1
00:00:07,258 --> 00:00:08,258
¡Merriam!

2
00:00:18,215 --> 00:00:20,958
Maldición. ¡Merriam!

3
00:00:22,749 --> 00:00:24,549
Rosa, ¿dónde diablos está Merriam?

4
00:00:24,551 --> 00:00:26,651
- ¿Está bien, Sr. Bob?
- No, no estoy bien.

5
00:00:26,653 --> 00:00:29,187
- Necesito mi inhalador.
- ¿Qué sucede?

6
00:00:29,189 --> 00:00:30,276
Está teniendo problemas otra vez.

7
00:00:30,301 --> 00:00:31,528
No sé qué demonios pasa.

8
00:00:31,530 --> 00:00:33,658
No puedo respirar.

9
00:00:33,660 --> 00:00:34,659
¿Es el pecho?

10
00:00:34,661 --> 00:00:36,027
Rosa, encontré otro.

11
00:00:36,029 --> 00:00:37,896
Es esa sensación de nuevo,
esa maldita picazón,

12
00:00:37,898 --> 00:00:39,964
como si mi respiración...

13
00:00:39,966 --> 00:00:41,432
Siento...

14
00:00:49,643 --> 00:00:51,743
No puedo...

15
00:00:53,280 --> 00:00:54,479
¡No! ¡Bob!

16
00:00:56,198 --> 00:00:58,183
Dificultad para respirar. Obstrucción
en vías aéreas inferiores.

17
00:00:58,185 --> 00:00:59,651
¿Ya descartamos anafilaxis?

18
00:00:59,653 --> 00:01:01,019
Correcto. No hay alergias
médicas conocidas.

19
00:01:01,021 --> 00:01:02,520
La esposa dijo que se sentía
mal, que le faltaba el aliento.

20
00:01:02,522 --> 00:01:04,689
Avisen al quirófano 8
que vamos para allá.

21
00:01:04,691 --> 00:01:06,257
¿Intubación nasotraqueal?

22
00:01:06,259 --> 00:01:08,326
No tenemos tiempo. Tenemos
que establecer una vía aérea.

23
00:01:08,328 --> 00:01:10,762
- Pulsioximetría de casi 80 %.
- Abramos su cricotiroideo.

24
00:01:10,764 --> 00:01:12,497
Quiero evitar las cervicales.

25
00:01:40,260 --> 00:01:43,299
www.subtitulamos.tv

26
00:01:45,464 --> 00:01:48,024
GENERAL SHIRO
(N.º 116)

27
00:01:52,200 --> 00:01:53,270
Ayer por la mañana,

28
00:01:53,272 --> 00:01:56,841
un ejecutivo de una empresa de
biotecnología tuvo una muerte espantosa.

29
00:01:56,843 --> 00:01:59,677
Sí. No voy a jugar este juego.

30
00:01:59,679 --> 00:02:01,112
Te estoy dando un caso.

31
00:02:01,114 --> 00:02:03,348
Me das una pista para ti,

32
00:02:03,350 --> 00:02:06,918
para que puedas seguir
haciendo lo que sea que haces.

33
00:02:06,920 --> 00:02:09,287
Elijo un jurado de mis pares.

34
00:02:09,289 --> 00:02:11,556
¿No sería un grupo extravagante?

35
00:02:11,558 --> 00:02:12,957
Nos diste al Farmacéutico

36
00:02:12,959 --> 00:02:15,360
para que Dembe pudiera tener
cinco minutos a solas con él.

37
00:02:15,362 --> 00:02:18,596
Pediste una evaluación
psicológica para que te enviaran

38
00:02:18,598 --> 00:02:20,031
a un centro de salud mental

39
00:02:20,033 --> 00:02:21,466
donde alguien que necesitabas
ver era un paciente.

40
00:02:21,468 --> 00:02:24,769
Si me acusas de usar al equipo especial

41
00:02:24,771 --> 00:02:27,505
para ayudarme a evitar la horca,

42
00:02:27,507 --> 00:02:30,108
- me declaro culpable.
- Quiero ayudarte,

43
00:02:30,110 --> 00:02:32,410
pero no puedo si no me dices qué haces.

44
00:02:32,412 --> 00:02:34,471
Lucho por mi vida.

45
00:02:35,048 --> 00:02:37,115
Y estás ayudando más de lo que crees.

46
00:02:37,117 --> 00:02:39,884
¿Por qué no puedes ser sincero conmigo?

47
00:02:41,287 --> 00:02:43,821
Me haces acordar mucho a tu madre.

48
00:02:43,823 --> 00:02:47,091
No recuerdo si te lo he
dicho antes, ¿lo he hecho?

49
00:02:47,093 --> 00:02:50,161
Hay muchas cosas que no me has contado.

50
00:02:50,612 --> 00:02:55,066
Estoy aquí porque alguien me
traicionó, alguien cercano.

51
00:02:55,742 --> 00:02:57,702
En estas circunstancias,

52
00:02:57,704 --> 00:02:59,871
es difícil saber en quién confiar.

53
00:03:01,774 --> 00:03:05,109
Está bien. Cuéntame del caso.

54
00:03:05,919 --> 00:03:09,506
¿Qué sabes de la guerra entomológica?

55
00:03:10,083 --> 00:03:11,449
Por más de 1000 años,

56
00:03:11,451 --> 00:03:13,651
los seres humanos han
convertido a insectos en armas.

57
00:03:13,653 --> 00:03:16,688
En el siglo XII, nidos de
avispas eran catapultados

58
00:03:16,690 --> 00:03:17,889
a pueblos enemigos.

59
00:03:17,891 --> 00:03:19,123
Durante la Guerra Fría,

60
00:03:19,125 --> 00:03:20,959
el Pentágono desarrolló planes

61
00:03:20,961 --> 00:03:23,861
para producir cien millones de
mosquitos infectados con fiebre amarilla

62
00:03:23,863 --> 00:03:25,263
por mes.

63
00:03:25,265 --> 00:03:27,198
Y el más infame criminal
de guerra japonés

64
00:03:27,200 --> 00:03:29,400
en la Segunda Guerra Mundial
fue el general Shiro,

65
00:03:29,402 --> 00:03:32,270
quien crio insectos que
portaban la peste bubónica

66
00:03:32,272 --> 00:03:34,605
que mató a decenas de miles de chinos.

67
00:03:34,607 --> 00:03:36,841
¿Reddington te dio un caso
o una clase de historia?

68
00:03:36,843 --> 00:03:37,875
Un poco de ambas.

69
00:03:37,877 --> 00:03:39,477
Hace un año, un abogado de patentes

70
00:03:39,479 --> 00:03:41,412
fue hallado asfixiado en su despacho.

71
00:03:41,414 --> 00:03:44,182
¿Por qué? Una plaga de
escarabajos mortales

72
00:03:44,184 --> 00:03:47,018
le había comido la pared pulmonar.

73
00:03:47,020 --> 00:03:49,754
Y hace seis meses,

74
00:03:49,756 --> 00:03:51,222
fue el turno de un
fabricante de químicos,

75
00:03:51,224 --> 00:03:54,092
y ayer, el presidente de una
empresa de biotecnología.

76
00:03:54,094 --> 00:03:56,160
Comido desde adentro por
escarabajos asesinos.

77
00:03:56,162 --> 00:03:58,129
Aparentemente, y según Reddington,

78
00:03:58,131 --> 00:04:00,531
fueron puestos allí por un
general Shiro contemporáneo.

79
00:04:00,533 --> 00:04:02,967
¿Y tengo razón al suponer
que este caso tiene algo

80
00:04:02,969 --> 00:04:04,068
que ver con su defensa?

81
00:04:04,070 --> 00:04:05,303
Sí, pero no me va a decir el porqué.

82
00:04:05,305 --> 00:04:07,672
Nuestro acuerdo de inmunidad
con Reddington ha sido anulado.

83
00:04:07,674 --> 00:04:09,207
Se enfrenta a una acusación de traición.

84
00:04:09,209 --> 00:04:11,175
¿Este es su recordatorio habitual
de que, al trabajar con él,

85
00:04:11,177 --> 00:04:13,211
podríamos ser vistos como
instigadores y cómplices?

86
00:04:13,213 --> 00:04:15,413
Es una posibilidad, especialmente
si investigamos casos

87
00:04:15,415 --> 00:04:18,383
en los que sus intenciones
son, para ser educado, oscuras.

88
00:04:18,385 --> 00:04:20,752
Cuente con todos, si
eso es lo que pregunta.

89
00:04:20,754 --> 00:04:23,955
Samar, Aram, investiguen
qué conecta a las víctimas.

90
00:04:23,957 --> 00:04:25,323
El hombre que murió ayer...

91
00:04:25,325 --> 00:04:27,925
Bob Lockemy, fundador
de Lockemy Technology.

92
00:04:27,927 --> 00:04:29,394
Vayan con el forense, a
ver qué puede decirles

93
00:04:29,396 --> 00:04:32,130
de los insectos convertidos
en armas que lo mataron.

94
00:04:32,132 --> 00:04:34,265
Señoría, estamos de acuerdo
con el Sr. Reddington.

95
00:04:34,267 --> 00:04:36,834
Los cuestionarios para el jurado pueden
ser enviados a jurados potenciales

96
00:04:36,836 --> 00:04:38,069
antes de la selección del jurado,

97
00:04:38,071 --> 00:04:41,372
pero quiere hacer 382 preguntas,

98
00:04:41,374 --> 00:04:44,475
y la mayoría requiere
respuestas elaboradas.

99
00:04:44,477 --> 00:04:46,511
Completarlos le llevaría días al jurado.

100
00:04:46,513 --> 00:04:48,679
Lamento si le parece el proceso

101
00:04:48,681 --> 00:04:52,817
de selección de un jurado justo
un inconveniente, Sr. Sima,

102
00:04:52,819 --> 00:04:56,754
pero intentan matarme por
un delito que no cometí.

103
00:04:56,756 --> 00:04:58,489
El problema no es que sea inconveniente.

104
00:04:58,491 --> 00:05:02,160
Es la relevancia. Por
ejemplo... Pregunta 133.

105
00:05:02,162 --> 00:05:05,530
Y cito: "Compare y diferencie
el papel de la memoria

106
00:05:05,532 --> 00:05:08,332
en las obras de Proust y
Dickens, con ejemplos".

107
00:05:08,334 --> 00:05:11,069
¿Cómo puedo juzgar sensatamente
el carácter de alguien

108
00:05:11,071 --> 00:05:13,762
si no conozco su punto de
vista de la gran literatura?

109
00:05:13,764 --> 00:05:14,930
Esto es absurdo.

110
00:05:14,932 --> 00:05:17,008
Por si no ha leído
recientemente el periódico,

111
00:05:17,010 --> 00:05:19,477
Sr. Sima, las vidas de todos
nosotros están representadas

112
00:05:19,479 --> 00:05:21,913
en el teatro del absurdo actualmente.

113
00:05:21,915 --> 00:05:24,482
Señoría, creo que la fiscalía

114
00:05:24,484 --> 00:05:28,286
quiere intencionalmente simplificar
el cuestionario para el jurado

115
00:05:28,288 --> 00:05:30,555
porque quiere atraer
jurados más "simples"

116
00:05:30,557 --> 00:05:34,625
porque el Sr. Sima quiere un jurado
de borregos poco sofisticados

117
00:05:34,627 --> 00:05:39,063
e irreflexivos que me condenaran
ciegamente por traición

118
00:05:39,065 --> 00:05:41,399
bajo la idea equivocada

119
00:05:41,401 --> 00:05:43,634
de que es lo patriótico por hacer.

120
00:05:43,636 --> 00:05:46,871
Yo, por otra parte,
quiero jurados astutos,

121
00:05:46,873 --> 00:05:48,706
gente que pueda entender

122
00:05:48,708 --> 00:05:52,376
la evidencia en cierto modo
complicada que planeo presentar,

123
00:05:52,378 --> 00:05:56,013
que sea capaz de evaluar
no solo mis motivos,

124
00:05:56,015 --> 00:05:57,415
sino también los del gobierno.

125
00:05:57,417 --> 00:05:59,650
La pregunta sobre
literatura es eliminada.

126
00:05:59,652 --> 00:06:00,806
Excelente.

127
00:06:00,808 --> 00:06:03,621
Esa clase de prejuicio solo
ayudará en mi apelación

128
00:06:03,623 --> 00:06:06,524
si el gobierno ganara
esta ronda del juego.

129
00:06:06,526 --> 00:06:09,260
También objetamos la pregunta 134:

130
00:06:09,262 --> 00:06:11,596
"¿Quién es su compositor
clásico favorito?".

131
00:06:11,598 --> 00:06:15,466
No seré juzgado por nadie
a quien le guste Schumann.

132
00:06:15,468 --> 00:06:19,137
Me rehúso a ser condenado
a muerte por filisteos.

133
00:06:19,139 --> 00:06:20,371
A mí me encanta Schumann.

134
00:06:20,373 --> 00:06:22,039
"Fantasía en do mayor" fue tocada

135
00:06:22,041 --> 00:06:23,808
en el funeral de mi
madre el verano pasado.

136
00:06:24,284 --> 00:06:26,144
Mi sentido pésame.

137
00:06:26,146 --> 00:06:29,313
Sr. Reddington, 40 preguntas
deberían ser suficientes.

138
00:06:29,315 --> 00:06:33,251
Nada de respuestas elaboradas, hágalo
simple y no me haga perder el tiempo.

139
00:06:33,253 --> 00:06:35,586
Dr. Maguire, gracias por
reunirse con nosotros.

140
00:06:35,588 --> 00:06:37,054
¿Qué tiene?

141
00:06:37,464 --> 00:06:41,693
Parece que su víctima... se asfixió.

142
00:06:41,695 --> 00:06:42,855
¿Con insectos?

143
00:06:42,857 --> 00:06:44,896
Lo más que puedo precisar, una
especie de escarabajo buceador.

144
00:06:44,898 --> 00:06:47,965
Aparentemente, son carroñeros
y depredadores feroces,

145
00:06:47,967 --> 00:06:49,400
pero lo que no entiendo

146
00:06:49,402 --> 00:06:51,335
es cómo la larva pudo haber sobrevivido

147
00:06:51,337 --> 00:06:53,237
en sus encimas digestivas
y ácidos estomacales.

148
00:06:53,239 --> 00:06:54,906
Lo siento. Creía que dijo
que se había asfixiado.

149
00:06:54,908 --> 00:06:56,541
Esa es la causa de muerte oficial,

150
00:06:56,543 --> 00:06:58,176
pero encontré restos de larvas

151
00:06:58,178 --> 00:07:00,211
en la pared estomacal y
en el tracto digestivo,

152
00:07:00,213 --> 00:07:02,380
lo que sugiere que pudo ingerirlas.

153
00:07:02,382 --> 00:07:05,750
Estas criaturas literalmente
se estaban alimentando de él,

154
00:07:05,752 --> 00:07:07,318
comiéndolo de adentro hacia fuera.

155
00:07:07,320 --> 00:07:09,053
Supongo que migraron

156
00:07:09,055 --> 00:07:10,988
a los bronquios y pulmones

157
00:07:10,990 --> 00:07:13,157
y la incisión en el cuello,

158
00:07:13,159 --> 00:07:15,593
bueno, simplemente les
proporcionó una vía de escape.

159
00:07:15,595 --> 00:07:18,663
Es una hipótesis. No
soy experto en insectos.

160
00:07:18,665 --> 00:07:20,932
Probablemente deberían
hablar con un entomólogo.

161
00:07:20,934 --> 00:07:22,533
¿Conoce a alguien que pueda recomendar?

162
00:07:22,535 --> 00:07:25,836
No personalmente, pero sí
conozco al Dr. Jonathan Nikkila,

163
00:07:25,838 --> 00:07:28,339
trabajaba en la misma
empresa que su víctima.

164
00:07:28,341 --> 00:07:30,441
Si hay alguien que puede
ayudarlos a encontrar a la persona

165
00:07:30,443 --> 00:07:32,944
que hizo esto, seguro que él puede.

166
00:08:44,559 --> 00:08:48,148
"El gobierno no perdería el
tiempo acusando a alguien

167
00:08:48,149 --> 00:08:51,283
de traición si fuera inocente".

168
00:08:51,285 --> 00:08:53,585
"Inocente" está mal escrito, por cierto,

169
00:08:53,587 --> 00:08:57,323
y a "perdería" le falta
la tilde en la letra i.

170
00:08:57,325 --> 00:08:59,558
Ninguna de estas respuestas me infunden

171
00:08:59,560 --> 00:09:01,660
gran confianza en nuestros
candidatos para jurado.

172
00:09:01,662 --> 00:09:03,762
Encontraremos a la gente adecuada.

173
00:09:03,764 --> 00:09:05,070
Gracias.

174
00:09:05,766 --> 00:09:09,468
¿Por qué será que los
consejeros espirituales como tú

175
00:09:09,470 --> 00:09:13,038
siempre son tan
insistentemente optimistas?

176
00:09:13,040 --> 00:09:16,375
Por una vez que me gustaría oír
a un hombre del clero decir:

177
00:09:16,377 --> 00:09:17,874
"Sí, esto apesta".

178
00:09:18,546 --> 00:09:21,680
Dembe, necesitamos un jurado
con el que pueda contar,

179
00:09:21,682 --> 00:09:25,902
una persona capaz de convencer a
los demás de que voten inocente.

180
00:09:25,904 --> 00:09:27,354
Los jurados son elegidos al azar.

181
00:09:27,356 --> 00:09:29,655
Sí, del padrón de votantes registrados,

182
00:09:29,657 --> 00:09:32,548
de Hacienda y la Dirección
de Tránsito Automotor.

183
00:09:37,131 --> 00:09:40,699
Por suerte, tenemos un amigo en la
Dirección de Tránsito Automotor.

184
00:09:46,574 --> 00:09:50,376
¡Dembe! Pasa. Qué bueno
verte, viejo amigo.

185
00:09:50,378 --> 00:09:53,329
Te la estrecharía, pero
tengo "manos de sándwich".

186
00:09:54,478 --> 00:09:55,607
Gracias por verme.

187
00:09:55,609 --> 00:09:56,849
No es ningún problema.

188
00:09:56,851 --> 00:09:58,350
Lo que sea por ti y el viejo.

189
00:09:58,352 --> 00:09:59,819
¿Y cómo lo lleva?

190
00:09:59,820 --> 00:10:01,386
- No está bien.
- ¿Es la comida?

191
00:10:01,388 --> 00:10:03,722
Tragarse el queso y el
estofado aguado del gobierno...

192
00:10:03,724 --> 00:10:06,458
Es suficiente para que un
hombre quiera hacerse vegano.

193
00:10:06,460 --> 00:10:09,194
Tenemos un problema con
el que podrías ayudarnos.

194
00:10:09,196 --> 00:10:10,762
Son los candidatos para jurado.

195
00:10:10,764 --> 00:10:13,431
Raymond necesita gente
que sea adecuada para él.

196
00:10:13,433 --> 00:10:15,033
Podría ir a la cárcel por eso.

197
00:10:15,035 --> 00:10:17,502
Si lo declaran culpable,
pedirán la pena de muerte.

198
00:10:17,504 --> 00:10:19,838
Cuando lo dices así...

199
00:10:19,840 --> 00:10:23,408
Tienes acceso a los padrones de votantes
por los archivos de Tránsito Automotor.

200
00:10:23,410 --> 00:10:26,778
Raymond necesita saber si
puedes acceder a los padrones,

201
00:10:26,780 --> 00:10:28,980
poner a un amigo en el panel.

202
00:10:28,982 --> 00:10:30,749
¿Puedes hacer que eso pase?

203
00:10:30,751 --> 00:10:32,282
Tengo algunos amigos.

204
00:10:34,154 --> 00:10:36,721
El pequeño Robbie Funkhauser en
la oficina de la Gran Manzana.

205
00:10:36,723 --> 00:10:41,960
Está Yaling en Informática que
está un poco enamorado de mí.

206
00:10:43,297 --> 00:10:45,263
Déjame husmear un poco,
a ver qué puedo hacer.

207
00:10:45,265 --> 00:10:47,432
- Hazlo discretamente.
- ¿Qué hay de mí, Dembe?

208
00:10:47,434 --> 00:10:49,568
Esto es solo "entre amigos".

209
00:10:49,570 --> 00:10:52,938
Dile al jefazo que aguante.

210
00:10:52,940 --> 00:10:56,139
Confite de Jalea lo apoya.

211
00:10:56,810 --> 00:10:58,266
En serio.

212
00:10:59,684 --> 00:11:01,012
Gracias por ayudarnos.

213
00:11:01,014 --> 00:11:04,015
Por supuesto. Bob fue
como un mentor para mí.

214
00:11:04,017 --> 00:11:05,817
Estoy devastado por la noticia.

215
00:11:05,819 --> 00:11:08,520
¿Tuvo oportunidad de mirar
lo que le envió el forense?

216
00:11:08,522 --> 00:11:11,790
Sí, y es aterrador.

217
00:11:14,861 --> 00:11:18,296
Están viendo una versión
genéticamente modificada

218
00:11:18,298 --> 00:11:22,000
de un escarabajo buceador
predador conocido como ditíscido.

219
00:11:22,002 --> 00:11:23,602
- ¿Predador?
- Devorador.

220
00:11:23,604 --> 00:11:26,638
Hay más de 4000 tipos de
escarabajos carnívoros.

221
00:11:26,640 --> 00:11:28,073
Pero ninguno de esos
se alimenta de humanos.

222
00:11:28,075 --> 00:11:29,441
No naturalmente, no,

223
00:11:29,443 --> 00:11:31,343
pero nada de lo que le
pasó a Bob fue natural.

224
00:11:31,345 --> 00:11:34,646
El periodo de gestación del ditíscido
es de, al menos, una semana,

225
00:11:34,648 --> 00:11:37,249
y no hay ninguna razón por la que
la larva debería haber sobrevivido

226
00:11:37,251 --> 00:11:40,285
dentro del cuerpo por tanto tiempo
después que los huevos eclosionaran.

227
00:11:40,287 --> 00:11:42,721
Pero eso es lo que dijo
el forense que pasó.

228
00:11:42,723 --> 00:11:43,922
No puedo explicarlo.

229
00:11:43,924 --> 00:11:46,691
Todo lo que sé es que
alguien hizo cambios.

230
00:11:46,693 --> 00:11:48,793
Estas son sus mandíbulas.

231
00:11:48,795 --> 00:11:52,230
Según mis cálculos, estas son cuatro
veces más grandes de lo normal.

232
00:11:52,232 --> 00:11:53,598
Eso sí que es convertir en arma.

233
00:11:53,600 --> 00:11:55,800
Pero ¿por qué tomarse las
molestias de hacer un superbicho?

234
00:11:55,802 --> 00:11:59,037
Digo, hay formas más
fáciles de matar a la gente.

235
00:11:59,039 --> 00:12:01,006
Bueno, no si quiere ser irónico.

236
00:12:01,008 --> 00:12:03,642
Mandaron un bicho para asesinar
a un asesino de bichos.

237
00:12:03,644 --> 00:12:06,077
Lockemy Technology fabrica pesticidas.

238
00:12:06,079 --> 00:12:07,579
Potentes. Como el Hexapene,

239
00:12:07,581 --> 00:12:09,614
el que desarrollé cuando trabajaba allí.

240
00:12:09,616 --> 00:12:12,450
Fue diseñado para usarse
después de desastres naturales

241
00:12:12,452 --> 00:12:14,919
como huracanes cuando las
aguas estancadas que quedan

242
00:12:14,921 --> 00:12:17,822
pueden incubar insectos potencialmente
infectados con enfermedades.

243
00:12:17,824 --> 00:12:19,758
Algunas personas creyeron
que era demasiado potente,

244
00:12:19,760 --> 00:12:21,660
así que no fue aprobado
para uso comercial,

245
00:12:21,662 --> 00:12:23,261
pero aún recibo amenazas de muerte.

246
00:12:23,263 --> 00:12:24,663
¿Por matar bichos enfermos?

247
00:12:24,665 --> 00:12:26,364
Usted suena muy racional,

248
00:12:26,366 --> 00:12:27,732
pero en el mundo del ecologismo,

249
00:12:27,734 --> 00:12:30,268
esa clase de pensamiento escasea.

250
00:12:30,270 --> 00:12:33,171
¿Cree que alguien de
la comunidad ecológica

251
00:12:33,173 --> 00:12:34,205
eligió de blanco a Lockemy?

252
00:12:34,207 --> 00:12:35,607
Era un humilde técnico.

253
00:12:35,609 --> 00:12:36,841
Bob era el director ejecutivo.

254
00:12:36,843 --> 00:12:38,810
Si yo recibí amenazas de muerte,
estoy seguro de que él también.

255
00:12:38,812 --> 00:12:41,546
Nos han hecho creer que
nuestro asesino se identifica

256
00:12:41,548 --> 00:12:43,648
con un general Shiro moderno.

257
00:12:43,650 --> 00:12:45,317
¿Eso significa algo para usted?

258
00:12:45,319 --> 00:12:48,053
El general Shiro fue
un criminal de guerra,

259
00:12:48,055 --> 00:12:50,755
pero su conocimiento de cómo convertir
en armas al mundo de los insectos

260
00:12:50,757 --> 00:12:53,291
fue tan genial que,
en vez de ejecutarlo,

261
00:12:53,293 --> 00:12:56,861
los aliados lo contrataron para que nos
enseñara a hacer la guerra biológica.

262
00:12:57,344 --> 00:13:00,732
Si el hombre que buscan
se identifica con Shiro,

263
00:13:01,139 --> 00:13:03,301
significa que, para dar a
entender su punto de vista,

264
00:13:04,142 --> 00:13:07,339
no le importa a cuánta gente mate.

265
00:13:07,341 --> 00:13:09,774
El Hexapene es lo que
conecta a las tres víctimas.

266
00:13:09,776 --> 00:13:11,710
Lockemy dirigía la
empresa que lo desarrolló,

267
00:13:11,712 --> 00:13:14,212
Steiner era el abogado que
contrató para patentarlo

268
00:13:14,214 --> 00:13:16,281
y Helfrich era el químico que usó

269
00:13:16,283 --> 00:13:17,882
para fabricar el pesticida.

270
00:13:17,884 --> 00:13:20,485
Nikkila nos dijo que el Hexapene no
estaba aprobado para uso comercial.

271
00:13:20,487 --> 00:13:22,721
Aún no, pero según una declaración
a la Comisión de Bolsa y Valores,

272
00:13:22,723 --> 00:13:25,690
Lockemy presionaba al Congreso y
a la FDA para que lo aprobaran.

273
00:13:25,692 --> 00:13:27,325
Y ahora alguien mató a
todos los involucrados

274
00:13:27,327 --> 00:13:28,660
en hacer que eso suceda.

275
00:13:28,662 --> 00:13:31,996
Tengo algo. Es la agenda de Lockemy.

276
00:13:31,998 --> 00:13:34,432
Reuniones de trabajo,
discursos, almuerzos que agendó,

277
00:13:34,434 --> 00:13:37,402
incluyendo uno que tuvo hace
una semana con Dick Kendel.

278
00:13:37,404 --> 00:13:38,770
Espera. ¿El tipo del aire puro?

279
00:13:38,772 --> 00:13:40,872
El tipo del aire puro,
el tipo del agua potable.

280
00:13:40,874 --> 00:13:43,241
En la comunidad ecológica,
es una figura importante,

281
00:13:43,243 --> 00:13:45,343
y su cruzada actual... liderar la lucha

282
00:13:45,345 --> 00:13:47,312
para que prohíban
pesticidas como el Hexapene.

283
00:13:47,314 --> 00:13:48,546
Kendel es miembro de un lobby.

284
00:13:48,548 --> 00:13:49,914
Quizá almorzó con Lockemy

285
00:13:49,916 --> 00:13:51,616
para poder convencerlo
de cambiar de opinión.

286
00:13:51,618 --> 00:13:54,324
Quizá, pero almorzó
con él hace una semana.

287
00:13:54,326 --> 00:13:55,462
¿Y?

288
00:13:55,464 --> 00:13:57,922
Y el Dr. Nikkila nos dijo
que el periodo de gestación

289
00:13:57,924 --> 00:13:59,290
de estos bichos es de una semana.

290
00:13:59,292 --> 00:14:00,625
Lo que significa que, hace una semana,

291
00:14:00,627 --> 00:14:02,494
nuestro asesino encontró una
manera de hacer que Lockemy

292
00:14:02,496 --> 00:14:04,629
comiera o bebiera para que
accedieran a su sistema.

293
00:14:04,631 --> 00:14:08,032
¿Qué mejor manera de hacerlo que un
almuerzo de negocios en K Street?

294
00:14:08,034 --> 00:14:09,501
Encuentren a Kendel, tráiganlo.

295
00:14:09,503 --> 00:14:12,771
Parece que encontramos a
nuestro general Shiro moderno.

296
00:14:16,502 --> 00:14:18,510
¿Qué tal esta tipa? Fay Macmannis.

297
00:14:18,512 --> 00:14:20,011
Es una libertaria registrada.

298
00:14:20,013 --> 00:14:22,213
Siempre son de "no oír y no ver el mal".

299
00:14:22,215 --> 00:14:23,581
Ponla en la pila de quizá.

300
00:14:23,583 --> 00:14:25,984
¿Qué hay de Marlene Sucha?

301
00:14:25,986 --> 00:14:28,920
Dirección en Carneggie Hill.
Territorio de pantalones color salmón.

302
00:14:28,922 --> 00:14:32,023
Chaquetas azules, escudos familiares,
muy amantes de la ley y el orden.

303
00:14:32,025 --> 00:14:33,391
Paso.

304
00:14:35,362 --> 00:14:38,563
D-22. Ventanilla W.

305
00:14:38,565 --> 00:14:41,766
D-22. Ventanilla W a su derecha.

306
00:14:41,768 --> 00:14:44,502
- ¿Qué?
- Estaba pensando, con tu acceso

307
00:14:44,504 --> 00:14:47,272
a las finanzas del jefazo...

308
00:14:47,274 --> 00:14:49,140
¿Sabes qué? Olvídalo. Es una mala idea.

309
00:14:49,142 --> 00:14:50,508
¿Qué es una mala idea?

310
00:14:50,510 --> 00:14:52,583
No importa. Es tonto.

311
00:15:00,553 --> 00:15:02,654
¿Y si lo abandonamos?

312
00:15:02,656 --> 00:15:03,788
¿Abandonamos a quién?

313
00:15:03,790 --> 00:15:05,990
A Reddington. Lo dejamos
que se pudra en la cárcel.

314
00:15:05,992 --> 00:15:09,394
Con tu acceso a su
dinero y mis conexiones,

315
00:15:09,396 --> 00:15:11,396
podríamos dejarlo limpio, desaparecer.

316
00:15:11,398 --> 00:15:12,948
Esa es una idea terrible.

317
00:15:12,950 --> 00:15:14,228
A menos que no lo sea.

318
00:15:14,230 --> 00:15:16,367
Le hacemos creer que lo intentamos,
que hicimos todo lo que pudimos,

319
00:15:16,369 --> 00:15:17,735
pero que no resultó.

320
00:15:17,737 --> 00:15:19,537
Reddington visita el otro lado,

321
00:15:19,539 --> 00:15:21,873
nos fugamos con la plata,
la dividimos a medias.

322
00:15:21,875 --> 00:15:24,509
O cuarenta y sesenta,
lo que te parezca justo.

323
00:15:24,511 --> 00:15:27,912
La cuestión es que tú y
yo somos geniales juntos.

324
00:15:27,914 --> 00:15:30,315
Puedes sentirlo. Sé que sí.

325
00:15:30,317 --> 00:15:32,417
Como hermanos de diferente madre.

326
00:15:32,419 --> 00:15:34,953
Los White Stripes. Los Black Keys.

327
00:15:34,955 --> 00:15:37,455
Africano-americano.

328
00:15:37,457 --> 00:15:41,507
Dembe, tú y yo podríamos
hacer grandes cosas juntos.

329
00:15:44,597 --> 00:15:47,765
Estoy jugando contigo.

330
00:15:47,767 --> 00:15:49,501
¿Crees que estoy loco?
Nos mataría a los dos.

331
00:15:49,503 --> 00:15:51,135
Debiste ver tu cara.

332
00:15:51,137 --> 00:15:52,504
Tenemos que encontrar a alguien.

333
00:15:52,506 --> 00:15:55,139
Sí, sí, después del
almuerzo. Estoy famélico.

334
00:15:55,141 --> 00:15:58,309
Me muero por uno de esos tazones
de teriyaki con repollo extra.

335
00:15:58,311 --> 00:16:00,445
- ¿Quieres uno?
- ¿No acababas de comer?

336
00:16:00,447 --> 00:16:02,347
No te preocupes. Lo resolveremos.

337
00:16:02,349 --> 00:16:04,616
A menos que quieras dejar que
se pudra el viejo en la cárcel.

338
00:16:04,618 --> 00:16:06,718
¡Estoy bromeando!

339
00:16:06,720 --> 00:16:08,219
No realmente. De todos modos, piénsalo.

340
00:16:08,221 --> 00:16:11,523
Te traeré un tazón extra de
teriyaki. Me agradecerás más tarde.

341
00:16:18,294 --> 00:16:20,922
Sr. Kendel, FBI. Abra, por favor.

342
00:16:23,937 --> 00:16:25,837
¿Oíste eso?

343
00:16:26,719 --> 00:16:28,106
¿Qué es eso?

344
00:16:28,108 --> 00:16:29,541
No escucho nada.

345
00:16:30,910 --> 00:16:32,844
¿Señor Kendel?

346
00:16:32,846 --> 00:16:34,445
¿Hola?

347
00:16:36,181 --> 00:16:37,515
Quizá llegamos demasiado tarde.

348
00:16:37,517 --> 00:16:39,982
Quizá mató a Lockemy y huyó.

349
00:16:41,321 --> 00:16:43,021
Quizá no.

350
00:16:49,329 --> 00:16:51,160
¿Señor Kendel?

351
00:17:08,413 --> 00:17:11,382
Menos mal que habíamos
encontrado a nuestro asesino...

352
00:17:19,680 --> 00:17:20,978
Esto no tiene sentido.

353
00:17:20,980 --> 00:17:24,621
Lockemy, Steiner y Helfrich presionaron
para que Hexapene fuera legal.

354
00:17:24,622 --> 00:17:26,154
Kendel presionó para que
siguiera siendo ilegal.

355
00:17:26,156 --> 00:17:28,023
¿Por qué alguien que mata
a personas porque odia

356
00:17:28,025 --> 00:17:30,892
los pesticidas mataría a alguien
que odia a los pesticidas?

357
00:17:30,894 --> 00:17:32,628
¿El forense determinó
la hora de la muerte?

358
00:17:32,630 --> 00:17:34,763
Ambos hombres murieron a menos
de una hora uno del otro.

359
00:17:34,765 --> 00:17:37,032
Creíamos que Kendel envenenó
a Lockemy en el almuerzo,

360
00:17:37,034 --> 00:17:39,468
pero resulta que otra
persona los envenenó a ambos.

361
00:17:39,470 --> 00:17:40,702
Nos preocuparemos del porqué después.

362
00:17:40,704 --> 00:17:41,903
Ahora, todo lo que importa es el quién.

363
00:17:41,905 --> 00:17:43,472
Nuestra única pista es el restaurante.

364
00:17:43,474 --> 00:17:44,906
Vayan allí y vean qué pueden averiguar.

365
00:17:46,510 --> 00:17:48,644
Las respuestas por escrito
han sido entregadas,

366
00:17:48,646 --> 00:17:51,480
ahora procederemos a las
entrevistas personales.

367
00:17:51,482 --> 00:17:53,548
Dado que este es un
caso de pena de muerte,

368
00:17:53,550 --> 00:17:56,285
cada lado tiene 20
recusaciones sin causa.

369
00:17:56,287 --> 00:17:59,655
¿El abogado de la defensa entiende
la naturaleza de tales recusaciones?

370
00:17:59,657 --> 00:18:02,124
Sí, señoría. Significa que, para
cuando el jurado esté seleccionado,

371
00:18:02,126 --> 00:18:04,493
no habrá ningún admirador
de Schumann en el grupo.

372
00:18:04,859 --> 00:18:07,296
Esto va a ser divertido.

373
00:18:07,298 --> 00:18:11,733
La traición es burlarse de nuestra
bandera, ir en contra de nuestra gente.

374
00:18:11,735 --> 00:18:14,021
Cualquiera que haga eso
merece morir, en mi opinión.

375
00:18:14,023 --> 00:18:15,316
Yo mismo apretaría el gatillo.

376
00:18:15,318 --> 00:18:16,948
Sin duda lo tendremos
en cuenta para eso.

377
00:18:16,950 --> 00:18:19,541
Es profesora de psicología criminal.

378
00:18:19,543 --> 00:18:21,977
¿Está segura de que podría ser imparcial

379
00:18:21,979 --> 00:18:23,578
evaluando la evidencia de este caso?

380
00:18:23,580 --> 00:18:26,014
Sí. De hecho, lo hice antes.

381
00:18:26,016 --> 00:18:28,026
Mi hermana fue víctima
de un crimen violento.

382
00:18:28,028 --> 00:18:29,969
Sí, soy veterano. Dos periodos en Irak.

383
00:18:29,971 --> 00:18:31,249
Gracias por su servicio.

384
00:18:31,251 --> 00:18:33,388
Si un hombre infringió
la ley, infringió la ley.

385
00:18:33,390 --> 00:18:36,024
No hay otra manera. Es
por eso tenemos leyes.

386
00:18:36,026 --> 00:18:38,060
¿Pero podría llegar a un veredicto

387
00:18:38,062 --> 00:18:39,728
sin temor o prejuicio?

388
00:18:39,730 --> 00:18:41,063
Por supuesto que podría, sí.

389
00:18:41,065 --> 00:18:42,731
Señoría, pediré que esta jurado

390
00:18:42,733 --> 00:18:44,460
- sea recusada con causa.
- ¿Con qué fundamento?

391
00:18:44,462 --> 00:18:47,336
Un miembro cercano de su familia
fue víctima de un crimen.

392
00:18:47,338 --> 00:18:48,804
Creo que es razonable cuestionar

393
00:18:48,806 --> 00:18:50,003
su habilidad para ser neutral.

394
00:18:50,005 --> 00:18:52,307
Acaba de decir que podría ser imparcial.

395
00:18:52,309 --> 00:18:53,675
Y estoy seguro de que ella lo cree.

396
00:18:53,677 --> 00:18:55,677
Su moción para recusar
con causa es denegada.

397
00:18:55,679 --> 00:18:58,234
Si tiene dudas, puede usar una de las

398
00:18:58,236 --> 00:18:59,706
recusaciones sin causa que le quedan.

399
00:18:59,708 --> 00:19:01,283
- No, gracias, señoría.
- Es simple.

400
00:19:01,285 --> 00:19:02,451
Si más gente fuera ejecutada,

401
00:19:02,453 --> 00:19:03,652
quizá la pena de muerte

402
00:19:03,654 --> 00:19:04,886
funcionaría como debiera

403
00:19:04,888 --> 00:19:06,361
y los criminales se lo
pensarían dos veces.

404
00:19:06,363 --> 00:19:08,757
Señoría, le doy una docena de
recusaciones para excluir a este jurado.

405
00:19:08,759 --> 00:19:10,926
Puse mi vida en riesgo
para defender a este país.

406
00:19:10,928 --> 00:19:12,377
Amigos míos murieron por esto.

407
00:19:12,379 --> 00:19:14,891
Así que, sí, si este tipo es
culpable de traicionar a los EE. UU.,

408
00:19:14,892 --> 00:19:16,625
creo que la pena de
muerte sería apropiada.

409
00:19:16,627 --> 00:19:18,226
Con todo respeto, procedo
a recusar con causa.

410
00:19:18,228 --> 00:19:19,694
- ¿Porque es un veterano?
- No,

411
00:19:19,696 --> 00:19:21,463
porque parece que ya
cree que soy culpable.

412
00:19:21,465 --> 00:19:22,898
Dijo que "si" es culpable.

413
00:19:22,900 --> 00:19:25,246
¿Cuánto llevo en la Unión Estadounidense
por las Libertades Civiles?

414
00:19:25,248 --> 00:19:27,102
28 años. Tengo un carnet.

415
00:19:27,104 --> 00:19:28,403
¿Le gustaría verlo?

416
00:19:28,405 --> 00:19:30,105
Eso no será necesario.

417
00:19:30,107 --> 00:19:32,007
Señoría, este jurado es
aceptable para la defensa.

418
00:19:32,009 --> 00:19:34,476
Pero no para la fiscalía.
Recusación sin causa, señoría.

419
00:19:34,478 --> 00:19:36,044
- Solicito recusación.
- Señoría, por favor, recusación.

420
00:19:36,046 --> 00:19:37,712
- Recusación, señoría. - La verdad
es que detesto cualquier forma

421
00:19:37,714 --> 00:19:39,981
de corrección política,
sabiduría convencional

422
00:19:39,983 --> 00:19:41,216
o intromisión del Gobierno.

423
00:19:41,218 --> 00:19:42,784
¿Cree en el estado de derecho?

424
00:19:42,786 --> 00:19:45,053
Los mejores y más brillantes
deberían mandar, no la ley.

425
00:19:45,055 --> 00:19:47,756
Señoría, la defensa acepta y le
da la bienvenida a este jurado.

426
00:19:47,758 --> 00:19:48,790
Solicito recusación.

427
00:19:50,881 --> 00:19:53,328
Le gustan los pugs.

428
00:19:54,009 --> 00:19:55,830
No, amo los pugs.

429
00:19:55,832 --> 00:19:58,400
¿Incluso con tanto rascarse, los jadeos,

430
00:19:58,402 --> 00:20:00,535
el babeo y los gases?

431
00:20:00,537 --> 00:20:02,837
Eso es un mito. Los pugs no sufren de...

432
00:20:02,839 --> 00:20:05,729
Creo que los ama porque sufren.

433
00:20:06,176 --> 00:20:07,876
Quizá porque usted sufre.

434
00:20:07,878 --> 00:20:10,078
Esta es la selección del
jurado, Sr. Reddington,

435
00:20:10,080 --> 00:20:11,546
no terapia grupal.

436
00:20:11,548 --> 00:20:14,583
Señoría, esta jurado dice que
está a favor de la pena de muerte

437
00:20:14,585 --> 00:20:16,384
y que su esposo era policía.

438
00:20:16,386 --> 00:20:18,753
Con el debido respeto,
definitivamente califica

439
00:20:18,755 --> 00:20:21,156
como una exclusión obvia de mi parte.

440
00:20:21,158 --> 00:20:22,724
Soy consciente de eso.
También me doy cuenta de

441
00:20:22,726 --> 00:20:25,160
que se quedó sin recusaciones sin causa.

442
00:20:25,162 --> 00:20:28,663
Puede recusar a los siguientes
jurados solo por una buena causa,

443
00:20:28,665 --> 00:20:31,700
y querer a los pugs no lo es.

444
00:20:31,702 --> 00:20:34,903
Bueno, pero lo es. Por tener esperanza.

445
00:20:34,905 --> 00:20:38,640
Solo la gente con una
saludable dosis de empatía

446
00:20:38,642 --> 00:20:42,344
sería capaz de encariñarse con
bestias con semejantes carencias.

447
00:20:42,346 --> 00:20:43,979
¿Acaba de llamar bestias a mis pugs?

448
00:20:43,981 --> 00:20:47,382
Eso es lo que algunos ven.
Obviamente, usted ve otra cosa.

449
00:20:47,384 --> 00:20:50,018
Sé lo que veo, y no me gusta.

450
00:20:50,020 --> 00:20:51,419
Dele algo de tiempo.

451
00:20:51,421 --> 00:20:53,622
Soy conocido por jadear y rascarme.

452
00:20:53,624 --> 00:20:57,659
Prefiero no discutir sobre
el babeo y las flatulencias.

453
00:20:57,661 --> 00:21:00,495
Señoría, este jurado es
aceptable para la defensa.

454
00:21:00,497 --> 00:21:02,464
Qué bueno saberlo porque
voy a seleccionarla.

455
00:21:02,466 --> 00:21:04,165
Señora, puede retirarse.

456
00:21:04,167 --> 00:21:05,639
Llame al siguiente jurado.

457
00:21:09,873 --> 00:21:14,276
Muy bien, aquí estoy.
¡Listo para servir!

458
00:21:14,278 --> 00:21:15,677
   

459
00:21:15,679 --> 00:21:17,746
De acuerdo, ¿quién tiene preguntas?

460
00:21:18,385 --> 00:21:21,716
Señoría, llevamos varias horas con esto.

461
00:21:21,718 --> 00:21:23,785
¿Podríamos tomarnos nuestro
receso de media mañana?

462
00:21:23,787 --> 00:21:26,588
Me estoy sintiendo un poco mal.

463
00:21:26,590 --> 00:21:29,624
Unos 15 minutos hasta que
vuelva a sentir las piernas.

464
00:21:29,626 --> 00:21:32,294
Muy bien. Nos tomaremos un receso.

465
00:21:37,668 --> 00:21:40,068
¿Envenenados? ¿Por comer aquí?

466
00:21:40,070 --> 00:21:42,337
- Eso pensamos, sí.
- Almorzaron aquí hace una semana.

467
00:21:42,339 --> 00:21:44,372
Sí, no los recuerdo.

468
00:21:45,037 --> 00:21:46,941
Pero hubo un incidente en la cocina.

469
00:21:46,943 --> 00:21:47,976
¿Qué clase de incidente?

470
00:21:47,978 --> 00:21:49,411
Un extraño estuvo merodeando.

471
00:21:49,413 --> 00:21:51,210
Uno de los ayudantes lo
siguió hasta afuera.

472
00:21:51,581 --> 00:21:52,847
No se llevó nada,

473
00:21:52,849 --> 00:21:54,215
así que no le di mayor importancia.

474
00:21:54,217 --> 00:21:55,583
¿El ayudante está aquí?

475
00:21:55,585 --> 00:21:57,052
Nos gustaría hablar con él.

476
00:21:57,054 --> 00:21:59,654
Me temo que no será posible.

477
00:21:59,656 --> 00:22:01,856
Podría identificar al asesino.

478
00:22:01,858 --> 00:22:03,458
Miren, quiero cooperar con ustedes

479
00:22:03,460 --> 00:22:06,761
y seguro que él también,
pero son del FBI

480
00:22:06,763 --> 00:22:08,763
- y él es...
- Indocumentado.

481
00:22:08,765 --> 00:22:10,765
Y con el clima político actual,

482
00:22:10,767 --> 00:22:13,468
la gente se muestra
comprensiblemente reacia a hablar

483
00:22:13,470 --> 00:22:15,837
con las fuerzas del orden,
incluso de un asesinato.

484
00:22:15,839 --> 00:22:17,772
No tratamos de denunciar a nadie.

485
00:22:17,774 --> 00:22:19,863
Solo buscamos respuestas.

486
00:22:25,828 --> 00:22:28,817
   

487
00:22:28,819 --> 00:22:30,852
   

488
00:22:30,854 --> 00:22:33,488
Sí, eso es todo lo que sé de español.

489
00:22:33,490 --> 00:22:34,889
Las clases eran a primera
hora en la secundaria

490
00:22:34,891 --> 00:22:37,359
y nunca me gustó madrugar.

491
00:22:37,361 --> 00:22:38,793
Claro.

492
00:22:38,795 --> 00:22:42,052
Bien, esta es la cuestión.

493
00:22:42,466 --> 00:22:44,232
Mis padres eran refugiados.

494
00:22:45,836 --> 00:22:49,104
La agente Navabi fue
una refugiada política.

495
00:22:52,008 --> 00:22:54,609
Dígale que ambos creemos en la amnistía.

496
00:22:56,780 --> 00:22:58,613
Y que nos iremos tan pronto
nos diga lo que sabe.

497
00:23:06,390 --> 00:23:08,162
Vio a un hombre en la cocina.

498
00:23:09,359 --> 00:23:10,859
Y le preguntó qué hacía aquí.

499
00:23:10,861 --> 00:23:12,561
Se marchó.

500
00:23:14,353 --> 00:23:16,064
Lo persiguió por una cuadra.

501
00:23:18,135 --> 00:23:21,269
Donde lo vio subirse a un
taxi frente al hotel Macon.

502
00:23:22,259 --> 00:23:24,172
   

503
00:23:24,174 --> 00:23:25,596
Gracias.

504
00:23:27,077 --> 00:23:28,443
¿Ambos creemos lo mismo?

505
00:23:28,445 --> 00:23:29,878
Bueno, quería que se sintiera cómodo.

506
00:23:29,880 --> 00:23:31,346
No creí que intentar
convencerlo de que eres

507
00:23:31,348 --> 00:23:34,482
en realidad una adorable sionista
fuera la manera de hacerlo.

508
00:23:34,484 --> 00:23:37,185
Agentes Navabi y Mojtabai, FBI.

509
00:23:37,187 --> 00:23:38,953
Tenemos que hablar con
su jefe de seguridad

510
00:23:38,955 --> 00:23:42,390
por cualquier grabación de vigilancia
que pudieran tener de la parada de taxi.

511
00:23:42,738 --> 00:23:44,759
La matrícula del taxi es la suya.

512
00:23:44,761 --> 00:23:46,795
Mi taxi, mi pasajero loco.

513
00:23:46,797 --> 00:23:48,163
- ¿Lo recuerda?
- Claro.

514
00:23:48,165 --> 00:23:49,297
El tipo se metió,

515
00:23:49,299 --> 00:23:50,732
me contó una historia loca

516
00:23:50,734 --> 00:23:52,700
de que lo perseguía un esposo celoso

517
00:23:52,702 --> 00:23:54,502
y que debería conducir
tan rápido como pudiera.

518
00:23:54,958 --> 00:23:56,272
¿Conducir a dónde?

519
00:23:56,274 --> 00:23:59,174
- ¡FBI!
- ¡Muéstreme las manos! ¡FBI!

520
00:23:59,176 --> 00:24:00,506
¡FBI!

521
00:24:01,378 --> 00:24:04,212
- ¡Despejado!
- Despejado.

522
00:24:06,136 --> 00:24:07,615
¡Habitación despejada!

523
00:24:08,551 --> 00:24:10,151
Esto es perturbador.

524
00:24:10,153 --> 00:24:11,319
¿Qué son?

525
00:24:11,321 --> 00:24:12,720
Larvas de escarabajo.

526
00:24:12,722 --> 00:24:16,024
Las que probablemente han sido
modificadas genéticamente.

527
00:24:16,026 --> 00:24:17,525
¿Cuánto crees que haría
falta para matar a alguien?

528
00:24:17,527 --> 00:24:19,160
Un ápice, como mucho.

529
00:24:19,775 --> 00:24:21,629
Parece que planea matar otra vez.

530
00:24:21,631 --> 00:24:22,764
Sí, así es.

531
00:24:22,766 --> 00:24:27,001
Y otra vez y otra vez... y otra vez.

532
00:24:29,272 --> 00:24:30,438
¡¿Qué demonios pasó?!

533
00:24:30,440 --> 00:24:31,473
No lo sé.

534
00:24:31,475 --> 00:24:33,174
¡¿Glen?! Sinceramente... ¿Glen?

535
00:24:33,176 --> 00:24:34,709
Solo encontramos tres nombres.

536
00:24:34,711 --> 00:24:35,844
Y si esto no fuera ya bastante malo,

537
00:24:35,846 --> 00:24:37,378
¡ahora mi destino está en las manos

538
00:24:37,380 --> 00:24:38,613
de Confite de Jalea Carter!

539
00:24:38,615 --> 00:24:40,648
Es él.

540
00:24:40,650 --> 00:24:41,950
No voy a hablar con él.

541
00:24:41,952 --> 00:24:44,085
Raymond, estás actuando a ciegas.

542
00:24:44,087 --> 00:24:45,220
Averigua qué sabe.

543
00:24:49,493 --> 00:24:50,925
¿Qué demonios haces aquí?

544
00:24:50,927 --> 00:24:53,061
¿Y dónde está la gente que pedí?

545
00:24:53,063 --> 00:24:55,763
No podía arriesgarme a poner
tu suerte en manos de extraños.

546
00:24:55,765 --> 00:25:00,034
Extra... Glen, Dembe te dio
instrucciones muy específicas.

547
00:25:00,036 --> 00:25:01,636
Puedo hacer esto, jefe, confía en mí.

548
00:25:01,638 --> 00:25:03,838
No me llames jefe, y
no puedes hacer esto.

549
00:25:03,840 --> 00:25:06,641
Si quieres criticarme, adelante.

550
00:25:06,643 --> 00:25:08,776
Los haters siempre se van a
quejar. Eso es lo que hacen.

551
00:25:09,158 --> 00:25:10,945
Ni siquiera sé qué significa eso.

552
00:25:10,947 --> 00:25:12,714
No te decepcionaré.

553
00:25:12,716 --> 00:25:15,283
Ni hoy, ni mañana, de
ninguna manera, es imposible,

554
00:25:15,285 --> 00:25:19,621
y ese, mi amigo, es el
nombre de esa canción.

555
00:25:21,258 --> 00:25:22,891
Bien podría pedirle a la jueza

556
00:25:22,893 --> 00:25:24,726
que me deje acostarme frente al tráfico.

557
00:25:28,660 --> 00:25:32,337
Sr. Carter, ¿ha seguido
la cobertura de los medios

558
00:25:32,377 --> 00:25:33,376
con respecto a este caso?

559
00:25:33,378 --> 00:25:34,811
¿Noticias? Jamás las miro.

560
00:25:34,813 --> 00:25:36,613
Me gusta el programa con esas mujeres.

561
00:25:36,615 --> 00:25:38,147
Ya sabe, ¿las esposas?

562
00:25:38,149 --> 00:25:39,416
¿Qué hay de las redes sociales?

563
00:25:39,418 --> 00:25:42,252
Matones y porno. No me interesa lo
primero, no necesito lo segundo.

564
00:25:42,254 --> 00:25:43,753
¿Ha oído alguna vez
de Raymond Reddington?

565
00:25:43,755 --> 00:25:45,121
No puedo decir que sí.

566
00:25:45,123 --> 00:25:46,923
¿Tiene una opinión formada

567
00:25:46,925 --> 00:25:48,658
de la culpabilidad o
inocencia del acusado?

568
00:25:48,660 --> 00:25:50,627
Conocí a un Fred Reddington una vez.

569
00:25:50,629 --> 00:25:52,028
Tenía cuatro pezones.

570
00:25:52,030 --> 00:25:53,530
Por fascinante que pueda ser,

571
00:25:53,532 --> 00:25:55,098
por favor, solo responda la pregunta.

572
00:25:55,100 --> 00:25:56,666
No juzgo a un libro por la portada,

573
00:25:56,668 --> 00:25:57,934
si eso es lo que pregunta.

574
00:25:57,936 --> 00:26:00,069
¿Qué opina de la pena de muerte?

575
00:26:00,071 --> 00:26:03,540
Me han prejuzgado muchísimo.
Intento no devolver el favor.

576
00:26:03,542 --> 00:26:05,208
Si se le pidiera que impusiera...

577
00:26:05,210 --> 00:26:09,179
Supongo que puede decir que no soy
como esa belleza con los ojos vendados,

578
00:26:09,181 --> 00:26:12,816
la Dama de la Justicia, ahí
arriba con su toga de seda.

579
00:26:12,818 --> 00:26:15,819
Ni favoritismos, ni
prejuicios. No discrimino.

580
00:26:15,821 --> 00:26:18,087
Ni, aparentemente, sigue
instrucciones sencillas.

581
00:26:18,089 --> 00:26:20,223
¡Excepto contra los
gatos! Odio los gatos.

582
00:26:20,225 --> 00:26:22,859
Aparte de eso, estoy bien. Lo siento.

583
00:26:22,861 --> 00:26:24,160
¿Cuál era su pregunta?

584
00:26:24,162 --> 00:26:26,930
Exactamente. Solicito
recusar al jurado, señoría.

585
00:26:26,932 --> 00:26:30,033
¿Bajo qué fundamento? ¿Que es imparcial?

586
00:26:30,035 --> 00:26:33,169
¿Que el abuso que pesa sobre él

587
00:26:33,171 --> 00:26:36,206
como resultado de su evidente
personalidad desagradable

588
00:26:36,208 --> 00:26:38,741
lo ha hecho reacio a hacerle a otros

589
00:26:38,743 --> 00:26:40,944
lo que, a menudo, le hacen a él?

590
00:26:40,946 --> 00:26:43,012
Esto no es un concurso de popularidad.

591
00:26:43,014 --> 00:26:45,448
El desprecio del Sr. Sima, estoy seguro,

592
00:26:45,450 --> 00:26:48,718
es un hecho demasiado familiar
en la vida de este hombre.

593
00:26:48,720 --> 00:26:50,553
Es extraño, molesto

594
00:26:50,555 --> 00:26:54,123
y evidentemente incapaz
de seguir instrucciones.

595
00:26:54,125 --> 00:26:57,293
Creo que es seguro decir que,
incluso los que lo conocen mejor,

596
00:26:57,295 --> 00:26:59,963
quizá especialmente los
que lo conocen mejor,

597
00:26:59,965 --> 00:27:03,132
es probable que le tengan
notablemente poco aprecio.

598
00:27:03,134 --> 00:27:05,835
Pero las características lamentables

599
00:27:05,837 --> 00:27:09,072
que lo han convertido en
un marginado son las mismas

600
00:27:09,074 --> 00:27:12,308
que lo hacen perfectamente adecuado
para ser parte de este jurado.

601
00:27:12,310 --> 00:27:14,844
No está en deuda con nadie
porque a nadie le cae bien.

602
00:27:14,846 --> 00:27:16,946
Es capaz de tomar sus propias decisiones

603
00:27:16,948 --> 00:27:20,183
porque es incapaz de
escuchar a nadie más.

604
00:27:20,185 --> 00:27:22,018
Es un marginado.

605
00:27:22,020 --> 00:27:24,187
Quizá incluso merecidamente,

606
00:27:24,189 --> 00:27:28,391
pero es capaz de administrar
justicia ciega en este caso,

607
00:27:28,393 --> 00:27:31,327
y creo que deberíamos darle
una oportunidad ciegamente.

608
00:27:31,329 --> 00:27:34,831
Cualquier justicia que este
jurado haya tenido la intención

609
00:27:34,833 --> 00:27:37,300
de administrar, dudosamente será ciega

610
00:27:37,302 --> 00:27:40,303
después de los comentarios conmovedores
del abogado de la defensa a su favor.

611
00:27:40,305 --> 00:27:43,172
No estoy segura de si lo estaba
condenando con elogios falsos

612
00:27:43,174 --> 00:27:45,208
o alabando con débiles calumnias.

613
00:27:45,210 --> 00:27:47,977
De todos modos, si el jurado
insiste que es imparcial,

614
00:27:47,979 --> 00:27:49,679
me inclino por aceptar su palabra.

615
00:27:49,681 --> 00:27:50,947
¿Entonces pasé la selección?

616
00:27:50,949 --> 00:27:52,715
Sí, Sr. Carter.

617
00:27:52,717 --> 00:27:54,617
Gracias por adelantado por su servicio.

618
00:27:54,619 --> 00:27:56,819
Gracias, majestad.

619
00:27:56,821 --> 00:27:59,989
Y me permito decir que, a
diferencia de mi último juez,

620
00:27:59,991 --> 00:28:03,359
usted es una belleza alta y atractiva.

621
00:28:03,361 --> 00:28:04,827
¿Su último juez?

622
00:28:04,829 --> 00:28:06,162
En su cuestionario,

623
00:28:06,164 --> 00:28:07,797
dijo que no había sido jurado antes.

624
00:28:07,799 --> 00:28:09,566
No estaba en el jurado. Era el acusado.

625
00:28:09,568 --> 00:28:11,768
Gané 100.000 dólares en
la mesa de dados en Reno.

626
00:28:11,770 --> 00:28:14,003
El casino me llevó a juicio
por hacer trampa con los dados.

627
00:28:14,005 --> 00:28:16,005
¿Y usted hizo trampa con los dados?

628
00:28:16,007 --> 00:28:17,974
Seis pares de seises seguidos.

629
00:28:17,976 --> 00:28:19,943
¿Es un criminal convicto?

630
00:28:19,945 --> 00:28:23,279
O una parábola de nuestros
tiempos... el hombre común

631
00:28:23,281 --> 00:28:26,783
obligado a hacer algo poco
común para llegar a fin de mes.

632
00:28:26,785 --> 00:28:28,498
Me compré un lindo
condominio, eso seguro.

633
00:28:29,542 --> 00:28:31,721
Sr. Reddington, por
conmovedora que pueda ser

634
00:28:31,723 --> 00:28:33,823
su aparentemente inagotable
empatía por este hombre,

635
00:28:33,825 --> 00:28:36,259
un criminal convicto
no puede ser jurado.

636
00:28:36,261 --> 00:28:37,927
Sr. Carter, es recusado.

637
00:28:37,929 --> 00:28:40,296
¿Por qué? ¿Por nivelar la cancha?

638
00:28:40,298 --> 00:28:43,833
La probabilidad de lanzar un
par de seis es de 36 a uno.

639
00:28:43,835 --> 00:28:45,935
La casa solo paga 31 a uno,

640
00:28:45,937 --> 00:28:47,870
¿y cree que yo soy el delincuente?

641
00:28:47,872 --> 00:28:50,506
¿Qué tal un jurado de sus pares?

642
00:28:50,508 --> 00:28:53,776
¡No pueden tener a un montón
de remilgados hipercorrectos!

643
00:28:53,778 --> 00:28:56,647
¡Estamos hablando de Raymond Reddington!

644
00:28:56,649 --> 00:28:58,147
Creía que no lo conocía.

645
00:28:58,149 --> 00:29:00,416
No lo conozco. No en el sentido bíblico.

646
00:29:00,418 --> 00:29:01,751
Ese no es mi estilo.

647
00:29:01,753 --> 00:29:04,787
Sr. Carter, creo que
debería irse de aquí.

648
00:29:04,789 --> 00:29:05,977
   

649
00:29:11,196 --> 00:29:14,063
Entendimos todo mal sobre que Lockemy
y Kendel estaban en bandos opuestos.

650
00:29:14,065 --> 00:29:17,033
Resulta que ambos querían
legalizar el Hexapene.

651
00:29:17,035 --> 00:29:18,768
Los archivos del laboratorio
de nuestro sospechoso

652
00:29:18,770 --> 00:29:20,303
indican que Lockemy le pagó a Kendel

653
00:29:20,305 --> 00:29:22,478
por apoyar que la legislación
fuera considerada por el Congreso.

654
00:29:22,480 --> 00:29:26,843
Le pagó a su organización tres millones
para hacer un análisis independiente.

655
00:29:26,845 --> 00:29:29,312
Supongo que por esa cantidad de dinero
es difícil permanecer independiente.

656
00:29:29,314 --> 00:29:31,147
¿Han podido identificar
a nuestro sospechoso?

657
00:29:31,586 --> 00:29:34,484
Aún no. Revisamos los registros
de impuestos de la propiedad,

658
00:29:34,486 --> 00:29:36,285
pero le pertenece a un holding.

659
00:29:36,287 --> 00:29:38,454
Un equipo táctico está en el
lugar, pero él no ha aparecido.

660
00:29:38,456 --> 00:29:41,090
Kendel se vendió y pagó
por ello con su vida.

661
00:29:41,092 --> 00:29:42,892
Lockemy, Steiner y Helfrich

662
00:29:42,894 --> 00:29:44,394
fueron asesinados por
ser verdaderos creyentes.

663
00:29:44,396 --> 00:29:47,063
El Dr. Nikkila no solo es
un verdadero creyente...

664
00:29:47,065 --> 00:29:48,297
inventó el Hexapene.

665
00:29:48,299 --> 00:29:49,866
Navabi, comunícate con él.

666
00:29:49,868 --> 00:29:51,200
Denle una escolta de seguridad

667
00:29:51,202 --> 00:29:53,336
y que alguien vigile lo que coma y beba.

668
00:29:53,338 --> 00:29:56,105
También encontramos una copia
de un comunicado de prensa

669
00:29:56,107 --> 00:29:58,608
que la organización de Kendel
había agendado para publicar hoy

670
00:29:58,610 --> 00:30:00,209
en apoyo del Hexapene.

671
00:30:00,211 --> 00:30:03,413
¿Por qué hoy? Un comunicado de prensa
suele estar relacionado a una novedad.

672
00:30:03,415 --> 00:30:05,515
La legislación que el
Congreso está considerando

673
00:30:05,517 --> 00:30:06,783
para legalizar el Hexapene,

674
00:30:06,785 --> 00:30:08,184
el Comité de Energía y Comercio

675
00:30:08,186 --> 00:30:10,053
tiene una audiencia sobre ello hoy,

676
00:30:10,055 --> 00:30:14,657
y nuestro sospechoso tenía la
fecha marcada en su agenda.

677
00:30:14,659 --> 00:30:16,192
Vamos en camino.

678
00:30:18,478 --> 00:30:19,996
Encontramos al Dr. Nikkila.

679
00:30:19,998 --> 00:30:21,164
Eso es un alivio.

680
00:30:21,166 --> 00:30:22,565
No lo es donde lo encontramos.

681
00:30:22,567 --> 00:30:23,966
La audiencia del comité
al que se dirigen,

682
00:30:23,968 --> 00:30:25,435
el Dr. Nikkila es el testigo principal.

683
00:30:25,437 --> 00:30:27,003
Contactamos a la policía del Capitolio,

684
00:30:27,005 --> 00:30:28,905
pero no tenemos una
descripción del sospechoso.

685
00:30:28,907 --> 00:30:30,406
¿Estaban dispuestos a
posponer la audiencia?

686
00:30:30,408 --> 00:30:33,009
¿Cerrar el Capitolio por
larvas de escarabajo tóxicas?

687
00:30:33,011 --> 00:30:34,277
Eso no va a pasar.

688
00:30:34,279 --> 00:30:35,878
¿Se comunicaron con el Dr. Nikkila?

689
00:30:35,880 --> 00:30:38,781
No responde. Le dejamos
mensajes de texto y de voz.

690
00:30:38,783 --> 00:30:40,216
Todo lo que sabemos
sugiere que este hombre

691
00:30:40,218 --> 00:30:41,551
volverá a atacar en la audiencia.

692
00:30:41,553 --> 00:30:44,387
- ¿Cuándo comienza?
- Empezó hace cinco minutos.

693
00:30:44,389 --> 00:30:47,557
Buenos días. Soy el
Dr. Jonathan Nikkila.

694
00:30:47,559 --> 00:30:51,627
Quiero empezar agradeciéndoles
por invitarme a testificar.

695
00:30:51,629 --> 00:30:54,864
Estoy seguro de que antes
que la audiencia termine,

696
00:30:54,866 --> 00:30:56,966
estarán de acuerdo
conmigo en que el tema

697
00:30:56,968 --> 00:30:59,769
de legalizar o no el Hexapene

698
00:30:59,771 --> 00:31:04,907
es, bastante literalmente,
una cuestión de vida o muerte.

699
00:31:07,742 --> 00:31:10,777
Sí, personalmente desarrollé
el pesticida en tela de juicio,

700
00:31:10,779 --> 00:31:13,713
Hexapene, así que puedo
dar fe de su eficacia.

701
00:31:13,715 --> 00:31:15,649
Hay algunos defensores del medioambiente

702
00:31:15,651 --> 00:31:17,751
que se preocupan por
su efecto en la gente,

703
00:31:17,753 --> 00:31:20,453
y es cierto que, al igual
que todos los pesticidas,

704
00:31:20,455 --> 00:31:23,757
el Hexapene puede tener efectos
negativos en los seres humanos,

705
00:31:23,759 --> 00:31:25,759
pero eso no es lo importante.

706
00:31:25,761 --> 00:31:27,205
¿Lastimar a los seres humanos no...?

707
00:31:31,333 --> 00:31:36,469
Disculpe. Preguntaba si lastimar a los
seres humanos no es lo más importante.

708
00:31:38,273 --> 00:31:40,407
Agentes Ressler y Keen, FBI.

709
00:31:40,409 --> 00:31:42,108
Sí, agente Talbert,
policía del Capitolio.

710
00:31:42,110 --> 00:31:43,610
Hablamos por teléfono. Los servicios
de emergencia vienen en camino.

711
00:31:43,612 --> 00:31:45,512
El Dr. Nikkila. ¿Puede llevarnos con él?

712
00:31:45,514 --> 00:31:47,380
La verdadera amenaza
que el Hexapene plantea

713
00:31:47,382 --> 00:31:49,649
es para los insectos, no
para los seres humanos.

714
00:31:49,651 --> 00:31:52,519
Diezma las poblaciones de insectos.

715
00:31:52,521 --> 00:31:55,955
No solo los insectos a los que
apunta... a todos los insectos.

716
00:31:55,957 --> 00:31:57,290
No es el único.

717
00:31:57,292 --> 00:31:59,759
Los pesticidas están causando
extinciones cataclísmicas

718
00:31:59,761 --> 00:32:02,095
de insectos por todo el mundo.

719
00:32:02,097 --> 00:32:03,530
Ya no son solo las abejas.

720
00:32:03,532 --> 00:32:04,798
Creo que nos estamos yendo del tema.

721
00:32:04,800 --> 00:32:08,134
El asunto es el daño
causado a los seres humanos.

722
00:32:08,136 --> 00:32:11,705
Nuestro planeta puede vivir sin
seres humanos, incluso progresar.

723
00:32:11,707 --> 00:32:13,773
La tierra muere sin insectos.

724
00:32:13,775 --> 00:32:16,009
No habría polinización,
ni cultivos, ni comida,

725
00:32:16,011 --> 00:32:19,279
sería imposible eliminar la carne
putrefacta, la vegetación muerta.

726
00:32:19,281 --> 00:32:21,347
Sin insectos, el mundo se convertiría

727
00:32:21,349 --> 00:32:23,149
en un cementerio profundo y oscuro

728
00:32:23,151 --> 00:32:26,553
porque habríamos matado a sus
habitantes más importantes.

729
00:32:26,555 --> 00:32:29,055
En ese caso, ¿por qué no protestó

730
00:32:29,057 --> 00:32:31,791
la fabricación del
Hexapene, en primer lugar?

731
00:32:33,395 --> 00:32:36,896
Porque confiaba en mis colegas.

732
00:32:36,898 --> 00:32:39,933
Me aseguraron que el
Hexapene solo se usaría

733
00:32:39,935 --> 00:32:41,534
tras un desastre natural,

734
00:32:41,536 --> 00:32:44,504
pero luego descubrí que
el Sr. Lockemy me engañó.

735
00:32:44,506 --> 00:32:47,340
Intentaba vender el
Hexapene a todas partes

736
00:32:47,342 --> 00:32:49,409
y estaba presionándolos
para que lo permitieran.

737
00:32:49,411 --> 00:32:52,479
Le rogué que lo reconsiderara.

738
00:32:52,481 --> 00:32:54,514
Creyó que actuaba como un histérico,

739
00:32:54,516 --> 00:32:56,750
pero sentí, y siento,

740
00:32:56,752 --> 00:32:58,752
que la gente que envenena el planeta

741
00:32:58,754 --> 00:33:01,888
representa un peligro mortal
que debe ser eliminado

742
00:33:01,890 --> 00:33:06,960
como un acto global de
autodefensa y de justicia.

743
00:33:06,962 --> 00:33:10,972
Por eso, señor, es que
no puede dejar de toser.

744
00:33:11,633 --> 00:33:12,966
Ha sido envenenado.

745
00:33:12,968 --> 00:33:15,268
No por mí, sino por los insectos.

746
00:33:15,270 --> 00:33:17,103
- ¿De qué está hablando?
- ¿Dijo envenenado?

747
00:33:17,105 --> 00:33:19,472
Son ditíscidos genéticamente
modificados, para ser preciso,

748
00:33:19,474 --> 00:33:20,740
escarabajos buceadores predadores,

749
00:33:20,742 --> 00:33:22,408
y han crecido dentro de usted

750
00:33:22,410 --> 00:33:24,744
desde que envenené su vino en Ruby's.

751
00:33:24,746 --> 00:33:26,146
A esta altura, han eclosionado

752
00:33:26,148 --> 00:33:29,015
e intentan escapar por sus vías aéreas.

753
00:33:40,896 --> 00:33:43,530
Seguridad, detengan al Sr. Nikkila.

754
00:33:43,532 --> 00:33:45,865
No necesita a seguridad,
necesita una ambulancia,

755
00:33:45,867 --> 00:33:47,634
y esta causa necesita atención,

756
00:33:47,636 --> 00:33:49,235
que es exactamente lo que va a darnos.

757
00:33:49,237 --> 00:33:50,970
Jonathan Nikkila. FBI.

758
00:33:50,972 --> 00:33:52,405
Esta gente está envenenando el planeta.

759
00:33:52,407 --> 00:33:54,207
¡Los insectos pueden salvarnos!

760
00:33:54,209 --> 00:33:56,276
Está bajo arresto.

761
00:34:03,919 --> 00:34:06,786
¡Estabas en el jurado!
¡Habías sido seleccionado!

762
00:34:06,788 --> 00:34:08,454
¡Todo lo que tenías que
hacer era dejar de hablar!

763
00:34:08,456 --> 00:34:09,823
¿Qué quieres que te diga?

764
00:34:09,825 --> 00:34:11,224
Jamás me habían elegido para nada.

765
00:34:11,226 --> 00:34:12,648
Se me subió a la cabeza.

766
00:34:12,650 --> 00:34:15,762
Y, para que lo sepas, yo no fui
el que dijo cosas hirientes allí.

767
00:34:15,764 --> 00:34:18,364
No, lo que dijiste tú fue
catastróficamente estúpido.

768
00:34:18,366 --> 00:34:22,302
"Personalidad desagradable,
extraño, molesto,

769
00:34:22,304 --> 00:34:25,038
no está en deuda con nadie
porque a nadie le cae bien".

770
00:34:25,040 --> 00:34:27,373
Me hiciste daño, amigo. Me
hiciste daño profundamente.

771
00:34:27,375 --> 00:34:28,675
¿Yo te dice daño a ti?

772
00:34:28,677 --> 00:34:29,909
Sin una disculpa,

773
00:34:29,911 --> 00:34:32,220
no sé cómo seguirán las
cosas entre nosotros.

774
00:34:37,519 --> 00:34:38,935
Lo siento.

775
00:34:40,228 --> 00:34:42,689
Amigo, ¡estoy jugando contigo!

776
00:34:42,691 --> 00:34:44,958
Ser raro y molesto es
parte de mi repertorio.

777
00:34:45,483 --> 00:34:48,428
Dime, ¿cuál es el plan alternativo?

778
00:34:48,430 --> 00:34:50,430
Eras tú, Glen.

779
00:34:53,168 --> 00:34:55,076
Esto apesta.

780
00:34:55,704 --> 00:34:59,105
Pensándolo mejor, prefiero
el optimismo insistente.

781
00:35:03,678 --> 00:35:05,628
Hemos pasado cosas peores.

782
00:35:06,715 --> 00:35:10,316
La explosión de la mina Nkana en Zambia.

783
00:35:10,318 --> 00:35:12,468
El tifón en el pesquero de arrastre.

784
00:35:13,221 --> 00:35:15,555
40 personas, tres chalecos salvavidas.

785
00:35:16,057 --> 00:35:18,658
Si pudimos salir de esas situaciones,

786
00:35:18,660 --> 00:35:21,027
podemos salir de esta.

787
00:35:22,997 --> 00:35:24,797
Ese caso que le di al equipo especial...

788
00:35:24,799 --> 00:35:26,799
¿identificaron al general Shiro?

789
00:35:26,801 --> 00:35:29,903
Sí. Es el Dr. Jonathan Nikkila.

790
00:35:29,905 --> 00:35:33,473
Necesito que entres en su laboratorio,
que revises sus expedientes.

791
00:35:33,475 --> 00:35:34,807
¿Qué es lo que busco?

792
00:35:34,809 --> 00:35:38,111
Una dirección para mi "pase
para salir de la cárcel".

793
00:35:38,113 --> 00:35:40,847
Creo que Nikkila le debe haber enviado

794
00:35:40,849 --> 00:35:43,049
parte de su jugo tóxico de bichos.

795
00:35:43,051 --> 00:35:47,253
Y sin Glen, es la última
carta bajo mi manga.

796
00:35:47,255 --> 00:35:49,789
La única salida de esta
situación es encontrarlo,

797
00:35:49,791 --> 00:35:52,525
y la manera de encontrarlo está en
alguna parte del laboratorio de Nikkila.

798
00:35:52,527 --> 00:35:54,460
Si hay una dirección, la encontraré.

799
00:35:54,462 --> 00:35:55,929
Gracias, Dembe.

800
00:35:55,931 --> 00:35:58,765
No me importa si es optimismo
insistente o falsas esperanzas.

801
00:35:58,767 --> 00:36:01,559
A estas alturas, aceptaré
cualquiera de las dos.

802
00:36:08,675 --> 00:36:10,475
El jurado ha sido seleccionado.

803
00:36:10,477 --> 00:36:11,543
¿Y?

804
00:36:11,545 --> 00:36:13,478
Raymond está en
problemas. Necesita ayuda.

805
00:36:13,480 --> 00:36:15,080
¿Qué puedo hacer?

806
00:36:15,082 --> 00:36:17,015
Llévame al laboratorio del Dr. Nikkila.

807
00:36:17,017 --> 00:36:18,516
¿Y te doy cinco minutos a solas con él

808
00:36:18,518 --> 00:36:20,085
como te los di con el Farmacéutico?

809
00:36:20,087 --> 00:36:21,686
Es importante, Elizabeth.

810
00:36:21,688 --> 00:36:23,755
También es una escena
del crimen precintada.

811
00:36:23,757 --> 00:36:25,690
Entonces tienes que desprecintarla.

812
00:36:28,095 --> 00:36:29,861
Debería saber que Robert Carson,

813
00:36:29,863 --> 00:36:32,664
el presidente del comité,
falleció hace una hora.

814
00:36:32,666 --> 00:36:36,568
De verdad no entiende
el proceso científico.

815
00:36:36,570 --> 00:36:38,937
No hay beneficio biológico en vengarse.

816
00:36:38,939 --> 00:36:40,905
Ninguna de esas personas
eran mis víctimas.

817
00:36:40,907 --> 00:36:42,807
Eran mis experimentos.

818
00:36:42,809 --> 00:36:44,009
¿Experimentos? ¿Para qué?

819
00:36:44,011 --> 00:36:45,543
Los insectos, por supuesto.

820
00:36:45,545 --> 00:36:48,279
Mi crimen fue crear un
pesticida que los exterminara.

821
00:36:48,281 --> 00:36:50,281
Lo menos que podía hacer
era ayudarlos a contraatacar

822
00:36:50,283 --> 00:36:53,385
dándoles las herramientas y atributos
que necesitan para sobrevivir.

823
00:36:53,387 --> 00:36:56,154
Pero tenía que probarlo, verificarlo.

824
00:36:56,156 --> 00:37:00,158
Tenía que probar mi hipótesis de
que los insectos podían contraatacar

825
00:37:00,160 --> 00:37:03,128
y mis seis experimentos
probaron que podían.

826
00:37:03,130 --> 00:37:04,829
Modificó los insectos.

827
00:37:04,831 --> 00:37:07,932
Tomó atributos de diferentes
especies para hacerlos letales.

828
00:37:07,934 --> 00:37:10,368
Ese será mi legado.

829
00:37:10,370 --> 00:37:13,772
No seré recordado como el
destructor de su mundo,

830
00:37:13,774 --> 00:37:15,974
sino su salvador.

831
00:37:15,976 --> 00:37:18,052
Dijo seis experimentos.

832
00:37:18,712 --> 00:37:19,944
Fueron Lockemy, Steiner,

833
00:37:19,946 --> 00:37:21,679
Helfrich, Kendel y el congresista.

834
00:37:21,681 --> 00:37:22,890
¿Quién fue el sexto?

835
00:37:24,142 --> 00:37:26,217
¡Llamen a una ambulancia!

836
00:37:26,219 --> 00:37:28,053
¿Me oyeron? ¡Llamen ya a un médico!

837
00:37:33,193 --> 00:37:34,626
Sabía que lo atraparían,

838
00:37:34,628 --> 00:37:36,127
pero no le importó porque sabía

839
00:37:36,129 --> 00:37:37,562
que no iría a la cárcel.

840
00:37:37,564 --> 00:37:39,964
¿Me oyeron? ¡Traigan ya un médico!

841
00:37:39,966 --> 00:37:41,399
Los paramédicos vienen en camino.

842
00:37:41,401 --> 00:37:44,202
Está bien. Díganles que no se apresuren.

843
00:37:44,204 --> 00:37:46,037
Pueden irse para esta parte

844
00:37:46,039 --> 00:37:47,705
si eso los hace sentir más cómodos...

845
00:38:09,695 --> 00:38:11,830
Qué agradable sorpresa.

846
00:38:11,832 --> 00:38:16,034
Si hubiera sabido que vendrías,
habría horneado un pastel.

847
00:38:16,036 --> 00:38:17,669
¿Supongo que no traes uno,

848
00:38:17,671 --> 00:38:20,705
quizá con una lima o un soplete dentro?

849
00:38:20,707 --> 00:38:22,111
No tienes tanta suerte, me temo.

850
00:38:22,113 --> 00:38:23,297
Qué lástima...

851
00:38:23,299 --> 00:38:25,543
No es un soplete,

852
00:38:25,545 --> 00:38:27,745
pero pensé que podría
calmarte los nervios.

853
00:38:27,747 --> 00:38:29,814
Busca una silla.

854
00:38:33,553 --> 00:38:35,887
Estaba pensando más temprano en la vez

855
00:38:35,889 --> 00:38:37,856
que Dembe y yo estábamos
en un pesquero de arrastre

856
00:38:37,858 --> 00:38:41,593
que volcó durante un tifón en Filipinas.

857
00:38:41,595 --> 00:38:46,164
Comerciábamos armas para el Frente
Moro para la Liberación Islámica.

858
00:38:46,166 --> 00:38:48,266
Es interesante.

859
00:38:48,268 --> 00:38:51,469
Cómo siempre pareces estar
del lado de los indefensos.

860
00:38:51,471 --> 00:38:54,639
Encuentro que la
desesperación paga bien.

861
00:38:54,641 --> 00:38:56,329
El poderoso siempre paga mejor.

862
00:38:58,612 --> 00:39:00,545
Para empezar, el barco
estaba demasiado lleno,

863
00:39:00,547 --> 00:39:02,347
así que cuando nos atrapó la tormenta,

864
00:39:02,349 --> 00:39:03,848
no tuvimos oportunidad.

865
00:39:03,850 --> 00:39:07,385
De las 40 personas a bordo,
24 se perdieron de inmediato.

866
00:39:07,396 --> 00:39:09,358
Otras 11 no sobrevivieron la noche.

867
00:39:09,959 --> 00:39:12,807
No había bote salvavidas.
Los líderes de la milicia

868
00:39:12,823 --> 00:39:15,106
- agarraron los tres salvavidas.
- NOTAS DE SEGUIMIENTO

869
00:39:15,815 --> 00:39:17,695
Dejándolos a Dembe y a ti.

870
00:39:17,697 --> 00:39:19,340
¿Cómo sobreviviste?

871
00:39:19,939 --> 00:39:21,362
No lo hice.

872
00:39:22,057 --> 00:39:24,023
Me ahogué esa noche.

873
00:39:26,772 --> 00:39:29,016
Vi el otro lado.

874
00:39:29,876 --> 00:39:31,227
Fue...

875
00:39:32,913 --> 00:39:34,779
tan...

876
00:39:36,982 --> 00:39:38,750
diferente...

877
00:39:42,357 --> 00:39:44,574
Y luego estaba de regreso.

878
00:39:45,258 --> 00:39:47,285
¿Cómo lo hizo...?

879
00:39:48,995 --> 00:39:51,763
Encontró una puerta de madera,

880
00:39:51,765 --> 00:39:52,926
me sujetó a ella,

881
00:39:52,928 --> 00:39:56,267
me quitó el agua de
los pulmones a golpes

882
00:39:56,269 --> 00:39:57,892
y la vida volvió a mí.

883
00:40:06,746 --> 00:40:09,547
Dembe salvó mi vida esa noche.

884
00:40:13,687 --> 00:40:16,154
Dembe siempre me salva la vida.

885
00:40:22,162 --> 00:40:24,128
¿Encontraste lo que viniste a buscar?

886
00:40:24,130 --> 00:40:27,158
Sí. Gracias, Elizabeth.

887
00:40:27,567 --> 00:40:30,468
Dijo que le recordaba a mi madre.

888
00:40:30,470 --> 00:40:35,139
Eso fue lo que dijo cuando le
pregunté por qué nos dio este caso.

889
00:40:35,625 --> 00:40:37,293
Tiene razón.

890
00:40:38,144 --> 00:40:39,744
También me recuerdas a ella.

891
00:40:42,748 --> 00:40:44,482
Sabes todo.

892
00:40:45,822 --> 00:40:47,178
¿No es verdad?

893
00:40:49,560 --> 00:40:51,057
Todo sobre él.

894
00:40:52,559 --> 00:40:55,102
Todas las respuestas que estoy buscando.

895
00:40:59,099 --> 00:41:00,231
Así es.

896
00:41:16,650 --> 00:41:19,250
¿Cada uno de ustedes jura solemnemente

897
00:41:19,252 --> 00:41:21,052
que intentará honradamente

898
00:41:21,054 --> 00:41:23,888
impartir entre los Estados Unidos

899
00:41:23,890 --> 00:41:26,090
y Raymond Reddington
un veredicto verdadero

900
00:41:26,092 --> 00:41:29,027
emitido según la evidencia,
con la ayuda de Dios?

901
00:41:29,029 --> 00:41:30,762
Sí, juro.

902
00:41:30,764 --> 00:41:33,097
Con el jurado listo, el juicio
está programado para empezar

903
00:41:33,099 --> 00:41:34,966
el martes a las ocho de la mañana.

904
00:41:34,968 --> 00:41:37,769
Los veré a todos entonces.

905
00:41:43,343 --> 00:41:45,820
Esa sonrisita petulante...

906
00:41:46,746 --> 00:41:48,813
He sido fiscal por 18 años.

907
00:41:48,815 --> 00:41:51,516
He seleccionado más de 300 jurados.

908
00:41:51,518 --> 00:41:53,951
Generalmente, cómo van
a decantarse es como

909
00:41:53,953 --> 00:41:55,913
elegir cara con una
moneda, pero este grupo...

910
00:41:56,623 --> 00:41:59,324
Esta es una moneda con
dos caras, amigo mío.

911
00:41:59,326 --> 00:42:00,925
Tu suerte está echada.

912
00:42:00,927 --> 00:42:02,210
Ya veremos eso.

913
00:42:02,212 --> 00:42:05,131
Respeto la falsa confianza,
pero ambos sabemos

914
00:42:05,676 --> 00:42:07,198
que tienes los días contados.

915
00:42:09,455 --> 00:42:12,455
www.subtitulamos.tv

