706 --> 00:01:32,940
fabricado por Bradley Dynamics,

43
00:01:33,008 --> 00:01:34,742
así que tienes que hackear su servidor

44
00:01:34,810 --> 00:01:36,610
y controlar su sistema aeronáutico.

45
00:01:36,678 --> 00:01:38,913
- ¿Cuándo vuela?
- Ya está en el aire.

46
00:01:38,981 --> 00:01:41,603
Tu tarea es derribarlo antes
de su aterrizaje programado

47
00:01:41,640 --> 00:01:42,883
dentro de tres horas en Washington.

48
00:01:42,951 --> 00:01:44,552
Disculpa...

49
00:01:44,835 --> 00:01:48,055
¿Tenemos tres horas para
entrar en Bradley Dynamics

50
00:01:48,123 --> 00:01:49,723
y averiguar un modo de apuntar

51
00:01:49,760 --> 00:01:51,718
a un avión que ya está en el aire?

52
00:01:52,369 --> 00:01:54,862
Bradley Dynamics tiene el
nivel más alto de seguridad

53
00:01:54,930 --> 00:01:56,551
de todos los contratistas de defensa.

54
00:01:56,588 --> 00:01:59,403
Son como el... Fort
Knox del espacio aéreo.

55
00:01:59,471 --> 00:02:01,302
Y tú eres el Babe Ruth de los hackers.

56
00:02:01,370 --> 00:02:03,704
Así que es una pareja hecha en el cielo.

57
00:02:17,975 --> 00:02:19,751
Debería ser suficiente, ¿no?

58
00:02:19,788 --> 00:02:21,756
Conexión a internet por
fibra óptica multi-core.

59
00:02:22,045 --> 00:02:24,356
Microprocesadores
ultrarrápidos, inhibidores.

60
00:02:24,526 --> 00:02:25,693
Software de digitalización.

61
00:02:25,761 --> 00:02:28,429
Sí, debería poder hacerlo.

62
00:02:29,564 --> 00:02:30,798
No le quites ojo.

63
00:02:30,866 --> 00:02:32,600
Cuando haya acabado el
trabajo, enviaré un coche

64
00:02:32,667 --> 00:02:34,402
y hablaremos de los próximos pasos.

65
00:02:34,880 --> 00:02:36,470
¿Solo para mí?

66
00:02:36,639 --> 00:02:38,673
Una cosa cada vez, Tasha.

67
00:02:44,611 --> 00:02:47,661
¿Vale? Pan comido.

68
00:02:48,169 --> 00:02:49,550
¿Estás seguro de que no pueden oírnos?

69
00:02:49,618 --> 00:02:51,391
Tengo un inhibidor cosido a mi chaqueta.

70
00:02:51,696 --> 00:02:54,088
Acabamos de hacer un falso hackeo
y estaremos listos, ¿verdad?

71
00:02:54,156 --> 00:02:55,508
No, listos no.

72
00:02:55,555 --> 00:02:58,103
Madeline va a supervisar cada tecleo.

73
00:02:58,493 --> 00:03:00,133
Vas a tener que hackear
Bradley Dynamics,

74
00:03:00,169 --> 00:03:02,997
de verdad, pero no llegues
a estrellar un avión.

75
00:03:03,065 --> 00:03:04,432
De acuerdo, sí. Sin lugar a duda.

76
00:03:04,499 --> 00:03:06,000
Pregunta rápida: ¿Estás loca?

77
00:03:06,107 --> 00:03:07,427
No tenemos elección.

78
00:03:07,464 --> 00:03:09,804
Solo para antes de causar
cualquier daño de verdad.

79
00:03:10,737 --> 00:03:11,730
Mientras tanto, tenemos que averiguar

80
00:03:11,742 --> 00:03:12,872
una forma de comunicarnos con el equipo

81
00:03:12,909 --> 00:03:14,989
para no ser blancos fáciles en cuanto
se cierre la ventana de tres horas

82
00:03:15,025 --> 00:03:16,603
y ella se dé cuenta de
que no estamos de su lado.

83
00:03:16,640 --> 00:03:18,545
Vale, ¿hay algo más que quieras
agregar a mi lista de tareas?

84
00:03:18,581 --> 00:03:20,121
¿Convertir la paja en oro, quizá?

85
00:03:20,158 --> 00:03:21,482
Tú puedes hacerlo.

86
00:03:21,550 --> 00:03:23,392
No sabes eso. ¡Es solo algo que dijiste!

87
00:03:23,462 --> 00:03:24,810
Solo en caso de que no puedas, voy a

88
00:03:24,822 --> 00:03:26,422
buscar la forma de sacarnos de aquí.

89
00:03:27,293 --> 00:03:29,452
Más o menos prefería la falsa confianza.

90
00:03:29,489 --> 00:03:31,746
¿Podemos volver a eso, por favor?

91
00:03:39,328 --> 00:03:41,263
Los resultados de tu
prueba dieron negativo.

92
00:03:41,330 --> 00:03:43,865
No queda ni rastro del
ZIP en tu organismo.

93
00:03:43,933 --> 00:03:46,377
Quiero que te lo tomes con calma durante
las próximas 24 horas más o menos,

94
00:03:46,414 --> 00:03:48,703
pero después de eso, puedes
reanudar las actividades normales.

95
00:03:48,771 --> 00:03:51,640
Muchas gracias, doctora.

96
00:03:55,771 --> 00:03:57,205
¿Lo ves?

97
00:03:57,547 --> 00:03:59,181
Te dije que todo iría bien.

98
00:04:00,118 --> 00:04:02,853
Y ahora... se acabó.

99
00:04:03,219 --> 00:04:04,853
Así que ¿qué quieres
hacer con el primer día

100
00:04:04,890 --> 00:04:06,172
del resto de tu vida?

101
00:04:06,209 --> 00:04:08,744
No me importa lo que haga,
mientras sea contigo.

102
00:04:09,025 --> 00:04:11,018
Cuando pensaba que me estaba muriendo,

103
00:04:11,055 --> 00:04:13,394
todo lo que quería
era más tiempo juntos.

104
00:04:13,480 --> 00:04:15,315
Y... ahora lo tenemos.

105
00:04:15,531 --> 00:04:16,865
Sí.

106
00:04:17,547 --> 00:04:19,213
Estuve mirando un lugar
al norte del estado

107
00:04:19,299 --> 00:04:20,802
para celebrar nuestro aniversario.

108
00:04:21,069 --> 00:04:22,871
Es una pequeña cabaña en el bosque.

109
00:04:22,939 --> 00:04:25,558
Puedo llamar, ver si sigue disponible.

110
00:04:26,075 --> 00:04:29,544
Podemos subir allí, pasar la noche.

111
00:04:29,841 --> 00:04:32,447
Sin distracciones, sin trabajo.

112
00:04:32,515 --> 00:04:33,813
Solo nosotros.

113
00:04:33,850 --> 00:04:35,146
¿Qué pasa con el caso?

114
00:04:35,183 --> 00:04:37,663
Sabía que me lo preguntarías.
Hablé con Reade.

115
00:04:37,710 --> 00:04:40,310
Seguimos en un compás
de espera, así que...

116
00:04:40,458 --> 00:04:43,375
si nos necesitan, entonces nos llamarán.

117
00:04:43,430 --> 00:04:45,260
Suena perfecto.

118
00:04:48,633 --> 00:04:49,988
¿Alguna noticia de Zapata?

119
00:04:50,025 --> 00:04:51,587
Nada todavía, pero aún es pronto.

120
00:04:51,626 --> 00:04:53,353
Oye, ¿por qué no enviamos un
equipo a la oficina de Madeline

121
00:04:53,390 --> 00:04:55,128
solo para asegurarnos de
que cómo se llame está bien?

122
00:04:55,164 --> 00:04:57,004
¿Quieres asegurarte de
que Boston está bien?

123
00:04:57,041 --> 00:04:58,664
Sí, él también, quiero decir, si en
realidad estuviera preocupado por eso.

124
00:04:58,700 --> 00:04:59,800
Podríamos volar su tapadera.

125
00:04:59,868 --> 00:05:01,135
Probablemente solo deberíamos esperar.

126
00:05:01,202 --> 00:05:02,469
Vale, mira.

127
00:05:02,537 --> 00:05:04,119
Tengo que decir algo, ¿de acuerdo?

128
00:05:04,156 --> 00:05:06,049
Boston no es el mejor actor.

129
00:05:06,088 --> 00:05:07,529
El juego de rol es una
historia diferente.

130
00:05:07,565 --> 00:05:09,376
Deberíais verlo haciendo de
sexy en "Mi primo Vinny",

131
00:05:09,444 --> 00:05:11,879
pero mintiendo directamente,
no tiene cara de póquer.

132
00:05:11,946 --> 00:05:13,414
Podría haber sido bueno saberlo,

133
00:05:13,481 --> 00:05:15,082
antes de enviarlo como Del Toro.

134
00:05:15,150 --> 00:05:17,030
¿Por qué me estás regañando?
Esa no fue mi decisión.

135
00:05:17,066 --> 00:05:18,419
¿Sabes qué? Tal vez podamos
organizar una reunión

136
00:05:18,486 --> 00:05:20,086
con Madeline sin levantar sospechas.

137
00:05:20,122 --> 00:05:21,297
Me apunto. Y también, podríamos

138
00:05:21,334 --> 00:05:22,703
comprobar en el rastreador
ese como se llame,

139
00:05:22,740 --> 00:05:24,170
que se suponía iba a
plantar para nosotros.

140
00:05:24,591 --> 00:05:26,492
Lo voy a sacar, ahora mismo.

141
00:05:26,529 --> 00:05:28,562
¡No! Todavía necesitamos
derribar ese avión.

142
00:05:28,865 --> 00:05:30,206
Echar una mirada al
disco duro de Madeline

143
00:05:30,243 --> 00:05:31,655
sería muy útil en este momento.

144
00:05:31,692 --> 00:05:32,959
Vamos a hacerlo.

145
00:05:37,248 --> 00:05:39,406
Director adjunto Reade,
que sorpresa tan agradable.

146
00:05:39,474 --> 00:05:41,708
- Espero que sea una visita amistosa.
- Siempre.

147
00:05:41,776 --> 00:05:43,911
Aprecio que me reciba
con tan poco tiempo.

148
00:05:43,978 --> 00:05:45,646
Para nada.

149
00:05:45,845 --> 00:05:48,916
Y veo que ha traído algunos amigos.

150
00:05:49,198 --> 00:05:51,285
Finalmente terminamos de revisar
todos los archivos que nos dio

151
00:05:51,352 --> 00:05:53,187
y quería devolver personalmente

152
00:05:53,254 --> 00:05:55,189
los originales con
nuestro agradecimiento.

153
00:05:57,358 --> 00:05:58,892
Qué considerado.

154
00:05:58,960 --> 00:06:00,461
El director Weitz habría estado aquí,

155
00:06:00,528 --> 00:06:03,112
pero en este momento está en una
reunión fuera del emplazamiento.

156
00:06:03,184 --> 00:06:05,245
- ¿Está bien aquí?
- Está bien.

157
00:06:05,282 --> 00:06:06,616
- ¿Justo aquí?
- Está bien.

158
00:06:06,653 --> 00:06:08,620
No todos los días la gente se vuelva

159
00:06:08,657 --> 00:06:11,958
- en ayudar al FBI.
- Bien, creo en nuestro sistema judicial

160
00:06:11,995 --> 00:06:14,385
y en todo el buen trabajo que realizan.

161
00:06:14,422 --> 00:06:16,010
Y apreciamos eso.

162
00:06:16,073 --> 00:06:17,932
¡Bien!

163
00:06:18,112 --> 00:06:19,893
Solo necesitamos su firma

164
00:06:19,932 --> 00:06:22,149
de que ha recibido todo.

165
00:06:22,217 --> 00:06:24,651
Justo aquí.

166
00:06:26,294 --> 00:06:28,643
Y la inicial aquí y aquí.

167
00:06:28,792 --> 00:06:31,458
Nuestro oficinista se pone un poco
irritable si nos olvidamos de ellas.

168
00:06:31,940 --> 00:06:33,301
No encima del escritorio.

169
00:06:33,338 --> 00:06:34,786
Lo siento mucho. Lo siento mucho.

170
00:06:34,830 --> 00:06:36,682
Es que estaba fascinado por este árbol.

171
00:06:36,764 --> 00:06:39,073
- ¿Es un árbol genealógico?
- No, no.

172
00:06:39,204 --> 00:06:40,542
Pero es gracioso, eres...

173
00:06:40,596 --> 00:06:42,581
la segunda persona que lo comenta hoy.

174
00:06:42,733 --> 00:06:44,267
¿Es eso cierto?

175
00:06:44,718 --> 00:06:46,052
Vale, creo que eso es todo.

176
00:06:46,135 --> 00:06:48,075
No vamos a robarle más tiempo,

177
00:06:48,142 --> 00:06:50,159
y gracias por recibirnos.

178
00:06:51,292 --> 00:06:52,503
Claro.

179
00:06:52,650 --> 00:06:55,085
Encantada de verlo, director adjunto.

180
00:07:02,440 --> 00:07:03,741
Malas noticias.

181
00:07:03,793 --> 00:07:05,561
La única manera de salir
de aquí es por esta puerta.

182
00:07:05,636 --> 00:07:07,073
¿Te refieres a la que está
siendo vigilada por ese matón

183
00:07:07,110 --> 00:07:08,362
de Central Casting?

184
00:07:08,378 --> 00:07:10,167
- Encantador.
- ¿Cómo va esto?

185
00:07:10,245 --> 00:07:11,946
Este no es cualquier avión que
estemos intentando hackear.

186
00:07:12,014 --> 00:07:13,518
Las medidas de seguridad
que tiene Bradley Dynamics

187
00:07:13,555 --> 00:07:14,916
en esta cosa son una locura.

188
00:07:14,983 --> 00:07:16,033
Me ha llevado todo este tiempo

189
00:07:16,084 --> 00:07:17,244
solo romper el primer cortafuegos.

190
00:07:17,281 --> 00:07:18,424
Ahora que estamos dentro,

191
00:07:18,461 --> 00:07:20,135
Madeline verá que estamos progresando.

192
00:07:20,172 --> 00:07:21,536
Eso nos dará algo de
tiempo para averiguar

193
00:07:21,573 --> 00:07:23,207
cómo comunicarnos con el equipo.

194
00:07:27,166 --> 00:07:28,399
¿Dónde has estado?

195
00:07:28,612 --> 00:07:30,620
Encontré a alguien que
te gustaría conocer.

196
00:07:34,117 --> 00:07:36,245
¿Quién eres tú?

197
00:07:36,477 --> 00:07:38,111
Soy Del Toro.

198
00:07:39,713 --> 00:07:41,086
Si él es Del Toro,

199
00:07:41,123 --> 00:07:43,091
entonces, ¿quién
demonios está con Zapata?

200
00:07:56,207 --> 00:07:57,340
Bien...

201
00:07:58,757 --> 00:08:00,625
Vamos a empezar desde el principio.

202
00:08:00,926 --> 00:08:03,364
¿Cómo has encontrado al
auténtico Sr. Del Toro?

203
00:08:03,788 --> 00:08:05,569
Me olió mal en Toronto,

204
00:08:05,606 --> 00:08:06,998
así que empecé a investigar.

205
00:08:07,035 --> 00:08:08,420
Zapata me dijo que su conversación

206
00:08:08,457 --> 00:08:10,809
con Del Toro fue bien... no lo creí.

207
00:08:10,895 --> 00:08:13,738
Llegó tarde a nuestro
encuentro, así que la ignoré.

208
00:08:14,020 --> 00:08:16,471
No confío en las personas que
no hacen lo que dicen que harán.

209
00:08:16,508 --> 00:08:17,842
Yo tampoco.

210
00:08:18,059 --> 00:08:20,611
Queremos pedir prestado
su hacker, Del Toro.

211
00:08:21,027 --> 00:08:22,259
Bien.

212
00:08:22,481 --> 00:08:24,996
- ¿Y nunca se lo contó a Cortez?
- Lo hice.

213
00:08:25,071 --> 00:08:26,405
Pero usted ya le había pagado

214
00:08:26,552 --> 00:08:28,254
y él no quería escuchar ninguna queja.

215
00:08:28,291 --> 00:08:30,693
Buen trato para él. Y para usted.

216
00:08:30,800 --> 00:08:34,034
Nada es gratis en esta
vida, por eso estoy aquí.

217
00:08:34,145 --> 00:08:36,340
Zapata sabía que nunca habíamos
conocido a Del Toro en persona,

218
00:08:36,377 --> 00:08:37,723
así que consiguió que su
amigo hiciera el papel,

219
00:08:37,760 --> 00:08:39,085
quienquiera que sea ese maldito.

220
00:08:39,489 --> 00:08:41,366
Pero la cuestión ahora es si

221
00:08:41,433 --> 00:08:43,201
realmente están intentando
hackear este avión,

222
00:08:43,268 --> 00:08:44,635
o simplemente perdiendo el tiempo.

223
00:08:44,703 --> 00:08:46,463
Si atraviesa el primer cortafuegos

224
00:08:46,499 --> 00:08:48,239
de Bradley Dynamics, no es nadie.

225
00:08:48,278 --> 00:08:50,341
Eso no me hace sentir mejor.

226
00:08:50,567 --> 00:08:52,410
Ahora, ¿entiende la tarea en cuestión

227
00:08:52,478 --> 00:08:54,074
y siente que está preparado para ello?

228
00:08:54,270 --> 00:08:55,780
Si tiene el hardware, y él dice que sí,

229
00:08:56,098 --> 00:08:57,982
- no debería haber problema.
- Bien.

230
00:08:58,261 --> 00:09:01,014
Entonces usted y yo
haremos historia hoy.

231
00:09:01,379 --> 00:09:02,546
Vaya a trabajar.

232
00:09:07,285 --> 00:09:09,120
¿Qué quieres que haga con Zapata?

233
00:09:09,176 --> 00:09:10,256
Tráela.

234
00:09:10,293 --> 00:09:12,787
En el mejor de los casos, usó un
impostor para ocultar su error.

235
00:09:12,824 --> 00:09:14,311
En el peor de los casos,
ella es la policía.

236
00:09:14,348 --> 00:09:16,967
De cualquier manera, es una mentirosa,
pero necesito saber de qué clase

237
00:09:17,004 --> 00:09:18,803
antes de que pueda decidir
qué hacer con ella.

238
00:09:19,137 --> 00:09:20,644
¿Y con su amigo hacker?

239
00:09:20,730 --> 00:09:22,206
Mátalo.

240
00:09:29,114 --> 00:09:30,381
Vale, no juzgues,

241
00:09:30,449 --> 00:09:32,527
había poco en lo que escoger
en las áreas de descanso.

242
00:09:32,601 --> 00:09:33,670
¿Y qué tenemos?

243
00:09:33,707 --> 00:09:35,420
Bueno, tengo tofu de cecina.

244
00:09:35,487 --> 00:09:36,824
- No.
- Sí.

245
00:09:36,887 --> 00:09:38,923
Y luego tengo un poco de chocolate negro

246
00:09:38,991 --> 00:09:40,553
en forma de conejitos,

247
00:09:40,590 --> 00:09:42,493
que estoy bastante segura
que sobró de Pascua.

248
00:09:43,799 --> 00:09:46,637
Y luego conseguí unas patatas
fritas con sabor a pollo picante,

249
00:09:46,685 --> 00:09:48,592
- Bien.
- aunque no hay pollo

250
00:09:48,629 --> 00:09:50,459
ni patatas en los
ingredientes de la lista,

251
00:09:50,496 --> 00:09:51,769
lo que es un poco preocupante.

252
00:09:51,806 --> 00:09:54,332
- Bueno, voy a arriesgarme con los
conejitos de chocolate. - Vale.

253
00:09:55,699 --> 00:09:56,774
¿Qué ha sido eso?

254
00:09:56,842 --> 00:09:58,276
Casi seguro un pinchazo.

255
00:10:09,867 --> 00:10:11,601
Sí.

256
00:10:12,059 --> 00:10:13,826
Definitivamente hemos atropellado algo.

257
00:10:14,028 --> 00:10:16,296
Cogeré la de repuesto.

258
00:10:20,628 --> 00:10:22,028
O no.

259
00:10:23,711 --> 00:10:25,082
Genial.

260
00:10:26,425 --> 00:10:28,902
- Llamaré a la grúa.
- Vale.

261
00:10:32,387 --> 00:10:34,012
O no.

262
00:10:34,160 --> 00:10:36,228
No tengo cobertura. ¿Y tú?

263
00:10:36,381 --> 00:10:37,548
Nada.

264
00:10:39,676 --> 00:10:40,896
¿Qué clase de coche de alquiler no tiene

265
00:10:40,933 --> 00:10:42,186
una rueda de repuesto en el maletero?

266
00:10:42,254 --> 00:10:43,902
Oye, esto va a estar bien.

267
00:10:44,340 --> 00:10:46,891
La cuestión era estar
juntos, y lo estamos.

268
00:10:47,223 --> 00:10:49,480
La cuestión era que debes relajarte.

269
00:10:50,082 --> 00:10:52,542
De cualquier modo,
¿sabes qué? Quédate aquí.

270
00:10:52,664 --> 00:10:54,308
Yo seguiré caminando
hasta conseguir la señal.

271
00:10:54,362 --> 00:10:55,428
No, no, no.

272
00:10:55,465 --> 00:10:56,598
Iré contigo.

273
00:10:56,660 --> 00:10:59,480
La cabaña solo está a ocho
kilómetros de distancia.

274
00:10:59,574 --> 00:11:00,972
- Sí.
- Si no conseguimos cobertura,

275
00:11:01,039 --> 00:11:03,140
llamaremos desde el teléfono
fijo cuando lleguemos allí.

276
00:11:03,738 --> 00:11:05,131
- ¿Seguro que estás de acuerdo?
- Sí.

277
00:11:05,168 --> 00:11:08,232
Nunca me he sentido mejor.
Además, ¿cuándo podremos

278
00:11:08,269 --> 00:11:10,793
dar un largo paseo por el bosque?

279
00:11:11,535 --> 00:11:12,802
Vale.

280
00:11:12,894 --> 00:11:14,933
¿Puedes traer los conejitos
y algunos aperitivos?

281
00:11:15,043 --> 00:11:18,145
No tu tofu de cecina.

282
00:11:20,536 --> 00:11:22,170
¿Encontraste algo en el rastreador?

283
00:11:22,262 --> 00:11:24,527
Hay una mina de oro literal
de datos sobre esta cosa.

284
00:11:24,652 --> 00:11:27,568
Técnicamente una
metafórica mina de datos.

285
00:11:27,605 --> 00:11:29,445
Bueno, técnicamente puedes
cerrar la boca, ¿qué te parece?

286
00:11:29,481 --> 00:11:31,201
Bien, ¿qué tienes, qué tienes?

287
00:11:31,348 --> 00:11:32,937
Documentos de Bradley Dynamics

288
00:11:33,005 --> 00:11:34,959
mostrando su sistema aeronáutico,

289
00:11:34,996 --> 00:11:37,775
su código llamado ARVO, fallaron las
principales pruebas de seguridad.

290
00:11:38,371 --> 00:11:40,451
Madeline Burke tiene planes
para aprovecharse de ARVO

291
00:11:40,488 --> 00:11:41,894
y derribar un avión comercial.

292
00:11:42,129 --> 00:11:44,223
Ese es el programa que Zapata dijo
que Madeline tenía como objetivo.

293
00:11:44,348 --> 00:11:46,108
Deben haberlos arreglado
antes de salir al mercado.

294
00:11:46,144 --> 00:11:48,020
No exactamente. También
encontramos esto.

295
00:11:48,457 --> 00:11:50,545
Una nota interna de Bradley Dynamics

296
00:11:50,582 --> 00:11:51,943
diciendo que eran conscientes
de los fallos y les

297
00:11:51,980 --> 00:11:54,504
dijo a los empleados que falsificaran
los resultados de las pruebas

298
00:11:54,590 --> 00:11:56,551
para no perder el
contrato del jumbo-liner.

299
00:11:56,588 --> 00:11:58,256
Estos deben ser los documentos
que Zapata consiguió

300
00:11:58,293 --> 00:11:59,494
del ingeniero de la Bradley Dynamics.

301
00:11:59,925 --> 00:12:01,925
- ¿Qué quiere?
- Todos los documentos que su empresa

302
00:12:01,962 --> 00:12:03,501
tiene del proyecto ARVO.

303
00:12:04,035 --> 00:12:06,123
Entonces, Madeline sabe que la
Bradley está intentando encubrir

304
00:12:06,160 --> 00:12:07,637
fallos de seguridad en su sistema.

305
00:12:07,707 --> 00:12:09,967
HCI Global tiene una gran
división aeronáutica.

306
00:12:10,004 --> 00:12:11,207
Si estas notas se filtran, sacaría

307
00:12:11,244 --> 00:12:12,924
a uno de sus mayores
competidores fuera del negocio.

308
00:12:12,961 --> 00:12:14,058
permitiéndole lanzarse en picado

309
00:12:14,095 --> 00:12:15,862
y atrapar un contrato muy lucrativo.

310
00:12:15,929 --> 00:12:17,473
Muy bien, vamos a traer
este Garret Young,

311
00:12:17,510 --> 00:12:18,824
jefe de seguridad de la Bradley.

312
00:12:18,861 --> 00:12:20,421
Tal vez él pueda decirnos por
qué no debería estar sentado

313
00:12:20,458 --> 00:12:22,160
en una celda de la cárcel ahora mismo.

314
00:12:25,520 --> 00:12:27,271
Entonces, venzamos a los malos,

315
00:12:27,308 --> 00:12:29,209
y es tan largo el arresto domiciliario.

316
00:12:29,332 --> 00:12:31,035
Volver a la vida del bon vivant

317
00:12:31,072 --> 00:12:32,134
es para lo que estaba destinado.

318
00:12:32,201 --> 00:12:33,702
Lo que sea que te mantenga motivado.

319
00:12:33,884 --> 00:12:35,217
¿Qué pasa contigo?

320
00:12:35,254 --> 00:12:36,854
Es una buena ocasión para,
por fin, demostrarle al equipo

321
00:12:36,922 --> 00:12:38,763
que no eres solo la
traidora de Madeline...

322
00:12:38,799 --> 00:12:40,284
Tranquilo.

323
00:12:43,079 --> 00:12:44,479
Todavía tendré que
responder por la forma

324
00:12:44,516 --> 00:12:45,720
en que manejé esta operación.

325
00:12:45,757 --> 00:12:47,491
Si te dejan volver,

326
00:12:47,528 --> 00:12:49,195
¿podrías hablar bien de mí?

327
00:12:49,419 --> 00:12:50,649
Sí, creo que voy a presentarme

328
00:12:50,686 --> 00:12:51,920
para el puesto de consultoría.

329
00:12:52,121 --> 00:12:53,618
¿De verdad quieres trabajar con tu ex?

330
00:12:53,655 --> 00:12:56,180
Demonios, no. Quiero reemplazarlo.

331
00:13:00,530 --> 00:13:02,197
- Eso es raro.
- ¿Qué?

332
00:13:02,265 --> 00:13:03,860
Hay un fallo.

333
00:13:03,923 --> 00:13:05,274
A veces pasa cuando haces

334
00:13:05,311 --> 00:13:06,993
un ataque de "hombre en el medio".

335
00:13:07,102 --> 00:13:09,415
Alguien está falsificando
el sistema de seguridad

336
00:13:09,454 --> 00:13:11,563
para todo el tráfico que
pase a través de esta red.

337
00:13:11,882 --> 00:13:13,392
Madeline está limitando

338
00:13:13,429 --> 00:13:14,859
la información que está pasando.

339
00:13:14,905 --> 00:13:16,555
Sí, pero si ella nos dijo
que hackeáramos este avión,

340
00:13:16,592 --> 00:13:18,048
¿por qué iba a...?

341
00:13:19,102 --> 00:13:21,266
Sabe que no estamos de su lado.

342
00:13:21,803 --> 00:13:24,024
Tenemos que irnos. Ya.

343
00:13:24,120 --> 00:13:25,687
Él está entrando.

344
00:13:51,249 --> 00:13:53,081
¿En serio?

345
00:13:53,149 --> 00:13:54,585
Bueno, veo lucha libre profesional.

346
00:13:54,622 --> 00:13:55,999
Intenta estar bajo arresto domiciliario.

347
00:13:56,074 --> 00:13:57,942
Además, se parece al gay
de "Fantasía", así que...

348
00:13:58,210 --> 00:14:00,219
Wilson, adelante. ¿Los tienes?

349
00:14:00,419 --> 00:14:02,086
Burke quiere que traigas a la chica.

350
00:14:02,123 --> 00:14:03,290
Puedes deshacerte del cerebrito.

351
00:14:03,350 --> 00:14:05,030
¿Qué es esto, el instituto?

352
00:14:05,108 --> 00:14:06,328
¿Qué estás haciendo?

353
00:14:06,396 --> 00:14:07,795
Sí, aquí Wilson.

354
00:14:07,832 --> 00:14:10,866
Tengo a la chica. El genio
informático está muerto.

355
00:14:10,933 --> 00:14:13,022
Era más fuerte de lo que pensaba.

356
00:14:13,059 --> 00:14:14,217
Vale, cierro.

357
00:14:14,254 --> 00:14:15,787
Oye, vale la pena intentarlo.

358
00:14:18,585 --> 00:14:20,219
Él es Garret Young,

359
00:14:20,256 --> 00:14:22,045
director de seguridad
de la Bradley Dynamics.

360
00:14:22,116 --> 00:14:23,712
Soy el director adjunto Reade.

361
00:14:23,749 --> 00:14:24,983
Nos hemos encontrado

362
00:14:25,020 --> 00:14:26,531
algunas notas internas de su empresa.

363
00:14:26,568 --> 00:14:28,769
¿Puede decirnos si
reconoce alguna de estas?

364
00:14:29,617 --> 00:14:31,017
Nunca las he visto antes.

365
00:14:31,062 --> 00:14:33,463
¿De verdad? Su firma
está en todas ellas,

366
00:14:33,656 --> 00:14:35,962
incluyendo alguna que
muestra que su sistema

367
00:14:35,999 --> 00:14:37,219
no pasó las pruebas de
seguridad importantes.

368
00:14:37,256 --> 00:14:38,727
También hay una de verdad muy divertida

369
00:14:38,795 --> 00:14:40,475
en la que da instrucciones a
todos sus jefes de división

370
00:14:40,511 --> 00:14:42,012
para encubrirlo.

371
00:14:45,001 --> 00:14:46,243
¿De dónde sacaron esto?

372
00:14:46,280 --> 00:14:47,569
De una fuente interna.

373
00:14:47,606 --> 00:14:49,967
Bueno, su fuente le dio
documentación falsa.

374
00:14:50,045 --> 00:14:51,740
Estos documentos han sido falsificados.

375
00:14:51,808 --> 00:14:53,575
ARVO pasó todas sus
pruebas de seguridad.

376
00:14:53,643 --> 00:14:55,178
No hay fallos en nuestro sistema.

377
00:14:55,215 --> 00:14:56,350
¿Por qué deberíamos creerle?

378
00:14:56,387 --> 00:14:58,525
Personalmente volé en el avión
durante la fase de prueba.

379
00:14:58,562 --> 00:15:00,282
¿Por qué haría eso si
pensara que había problemas?

380
00:15:00,599 --> 00:15:02,078
Y si los hubiera, ¿por qué
iba a firmar un documento

381
00:15:02,115 --> 00:15:03,288
encubriéndolos?

382
00:15:03,325 --> 00:15:05,501
Tengo registros de cada
prueba que hicimos,

383
00:15:05,538 --> 00:15:06,798
y de los agentes de la
Administración Federal de Aviación,

384
00:15:06,835 --> 00:15:09,057
y de expertos en seguridad
independientes que las presenciaron.

385
00:15:09,202 --> 00:15:11,426
Esas son algunas buenas
razones, en realidad.

386
00:15:11,494 --> 00:15:13,662
- Bueno, si eso es verdad...
- Esto es todo de Madeline.

387
00:15:13,835 --> 00:15:15,305
Ella creó los resultados
falsos de las pruebas

388
00:15:15,342 --> 00:15:16,698
y la nota falsa que las encubre

389
00:15:16,766 --> 00:15:18,500
para desacreditar a la Bradley
Dynamics y ganar la licitación.

390
00:15:18,568 --> 00:15:20,530
Sí, pero estos documentos
no son suficientes solos.

391
00:15:20,702 --> 00:15:22,149
Así que tiene que causar
un accidente real

392
00:15:22,186 --> 00:15:23,780
para acabar con... la empresa.

393
00:15:23,817 --> 00:15:25,718
Por eso quiere que Del
Toro estrelle el avión.

394
00:15:25,755 --> 00:15:27,355
Porque cuando esté en el suelo,
ella filtra estas notas internas

395
00:15:27,392 --> 00:15:28,758
y la Bradley Dynamics está acabada.

396
00:15:28,826 --> 00:15:30,667
Disculpe, ¿alguien está intentando
derribar uno de nuestros aviones?

397
00:15:30,703 --> 00:15:32,595
Patterson, contacta con
la FAA inmediatamente,

398
00:15:32,632 --> 00:15:33,936
desactivemos cada uno de los jumbo-liner

399
00:15:33,973 --> 00:15:35,334
- de la Bradley Dynamics.
- ¡Cuelgue!

400
00:15:35,402 --> 00:15:36,819
Espere, no necesita hacer eso.

401
00:15:36,856 --> 00:15:38,404
- ¿Por qué no?
- No lo puedo decir legalmente

402
00:15:38,441 --> 00:15:40,281
- hasta que hable con alguien...
- Vaya, vaya, vaya, Garret.

403
00:15:40,328 --> 00:15:41,757
Si tiene información
que pueda salvar vidas,

404
00:15:41,794 --> 00:15:43,077
tiene que decírnosla.

405
00:15:44,000 --> 00:15:46,842
El proyecto ARVO no es para todos los
jumbo-liner de la Bradley Dynamics.

406
00:15:46,879 --> 00:15:48,947
Es para uno en particular.

407
00:15:50,197 --> 00:15:53,428
ARVO solo está instalado
en el nuevo Air Force One.

408
00:15:55,424 --> 00:15:56,975
¿Dónde está el Air Force
One en este momento?

409
00:15:57,012 --> 00:15:58,379
En el aire.

410
00:15:58,756 --> 00:16:00,881
Es un vuelo de posicionamiento por
lo que podría estar en Washington

411
00:16:00,918 --> 00:16:02,827
mañana para su viaje inaugural oficial.

412
00:16:02,999 --> 00:16:04,900
Quédese aquí.

413
00:16:11,702 --> 00:16:13,585
Oye, anímate.

414
00:16:13,679 --> 00:16:16,614
Estamos en la naturaleza,
ni un alma a la vista.

415
00:16:16,983 --> 00:16:19,592
Me recuerda un poco a
nuestra época en Colorado.

416
00:16:19,812 --> 00:16:22,014
Me recuerda el inicio de
todas las películas de terror.

417
00:16:22,051 --> 00:16:23,264
Sí.

418
00:16:23,301 --> 00:16:25,264
El coche se estropea al
borde de la carretera,

419
00:16:25,313 --> 00:16:26,847
no hay cobertura de móviles,

420
00:16:26,884 --> 00:16:29,327
y luego tenemos que andar por
el bosque hasta la cabaña.

421
00:16:29,364 --> 00:16:31,100
Silencio. Me estoy asustando.

422
00:16:32,999 --> 00:16:34,467
Entonces empiezan a aparecer los zombis.

423
00:16:34,534 --> 00:16:36,235
Bueno, mi cerebro ha pasado
por mucho últimamente.

424
00:16:36,303 --> 00:16:37,592
No estoy segura de que los quisiera.

425
00:16:39,108 --> 00:16:42,233
Hablando de zombis, me muero de hambre.

426
00:16:42,287 --> 00:16:43,866
Bueno, no estoy segura
de que hacer un pedido

427
00:16:43,903 --> 00:16:45,671
sea realmente una opción por aquí.

428
00:16:45,944 --> 00:16:48,381
El propietario de la cabaña
nos abasteció la nevera.

429
00:16:48,466 --> 00:16:49,666
Sí.

430
00:16:49,703 --> 00:16:53,372
Cuando lleguemos allí,
haremos algo de comer.

431
00:16:53,788 --> 00:16:56,288
Puedes tomarte un baño
caliente y relajante.

432
00:16:56,467 --> 00:16:57,991
Eso suena muy bien.

433
00:16:58,028 --> 00:16:59,178
Sí, así es.

434
00:16:59,215 --> 00:17:00,649
¿Sabes qué? Estaba pensando.

435
00:17:00,772 --> 00:17:03,173
Quizá podamos encender

436
00:17:03,210 --> 00:17:05,297
una vela por Roman para
la cena esta noche.

437
00:17:05,850 --> 00:17:09,602
Sí, por supuesto que podemos.

438
00:17:09,991 --> 00:17:12,004
Quiero decir, a pesar de todas
las cosas terribles que hizo,

439
00:17:12,072 --> 00:17:14,139
todavía sigo aquí gracias a él.

440
00:17:14,723 --> 00:17:16,858
La caché de datos, las células madre.

441
00:17:17,004 --> 00:17:18,572
Quiero decir...

442
00:17:19,746 --> 00:17:22,381
Estoy viva gracias a Roman.

443
00:17:24,455 --> 00:17:26,423
Sí. Lo estás.

444
00:17:28,555 --> 00:17:30,256
Gracias.

445
00:17:32,037 --> 00:17:33,771
Oye, mira eso.

446
00:17:34,027 --> 00:17:35,828
Sheridan Road, .465.

447
00:17:35,896 --> 00:17:37,163
¡Perfecto!

448
00:17:40,626 --> 00:17:41,893
   

449
00:17:42,446 --> 00:17:44,113
Alguien tiene problemas.

450
00:17:49,817 --> 00:17:51,685
Agente especial Weller, agente Doe,

451
00:17:51,722 --> 00:17:54,423
los necesitan de vuelta en la
ciudad, tenemos un problema.

452
00:17:55,354 --> 00:17:57,263
- Tan cerca.
- Y aun así, tan lejos.

453
00:18:03,056 --> 00:18:04,390
¿Está el presidente en el avión?

454
00:18:04,458 --> 00:18:06,158
No, pero están otras personas.
Ya sabes, técnicamente,

455
00:18:06,226 --> 00:18:07,890
en realidad no se llama Air
Force One en este momento.

456
00:18:07,927 --> 00:18:09,773
Solo se llama así cuando el
presidente está a bordo.

457
00:18:09,810 --> 00:18:11,570
De lo contrario, se refiere
por su número de cola.

458
00:18:11,606 --> 00:18:13,466
- No es momento de trivialidades, Rich.
- Touché.

459
00:18:13,533 --> 00:18:15,534
El avión va camino de Washington
para su viaje inaugural.

460
00:18:15,602 --> 00:18:18,091
Tienen una ceremonia de corte de cinta
programada para mañana por la mañana.

461
00:18:18,201 --> 00:18:19,890
Vale, según el manifiesto,

462
00:18:19,967 --> 00:18:23,773
hay 52 pasajeros...
o, lo siento, son 53.

463
00:18:23,810 --> 00:18:24,877
Hubo uno que llegó a última hora.

464
00:18:24,945 --> 00:18:26,812
La mayoría son personal del gobierno,

465
00:18:26,849 --> 00:18:28,779
algunos periodistas y
miembros de la tripulación.

466
00:18:28,816 --> 00:18:30,601
Bien, entonces la buena
noticia aquí es que Madeline

467
00:18:30,638 --> 00:18:32,851
tiene a Zapata y Boston, que ella piensa

468
00:18:32,888 --> 00:18:34,220
que es Del Toro, haciendo el hackeo.

469
00:18:34,257 --> 00:18:36,615
Entonces, no van a
sabotear ningún avión.

470
00:18:36,652 --> 00:18:38,553
A menos que ella descubra
que Boston no es Del Toro.

471
00:18:38,687 --> 00:18:40,021
Si no lo ha hecho ya.

472
00:18:40,105 --> 00:18:41,851
Y si lo hace, solo va a buscar

473
00:18:41,888 --> 00:18:43,062
a otra persona que haga el trabajo.

474
00:18:43,099 --> 00:18:45,622
No hemos sabido nada de Zapata
y Boston desde que se fueron.

475
00:18:45,701 --> 00:18:47,685
¿Cuánto más se supone que
el avión esté en el aire?

476
00:18:47,755 --> 00:18:49,787
- Menos de una hora. - ¿Podemos
forzar un aterrizaje de emergencia?

477
00:18:49,833 --> 00:18:51,473
Bueno, tenemos al jefe de
seguridad de la Bradley trabajando

478
00:18:51,509 --> 00:18:53,443
con el Servicio Secreto para ver
si esa es una opción viable.

479
00:18:53,630 --> 00:18:55,289
El problema es que si
Madeline los rastrea

480
00:18:55,326 --> 00:18:56,664
e intentamos aterrizar el avión antes...

481
00:18:56,701 --> 00:18:58,335
Tienes razón. Así que
voy a consultar con él,

482
00:18:58,372 --> 00:18:59,546
ver si hay algo nuevo.

483
00:18:59,583 --> 00:19:00,863
De acuerdo, intentaré localizar a Weitz

484
00:19:00,899 --> 00:19:02,400
para ver si puedo involucrarlo.

485
00:19:05,615 --> 00:19:08,093
Gracias de nuevo por
adecuarte a mi agenda.

486
00:19:08,130 --> 00:19:10,435
Siento haber tenido que cambiar la
hora y el lugar en el último minuto.

487
00:19:10,537 --> 00:19:12,445
Eres la asesora
principal del presidente.

488
00:19:12,482 --> 00:19:14,216
Tu agenda es más importante que la mía.

489
00:19:15,474 --> 00:19:18,335
Me doy cuenta de que, en
realidad, no he hablado contigo

490
00:19:18,372 --> 00:19:20,266
desde que te convertiste
en el director del FBI.

491
00:19:20,333 --> 00:19:22,201
Has estado haciendo algunos
movimientos excepcionales últimamente.

492
00:19:22,269 --> 00:19:24,169
Bueno, he sido muy afortunado.

493
00:19:24,396 --> 00:19:26,380
No es así cómo te describiría.

494
00:19:26,669 --> 00:19:29,141
Sé lo duro que has trabajado
para llegar a donde estás.

495
00:19:29,209 --> 00:19:30,849
Gracias, pero es... realmente
es un esfuerzo de equipo.

496
00:19:30,885 --> 00:19:34,213
Eres un animal político...
listo, astuto,

497
00:19:34,281 --> 00:19:36,015
dispuesto a hacer lo que sea necesario
para conseguir lo que quieres.

498
00:19:36,082 --> 00:19:38,117
Sí... creo que nos
estamos alejando un poco

499
00:19:38,154 --> 00:19:40,232
del territorio de cortesía, pero...

500
00:19:40,294 --> 00:19:42,359
Espero que te des cuenta de que
estás perfectamente preparado

501
00:19:42,396 --> 00:19:44,062
para un trabajo en el sector privado.

502
00:19:44,106 --> 00:19:46,333
- Con tus credenciales...
- Eres muy amable, Stephanie.

503
00:19:46,377 --> 00:19:49,458
pero el sector privado no
me está llamando ahora.

504
00:19:49,495 --> 00:19:50,857
Estoy centrado en el trabajo que tengo

505
00:19:50,894 --> 00:19:52,228
y haciéndolo bien.

506
00:19:52,265 --> 00:19:54,218
Hay mucho... mucho crimen ahí afuera

507
00:19:54,255 --> 00:19:56,635
y mucha corrupción que
necesita ser erradicada.

508
00:19:57,614 --> 00:19:59,570
Bueno, podrías dirigir una
empresa de seguridad privada

509
00:19:59,607 --> 00:20:01,552
o trabajar para un
contratista de defensa.

510
00:20:01,646 --> 00:20:04,351
Es todo el prestigio y el poder
de lo que estás haciendo ahora,

511
00:20:04,388 --> 00:20:05,935
pero con dinero del sector privado.

512
00:20:05,972 --> 00:20:08,085
Con el debido respeto, me
gustaría ver hasta donde llega

513
00:20:08,122 --> 00:20:09,515
mi escalón político.

514
00:20:10,450 --> 00:20:13,228
Esta es la altura hasta la
que va a llegar, Matthew.

515
00:20:13,974 --> 00:20:15,421
¿Disculpa?

516
00:20:15,458 --> 00:20:17,690
¿Has...?

517
00:20:18,115 --> 00:20:20,159
¿Has convocado esta
reunión para expulsarme?

518
00:20:20,302 --> 00:20:22,828
He convocado esta reunión para
hacerte saber dónde estás.

519
00:20:23,239 --> 00:20:24,919
¿Y dónde es exactamente eso?

520
00:20:27,100 --> 00:20:28,567
Creo que hay una salida ahí abajo.

521
00:20:28,635 --> 00:20:29,734
Esperemos que así sea.

522
00:20:29,771 --> 00:20:30,971
A esta pistola solo le queda una bala.

523
00:20:32,184 --> 00:20:33,579
Está cerrada.

524
00:20:46,424 --> 00:20:47,658
¿Qué estás haciendo?

525
00:20:47,718 --> 00:20:49,318
Tenemos que irnos.

526
00:20:51,759 --> 00:20:54,093
¿Qué? ¿Qué es eso?

527
00:20:54,463 --> 00:20:56,720
Explosivos C4.

528
00:20:56,838 --> 00:20:59,838
Cableado a través de todo
el edificio, al parecer.

529
00:21:02,314 --> 00:21:04,720
¿Va a volar todo el edificio?

530
00:21:04,938 --> 00:21:06,305
Tanto ensañamiento.

531
00:21:06,713 --> 00:21:08,517
Madeline no deja nada al azar.

532
00:21:08,822 --> 00:21:10,502
Destruye este lugar y
no tiene que preocuparse

533
00:21:10,538 --> 00:21:12,090
de los servidores...

534
00:21:12,371 --> 00:21:13,671
ni de nosotros.

535
00:21:17,096 --> 00:21:18,630
Del Toro está haciendo progresos.

536
00:21:18,767 --> 00:21:21,120
El avión debería caen
en menos de 20 minutos.

537
00:21:21,187 --> 00:21:22,416
Bien.

538
00:21:22,470 --> 00:21:24,681
El pequeño truco de Zapata
nos ha costado un tiempo.

539
00:21:24,876 --> 00:21:26,877
¿Sabes? Confiaba en ella.

540
00:21:27,185 --> 00:21:28,419
Sabía que era inteligente,

541
00:21:28,456 --> 00:21:30,023
pero pensé que estaba lo bastante dañada

542
00:21:30,075 --> 00:21:31,909
como para vivir en la sombra.

543
00:21:33,767 --> 00:21:34,967
Ha jugado conmigo.

544
00:21:35,035 --> 00:21:37,503
- Es buena en lo que hace.
- No es suficiente.

545
00:21:37,570 --> 00:21:40,406
Cuando ese avión haya
caído, volad el edificio.

546
00:21:40,767 --> 00:21:44,843
Lo que sea o no sea Zapata, está
a punto de convertirse en polvo.

547
00:21:47,244 --> 00:21:48,781
Hablé con mi equipo de
seguridad en Bradley.

548
00:21:48,848 --> 00:21:50,783
Los hackers bloquearon todas
las señales del Air Force One.

549
00:21:50,850 --> 00:21:52,908
Nadie puede comunicarse
con el avión desde tierra,

550
00:21:52,970 --> 00:21:54,603
ni siquiera el control
del tráfico aéreo.

551
00:21:54,642 --> 00:21:56,085
Era el Servicio Secreto.

552
00:21:56,122 --> 00:21:58,658
Acaban de confirmar que
también están bloqueados,

553
00:21:58,720 --> 00:22:00,894
lo que significa que no pueden
forzar un aterrizaje de emergencia.

554
00:22:00,931 --> 00:22:02,531
He estado revisando
la lista de pasajeros,

555
00:22:02,567 --> 00:22:04,173
hemos intentado llamar, enviar mensajes.

556
00:22:04,283 --> 00:22:05,883
Parece que sus móviles
han sido apagados.

557
00:22:05,919 --> 00:22:07,605
Entonces, ¿no tenemos manera
de decirle al capitán

558
00:22:07,642 --> 00:22:08,893
que el avión está siendo atacado?

559
00:22:08,930 --> 00:22:11,532
No hay manera de que Boston haya
hackeado este avión de verdad.

560
00:22:11,569 --> 00:22:13,582
- Hackeó Defensa Aeroespacial de verdad.
- ¿Disculpa?

561
00:22:13,619 --> 00:22:14,859
Estoy bastante seguro de
que estaba bajo coacción

562
00:22:14,895 --> 00:22:16,175
y falsos pretextos, si recordáis.

563
00:22:16,242 --> 00:22:17,409
Creo que Rich tiene razón.

564
00:22:17,477 --> 00:22:19,340
Boston sigue con Zapata,
presumiblemente,

565
00:22:19,377 --> 00:22:21,213
y su trabajo era contraatacar.

566
00:22:21,793 --> 00:22:23,160
Espera, ¿crees que Madeline

567
00:22:23,197 --> 00:22:24,892
los obliga a hacerlo a punta de pistola?

568
00:22:24,978 --> 00:22:27,019
No lo sé, simplemente no me gusta
que no hayan dado señales de vida

569
00:22:27,056 --> 00:22:28,554
y no tenemos forma de rastrearlos.

570
00:22:28,861 --> 00:22:31,421
Patterson, envía un equipo
a la oficina de Madeline.

571
00:22:31,517 --> 00:22:33,058
De acuerdo, es hora de traerla.

572
00:22:33,189 --> 00:22:34,593
Rich, trabaja con Garret,

573
00:22:34,869 --> 00:22:36,549
intentad encontrar una manera
de contactar con este avión.

574
00:22:36,705 --> 00:22:38,406
Sí, sigamos intentándolo con Weitz.

575
00:22:41,994 --> 00:22:43,822
¿Has convocado esta reunión
solo para despedirme?

576
00:22:43,892 --> 00:22:45,861
¿Después de todo lo que he
hecho por esta Administración?

577
00:22:45,916 --> 00:22:48,736
Nos conocemos desde hace
mucho tiempo, Matthew.

578
00:22:48,814 --> 00:22:51,143
Estoy tratando de darte
una estrategia de salida.

579
00:22:51,306 --> 00:22:53,178
No, está bien, espera...
espera un segundo.

580
00:22:53,816 --> 00:22:55,850
¿Qué hice mal?

581
00:22:56,389 --> 00:22:57,623
Deja que reformule la pregunta.

582
00:22:57,697 --> 00:22:59,651
Sé que hice algunas
cosas que son un poco...

583
00:22:59,719 --> 00:23:01,553
¿Ilegales? ¿Inmorales?

584
00:23:01,621 --> 00:23:03,021
Yo iba a decir imprecisas.

585
00:23:03,556 --> 00:23:05,543
Nos metemos en las cosas con
las mejores intenciones,

586
00:23:05,580 --> 00:23:07,626
y a veces se complican.

587
00:23:07,694 --> 00:23:08,933
Como la GPA.

588
00:23:08,970 --> 00:23:10,361
Sí.

589
00:23:10,398 --> 00:23:12,267
Sabía que iba a ser el que
regresaría y me mordería.

590
00:23:12,304 --> 00:23:14,745
Un congresista muerto,
a otro le dispararon,

591
00:23:14,782 --> 00:23:17,665
dos de los miembros de mi personal
abatidos por el escándalo.

592
00:23:17,751 --> 00:23:21,240
Acusaciones, investigaciones,
conexiones corruptas con China.

593
00:23:21,307 --> 00:23:23,065
Por no mencionar que la GPA

594
00:23:23,102 --> 00:23:25,126
es uno de los mayores
donantes del presidente.

595
00:23:25,209 --> 00:23:26,542
Quiero hablar con tu jefe.

596
00:23:26,579 --> 00:23:28,298
No te ofendas, pero
quiero hablar con tu jefe.

597
00:23:28,376 --> 00:23:29,982
No hay nada que hacer aquí, Matthew.

598
00:23:30,134 --> 00:23:31,668
Se acabó.

599
00:23:32,932 --> 00:23:34,199
Oye, ¿alguna suerte con Weitz?

600
00:23:34,313 --> 00:23:36,047
No, todas sus llamadas van
directamente al buzón de voz.

601
00:23:36,376 --> 00:23:37,479
Su oficina dijo que se suponía que debía

602
00:23:37,491 --> 00:23:38,543
haber salido de una
reunión hace una hora.

603
00:23:38,580 --> 00:23:39,893
Estoy intentando pinchar su móvil,

604
00:23:39,930 --> 00:23:41,805
pero sigue rebotando de
repetidor en repetidor.

605
00:23:42,158 --> 00:23:44,292
Espera un minuto, ¿con
quién era la reunión?

606
00:23:46,005 --> 00:23:47,238
   

607
00:23:47,782 --> 00:23:50,829
Con la principal asesora del presidente.

608
00:23:51,171 --> 00:23:52,790
No...

609
00:23:53,696 --> 00:23:55,140
¿Dónde era la reunión?

610
00:23:55,446 --> 00:23:56,809
¿Y qué pasa ahora?

611
00:23:57,235 --> 00:23:59,472
Harás el anuncio de
que estás renunciando

612
00:23:59,509 --> 00:24:01,280
justo cuando tomemos tierra.

613
00:24:01,422 --> 00:24:03,827
Gracias de nuevo por volar conmigo.

614
00:24:05,032 --> 00:24:07,166
Y, lo siento, pero vas
a tener que buscarte

615
00:24:07,203 --> 00:24:09,405
el camino de regreso hasta Nueva York.

616
00:24:25,728 --> 00:24:27,063
Aquí Weitz. ¿Qué?

617
00:24:27,100 --> 00:24:28,454
Ni siquiera se supone que tenga
esta estúpida cosa encendida.

618
00:24:28,462 --> 00:24:30,089
Weitz, tenemos malas noticias.

619
00:24:30,126 --> 00:24:31,378
Sí, bueno, no puede ser peor

620
00:24:31,446 --> 00:24:32,720
que las noticias que acabo de recibir.

621
00:24:32,751 --> 00:24:34,311
Por cierto, no me
digas nada clasificado,

622
00:24:34,456 --> 00:24:36,704
porque ya no soy el director del FBI.

623
00:24:37,446 --> 00:24:39,259
El Air Force One está siendo hackeado.

624
00:24:39,329 --> 00:24:41,610
¿Qué? ¿Qué quieres decir?
Estoy en el Air Force One.

625
00:24:41,665 --> 00:24:43,073
Lo sabemos, por eso te llamamos.

626
00:24:43,110 --> 00:24:44,796
Necesitamos que nos ayudes
u os vais a estrellar.

627
00:24:45,871 --> 00:24:48,634
Bueno. Eso es peor.

628
00:24:53,621 --> 00:24:55,188
Mira allí.

629
00:24:58,665 --> 00:25:01,151
¿Qué haces? La salida está por ahí.

630
00:25:01,188 --> 00:25:02,468
Estamos intentando salir de un edificio

631
00:25:02,504 --> 00:25:03,789
lleno de explosivos, ¿recuerdas?

632
00:25:03,876 --> 00:25:05,112
Solo porque Madeline nos haya congelado,

633
00:25:05,149 --> 00:25:06,949
no significa que ella todavía
no vaya a derribar el avión.

634
00:25:07,579 --> 00:25:09,387
Si ella está haciendo
algo en este edificio,

635
00:25:09,674 --> 00:25:11,174
tenemos que pararlo.

636
00:25:12,039 --> 00:25:13,370
Piénsalo.

637
00:25:13,407 --> 00:25:15,360
¿Por qué no ha volado
este lugar todavía?

638
00:25:15,990 --> 00:25:18,141
¿Dijiste que quieres
trabajar con el FBI?

639
00:25:19,904 --> 00:25:22,239
Eso es extremadamente manipulador.

640
00:25:23,287 --> 00:25:25,555
Y yo respeto eso.

641
00:25:28,868 --> 00:25:31,266
Parece que él tiene los controles
de vuelo en su pantalla.

642
00:25:31,337 --> 00:25:33,282
Tenemos que detenerlo
antes de que lo estrelle.

643
00:25:33,384 --> 00:25:34,923
¿Cómo sugieres que hagamos eso?

644
00:25:34,983 --> 00:25:37,451
Solo nos queda una bala, ¿recuerdas?

645
00:25:41,165 --> 00:25:43,388
Stephanie... Estoy en
la línea con mi equipo.

646
00:25:43,641 --> 00:25:44,727
Ya no tienes un equipo.

647
00:25:44,766 --> 00:25:46,324
Bueno, esta es una situación grave.

648
00:25:46,673 --> 00:25:48,501
¿Por qué tu teléfono está encendido?

649
00:25:48,579 --> 00:25:49,868
Es como si fueras alérgico a las reglas.

650
00:25:49,905 --> 00:25:51,185
- Qué parte de...
- El avión está siendo hackeado.

651
00:25:51,221 --> 00:25:53,048
- Vamos a estrellarnos.
- ¿Qué?

652
00:25:53,085 --> 00:25:55,119
Tienes que meterme en
la cabina ahora mismo.

653
00:25:55,156 --> 00:25:56,723
El Servicio Secreto no
me abrirá la puerta.

654
00:25:56,760 --> 00:25:58,284
Si esto es algún tipo
de táctica desesperada

655
00:25:58,321 --> 00:26:00,493
- para recuperar tu trabajo, es..
- ¡Oye, oye!

656
00:26:00,581 --> 00:26:02,949
Nos estamos quedando sin tiempo.

657
00:26:04,805 --> 00:26:06,038
- Vale.
- Bueno, tienes que conseguir

658
00:26:06,075 --> 00:26:07,399
que la coronel abra la puerta.

659
00:26:07,450 --> 00:26:09,284
Ella no se da cuenta de
que está siendo hackeada.

660
00:26:09,352 --> 00:26:12,020
Tiene que hablar con mi equipo
para que puedan ponernos a salvo.

661
00:26:12,805 --> 00:26:14,704
Vale, estamos con el piloto.

662
00:26:16,321 --> 00:26:17,743
Habla la coronel Hecker.

663
00:26:17,780 --> 00:26:19,213
Coronel Hecker, soy el
agente especial Weller

664
00:26:19,249 --> 00:26:20,570
de la oficina del FBI en Nueva York.

665
00:26:20,688 --> 00:26:22,378
Su avión está siendo
hackeado en este momento.

666
00:26:22,493 --> 00:26:24,743
Con el debido respeto, pero
creo que está equivocado.

667
00:26:24,780 --> 00:26:26,261
Tengo el control total de mi avión.

668
00:26:26,298 --> 00:26:27,634
Sus comunicaciones han sido cerradas.

669
00:26:27,671 --> 00:26:29,087
Hemos estado intentando
comunicarnos con usted

670
00:26:29,124 --> 00:26:31,259
al igual que el Servicio
Secreto y la ATC.

671
00:26:31,302 --> 00:26:33,315
Señora, soy Garret Young
de la Bradley Dynamics.

672
00:26:33,352 --> 00:26:34,919
Necesito que desconecte
el piloto automático

673
00:26:34,971 --> 00:26:36,405
e intente girar a la
izquierda o a la derecha.

674
00:26:39,837 --> 00:26:40,962
¿Qué demonios?

675
00:26:40,999 --> 00:26:43,074
- ¿Puede controlar el avión?
- Negativo.

676
00:26:43,111 --> 00:26:44,470
La palanca de mando
parece estar atascada.

677
00:26:44,507 --> 00:26:46,276
- ¿Puede cambiar la altitud?
- Negativo.

678
00:26:46,313 --> 00:26:48,081
Nos mantenemos a once mil metros.

679
00:26:48,118 --> 00:26:49,563
Disculpe, ¿cuántos son ustedes?

680
00:26:49,601 --> 00:26:50,938
¿Puedo hablar solo con una persona?

681
00:26:50,975 --> 00:26:53,076
Soy Garret Young de nuevo.

682
00:26:53,446 --> 00:26:55,540
Vamos a necesitar que
reinicie el sistema.

683
00:26:55,634 --> 00:26:57,702
Recibido. Apagando ahora.

684
00:26:57,785 --> 00:26:59,686
Damas y caballeros,

685
00:26:59,745 --> 00:27:01,173
les habla la coronel Hecker.

686
00:27:01,218 --> 00:27:02,738
Vamos a necesitar que se
abrochen los cinturones

687
00:27:02,774 --> 00:27:04,648
mientras hacemos un rápido
reinicio del sistema.

688
00:27:04,696 --> 00:27:06,188
Pueden experimentar una
breve interrupción

689
00:27:06,225 --> 00:27:07,564
de la energía en cabina.

690
00:27:07,616 --> 00:27:09,688
Nada de lo que alarmarse.

691
00:27:09,813 --> 00:27:11,251
Todo el avión está a punto de apagarse.

692
00:27:11,288 --> 00:27:12,770
¿Qué quiere que les diga?

693
00:27:29,391 --> 00:27:31,614
Buen intento.

694
00:27:34,626 --> 00:27:37,120
De acuerdo, coronel,
puede volver a encenderlo.

695
00:27:45,043 --> 00:27:47,912
Bien... todos los sistemas
parecen estar restaurados.

696
00:27:48,198 --> 00:27:49,732
Bien hecho, señora.

697
00:27:49,769 --> 00:27:51,703
Por favor, confirme que
tiene control manual ahora.

698
00:27:51,740 --> 00:27:53,307
Alerta. Alerta.

699
00:27:53,344 --> 00:27:54,790
Coronel, ¿qué está pasando?

700
00:27:54,827 --> 00:27:56,282
¡El avión se está despresurizando!

701
00:27:56,319 --> 00:27:58,739
Eso es malo, ¿verdad? Patterson,
¡haz lo que sabes hacer!

702
00:27:58,776 --> 00:28:00,576
¡Haz tus cosas! ¡Haz lo
tuyo y lo que sabes hacer!

703
00:28:00,644 --> 00:28:02,311
¡Las máscaras de oxígeno
no se están desplegando!

704
00:28:02,379 --> 00:28:03,805
¡Estamos perdiendo presión de cabina!

705
00:28:03,842 --> 00:28:05,114
¿Qué demonios hacemos?

706
00:28:09,283 --> 00:28:10,665
¿Coronel?

707
00:28:13,290 --> 00:28:14,557
¿Coronel?

708
00:28:14,766 --> 00:28:15,899
¡Weitz!

709
00:28:17,628 --> 00:28:19,384
¡Coronel Hecker!

710
00:28:19,532 --> 00:28:20,799
¡Weitz!

711
00:28:24,462 --> 00:28:26,235
Ella dijo que la cabina se
estaba despresurizando.

712
00:28:26,303 --> 00:28:27,860
Deben haber perdido la conciencia.

713
00:28:27,912 --> 00:28:29,713
¿Y por qué no se habrán desplegado
las máscaras de oxígeno?

714
00:28:29,773 --> 00:28:31,040
Del Toro debe haberlas desactivado.

715
00:28:31,098 --> 00:28:32,508
No hay manera de que
esto sea cosa de Boston.

716
00:28:32,545 --> 00:28:33,779
Patterson, ¿cuánto tiempo tenemos

717
00:28:33,823 --> 00:28:35,490
hasta que perdamos a todos en ese avión?

718
00:28:35,527 --> 00:28:36,627
Muévete.

719
00:28:36,781 --> 00:28:38,308
Tenemos diez minutos hasta el impacto.

720
00:28:38,345 --> 00:28:39,837
Tenemos que restablecer el oxígeno.

721
00:28:39,874 --> 00:28:41,584
¿Cómo está haciendo esto el hacker?

722
00:28:41,652 --> 00:28:42,952
Garret, ¿cuáles son los puntos de acceso

723
00:28:43,020 --> 00:28:44,391
desde tierra hasta el Air Force One?

724
00:28:44,428 --> 00:28:45,822
Ninguno. ARVO ha sido diseñado

725
00:28:45,859 --> 00:28:47,393
para ser autosuficiente
al cien por cien.

726
00:28:47,430 --> 00:28:48,955
Ese fue uno de los puntos fuertes
para la venta del proyecto.

727
00:28:48,991 --> 00:28:50,293
Bueno, obviamente, ese no es el caso

728
00:28:50,330 --> 00:28:51,930
si alguien lo está
hackeando desde tierra.

729
00:28:51,967 --> 00:28:54,118
Espera, espera, espera. Este es
un vuelo de prueba, ¿verdad?

730
00:28:54,264 --> 00:28:55,765
¿Todavía están ejecutando esas pruebas?

731
00:28:55,833 --> 00:28:58,026
Sí, tenemos servidores de análisis

732
00:28:58,063 --> 00:29:00,157
para enviar datos de un lado a otro
durante el primer mes de servicio.

733
00:29:00,194 --> 00:29:01,714
El hacker debe haberse
apoderado de uno de ellos.

734
00:29:01,820 --> 00:29:03,087
Usa el servidor como puerta trasera

735
00:29:03,124 --> 00:29:04,605
para meter el virus en el
avión y hacerse con el control.

736
00:29:04,641 --> 00:29:06,157
Quiero decir que así
es como lo haría yo.

737
00:29:06,243 --> 00:29:08,211
Si eso es cierto, la única forma en
que podemos recuperar el control

738
00:29:08,278 --> 00:29:09,743
es desconectando el
servidor completamente.

739
00:29:09,780 --> 00:29:11,114
Vale, entonces vamos a hacerlo.

740
00:29:18,276 --> 00:29:19,776
   

741
00:29:20,942 --> 00:29:23,227
Yo no haría eso. No, parad.

742
00:29:23,563 --> 00:29:25,328
Yo no haría eso si fuera vosotros.

743
00:29:25,751 --> 00:29:27,509
No, ya veis, me disparáis

744
00:29:27,641 --> 00:29:30,610
y entonces suelto este pequeño botón.

745
00:29:30,964 --> 00:29:35,477
Luego exploto y entonces todos
nos convertimos en polvo.

746
00:29:42,431 --> 00:29:44,465
Restaura el control al avión...

747
00:29:44,993 --> 00:29:46,704
y retrocede, ¡ahora!

748
00:29:46,805 --> 00:29:48,503
Vete al infierno. Te veré allí.

749
00:29:51,743 --> 00:29:53,040
   

750
00:29:57,235 --> 00:29:58,430
   

751
00:30:02,907 --> 00:30:05,063
¡Cáspita!

752
00:30:05,165 --> 00:30:06,573
Nunca he estado más feliz
de teniendo presionado

753
00:30:06,610 --> 00:30:08,048
el interruptor de un
falso hombre muerto.

754
00:30:08,110 --> 00:30:10,110
¿Hasta dónde llegó?

755
00:30:10,282 --> 00:30:12,659
Parece que cortó la
comunicación con el avión

756
00:30:12,696 --> 00:30:14,562
y despresurizó la cabina
hace unos tres minutos.

757
00:30:15,227 --> 00:30:16,735
- No...
- ¿Qué?

758
00:30:16,775 --> 00:30:19,220
El avión está programado para
estrellarse en el centro de Washington.

759
00:30:19,257 --> 00:30:20,423
Bueno, ¡deshazlo!

760
00:30:20,460 --> 00:30:21,827
¿Qué crees que estoy intentando hacer?

761
00:30:22,083 --> 00:30:23,298
El equipo acaba de
llamar desde HCI Global.

762
00:30:23,335 --> 00:30:24,432
Madeline se ha largado.

763
00:30:24,483 --> 00:30:25,750
¿Dónde estamos con este avión?

764
00:30:25,818 --> 00:30:27,285
Creo que he aislado el
servidor de análisis

765
00:30:27,322 --> 00:30:28,489
que está usando el hacker.

766
00:30:28,743 --> 00:30:30,329
Y todo lo que tenemos
que hacer es apagarlo

767
00:30:30,366 --> 00:30:32,167
utilizando sus credenciales
de la Bradley Dynamics.

768
00:30:33,468 --> 00:30:34,902
No... no, no, no, no, no, no, no, no.

769
00:30:34,977 --> 00:30:36,125
¿Qué pasa?

770
00:30:36,162 --> 00:30:37,970
El hacker ha bloqueado a
los usuarios autorizados.

771
00:30:38,016 --> 00:30:39,595
Entonces, ¿eso es todo? ¿Se acabó?

772
00:30:39,634 --> 00:30:41,634
¿Qué pasa con los
usuarios no autorizados?

773
00:30:41,671 --> 00:30:43,071
Disculpe.

774
00:30:45,552 --> 00:30:46,766
Hecho.

775
00:30:46,837 --> 00:30:48,272
¿Qué? ¿Cómo hiciste eso?

776
00:30:48,340 --> 00:30:50,220
Realmente no puedo... ya sabe, es
un código de hacker, tengo que...

777
00:30:50,256 --> 00:30:51,744
Entonces, ¿hemos cortado
el acceso del hacker?

778
00:30:51,842 --> 00:30:53,376
Sí, eso parece.

779
00:30:56,852 --> 00:31:00,173
¡No... no, no, no, no!
Me acaban de dejar fuera.

780
00:31:00,251 --> 00:31:01,571
¿Qué quieres decir con
que te dejaron fuera?

781
00:31:01,608 --> 00:31:04,167
Estaba literalmente a una pulsación
de tecla para deshacer el hackeo,

782
00:31:04,204 --> 00:31:05,493
y entonces me echaron del servidor.

783
00:31:05,530 --> 00:31:07,297
Esto no puede ser una coincidencia...
alguien se dio cuenta

784
00:31:07,334 --> 00:31:09,048
de que el servidor estaba
siendo hackeado y lo apagó.

785
00:31:09,085 --> 00:31:10,719
¿Tal vez alguien de la Bradley Dynamics?

786
00:31:10,908 --> 00:31:12,842
Más como alguien llamado Rich.

787
00:31:13,098 --> 00:31:14,565
- ¿Estás seguro?
- Sí.

788
00:31:14,720 --> 00:31:16,167
Estoy muy familiarizado con sus métodos.

789
00:31:16,235 --> 00:31:17,802
de acceso no autorizado.

790
00:31:18,048 --> 00:31:19,937
- Muy familiarizado.
- ¿Qué hacemos?

791
00:31:20,005 --> 00:31:21,792
El equipo cree que acaban
de detener a Del Toro.

792
00:31:21,829 --> 00:31:23,990
No tienen idea de que están trabajando
en su propia contra en este momento.

793
00:31:24,026 --> 00:31:25,486
Bueno, necesitamos ponernos
en contacto con Rich...

794
00:31:25,523 --> 00:31:26,580
- Sí.
- y conseguir que vuelva a conectar

795
00:31:26,617 --> 00:31:27,844
ese servidor.

796
00:31:36,795 --> 00:31:38,362
No hay señal.

797
00:31:40,626 --> 00:31:42,193
Sal afuera y haz la llamada.

798
00:31:42,261 --> 00:31:44,428
No. No, no, no. Ve tú, yo me quedaré.

799
00:31:44,496 --> 00:31:46,336
Acabas de decir que estabas a
una pulsación para deshacerlo.

800
00:31:46,398 --> 00:31:47,703
¿Tan difícil es presionar el "intro"

801
00:31:47,740 --> 00:31:49,818
cuando vuelvan las comunicaciones?

802
00:31:53,342 --> 00:31:55,162
El plan de Madeline se fue al garete.

803
00:31:55,240 --> 00:31:58,139
Ella está a un segundo de
volar todo este edificio.

804
00:31:58,443 --> 00:32:00,818
Todavía tienes a alguien
que se preocupa por ti.

805
00:32:00,979 --> 00:32:02,713
Tú también.

806
00:32:02,912 --> 00:32:04,117
Quiero decir, probablemente.

807
00:32:04,154 --> 00:32:05,550
No hagamos de esto una
sesión de terapia.

808
00:32:05,617 --> 00:32:07,485
Así que... vete.

809
00:32:07,553 --> 00:32:09,126
Por favor.

810
00:32:11,161 --> 00:32:12,828
Y, Boston...

811
00:32:14,560 --> 00:32:16,694
Si pasa algo, dile a Reade...

812
00:32:18,379 --> 00:32:19,740
Lo haré.

813
00:32:23,931 --> 00:32:25,365
Era el Servicio Secreto.

814
00:32:25,401 --> 00:32:26,968
Todavía no tienen
comunicación con el avión.

815
00:32:27,005 --> 00:32:28,350
Genial, eso nos incluye a todos.

816
00:32:28,387 --> 00:32:30,955
Por lo que sabemos, todavía no han
restaurado la presión de la cabina.

817
00:32:31,460 --> 00:32:33,432
Dios mío... la trayectoria del avión

818
00:32:33,469 --> 00:32:35,069
se dirige directamente hacia
el centro de Washington.

819
00:32:35,106 --> 00:32:37,008
¿Qué? El avión debería
haberse reiniciado

820
00:32:37,045 --> 00:32:38,716
a su curso original con
el piloto automático.

821
00:32:38,784 --> 00:32:40,539
Entonces, cortar el
servidor no funcionó.

822
00:32:40,576 --> 00:32:42,076
Eso es imposible.

823
00:32:42,113 --> 00:32:43,883
Sí, a menos que el
hacker logre desactivar

824
00:32:43,920 --> 00:32:45,771
el protocolo de reinicio del piloto
automático de alguna manera.

825
00:32:47,626 --> 00:32:49,160
Disculpad.

826
00:32:49,428 --> 00:32:51,309
Disculpa, ¿vas a contestar
al teléfono en este momento?

827
00:32:51,345 --> 00:32:52,326
Gordon Meredith.

828
00:32:52,363 --> 00:32:54,318
¡Restaurad el acceso al servidor
de análisis de la Bradley ya!

829
00:32:54,355 --> 00:32:56,623
¿Boston? Dios mío, ¡estás vivo!

830
00:32:56,748 --> 00:32:58,586
Vale, vale, te pongo en altavoz.

831
00:32:58,623 --> 00:33:00,338
Tengo a todo el equipo y
a un tipo llamado Garret.

832
00:33:00,405 --> 00:33:01,739
Es agradable. Te lo contaré más tarde.

833
00:33:01,975 --> 00:33:03,295
Boston, ¿estás con Zapata?

834
00:33:03,332 --> 00:33:05,945
¡No! No, ella está en
un edificio lleno de C4

835
00:33:05,982 --> 00:33:07,836
esperando para presionar el "intro"
y poder evitar que un avión

836
00:33:07,873 --> 00:33:09,274
se estrelle contra la
capital de la nación.

837
00:33:09,310 --> 00:33:11,218
¡No es algo que pensara
diría alguna vez!

838
00:33:11,316 --> 00:33:13,217
Restaurando el acceso ahora.

839
00:33:19,451 --> 00:33:22,498
Vamos chicos. Podéis hacerlo.

840
00:33:24,096 --> 00:33:26,030
¡Acceso restaurado!

841
00:33:30,695 --> 00:33:31,995
Buen trabajo a todos.

842
00:33:42,678 --> 00:33:44,916
Dios mío. ¿Hola?

843
00:33:44,983 --> 00:33:46,484
- ¿Hola?
- ¡Weitz!

844
00:33:46,551 --> 00:33:48,529
Sí, todos... todo el
mundo están bien, creo.

845
00:33:48,566 --> 00:33:50,430
Vale, vale, necesito que confirmes

846
00:33:50,467 --> 00:33:52,590
que... el piloto
automático está encendido.

847
00:33:52,658 --> 00:33:54,920
Hay una lectura delante
del asiento del piloto.

848
00:33:54,967 --> 00:33:57,161
Debería tener una luz verde
que diga "intervenir".

849
00:33:57,275 --> 00:33:59,597
- ¿La ves?
- Recibido.

850
00:33:59,665 --> 00:34:01,717
Nos estamos nivelando, hemos vuelto.

851
00:34:01,842 --> 00:34:03,367
¡Estamos con el piloto
automático, cariño!

852
00:34:03,842 --> 00:34:05,636
¡Sí! ¡Sí! Dios.

853
00:34:06,092 --> 00:34:08,951
¡Eso estuvo cerca!

854
00:34:09,014 --> 00:34:11,475
¡Bien!

855
00:34:11,701 --> 00:34:13,611
Creo que me ha salido
una pequeña úlcera.

856
00:34:15,616 --> 00:34:17,161
   

857
00:34:26,658 --> 00:34:28,412
¿Boston?

858
00:34:29,193 --> 00:34:31,076
Boston, ¿qué acaba de pasar?

859
00:34:36,268 --> 00:34:37,435
El almacén ha...

860
00:34:37,502 --> 00:34:38,869
ha desaparecido.

861
00:34:38,937 --> 00:34:41,170
Boston, ¿dónde está Zapata?
¿Dónde está Zapata?

862
00:34:41,248 --> 00:34:42,707
Lo siento.

863
00:34:50,068 --> 00:34:51,889
¿Qué? ¿Cómo hiciste...?

864
00:34:51,945 --> 00:34:54,413
Como dije, ¿tan difícil
es presionar el "intro"?

865
00:34:57,853 --> 00:34:59,060
¡Ella está bien!

866
00:34:59,141 --> 00:35:00,508
¡Zapata está viva!

867
00:35:06,645 --> 00:35:08,045
Vale, vamos a abrazarte.

868
00:35:08,082 --> 00:35:09,381
Está bien.

869
00:35:09,418 --> 00:35:11,446
Aquí están las personas que
nos importan que siguen vivas.

870
00:35:11,483 --> 00:35:13,217
Vale, basta de abrazos.

871
00:35:13,372 --> 00:35:16,521
Matthew... ¿acabas de salvarnos?

872
00:35:16,596 --> 00:35:19,287
Vale... nos has salvado.

873
00:35:19,359 --> 00:35:21,342
Bueno, técnicamente...

874
00:35:22,248 --> 00:35:24,248
Creo que alguien en mi posición

875
00:35:24,316 --> 00:35:26,717
con valor y la presencia de ánimo

876
00:35:26,785 --> 00:35:28,592
para actuar rápidamente hubiera
hecho lo mismo, así que...

877
00:35:28,674 --> 00:35:29,807
Gracias.

878
00:35:29,844 --> 00:35:31,537
No son necesarias las gracias.

879
00:35:31,607 --> 00:35:33,257
Pero...

880
00:35:33,325 --> 00:35:35,014
solo por decirlo en voz alta,

881
00:35:35,158 --> 00:35:37,935
no querrás ser conocida como
la mujer que despidió al tipo

882
00:35:37,998 --> 00:35:40,598
que salvó el Air Force One, ¿verdad?

883
00:35:42,174 --> 00:35:44,376
El FBI tiene suerte de tenerte.

884
00:35:44,982 --> 00:35:48,151
Como dijiste, la suerte no
tiene nada que ver con eso.

885
00:35:48,784 --> 00:35:50,373
¡Estamos vivos, chicos!

886
00:35:50,475 --> 00:35:52,428
Eso es bueno, ¿eh?

887
00:36:00,015 --> 00:36:04,186
Todo nuestro plan, meses de
trabajo, todo se ha ido.

888
00:36:04,276 --> 00:36:06,077
Fue un absoluto fracaso.

889
00:36:06,114 --> 00:36:07,481
Tengo peores noticias.

890
00:36:07,518 --> 00:36:08,918
¿Cómo es eso posible?

891
00:36:09,158 --> 00:36:12,171
Zapata y su amigo lograron
escapar de alguna manera.

892
00:36:12,554 --> 00:36:14,696
Ella tiene pruebas suficientes
para acabar con nosotros.

893
00:36:15,194 --> 00:36:17,699
¡Tenemos que desaparecer, ahora!

894
00:36:18,038 --> 00:36:20,937
- ¿Y luego qué?
- Nos centramos en Helios.

895
00:36:21,818 --> 00:36:23,337
Es posible que hayan
ganado la batalla...

896
00:36:23,374 --> 00:36:26,132
pero la guerra está lejos de terminar.

897
00:36:46,443 --> 00:36:47,820
Estoy, de verdad, muy
contento de que estés bien.

898
00:36:47,857 --> 00:36:49,897
Sí, yo también me alegro de estar bien.

899
00:36:50,633 --> 00:36:51,962
Ya sabes, solo porque

900
00:36:51,999 --> 00:36:53,303
tendría que hablar en tu funeral,

901
00:36:53,340 --> 00:36:54,803
y odio hablar ante un público triste.

902
00:36:54,840 --> 00:36:56,499
No hablarías en mi funeral.

903
00:36:56,548 --> 00:36:58,028
Porque estás vivo, así
que no hay necesidad.

904
00:36:58,065 --> 00:37:00,303
Boston... ¿dónde está Zapata?

905
00:37:00,421 --> 00:37:02,108
Dijo que tenía que ocuparse de algo.

906
00:37:03,387 --> 00:37:04,554
Una vez lobo solitario...

907
00:37:04,591 --> 00:37:06,124
No estás ayudando, Rich.

908
00:37:07,405 --> 00:37:08,716
Hola.

909
00:37:09,038 --> 00:37:11,405
Suelta el teléfono... ya.

910
00:37:12,488 --> 00:37:14,486
Es... es todavía Remi, o...

911
00:37:14,523 --> 00:37:16,116
¡No! No, no, no.

912
00:37:16,241 --> 00:37:18,210
Soy yo, soy... vuelvo a ser Jane.

913
00:37:18,284 --> 00:37:19,684
Remi se ha ido.

914
00:37:19,736 --> 00:37:21,994
Y, de verdad, lamento todo

915
00:37:22,031 --> 00:37:23,725
lo que te hice mientras era ella.

916
00:37:24,647 --> 00:37:27,135
¿Y estamos... volvemos a
estar bien con ella otra vez?

917
00:37:27,203 --> 00:37:29,062
- Todos estamos bien.
- Desde hace días.

918
00:37:29,099 --> 00:37:31,272
Vale. ¿Disculpas aceptadas?

919
00:37:31,309 --> 00:37:33,844
Y... y gracias por ayudar
a Kurt a encontrarme.

920
00:37:34,137 --> 00:37:36,497
Sí, he sido de ayuda, ¿verdad?

921
00:37:36,575 --> 00:37:38,624
Muy útil también hoy con
todo esto impidiendo que

922
00:37:38,661 --> 00:37:41,083
el Air Force One se estrellara
contra la Casa Blanca.

923
00:37:41,120 --> 00:37:43,221
Sí, apreciamos todo lo que
hiciste por nosotros, Boston.

924
00:37:43,731 --> 00:37:46,187
Por eso te liberamos del
arresto domiciliario.

925
00:37:46,457 --> 00:37:47,724
¿Soy libre?

926
00:37:47,770 --> 00:37:49,791
- Como, ¿libre, libre?
- Sí.

927
00:37:49,859 --> 00:37:51,099
No solo eso, podría haber

928
00:37:51,160 --> 00:37:52,942
una oportunidad para ti aquí, en el FBI.

929
00:37:52,997 --> 00:37:54,262
Disculpa... ¿oportunidad?

930
00:37:54,299 --> 00:37:56,900
Quieres decir, como ¿una
oportunidad, oportunidad?

931
00:37:56,999 --> 00:37:59,053
Creo que podría tomarme

932
00:37:59,090 --> 00:38:01,372
un poco de "mi" tiempo...

933
00:38:01,450 --> 00:38:03,805
Ya sabéis, trabajar en mi arte,
tratar de volver a estar inspirado.

934
00:38:03,887 --> 00:38:05,707
No estoy seguro de si
todo el asunto del...

935
00:38:05,950 --> 00:38:08,569
bang-bang, de disparar, de
casi morir cada cinco minutos

936
00:38:08,606 --> 00:38:10,945
es realmente... lo mío.

937
00:38:10,982 --> 00:38:12,755
De acuerdo, bueno, si
cambias de opinión,

938
00:38:12,804 --> 00:38:14,338
la oferta sigue en pie.

939
00:38:14,869 --> 00:38:16,349
La Casa Blanca y el Servicio Secreto,

940
00:38:16,385 --> 00:38:18,138
nos dan las gracias a todos por
nuestro trabajo de hoy, pero...

941
00:38:18,174 --> 00:38:19,821
aún nos queda una gran
tarea por delante.

942
00:38:20,098 --> 00:38:21,473
Madeline sigue desaparecida.

943
00:38:21,544 --> 00:38:23,591
Y destruyó todo lo de
utilidad en su oficina.

944
00:38:23,809 --> 00:38:26,628
Y todos sus archivos y servidores.

945
00:38:26,715 --> 00:38:28,096
Sabía que íbamos a por ella.

946
00:38:28,184 --> 00:38:29,364
Y lo que no entiendo es,

947
00:38:29,401 --> 00:38:31,395
¿para qué tratar de acabar
con el Air Force One?

948
00:38:31,661 --> 00:38:34,302
Parece mucho esfuerzo para
asegurarse un contrato comercial.

949
00:38:34,370 --> 00:38:35,603
Estoy de acuerdo.

950
00:38:35,671 --> 00:38:37,572
Necesitamos encontrar exactamente
lo que Madeline andaba buscando,

951
00:38:37,801 --> 00:38:39,707
cuál es su juego final...

952
00:38:39,954 --> 00:38:41,822
y dónde demonios se está ocultando.

953
00:38:49,585 --> 00:38:51,486
Director adjunto Reade.

954
00:38:51,553 --> 00:38:52,954
Reade, soy yo.

955
00:38:53,022 --> 00:38:54,913
- Tasha, ¿dónde estás?
- Estoy de camino a Zurich.

956
00:38:54,950 --> 00:38:57,458
Sé dónde guarda Madeline los
documentos que no va a destruir.

957
00:38:57,669 --> 00:38:59,507
Podrían ser la clave para encontrarla.

958
00:38:59,544 --> 00:39:01,387
¿Por qué vas sola?
Déjame enviarte ayuda.

959
00:39:01,458 --> 00:39:02,931
No, tengo que hacer esto sola.

960
00:39:03,645 --> 00:39:06,467
Sé que hay una parte de
ti que no confía en mí.

961
00:39:07,083 --> 00:39:08,923
Pero voy a demostrar
de una vez por todas

962
00:39:08,960 --> 00:39:11,161
de qué lado he estado siempre.

963
00:39:12,700 --> 00:39:14,090
¿Natasha?

964
00:39:20,449 --> 00:39:22,550
- Salud.
- Salud.

965
00:39:22,817 --> 00:39:24,780
Lamento que nuestra
pequeña escapada romántica

966
00:39:24,817 --> 00:39:26,254
no hay salido según el plan.

967
00:39:27,864 --> 00:39:28,928
No sé.

968
00:39:28,965 --> 00:39:30,377
Estos zombis no me hacen exactamente

969
00:39:30,414 --> 00:39:32,148
querer dormir en el bosque.

970
00:39:32,594 --> 00:39:34,137
Y de todas formas...

971
00:39:34,262 --> 00:39:36,497
no tenemos que irnos para estar juntos.

972
00:39:37,036 --> 00:39:40,176
Tengo todo lo que necesito justo aquí.

973
00:39:40,911 --> 00:39:42,437
¿Sí?

974
00:39:42,614 --> 00:39:44,520
¿Qué tal aquí?

975
00:39:45,153 --> 00:39:46,908
No.

976
00:39:47,211 --> 00:39:48,311
¡Largo!

977
00:39:49,712 --> 00:39:52,213
- ¿Es una amiga tuya?
- No lo sé.

978
00:40:01,265 --> 00:40:02,532
¿Qué es eso?

979
00:40:02,569 --> 00:40:04,692
Alguien dejó un sobre dirigido a ti.

980
00:40:06,127 --> 00:40:07,495
Gracias.

981
00:40:11,848 --> 00:40:13,601
¿Va todo bien?

982
00:40:13,911 --> 00:40:16,028
Es del abogado de la
propiedad de Shepherd.

983
00:40:16,106 --> 00:40:17,307
¿Qué, es su testamento?

984
00:40:17,344 --> 00:40:18,997
No, solo es este sobre.

985
00:40:20,976 --> 00:40:22,377
No tienes que abrirlo.

986
00:40:22,731 --> 00:40:23,978
Ella ha muerto, Jane.

987
00:40:24,106 --> 00:40:27,315
Lo que significa que finalmente
puedo conseguir algo de paz.

988
00:40:27,567 --> 00:40:29,890
Y... no quiero que lo
que sea que haya aquí

989
00:40:29,927 --> 00:40:31,783
se cierna sobre mí.

990
00:40:31,975 --> 00:40:33,450
O sobre nosotros.

991
00:40:45,153 --> 00:40:46,834
Es una especie de puzzle.

992
00:40:47,925 --> 00:40:50,005
Otro misterio desde
más allá de la tumba.

993
00:40:51,056 --> 00:40:52,857
Demasiado para un final.

994
00:41:51,633 --> 00:41:52,867
   

995
00:41:54,484 --> 00:41:57,070
www.subtitulamos.tv

