1
00:00:01,211 --> 00:00:02,794
Oigan, no puedo ir al bistró

2
00:00:02,846 --> 00:00:04,212
con ustedes hoy.

3
00:00:06,100 --> 00:00:07,799
"Oh, ¿por qué, Wendy?"

4
00:00:07,885 --> 00:00:09,801
Bueno, les contaré.

5
00:00:09,853 --> 00:00:12,471
Voy a asistir en un trasplante.

6
00:00:12,523 --> 00:00:14,973
Una mujer va a recibir un
corazón nuevo en San Valentín.

7
00:00:15,059 --> 00:00:16,692
¿No es precioso?

8
00:00:16,717 --> 00:00:18,945
Lo que oigo es "no tengo cita".

9
00:00:19,421 --> 00:00:20,862
Iba a decir lo mismo,

10
00:00:20,948 --> 00:00:22,859
pero estaba levantando esta silla.

11
00:00:23,067 --> 00:00:24,928
Yo tampoco tengo cita y no me molesta.

12
00:00:24,952 --> 00:00:26,368
Bien por ti.

13
00:00:26,453 --> 00:00:28,281
¿En serio? ¿Me creíste?

14
00:00:28,539 --> 00:00:30,405
Tengo mi primera cita con Andy.

15
00:00:30,491 --> 00:00:32,708
¿Vas a salir con el
policía? Eso es genial.

16
00:00:32,793 --> 00:00:34,993
Espero que venga a
recogerme en su patrulla.

17
00:00:35,018 --> 00:00:36,953
Nunca me senté en el
asiento de adelante.

18
00:00:38,332 --> 00:00:39,831
Marjorie.

19
00:00:39,917 --> 00:00:41,117
¿Vas a estar bien esta noche?

20
00:00:41,168 --> 00:00:42,417
¿Por qué no habría de estarlo?

21
00:00:43,296 --> 00:00:45,364
Bueno, es tu primer San Valentín

22
00:00:45,389 --> 00:00:47,070
desde que... ya sabes.

23
00:00:47,391 --> 00:00:49,179
Desde que Victor murió.

24
00:00:50,094 --> 00:00:51,727
Trataba de ser sensible.

25
00:00:51,752 --> 00:00:53,683
Mala mía... pensé que
habías olvidado su nombre.

26
00:00:55,308 --> 00:00:57,432
En realidad tengo grandes planes.

27
00:00:57,457 --> 00:00:58,753
Tengo una cita conmigo misma.

28
00:00:58,778 --> 00:01:00,686
¿Cuántas veces tuviste que preguntar

29
00:01:00,711 --> 00:01:02,378
hasta conseguir un sí?

30
00:01:03,003 --> 00:01:05,357
En realidad, voy a rentar

31
00:01:05,442 --> 00:01:07,659
y ver Notting Hill
porque nunca la he visto.

32
00:01:07,695 --> 00:01:09,361
¿Nunca viste Notting Hill?

33
00:01:09,413 --> 00:01:10,862
Es la mejor película.

34
00:01:10,974 --> 00:01:12,174
"Solo soy una chica...".

35
00:01:12,259 --> 00:01:13,759
"Parada frente a un muchacho...".

36
00:01:13,784 --> 00:01:16,097
"Pidiéndole que la ame".

37
00:01:16,894 --> 00:01:19,574
Espero que sea mejor cuando
lo diga Julia Roberts.

38
00:01:20,340 --> 00:01:22,541
Y, Tammy, ¿tienes una cita con Yuri?

39
00:01:22,626 --> 00:01:24,459
San Valentín es un gran día
para los conductores de Uber,

40
00:01:24,545 --> 00:01:26,211
así que me invitó a ser su copiloto.

41
00:01:26,323 --> 00:01:28,440
Voy a usar el GPS,
entregaré algunos dulces,

42
00:01:28,465 --> 00:01:30,456
y probablemente limpiaré vómitos.

43
00:01:30,801 --> 00:01:34,386
Desearía limpiar vómitos con un hombre.

44
00:01:34,925 --> 00:01:36,999
¿Por qué no hacemos algo tú y yo?

45
00:01:37,024 --> 00:01:38,427
Quizás una cena.

46
00:01:38,452 --> 00:01:39,668
Adam tiene que trabajar.

47
00:01:39,693 --> 00:01:41,893
Una cena de San Valentín con mi madre.

48
00:01:42,039 --> 00:01:44,289
¿Es este el momento
más triste de mi vida?

49
00:01:44,314 --> 00:01:46,324
- No. - Para nada. - Ni siquiera cerca.

50
00:01:58,692 --> 00:02:03,692
www.subtitulamos.tv

51
00:02:05,827 --> 00:02:07,811
Este lugar es hermoso.

52
00:02:08,163 --> 00:02:10,146
Gracias por obligarme a ducharme.

53
00:02:11,672 --> 00:02:13,506
Ahora desearía haberlo hecho yo.

54
00:02:15,002 --> 00:02:16,451
Por nosotras.

55
00:02:18,796 --> 00:02:20,712
Felíz día de San Valentín.

56
00:02:20,737 --> 00:02:22,987
Pastel de cangrejo de obsequio
para la adorable pareja.

57
00:02:23,012 --> 00:02:25,736
- Ella es mi...
- Alma gemela.

58
00:02:29,635 --> 00:02:32,420
Qué cosa no haríamos por comida gratis.

59
00:02:32,653 --> 00:02:34,403
Oye, me alegra que alguien pensara que

60
00:02:34,428 --> 00:02:36,011
puedo salir con alguien
con la mitad de mi edad.

61
00:02:36,241 --> 00:02:38,407
Te das cuenta que te pusiste 80 años.

62
00:02:38,432 --> 00:02:41,124
¿O te puse 20 años?

63
00:02:41,928 --> 00:02:43,210
Sí, quedémonos con eso.

64
00:02:44,522 --> 00:02:45,881
Son mucho mejor que los

65
00:02:45,906 --> 00:02:47,239
que servimos en el restaurante.

66
00:02:47,491 --> 00:02:49,371
Pero tal vez es porque no
estoy corriendo con un mesero

67
00:02:49,410 --> 00:02:51,592
para sacarlo de la basura.

68
00:02:51,922 --> 00:02:53,639
El mejor pastel que comí

69
00:02:53,664 --> 00:02:55,670
fue cuando viví en Madagascar.

70
00:02:56,741 --> 00:02:58,654
¿Cuándo viviste en Madagascar?

71
00:02:58,679 --> 00:03:00,012
Cuando estuve en las Fuerzas de Paz.

72
00:03:00,037 --> 00:03:01,587
¿Estuviste en las Fuerzas de Paz?

73
00:03:01,732 --> 00:03:03,098
Era una buena manera de cruzar

74
00:03:03,123 --> 00:03:04,684
fronteras internacionales
sin muchas preguntas,

75
00:03:04,709 --> 00:03:07,043
y un par de aldeas
recibieron agua, así que...

76
00:03:08,462 --> 00:03:10,022
Vaya. No puedo creer que hay algo

77
00:03:10,047 --> 00:03:11,263
sobre ti que no conozco.

78
00:03:11,375 --> 00:03:12,908
Querida, hay muchas cosas.

79
00:03:13,172 --> 00:03:14,672
¿Sabías que tengo un disparo de escopeta

80
00:03:14,697 --> 00:03:15,813
en mi nalga izquierda?

81
00:03:16,770 --> 00:03:18,538
Bromeas. Fue un rebote.

82
00:03:18,563 --> 00:03:20,680
No estaba dirigido a mí.

83
00:03:24,516 --> 00:03:26,516
Esto es divertido, deberíamos
hacerlo más seguido.

84
00:03:28,866 --> 00:03:30,482
Beberé una Coca Diet, con dos limas.

85
00:03:30,507 --> 00:03:31,842
Una exprimida, la otra no.

86
00:03:32,620 --> 00:03:34,202
Cerveza, sin fruta.

87
00:03:35,539 --> 00:03:37,656
Tenemos una amplia selección
de cervezas artesanales

88
00:03:37,681 --> 00:03:39,184
y de pequeños productores.

89
00:03:39,209 --> 00:03:40,604
¿Sabes qué? Beberé cualquier cosa que

90
00:03:40,628 --> 00:03:42,068
venga de un pueblo
metalúrgico fracasado.

91
00:03:44,545 --> 00:03:46,559
¿Segura que no te molesta
que beba un trago?

92
00:03:46,584 --> 00:03:47,916
Claro que no.

93
00:03:47,941 --> 00:03:49,661
Mucho menos esa fea
cerveza que ordenaste.

94
00:03:49,686 --> 00:03:51,019
   

95
00:03:51,044 --> 00:03:52,561
Bien, dos limas.

96
00:03:52,586 --> 00:03:54,650
Si siguieras bebiendo,
¿qué habrías ordenado?

97
00:03:54,675 --> 00:03:56,236
Bueno, en un lugar como
este, habría pedido

98
00:03:56,260 --> 00:03:58,927
un vodka martini seco y revuelto,

99
00:03:58,952 --> 00:04:00,349
acompañado de seis aceitunas.

100
00:04:00,374 --> 00:04:01,624
¿Acompañado?

101
00:04:01,649 --> 00:04:03,649
Bueno, no quería desperdiciar
espacio en el vaso

102
00:04:03,674 --> 00:04:05,827
y las aceitunas eran mi cena.

103
00:04:06,858 --> 00:04:08,464
¿Con eso te llenabas?

104
00:04:08,489 --> 00:04:09,855
Cuando bebes seis martinis,

105
00:04:09,880 --> 00:04:11,713
son 36 aceitunas.

106
00:04:12,491 --> 00:04:14,109
¿Sabes?, es... extraño.

107
00:04:14,134 --> 00:04:16,268
No puedo imaginarte bebiendo todo eso.

108
00:04:16,293 --> 00:04:17,993
Tengo fotos.

109
00:04:20,117 --> 00:04:22,280
Pero es material para la tercera cita.

110
00:04:22,936 --> 00:04:23,979
Vaya.

111
00:04:24,004 --> 00:04:25,515
Ya estamos hablando de una tercera cita.

112
00:04:25,539 --> 00:04:27,694
Déjame preguntarte algo.

113
00:04:28,389 --> 00:04:30,422
¿Tienes zapatos para jugar bolos?

114
00:04:31,545 --> 00:04:35,686
No, pero me diste una
razón para ir de compras.

115
00:04:38,052 --> 00:04:39,351
Bien, Jenny. Que tú y Todd

116
00:04:39,376 --> 00:04:40,959
hagan buenos recuerdos esta noche.

117
00:04:40,984 --> 00:04:42,975
Y no vayan a prisión.

118
00:04:43,724 --> 00:04:45,807
Momento de la verdad.

119
00:04:45,832 --> 00:04:47,252
¿Cómo nos fue?

120
00:04:47,277 --> 00:04:49,978
Cinco estrellas y máxima propina.

121
00:04:50,030 --> 00:04:51,813
Siento que una de esas estrellas es mía.

122
00:04:51,899 --> 00:04:53,815
Es cierto. Tus bromas
fueron refrescantes.

123
00:04:53,840 --> 00:04:55,123
   

124
00:04:58,348 --> 00:05:00,822
- Me alegra que estés aquí.
- También yo.

125
00:05:00,908 --> 00:05:02,491
¿Segura que no te molesta no ir

126
00:05:02,543 --> 00:05:04,493
- a algún sitio elegante a cenar?
- Claro que no.

127
00:05:04,518 --> 00:05:06,138
¿Conducir con un tipo genial

128
00:05:06,163 --> 00:05:07,496
en un auto que no es robado?

129
00:05:07,548 --> 00:05:08,714
Esta es la noche

130
00:05:08,739 --> 00:05:10,822
más romántica de mi vida.

131
00:05:10,995 --> 00:05:12,361
Se pone aún mejor.

132
00:05:12,386 --> 00:05:14,002
Mira debajo de tu asiento.

133
00:05:15,905 --> 00:05:18,390
¿Un envoltorio de Burger King?

134
00:05:18,475 --> 00:05:19,819
Sigue buscando.

135
00:05:19,844 --> 00:05:21,794
Eso es.

136
00:05:23,263 --> 00:05:24,655
Yuri.

137
00:05:24,680 --> 00:05:26,848
Nadie me ha dado una rosa antes.

138
00:05:27,048 --> 00:05:29,040
Acostúmbrate.

139
00:05:29,065 --> 00:05:30,314
   

140
00:05:37,244 --> 00:05:38,860
Muy bien, Hugh Grant.

141
00:05:38,885 --> 00:05:40,217
Haz lo tuyo.

142
00:05:51,081 --> 00:05:52,401
Hola, Tammy.

143
00:05:52,426 --> 00:05:54,760
- Estoy entrando en pánico.
- ¿Qué sucede?

144
00:05:54,905 --> 00:05:57,823
Creo que Yuri quiere tener
sexo conmigo esta noche.

145
00:05:58,503 --> 00:06:00,265
No tuve citas en mucho tiempo.

146
00:06:00,350 --> 00:06:02,347
Recuérdame, ¿por qué eso es malo?

147
00:06:02,603 --> 00:06:04,886
Porque estuve en prisión por siete años

148
00:06:04,938 --> 00:06:07,806
y también lo estuvo mi... ya sabes.

149
00:06:07,952 --> 00:06:09,702
Bueno, ¿a qué le temes?

150
00:06:09,787 --> 00:06:11,036
A todo.

151
00:06:11,061 --> 00:06:12,589
Temo que lo hacemos y luego me deja,

152
00:06:12,613 --> 00:06:13,979
o lo hacemos y es horrible,

153
00:06:14,064 --> 00:06:15,781
o es asombroso y luego nos enamoramos

154
00:06:15,806 --> 00:06:16,838
y luego se muere.

155
00:06:16,984 --> 00:06:18,450
Suele pasar.

156
00:06:18,475 --> 00:06:19,779
Te pasó a ti.

157
00:06:20,537 --> 00:06:22,120
Sí, lo recuerdo.

158
00:06:22,482 --> 00:06:24,099
No pasa nada, cariño.

159
00:06:24,124 --> 00:06:26,241
Si no estás lista, solo díselo.

160
00:06:26,568 --> 00:06:28,771
Vaya, dices cosas que son muy obvias,

161
00:06:28,796 --> 00:06:30,746
pero siempre me hacen sentir mejor.

162
00:06:30,771 --> 00:06:32,191
Tengo que irme.

163
00:06:32,216 --> 00:06:33,582
Aquí viene con los tacos.

164
00:06:33,728 --> 00:06:35,728
Espera, es un tipo que es igual a él.

165
00:06:35,753 --> 00:06:37,419
Oh, no, es él. Adiós.

166
00:06:51,028 --> 00:06:53,185
Hola, Wendy. ¿Qué pasa?

167
00:06:53,297 --> 00:06:55,130
Estoy por entrar a cirugía y solo quería

168
00:06:55,155 --> 00:06:57,216
llamar para saludar para
que no te sientas sola.

169
00:06:57,241 --> 00:06:59,157
Gracias, estoy bien.

170
00:06:59,243 --> 00:07:01,159
- Feliz operación.
- Yo no opero.

171
00:07:01,245 --> 00:07:02,839
Solo paso cosas a la
persona que lo hace.

172
00:07:02,863 --> 00:07:05,497
Bueno, feliz pase.

173
00:07:05,582 --> 00:07:07,783
Ahora lo estás minimizando.

174
00:07:07,868 --> 00:07:08,868
Adiós, Wendy.

175
00:07:10,028 --> 00:07:11,945
Tú acepta la próxima llamada.

176
00:07:13,027 --> 00:07:14,393
   

177
00:07:15,152 --> 00:07:17,352
Mira, la pareja que se comprometió

178
00:07:17,377 --> 00:07:19,644
recibió un soufflé de chocolate gratis.

179
00:07:20,013 --> 00:07:22,275
Después de la cena, ponte de
rodillas y pídeme matrimonio.

180
00:07:22,865 --> 00:07:24,777
No, a ti ya te lo propusieron.

181
00:07:24,802 --> 00:07:26,134
Házmelo a mí.

182
00:07:28,105 --> 00:07:29,471
Bien, pero es mejor que digas que sí.

183
00:07:30,537 --> 00:07:31,823
Ya veremos.

184
00:07:34,361 --> 00:07:35,694
¿Sabes qué?

185
00:07:35,779 --> 00:07:37,562
Me encantará fingir
que estoy comprometida.

186
00:07:37,648 --> 00:07:39,459
Porque sé que nunca va a suceder.

187
00:07:39,483 --> 00:07:41,316
Oh, vamos.

188
00:07:41,368 --> 00:07:42,818
No me molesta.

189
00:07:42,903 --> 00:07:44,214
Tengo un grupo de amigas fabuloso,

190
00:07:44,238 --> 00:07:45,704
voy a tener una carrera genial;

191
00:07:45,850 --> 00:07:47,266
y entre nosotras,

192
00:07:47,673 --> 00:07:49,706
el sexo conmigo misma
nunca ha sido mejor.

193
00:07:53,914 --> 00:07:55,714
¿Y te vas a rendir con el amor?

194
00:07:56,111 --> 00:07:57,883
Bueno, si soy sincera,

195
00:07:57,908 --> 00:07:59,501
no sé si alguna vez estuve enamorada.

196
00:07:59,614 --> 00:08:01,280
Eso me entristece.

197
00:08:01,305 --> 00:08:03,338
Bien.

198
00:08:03,390 --> 00:08:05,006
Porque es culpa tuya.

199
00:08:06,830 --> 00:08:09,088
¿Culpa mía? ¿Qué significa eso?

200
00:08:09,346 --> 00:08:10,489
Nada.

201
00:08:10,574 --> 00:08:12,407
Estaba bromeando.

202
00:08:12,432 --> 00:08:13,792
Cuéntame más sobre las Fueras de Paz.

203
00:08:13,817 --> 00:08:15,734
No, no voy a recompensarte

204
00:08:15,759 --> 00:08:18,244
con historias fascinantes
sobre el Oriente.

205
00:08:19,189 --> 00:08:21,022
Por favor.

206
00:08:21,074 --> 00:08:22,302
¿Sabes?, pensé que ya había pasado

207
00:08:22,326 --> 00:08:23,742
lo de culparme por todo.

208
00:08:23,887 --> 00:08:26,338
Por eso es algo de lo
que podemos bromear.

209
00:08:27,554 --> 00:08:29,223
Broma, bromita, broma.

210
00:08:30,340 --> 00:08:32,200
Cada broma tiene una pizca de verdad.

211
00:08:32,279 --> 00:08:33,562
Esta no.

212
00:08:33,587 --> 00:08:34,870
Solo es divertido.

213
00:08:36,267 --> 00:08:37,516
   

214
00:08:37,541 --> 00:08:39,374
   

215
00:08:43,910 --> 00:08:44,773
De acuerdo.

216
00:08:44,798 --> 00:08:46,882
La anfitriona jura que
"completamente" ya nos toca

217
00:08:46,967 --> 00:08:48,927
y está "completamente"
apenada, pero entre tú y yo,

218
00:08:48,969 --> 00:08:50,802
no le creo "completamente".

219
00:08:52,139 --> 00:08:53,605
Está bien.

220
00:08:53,690 --> 00:08:55,440
Me estoy divirtiendo
mientras espero contigo.

221
00:08:55,465 --> 00:08:56,665
Lo mismo digo.

222
00:08:58,164 --> 00:09:00,498
Jill Kendall.

223
00:09:01,439 --> 00:09:04,552
Vivian Prescott.

224
00:09:05,235 --> 00:09:06,484
¿Có-mo es-tás?

225
00:09:06,631 --> 00:09:08,547
Me-jor que nun-ca.

226
00:09:09,573 --> 00:09:11,957
¿Qué es-tá pa-san-do?

227
00:09:12,042 --> 00:09:14,902
Andy, ella es mi amiga Vivian del club.

228
00:09:14,927 --> 00:09:16,104
Vivian, él es Andy.

229
00:09:16,129 --> 00:09:18,079
- Gusto en conocerte.
- Hola.

230
00:09:18,104 --> 00:09:19,854
Mi único club es el centro comercial.

231
00:09:22,513 --> 00:09:24,229
De acuerdo.

232
00:09:24,254 --> 00:09:26,171
¿Sabes qué? Iré a mostrar mi placa

233
00:09:26,196 --> 00:09:28,363
- y conseguirnos una mesa.
- De acuerdo.

234
00:09:28,388 --> 00:09:30,675
¿Y es policía?

235
00:09:30,821 --> 00:09:32,771
Sí, entraron a robar a mi casa,

236
00:09:32,796 --> 00:09:34,846
así que lo contraté
como seguridad privada.

237
00:09:34,992 --> 00:09:36,708
   

238
00:09:36,733 --> 00:09:39,150
Bien, eso tiene mucho más sentido.

239
00:09:39,236 --> 00:09:41,319
- ¿Qué es tan gracioso?
- Por un segundo creí

240
00:09:41,344 --> 00:09:43,210
que tenían una cita.

241
00:09:43,841 --> 00:09:46,107
Oh, Dios, no.

242
00:09:46,193 --> 00:09:47,993
¿Y, almorzamos?

243
00:09:48,018 --> 00:09:49,740
Sí.

244
00:09:54,091 --> 00:09:55,091
¡Hola!

245
00:09:56,529 --> 00:09:58,563
- "¿Oh, Dios, no?"
- ¿Qué?

246
00:09:58,920 --> 00:10:00,766
No, es que... escuché lo que le dijiste

247
00:10:00,791 --> 00:10:02,123
a tu amiga: "Oh, Dios, no".

248
00:10:03,126 --> 00:10:04,809
Lo siento mucho.

249
00:10:04,834 --> 00:10:06,549
Me salió mal. No lo dije en serio.

250
00:10:06,574 --> 00:10:11,360
Es que es muy prejuiciosa y
chimentera y no lo entendería.

251
00:10:11,385 --> 00:10:12,801
¿No entendería qué?

252
00:10:12,886 --> 00:10:14,330
No, no, no es que no lo entendería,

253
00:10:14,354 --> 00:10:16,115
no hay nada que entender, es solo que...

254
00:10:16,357 --> 00:10:19,442
Está acostumbrada a verme con
un cierto tipo de personas.

255
00:10:21,084 --> 00:10:24,154
De acuerdo, bueno... ¿qué tal esto?

256
00:10:24,179 --> 00:10:25,697
Disfruta de tu Coca Diet,

257
00:10:25,722 --> 00:10:29,123
y si llega la persona de tu
tipo, dile que le deseo suerte.

258
00:10:33,107 --> 00:10:34,716
¿Señora?

259
00:10:35,131 --> 00:10:37,548
Su mesa está completamente lista.

260
00:10:47,014 --> 00:10:49,181
Sabes que ese pollo no soy yo.

261
00:10:50,396 --> 00:10:51,418
¿Estás segura?

262
00:10:51,443 --> 00:10:53,802
Es pequeño, delgado y un poco amargo.

263
00:10:55,132 --> 00:10:57,049
- ¿Quieres parar?
- ¿Yo? Eres tú la que

264
00:10:57,074 --> 00:10:59,274
arruinó el día de San
Valentín de madre e hija.

265
00:10:59,685 --> 00:11:01,470
- Vamos.
- ¿Qué? Bromeo. Broma, bromita, broma.

266
00:11:01,495 --> 00:11:03,411
   

267
00:11:05,084 --> 00:11:06,153
Bien.

268
00:11:06,178 --> 00:11:07,811
Hubo una pizca de verdad.

269
00:11:08,045 --> 00:11:10,045
Sí creo que fue tu culpa
que yo nunca me enamorase.

270
00:11:10,080 --> 00:11:12,297
Lo sabía. Eres increíble.

271
00:11:12,322 --> 00:11:14,610
Te llevo a un lindo
restaurante para animarte

272
00:11:14,635 --> 00:11:16,918
y aun así encuentras una manera
de hacerme ver como la mala.

273
00:11:17,255 --> 00:11:20,305
Una linda cena no compensa
una niñez terrible.

274
00:11:21,185 --> 00:11:23,607
Mira, aunque fuese una madre perfecta...

275
00:11:23,632 --> 00:11:25,880
Dije "aunque".

276
00:11:27,146 --> 00:11:28,991
Aun así, no habría sido
suficiente para ti,

277
00:11:29,016 --> 00:11:30,649
porque nunca nada es suficiente para ti.

278
00:11:30,674 --> 00:11:32,318
Y si hay una razón por la que
estarás sola para siempre,

279
00:11:32,343 --> 00:11:33,792
es esa.

280
00:11:33,981 --> 00:11:35,170
Vaya.

281
00:11:36,106 --> 00:11:37,689
Tengo dos opciones.

282
00:11:37,714 --> 00:11:39,381
Puedo salir a fumar

283
00:11:39,406 --> 00:11:42,373
o puedo apuñalarte en la mano
con este cuchillo de carne.

284
00:11:46,178 --> 00:11:48,912
Sabía que no eras capaz.

285
00:11:52,706 --> 00:11:55,040
Yuri, espera, tengo que decirte algo.

286
00:11:55,065 --> 00:11:56,347
¿Qué?

287
00:11:56,517 --> 00:11:58,350
No puedo tener sexo contigo esta noche.

288
00:11:58,605 --> 00:12:00,188
Está bien.

289
00:12:00,213 --> 00:12:01,680
Y quizá tampoco mañana por la noche.

290
00:12:01,705 --> 00:12:03,091
Está bien.

291
00:12:03,116 --> 00:12:05,066
Podría pasar un tiempo,
es lo que trato de decir.

292
00:12:05,187 --> 00:12:06,686
No hay problema.

293
00:12:06,711 --> 00:12:08,363
Espera, te digo que no puedes tener

294
00:12:08,388 --> 00:12:10,138
nada de esa magia, ¿y te parece bien?

295
00:12:10,779 --> 00:12:13,168
Oye, si esperar significa
pasar más tiempo contigo,

296
00:12:13,193 --> 00:12:17,513
hablando, riendo y siendo
felices, esperaré para siempre.

297
00:12:18,365 --> 00:12:19,958
Estoy lista.

298
00:12:19,983 --> 00:12:21,127
No estoy tratando de convencerte.

299
00:12:21,152 --> 00:12:23,369
Bueno, lo lograste, hombre magnífico.

300
00:12:23,394 --> 00:12:24,794
Hace siete años que no hago esto.

301
00:12:24,819 --> 00:12:26,735
Espero que tengas tus asuntos en orden.

302
00:12:29,042 --> 00:12:30,888
¿Qué me sucede?

303
00:12:31,662 --> 00:12:34,329
Estoy loca por este tipo y
cuando tengo la oportunidad,

304
00:12:34,354 --> 00:12:35,813
lo tiro abajo del autobús.

305
00:12:36,296 --> 00:12:38,443
Bueno, me parece que te asustaste.

306
00:12:39,172 --> 00:12:40,479
Esas mujeres del club han estado

307
00:12:40,504 --> 00:12:42,671
chismorreando sobre mí hace años.

308
00:12:42,824 --> 00:12:44,323
Sobre todo Vivian.

309
00:12:45,266 --> 00:12:48,820
Ahora por fin estoy en un
lugar donde dejaron de susurrar

310
00:12:48,845 --> 00:12:51,062
y empezaron a decir "almorcemos".

311
00:12:51,570 --> 00:12:52,991
Quiero decir,

312
00:12:53,289 --> 00:12:55,860
nunca almorzamos, pero lo dicen.

313
00:12:57,485 --> 00:12:59,402
Así que entré en pánico.

314
00:12:59,883 --> 00:13:01,833
Pensé que si admitía
que estaba en una cita

315
00:13:01,858 --> 00:13:04,836
con Andy, el policía que bebe
cerveza, empezarían los chismes

316
00:13:04,861 --> 00:13:06,495
y las perdería de nuevo.

317
00:13:06,520 --> 00:13:09,080
Sí, no querrías perder a las personas

318
00:13:09,105 --> 00:13:11,323
con quienes no vas a almorzar.

319
00:13:11,679 --> 00:13:13,979
Soy una persona horrible y superficial.

320
00:13:14,004 --> 00:13:16,565
Sí.

321
00:13:17,079 --> 00:13:20,581
Pero eres menos horrible
y superficial que antes.

322
00:13:22,559 --> 00:13:24,675
¿Sabes?, es extraño.

323
00:13:24,847 --> 00:13:26,980
Las cosas que dices son muy obvias,

324
00:13:27,582 --> 00:13:30,282
pero me hacen sentir mejor.

325
00:13:31,500 --> 00:13:34,056
- Tengo que irme.
- Si tienes que hacerlo.

326
00:13:38,445 --> 00:13:40,562
- Yo atiendo.
- Que atienda el contestador...

327
00:13:40,587 --> 00:13:42,921
Hola Bonnie. Es Bonnie.

328
00:13:44,971 --> 00:13:47,417
Lo sé, también me siento
así cuando me llama.

329
00:13:50,987 --> 00:13:53,852
Lamento masticarte la oreja,
pero ella es imposible.

330
00:13:53,877 --> 00:13:55,577
Me ofrezco a pasar
San Valentín con ella,

331
00:13:55,602 --> 00:13:57,120
y aun así busca pelea.

332
00:13:57,145 --> 00:13:59,581
Bueno, le dijiste que iba a morir sola,

333
00:13:59,606 --> 00:14:02,524
y como también me lo has
dicho a mí, eso duele.

334
00:14:02,549 --> 00:14:05,467
Salgo con una pandilla de debiluchos.

335
00:14:05,492 --> 00:14:07,825
- ¿Ya terminó?
- Espera.

336
00:14:11,323 --> 00:14:13,011
Escucha, Bonnie,

337
00:14:13,036 --> 00:14:14,452
ustedes dos tienen un patrón.

338
00:14:14,477 --> 00:14:16,226
Solo una de las dos puede romperlo,

339
00:14:16,251 --> 00:14:18,084
y creo que tienes que ser tú.

340
00:14:18,233 --> 00:14:19,733
Qué idiota. Continúa.

341
00:14:19,758 --> 00:14:21,174
Oye, tú me llamaste.

342
00:14:21,199 --> 00:14:22,798
¿Así que no debería defenderme

343
00:14:22,823 --> 00:14:24,272
cada vez que me culpa

344
00:14:24,297 --> 00:14:25,913
por todo lo que está mal en su vida?

345
00:14:25,938 --> 00:14:28,522
Bueno, es lo que siempre haces
y nunca funciona, así que,

346
00:14:28,547 --> 00:14:30,747
¿por qué no intentar algo diferente?

347
00:14:30,772 --> 00:14:32,772
Nombra una cosa que podría hacer.

348
00:14:32,876 --> 00:14:34,459
Podrías solo escucharla

349
00:14:34,484 --> 00:14:37,101
y tratar de comprender
de dónde viene ella.

350
00:14:37,126 --> 00:14:39,088
No. ¿Qué más tienes?

351
00:14:40,229 --> 00:14:41,683
¿Dejaste que se lleve mi plato?

352
00:14:41,708 --> 00:14:42,957
Ni siquiera preguntó.

353
00:14:44,508 --> 00:14:46,425
Adiós, Adam, te amo.

354
00:14:48,208 --> 00:14:50,651
Esto fue un desastre. Vamos a casa.

355
00:14:50,676 --> 00:14:52,467
Aún no. Siéntate.

356
00:14:54,615 --> 00:14:57,032
Primero, déjame decir que lo siento

357
00:14:57,057 --> 00:14:59,691
por eso malvado que
dije sobre morirte sola.

358
00:14:59,803 --> 00:15:01,169
No es personal.

359
00:15:01,194 --> 00:15:02,971
Se lo dije a Marjorie, a Wendy...

360
00:15:02,996 --> 00:15:05,280
En su cumpleaños. Lo recuerdo.

361
00:15:05,948 --> 00:15:08,483
En fin, tú y yo empezamos
a tener una conversación

362
00:15:08,508 --> 00:15:09,948
y creo que deberíamos terminarla.

363
00:15:10,370 --> 00:15:14,382
Decías que es mi culpa que estás soltera

364
00:15:14,407 --> 00:15:17,135
y quiero escuchar más
sobre eso, por favor.

365
00:15:18,275 --> 00:15:19,595
¿En serio?

366
00:15:19,620 --> 00:15:22,704
Sí, quiero saber por qué te sientes así.

367
00:15:22,999 --> 00:15:25,333
Se remonta a cuando era niña.

368
00:15:25,385 --> 00:15:28,169
Traías novios a casa que pensé que

369
00:15:28,194 --> 00:15:30,444
iban a estar en nuestras vidas para
siempre pero nunca lo estuvieron.

370
00:15:30,469 --> 00:15:31,585
Eso no es...

371
00:15:34,644 --> 00:15:36,721
Por favor, continúa.

372
00:15:37,760 --> 00:15:41,737
Ver eso me enseñó que
los hombres se van.

373
00:15:42,115 --> 00:15:44,209
Ni siquiera sabía lo que
era una relación saludable.

374
00:15:44,234 --> 00:15:45,753
¿Cómo iba a encontrar una?

375
00:15:48,376 --> 00:15:50,760
Vaya. De acuerdo.

376
00:15:54,204 --> 00:15:55,736
Esto es extraño.

377
00:15:56,059 --> 00:15:58,009
¿Por qué no te defiendes?

378
00:15:58,034 --> 00:16:00,713
Porque todo lo que dices es cierto.

379
00:16:00,738 --> 00:16:03,155
Eso nunca te detuvo antes.

380
00:16:03,724 --> 00:16:06,141
Quizás intento algo diferente.

381
00:16:07,127 --> 00:16:08,401
De acuerdo.

382
00:16:09,346 --> 00:16:12,046
Mira, entiendo por qué las
relaciones son difíciles para ti.

383
00:16:12,071 --> 00:16:14,154
Fui un modelo terrible.

384
00:16:16,088 --> 00:16:18,628
Bueno, en tu defensa,

385
00:16:18,845 --> 00:16:20,878
eras una vieja borracha en ese entonces.

386
00:16:22,205 --> 00:16:24,121
Eso no es excusa.

387
00:16:24,528 --> 00:16:27,055
Pero eras madre soltera
y yo era problemática.

388
00:16:27,280 --> 00:16:29,172
Adorable pero problemática.

389
00:16:30,344 --> 00:16:32,511
Considerando lo que te hice
pasar, fuiste un ángel.

390
00:16:32,536 --> 00:16:33,989
Ya sabes, hasta quinto grado,

391
00:16:34,014 --> 00:16:36,464
cuando empezaste a atacar
el gabinete de los licores.

392
00:16:36,489 --> 00:16:38,156
Mamá, no teníamos gabinete.

393
00:16:38,181 --> 00:16:39,848
Teníamos el piso junto a tu cama,

394
00:16:39,873 --> 00:16:42,274
el horno y la cesta de la ducha.

395
00:16:42,901 --> 00:16:45,702
Que seas funcional para
este mundo es asombroso.

396
00:16:47,751 --> 00:16:49,667
No seas tan dura contigo misma.

397
00:16:49,692 --> 00:16:53,031
Soy yo quien siempre
saco a relucir el pasado

398
00:16:53,056 --> 00:16:54,399
y te lo echo en cara.

399
00:16:54,424 --> 00:16:56,374
Sí, pero hice todas esas cosas.

400
00:16:56,478 --> 00:16:57,761
Hace mucho tiempo.

401
00:16:59,317 --> 00:17:01,317
Necesito sobreponerme ya.

402
00:17:01,791 --> 00:17:04,709
Bueno, ¿qué tal si dejas de castigarte

403
00:17:04,734 --> 00:17:05,995
por no estar en una relación?

404
00:17:06,019 --> 00:17:07,196
Vas a estarlo.

405
00:17:07,330 --> 00:17:10,198
Eres una de las personas
más increíbles que conozco.

406
00:17:12,075 --> 00:17:13,475
Te quiero.

407
00:17:13,663 --> 00:17:15,363
Y yo a ti.

408
00:17:18,732 --> 00:17:20,232
¿Quieres quedarte para el postre?

409
00:17:20,325 --> 00:17:21,574
Sí.

410
00:17:28,331 --> 00:17:30,644
Bonnie Plunkett, ¿te casarías conmigo?

411
00:17:30,669 --> 00:17:32,502
- ¡Sí!
- ¡Dijo que sí!

412
00:17:32,527 --> 00:17:34,777
¡Dijo que sí!

413
00:17:34,802 --> 00:17:36,752
Oye.

414
00:17:36,777 --> 00:17:40,195
Soufflé de chocolate gratis
por aquí, dos cucharas.

415
00:17:54,597 --> 00:17:55,961
Hola.

416
00:17:55,986 --> 00:17:57,409
Hola.

417
00:17:58,995 --> 00:18:00,533
Sé que estás enojado conmigo.

418
00:18:00,558 --> 00:18:02,628
Deberías hacer trabajo de policía.

419
00:18:03,533 --> 00:18:08,104
Andy, metí la pata a lo
grande y lo siento mucho.

420
00:18:10,925 --> 00:18:13,528
Lo que llegaste a saber de mí
es que no soy una gran persona,

421
00:18:13,553 --> 00:18:17,315
pero solía ser peor, o
sea que estoy mejorando.

422
00:18:20,820 --> 00:18:23,121
Y no me ha gustado
nadie como me gustas tú

423
00:18:23,146 --> 00:18:24,846
hace mucho tiempo.

424
00:18:24,958 --> 00:18:26,491
Así que si me das otra oportunidad,

425
00:18:26,516 --> 00:18:29,112
prometo que haré todo lo
posible para no arruinarlo.

426
00:18:34,003 --> 00:18:37,792
Mira... aunque no lo creas,

427
00:18:37,817 --> 00:18:40,894
creo que soy un buen partido

428
00:18:41,448 --> 00:18:43,229
y...

429
00:18:44,755 --> 00:18:47,175
solo quiero estar con alguien
que sienta lo mismo...

430
00:18:50,267 --> 00:18:52,175
sin importar quién está mirando.

431
00:18:55,224 --> 00:18:56,807
Buenas noches.

432
00:19:12,347 --> 00:19:14,240
Sé que dijiste que estabas
bien estando sola,

433
00:19:14,265 --> 00:19:16,382
pero yo lo digo todo el
tiempo y nunca es en serio.

434
00:19:16,407 --> 00:19:18,074
Pasa.

435
00:19:18,099 --> 00:19:20,016
Hola, Wendy.

436
00:19:20,041 --> 00:19:22,008
Hola, chicas.

437
00:19:22,343 --> 00:19:25,411
No podemos hablar hasta
que termine la película.

438
00:19:25,972 --> 00:19:27,977
   

439
00:19:28,002 --> 00:19:29,669
   

440
00:19:29,694 --> 00:19:31,527
   

441
00:19:31,699 --> 00:19:33,711
   

442
00:19:33,736 --> 00:19:35,068
¿Está bien?

443
00:19:35,636 --> 00:19:38,047
Ella y Andy rompieron.

444
00:19:38,072 --> 00:19:39,155
Yo...

445
00:19:39,240 --> 00:19:41,657
lo arruiné todo.

446
00:19:42,921 --> 00:19:46,006
¿Qué? Ellas también estaban hablando.

447
00:19:47,916 --> 00:19:49,498
¿Cómo estuvo la cirugía?

448
00:19:49,523 --> 00:19:51,909
Estornudé y me echaron.

449
00:19:52,308 --> 00:19:53,974
Ni siquiera sé si lo logró.

450
00:19:53,999 --> 00:19:55,081
Lo siento.

451
00:19:56,341 --> 00:19:58,003
Lo siento.

452
00:20:00,228 --> 00:20:01,561
¿Cómo estuvo la cena?

453
00:20:03,014 --> 00:20:05,565
Christy y yo nos comprometimos.

454
00:20:10,405 --> 00:20:13,072
El corazón está latiendo.

455
00:20:13,097 --> 00:20:14,297
- Eso es genial.
- Hurra.

456
00:20:14,409 --> 00:20:16,979
Vamos, chicas, ya casi termina.

457
00:20:17,004 --> 00:20:18,815
Tienes razón, no te
preocupes por nosotras.

458
00:20:19,714 --> 00:20:21,948
- ¡Tuve sexo!
- ¡Oh, Dios mío!

459
00:20:22,526 --> 00:20:23,944
Olvídenlo.

460
00:20:23,968 --> 00:20:26,292
- Cuéntanos todo.
- Detalles, detalles.

461
00:20:26,317 --> 00:20:28,557
Me alegro mucho por ti.

462
00:20:28,933 --> 00:20:30,034
¿Cómo estuvo?

463
00:20:30,059 --> 00:20:33,081
Fue como si nuestras almas se
tocaran. Yo pateé una ventana.

464
00:20:34,620 --> 00:20:36,571
No tienes que preocuparte
por mí, Victor.

465
00:20:37,965 --> 00:20:39,799
Nunca estaré sola.

466
00:20:39,824 --> 00:20:43,734
¿Sabían que "pezón"
se dice igual en ruso?

467
00:20:43,758 --> 00:20:48,007
www.subtitulamos.tv

