1
00:00:17,410 --> 00:00:19,390
Eran todos los líderes a nivel nacional

2
00:00:19,400 --> 00:00:20,559
de Mutantes en la Clandestinidad.

3
00:00:20,560 --> 00:00:22,019
¿Vas a quedarte sin hacer nada

4
00:00:22,020 --> 00:00:23,719
mientras el Círculo
Interno mata a gente?

5
00:00:23,720 --> 00:00:24,950
Esta no es nuestra lucha.

6
00:00:29,163 --> 00:00:30,530
ANTERIORMENTE EN THE GIFTED...

7
00:00:30,569 --> 00:00:33,159
Correr hacia la batalla sabiendo
que vas a perderla no es noble...

8
00:00:33,160 --> 00:00:34,169
es egoísta.

9
00:00:34,170 --> 00:00:35,199
¿Qué estás diciendo?

10
00:00:35,200 --> 00:00:36,460
Te estoy diciendo adiós.

11
00:00:36,470 --> 00:00:38,969
Ahora, esta es tu comunidad.

12
00:00:38,970 --> 00:00:40,899
Bienvenida a casa, Blink.

13
00:00:40,900 --> 00:00:43,150
Lauren está cambiando. Se
está volviendo más violenta,

14
00:00:44,510 --> 00:00:47,339
Tu hermana está en peligro. Deja que
te ayudemos a contactar con ella.

15
00:00:47,340 --> 00:00:49,240
Somos los únicos que entendemos al otro.

16
00:00:49,250 --> 00:00:50,649
Piensa en lo que podríamos hacer.

17
00:00:50,650 --> 00:00:51,749
No puedo resistirlo.

18
00:00:51,750 --> 00:00:53,049
Creo que puedo ayudarte.

19
00:00:54,680 --> 00:00:56,120
Dijiste que venía de camino.

20
00:00:56,130 --> 00:00:57,460
Ya no la siento.

21
00:00:58,420 --> 00:01:00,389
Alguien ha estado en mi habitación.

22
00:01:00,390 --> 00:01:02,239
Nadie quiere revolver tus cosas.

23
00:01:02,240 --> 00:01:05,229
- Puede que sí. Puede que no.
- Sospecha algo.

24
00:01:05,230 --> 00:01:06,429
¿Tienes forma de averiguar

25
00:01:06,430 --> 00:01:07,470
cuándo puede estar solo?

26
00:01:08,785 --> 00:01:10,016
BIENVENIDA, SAGE

27
00:01:10,130 --> 00:01:11,699
Vale.

28
00:01:11,700 --> 00:01:13,299
Licorería Kilroy's.

29
00:01:13,300 --> 00:01:14,390
Te pillé.

30
00:01:15,640 --> 00:01:16,939
Muévete muy despacio.

31
00:01:24,133 --> 00:01:27,889
- HACE CUATRO AÑOS - En resumen: Si
hay un muti en el colegio de mi hijo,

32
00:01:27,890 --> 00:01:29,859
es como si hubiera un
arma cargada en clase.

33
00:01:29,860 --> 00:01:31,519
Es de sentido común.

34
00:01:31,520 --> 00:01:34,019
Pero hasta que nos
plantemos y reconozcamos

35
00:01:34,020 --> 00:01:36,489
que hay un problema
mutante en este país,

36
00:01:36,490 --> 00:01:37,989
no va a pasar nada.

37
00:01:37,990 --> 00:01:40,290
Vale, se nos acabó el tiempo.

38
00:01:40,300 --> 00:01:41,359
Hasta mañana.

39
00:01:41,360 --> 00:01:44,029
Permaneced a salvo. Permaneced alerta.

40
00:01:44,030 --> 00:01:46,030
Y cortamos.

41
00:01:46,040 --> 00:01:47,339
Están escuchando WROG...

42
00:01:47,340 --> 00:01:48,819
¿Cuándo vas a hablar con mantenimiento

43
00:01:48,820 --> 00:01:49,919
de esa puta gotera?

44
00:01:49,920 --> 00:01:51,169
Vas a conseguir que me electrocute.

45
00:01:51,170 --> 00:01:53,009
Les dejaré otro mensaje.

46
00:01:53,010 --> 00:01:55,509
Y ya ha llegado tu cita.

47
00:01:55,510 --> 00:01:58,309
Ya...

48
00:01:58,310 --> 00:02:00,249
Hazla pasar.

49
00:02:00,250 --> 00:02:03,080
No lo entiendo. Cuando me llamó,

50
00:02:03,090 --> 00:02:04,919
pensaba que era una especie de trabajo.

51
00:02:04,920 --> 00:02:07,419
Lo que ofrezco es mucho
más que un trabajo.

52
00:02:07,420 --> 00:02:10,220
Considérelo una asociación.

53
00:02:10,230 --> 00:02:11,429
¿Una asociación?

54
00:02:11,430 --> 00:02:13,359
No sé quién es usted.

55
00:02:13,360 --> 00:02:15,529
Pero yo sé muchas cosas de usted.

56
00:02:15,530 --> 00:02:18,350
Un negocio que les
vendió a los inversores

57
00:02:18,360 --> 00:02:19,769
y luego llevó a la ruina.

58
00:02:19,770 --> 00:02:22,239
Esa candidatura al Congreso...

59
00:02:22,240 --> 00:02:23,939
En sexto lugar, ¿no?

60
00:02:23,940 --> 00:02:25,209
Y ahora esto.

61
00:02:25,210 --> 00:02:26,210
Para que lo sepa,

62
00:02:26,211 --> 00:02:28,409
este es un programa de debate
radiofónico muy importante.

63
00:02:28,410 --> 00:02:29,669
¿En Maryland?

64
00:02:29,670 --> 00:02:31,910
No voy a morderme la lengua.

65
00:02:31,920 --> 00:02:36,219
Sr. Ryan, usted es un ordinario
oportunista fracasado.

66
00:02:36,220 --> 00:02:38,770
Vio la ola de odio
antimutante posterior al 15J

67
00:02:38,780 --> 00:02:40,089
y lleva intentando montarla

68
00:02:40,090 --> 00:02:42,020
en busca de fama y
fortuna desde entonces.

69
00:02:42,030 --> 00:02:44,229
Pues tengo grandes noticias.

70
00:02:44,230 --> 00:02:45,529
He venido a ayudarle.

71
00:02:45,530 --> 00:02:47,090
Sr. Ryan,

72
00:02:47,100 --> 00:02:48,899
he estado buscando a alguien como usted.

73
00:02:48,900 --> 00:02:50,899
Alguien con su necesidad.

74
00:02:50,900 --> 00:02:53,399
Alguien con su ambición.

75
00:02:53,400 --> 00:02:58,039
Por no decir que su cara
se desperdicia en la radio.

76
00:02:58,040 --> 00:03:02,380
¿Qué le parecería ser el hombre más
importante de los Estados Unidos?

77
00:03:04,280 --> 00:03:06,479
Puedo hacer que pase.

78
00:03:06,480 --> 00:03:09,319
¿Y cómo lo haría?

79
00:03:09,320 --> 00:03:11,549
Pues digamos que...

80
00:03:11,550 --> 00:03:14,889
tengo... habilidades.

81
00:03:14,890 --> 00:03:16,960
Dones.

82
00:03:18,130 --> 00:03:19,729
No voy a trabajar con una mutante.

83
00:03:19,730 --> 00:03:20,759
Soy un patriota.

84
00:03:20,760 --> 00:03:23,630
No, Sr. Ryan, usted es un vendedor.

85
00:03:28,100 --> 00:03:30,269
Y tengo algo que puede vender.

86
00:03:34,200 --> 00:03:39,550
www.subtitulamos.tv

87
00:03:41,809 --> 00:03:44,161
EN LA ACTUALIDAD

88
00:03:44,350 --> 00:03:46,079
Ha tardado.

89
00:03:46,080 --> 00:03:47,939
Ya, bueno, yo no tengo
un puñado de monstruos

90
00:03:47,940 --> 00:03:49,640
que me teletransporten
a través del tráfico.

91
00:03:49,650 --> 00:03:51,430
En realidad, he tomado
la circunvalación.

92
00:03:52,460 --> 00:03:55,029
¿Teníamos que reunirnos aquí?

93
00:03:55,030 --> 00:03:58,299
Supuse que apreciaría el simbolismo.

94
00:03:58,300 --> 00:04:00,130
Una nación dividida,

95
00:04:00,140 --> 00:04:03,469
una guerra civil de nuestra época.

96
00:04:03,470 --> 00:04:05,870
Tengo un trabajo para sus purificadores.

97
00:04:13,520 --> 00:04:15,680
- Es una locura.
- Es necesario.

98
00:04:15,690 --> 00:04:19,389
Y tiene que pasar
rápidamente y en secreto.

99
00:04:19,390 --> 00:04:21,219
Es todo un reto.

100
00:04:21,220 --> 00:04:23,599
Cualquiera a quien le encargue esto

101
00:04:23,600 --> 00:04:26,059
tiene muchas posibilidades
de no volver a casa.

102
00:04:26,060 --> 00:04:29,199
¿Debo convencer a gente
de que muera por esto?

103
00:04:29,200 --> 00:04:32,130
Puede que quiera dejar de
lado la parte de morir.

104
00:04:32,140 --> 00:04:34,199
¿Qué tal si se lo pide
a su nueva marioneta?

105
00:04:34,200 --> 00:04:35,539
Turner, ¿no?

106
00:04:35,540 --> 00:04:37,369
Es ambicioso. Prométale algo.

107
00:04:37,370 --> 00:04:39,039
¿El qué?

108
00:04:39,040 --> 00:04:41,509
Es un exagente de Servicio de
Centinela al que degradaron.

109
00:04:41,510 --> 00:04:43,709
Le dejo los detalles a usted.

110
00:04:43,710 --> 00:04:45,879
Pero esto es una parte
esencial del plan.

111
00:04:45,880 --> 00:04:48,379
De nuestro plan.

112
00:04:48,380 --> 00:04:50,820
Consiga que se haga.

113
00:05:14,740 --> 00:05:16,240
Está peor.

114
00:05:16,250 --> 00:05:18,740
Sabía que sería así, pero
no tenía otra opción.

115
00:05:18,800 --> 00:05:20,649
¿Te das cuenta de a qué nos enfrentamos?

116
00:05:20,650 --> 00:05:21,779
Clarice se ha ido,

117
00:05:21,780 --> 00:05:23,999
a Marcos le han disparado cuando
intentaba proteger a Lorna

118
00:05:24,000 --> 00:05:26,519
y tú le quitas sus
poderes a nuestra hija.

119
00:05:26,520 --> 00:05:28,219
Había huido, Cat. Estaban empujándola

120
00:05:28,220 --> 00:05:30,239
- hacia el Círculo Interno.
- Entiendo que

121
00:05:30,240 --> 00:05:31,859
es un problema muy serio, es que creo

122
00:05:31,860 --> 00:05:34,259
que es una locura suprimir sus poderes

123
00:05:34,260 --> 00:05:36,129
después de lo que tu padre te hizo a ti.

124
00:05:36,130 --> 00:05:37,569
Llevaba días sin dormir.

125
00:05:37,570 --> 00:05:39,530
Me daba miedo que la
perdiéramos para siempre.

126
00:05:39,540 --> 00:05:41,739
- La medicina era la única opción.
- ¿Durante cuánto tiempo?

127
00:05:41,740 --> 00:05:44,069
Ni siquiera tenemos
suficiente suero para ti.

128
00:05:47,810 --> 00:05:50,079
¿Qué coño ha sido eso?

129
00:05:50,080 --> 00:05:51,549
Es alemán.

130
00:05:51,550 --> 00:05:54,119
Reed, estoy segura de que hablar alemán

131
00:05:54,120 --> 00:05:55,769
no es una reacción
normal a un medicamento.

132
00:05:55,770 --> 00:05:56,919
¿Qué está pasando?

133
00:05:56,920 --> 00:05:59,489
Lauren encontró una carta

134
00:05:59,490 --> 00:06:00,919
que mi abuelo había escondido

135
00:06:00,920 --> 00:06:02,620
en un compartimento secreto
de la caja de música.

136
00:06:02,630 --> 00:06:04,289
- Estaba escrita en alemán.
- Nuestra hija encontró

137
00:06:04,290 --> 00:06:07,299
un mensaje secreto de tu
abuelo, un asesino en serie,

138
00:06:07,300 --> 00:06:09,299
¿y no se te ocurre mencionármelo?

139
00:06:09,300 --> 00:06:10,929
- Las cosas estaban pasando muy
rápidamente. - ¡Esta es una de esas

140
00:06:10,930 --> 00:06:12,430
cosas que se le cuentan a tu mujer!

141
00:06:19,840 --> 00:06:22,409
Esperamos a Lauren varias
horas. La teníamos.

142
00:06:22,410 --> 00:06:23,740
No sé. Algo salió mal.

143
00:06:23,750 --> 00:06:25,309
Más bien todo salió mal.

144
00:06:25,310 --> 00:06:27,319
Todo está a punto. Vamos
a cambiar el mundo.

145
00:06:27,320 --> 00:06:29,619
No necesito excusas. ¿Entendido?

146
00:06:29,620 --> 00:06:31,249
Por supuesto.

147
00:06:31,250 --> 00:06:33,589
Vuestros esfuerzos con la chica
Strucker van a tener que esperar.

148
00:06:33,590 --> 00:06:37,629
Tenemos que ocuparnos
de nuestra propia casa.

149
00:06:37,630 --> 00:06:39,029
Gracias a todos por venir.

150
00:06:39,030 --> 00:06:41,680
Ha surgido algo preocupante.

151
00:06:41,700 --> 00:06:43,929
Max salió anoche.

152
00:06:43,930 --> 00:06:45,330
No ha vuelto.

153
00:06:46,770 --> 00:06:48,139
¿No está?

154
00:06:48,140 --> 00:06:49,469
¿Ha desaparecido?

155
00:06:49,470 --> 00:06:51,459
No estamos seguros. Estamos
buscándole en este momento.

156
00:06:51,460 --> 00:06:52,539
No sabemos si es algo grave.

157
00:06:52,540 --> 00:06:53,630
Claro que es grave.

158
00:06:53,640 --> 00:06:55,490
Si dejáis que le pase algo...

159
00:06:55,500 --> 00:06:57,309
No es culpa nuestra que
abandonara el edificio.

160
00:06:57,310 --> 00:06:59,739
Nuestro sistema de seguridad
es impenetrable al 98%.

161
00:06:59,740 --> 00:07:02,380
Pues alguien ha penetrado en él.

162
00:07:02,390 --> 00:07:03,649
Y, si alguien le ha atacado ahí fuera,

163
00:07:03,650 --> 00:07:04,889
es que sabía adónde iba.

164
00:07:04,890 --> 00:07:06,270
Vale, vamos a tranquilizarnos.

165
00:07:06,280 --> 00:07:08,389
Es probable que esté durmiendo la mona.

166
00:07:08,390 --> 00:07:10,559
Esperemos que solo sea eso.

167
00:07:10,560 --> 00:07:12,159
Hemos aumentado la seguridad.

168
00:07:12,160 --> 00:07:13,190
De momento.

169
00:07:13,200 --> 00:07:14,499
Si sabéis algo,

170
00:07:14,500 --> 00:07:16,900
ya sabéis dónde encontrarnos.

171
00:07:31,160 --> 00:07:33,249
¿Intentas hacer que
suene usando la mente?

172
00:07:33,250 --> 00:07:36,550
Sí, algo así.

173
00:07:38,150 --> 00:07:40,389
¿Qué tal estás, tío?

174
00:07:40,390 --> 00:07:42,389
Pues me han disparado.

175
00:07:42,390 --> 00:07:43,759
Tienes suerte de que no sea nada grave.

176
00:07:43,760 --> 00:07:45,529
Aún no sé nada de Lorna.

177
00:07:45,530 --> 00:07:47,190
Puede ser por muchas razones.

178
00:07:47,200 --> 00:07:50,229
Y unas 50 de ellas involucran
que la hayan matado.

179
00:07:50,230 --> 00:07:52,259
Ni siquiera sabe que
las cosas salieron mal

180
00:07:52,260 --> 00:07:53,769
cuando intenté atrapar a Max.

181
00:07:55,400 --> 00:07:57,169
Está sola ahí fuera.

182
00:07:57,170 --> 00:07:58,539
Lorna va a estar bien.

183
00:07:58,540 --> 00:08:00,570
¿Vale? Siempre se las
ha apañado bien sola.

184
00:08:00,580 --> 00:08:04,379
Recuerdo cuánto te enfadaste
cuando Lorna se fue.

185
00:08:04,380 --> 00:08:06,699
Pensaba que Clarice

186
00:08:06,700 --> 00:08:08,579
no podía hacer nada
que me cabreara tanto.

187
00:08:08,580 --> 00:08:10,780
Me equivocaba.

188
00:08:10,790 --> 00:08:13,350
John.

189
00:08:14,620 --> 00:08:16,859
Aún le importas.

190
00:08:16,860 --> 00:08:18,259
Pude verlo.

191
00:08:18,260 --> 00:08:19,759
¿Y por qué se fue?

192
00:08:19,760 --> 00:08:22,489
Lorna se fue en busca del sueño
de un hogar para los mutantes,

193
00:08:22,490 --> 00:08:24,390
y Clarice se va con un
puñado de desconocidos

194
00:08:24,400 --> 00:08:26,339
que no creen en nada salvo
en ocultarse en la oscuridad.

195
00:08:26,340 --> 00:08:29,569
Al menos está a salvo.

196
00:08:29,570 --> 00:08:30,840
Aunque no te lo creas, está allí

197
00:08:30,850 --> 00:08:33,140
porque quiere ayudar a la gente.

198
00:08:42,590 --> 00:08:44,890
- Hola, Blink.
- Hola.

199
00:08:49,630 --> 00:08:51,519
Sé que tenéis unas reglas estrictas

200
00:08:51,520 --> 00:08:52,890
sobre quién puede venir aquí abajo.

201
00:08:52,900 --> 00:08:54,470
Pero, en este punto, nos encontramos

202
00:08:54,480 --> 00:08:56,329
en el lugar más seguro de la ciudad.

203
00:08:56,330 --> 00:08:58,709
Si podemos traer aquí a más
mutantes temporalmente...

204
00:08:58,710 --> 00:09:01,249
Hablas de actuar en contra
de todo lo que representamos.

205
00:09:01,250 --> 00:09:02,969
No, hablo de salvar vidas.

206
00:09:02,970 --> 00:09:04,269
Sé que los Morlocks hacían esta clase

207
00:09:04,270 --> 00:09:06,609
- de cosas en el pasado...
- Eso fue hace mucho tiempo.

208
00:09:06,610 --> 00:09:08,309
Y no veis lo que está
pasando ahora mismo.

209
00:09:08,310 --> 00:09:10,979
- En el aprovisionamiento, la policía...
- Ya nos hemos enfrentado a la policía.

210
00:09:10,980 --> 00:09:14,539
Ni siquiera intentaron detenernos
antes de disparar a Glow.

211
00:09:14,540 --> 00:09:16,680
Gracias a tu amiga y a ti, está bien.

212
00:09:16,690 --> 00:09:18,149
Está en Pittsburgh con los Morlocks,

213
00:09:18,150 --> 00:09:19,150
donde un mutante sanador...

214
00:09:19,160 --> 00:09:20,419
Eso no se trata de Glow.

215
00:09:20,420 --> 00:09:23,089
Toda la gente de la
superficie está en peligro.

216
00:09:23,090 --> 00:09:24,689
Si no abrimos las puertas...

217
00:09:24,690 --> 00:09:27,259
Esto es una comunidad, no
un campamento de refugiados.

218
00:09:27,260 --> 00:09:28,499
La gente viene aquí porque

219
00:09:28,500 --> 00:09:30,329
- este es su sitio.
- Además,

220
00:09:30,330 --> 00:09:31,699
no tenemos los recursos necesarios.

221
00:09:31,700 --> 00:09:33,199
Pues consigamos más.

222
00:09:33,200 --> 00:09:35,139
Ahí arriba hay gente
que odia a los mutantes.

223
00:09:35,140 --> 00:09:36,469
Quieren exterminarnos.

224
00:09:36,470 --> 00:09:37,869
Si solo vamos a protegernos
a nosotros mismos,

225
00:09:37,870 --> 00:09:39,310
¿qué clase de comunidad es esta?

226
00:09:47,950 --> 00:09:50,649
¿De verdad viven en las alcantarillas?

227
00:09:50,650 --> 00:09:51,989
Eso me temo.

228
00:09:51,990 --> 00:09:54,989
Unos separatistas mutantes que
viven justo debajo de nuestros pies.

229
00:09:54,990 --> 00:09:57,320
Parásitos. Criminales.

230
00:09:57,330 --> 00:09:58,839
Oí hablar de los Morlocks

231
00:09:58,840 --> 00:10:00,059
cuando estaba en Servicio de Centinela,

232
00:10:00,060 --> 00:10:01,399
pero nadie pudo encontrarlos.

233
00:10:01,400 --> 00:10:03,060
¿De dónde ha sacado esta información?

234
00:10:03,070 --> 00:10:04,969
De una fuente bien situada.

235
00:10:04,970 --> 00:10:08,399
Quiero que monte un
equipo para bajar ahí

236
00:10:08,400 --> 00:10:10,340
y vaciar el lugar.

237
00:10:11,510 --> 00:10:13,119
¿Vaciar el lugar?

238
00:10:13,120 --> 00:10:14,809
¿De qué está hablando? Nadie ha detenido

239
00:10:14,810 --> 00:10:16,239
nunca a un Morlock.

240
00:10:16,240 --> 00:10:18,819
Por eso se ríen de nosotros
desde las alcantarillas.

241
00:10:18,820 --> 00:10:20,679
Vale, pero enviar un equipo de asalto

242
00:10:20,680 --> 00:10:22,690
es cruzar una línea. Por lo que sé,

243
00:10:22,700 --> 00:10:24,140
sigue siendo ilegal disparar a la gente.

244
00:10:24,150 --> 00:10:26,690
No estamos hablando de
unos ciudadanos destacados.

245
00:10:29,660 --> 00:10:31,520
Los Morlocks son lo peor de lo peor.

246
00:10:33,430 --> 00:10:35,359
Sé que es mucho pedir.

247
00:10:36,770 --> 00:10:39,009
¿Se acuerda de cuando nos
conocimos en la barbería?

248
00:10:39,010 --> 00:10:40,899
Yo buscaba un nuevo rostro
para nuestro movimiento.

249
00:10:40,900 --> 00:10:42,839
Usted quería ocuparse
del problema mutante,

250
00:10:42,840 --> 00:10:45,339
hacer lo que Servicio
de Centinela no podía.

251
00:10:45,340 --> 00:10:48,340
Y conseguir justicia para su niña.

252
00:10:50,380 --> 00:10:53,510
No hay suficientes buenos
hombres, Sr. Turner.

253
00:10:53,520 --> 00:10:56,419
Pero usted es uno de los
mejores que he conocido.

254
00:10:56,420 --> 00:10:58,849
Cuando esto haya acabado,

255
00:10:58,850 --> 00:11:01,099
le prometo que no solo tendrá un trabajo

256
00:11:01,100 --> 00:11:03,139
en Servicio de Centinela...
sino que podrá transformarlo

257
00:11:03,140 --> 00:11:05,529
en lo que siempre debería haber sido.

258
00:11:05,530 --> 00:11:07,260
Porque lo estará dirigiendo.

259
00:11:51,991 --> 00:11:53,721
SIN COBERTURA

260
00:11:58,980 --> 00:12:00,529
¿Cómo que el ascensor no funciona?

261
00:12:00,530 --> 00:12:02,399
Es por motivos de seguridad. Lo siento.

262
00:12:02,400 --> 00:12:04,549
Hasta que se resuelva lo de Max,

263
00:12:04,550 --> 00:12:06,369
Reeva no quiere que nadie
se vaya a ninguna parte.

264
00:12:06,370 --> 00:12:07,939
Ni llame a nadie.

265
00:12:07,940 --> 00:12:10,199
- He visto que los teléfonos también
están caídos. - Nada entra o sale.

266
00:12:10,200 --> 00:12:12,229
Pero ¿por qué? Reeva no sospecha

267
00:12:12,230 --> 00:12:14,169
- de alguien de aquí, ¿no?
- Solo está teniendo cuidado.

268
00:12:14,170 --> 00:12:15,530
Debería haber tenido
cuidado cuando contrató

269
00:12:15,540 --> 00:12:17,109
a un borracho psicópata.

270
00:12:17,110 --> 00:12:19,880
Lo siento, ¿vale? Esto
no ha sido decisión mía.

271
00:12:22,690 --> 00:12:25,189
Vale, escuchad.

272
00:12:25,190 --> 00:12:27,359
Este es el momento que
hemos estado esperando.

273
00:12:27,360 --> 00:12:30,029
Nadie ha golpeado nunca a esos Morlocks.

274
00:12:30,030 --> 00:12:32,799
Ni la policía ni Servicio de Centinela.

275
00:12:32,800 --> 00:12:34,340
Nadie.

276
00:12:34,350 --> 00:12:36,870
Vamos a separarnos en dos grupos.

277
00:12:36,880 --> 00:12:38,730
La mayoría estaréis en los equipos

278
00:12:38,740 --> 00:12:40,800
que bloquearán todas las salidas
de los túneles por toda la ciudad.

279
00:12:40,810 --> 00:12:42,669
Voy a necesitar
voluntarios para el equipo

280
00:12:42,670 --> 00:12:43,679
que va a bajar ahí conmigo.

281
00:12:43,680 --> 00:12:45,370
Y, no voy a mentiros,
va a ser peligroso.

282
00:12:45,380 --> 00:12:47,509
Ahí abajo vamos a perseguir monstruos.

283
00:12:47,510 --> 00:12:49,579
Pero por eso nos toca
hacer este trabajo, ¿no?

284
00:12:51,020 --> 00:12:53,679
Mirad, tengo miedo. Temo...

285
00:12:53,680 --> 00:12:56,189
cada segundo que pasemos ahí abajo.

286
00:12:56,190 --> 00:12:57,919
Pero hago esto por un motivo.

287
00:12:57,920 --> 00:13:02,260
Hago esto por mi hija
Grace, que murió el 15J.

288
00:13:03,730 --> 00:13:05,999
Hago esto por mi nieto.

289
00:13:06,000 --> 00:13:07,829
Está a punto de nacer.

290
00:13:07,830 --> 00:13:08,899
Me apunto.

291
00:13:08,900 --> 00:13:11,699
Lo hago por mi país.

292
00:13:11,700 --> 00:13:13,069
Por mi especie.

293
00:13:13,070 --> 00:13:15,270
- Por mi familia.
- Por nuestro futuro.

294
00:13:17,010 --> 00:13:18,410
Gracias por vuestro servicio.

295
00:13:31,860 --> 00:13:35,789
Quiero bajar contigo.

296
00:13:35,790 --> 00:13:39,789
Tuve más experiencia de combate en
Irak que cualquiera de esos tíos.

297
00:13:39,790 --> 00:13:42,599
No, necesito que dirijas a los equipos
que bloqueen las salidas de los túneles.

298
00:13:42,600 --> 00:13:45,099
Mike y Don se encargan de eso.

299
00:13:45,100 --> 00:13:47,640
No podrá salir ni una cucaracha.

300
00:13:49,470 --> 00:13:52,210
Después de lo que pasó
en el centro juvenil...

301
00:13:56,610 --> 00:13:58,249
Por eso tengo que hacer esto.

302
00:13:58,250 --> 00:14:01,119
Jace, allí la cagué.

303
00:14:01,120 --> 00:14:03,619
Tú eres la única razón por
la que no estoy en la cárcel.

304
00:14:03,620 --> 00:14:06,120
Quiero tener la oportunidad de cubrirte
las espaldas como tú cubriste las mías.

305
00:14:32,080 --> 00:14:33,949
Vale, en marcha.

306
00:14:33,950 --> 00:14:36,919
Bebe despacio.

307
00:14:36,920 --> 00:14:38,750
¿Cómo te encuentras?

308
00:14:40,490 --> 00:14:42,490
Un poco mejor.

309
00:14:44,100 --> 00:14:47,360
Tu padre me ha contado lo
de tus sueños con Andy.

310
00:14:47,370 --> 00:14:50,599
- Cómo casi...
- ¿Me uno al Círculo Interno?

311
00:14:50,600 --> 00:14:52,839
Sí.

312
00:14:52,840 --> 00:14:55,300
Gracias a Dios que te encontraron.

313
00:14:55,310 --> 00:14:58,839
- No debería haberme ido.
- No es culpa tuya.

314
00:15:00,650 --> 00:15:04,510
Y ahora me entero de lo de
esa carta y la caja de música.

315
00:15:04,520 --> 00:15:06,479
Al parecer, ahora eres bilingüe,

316
00:15:06,480 --> 00:15:08,649
porque estabas hablando en
alemán mientras dormías.

317
00:15:08,650 --> 00:15:09,889
Ah, ¿sí?

318
00:15:09,890 --> 00:15:11,650
Míralo por el lado positivo.

319
00:15:11,660 --> 00:15:15,659
¿Te acuerdas de todos los exámenes de
español que suspendí en el colegio?

320
00:15:15,660 --> 00:15:19,490
Leo una carta y... hablo alemán.

321
00:15:19,500 --> 00:15:21,819
Si ese es el problema,

322
00:15:21,820 --> 00:15:23,799
deshagámonos de ello.

323
00:15:23,800 --> 00:15:24,830
No creo que sea eso.

324
00:15:24,840 --> 00:15:27,069
La carta, la caja de música,

325
00:15:27,070 --> 00:15:30,009
investigar la historia
de nuestra familia...

326
00:15:30,010 --> 00:15:32,709
todo eso me hacía sentir más fuerte.

327
00:15:32,710 --> 00:15:34,740
Y me gustaba.

328
00:15:34,750 --> 00:15:37,510
Vi que a ti te gustaba.

329
00:15:37,520 --> 00:15:41,050
Habíamos hablado de tener
que ser fuertes por Andy y...

330
00:15:42,720 --> 00:15:44,719
no tenía elección.

331
00:15:44,720 --> 00:15:46,720
Dios.

332
00:15:49,360 --> 00:15:51,760
Lo siento mucho, Lauren.

333
00:16:01,170 --> 00:16:03,010
La dosis se está debilitando.

334
00:16:05,880 --> 00:16:08,240
Pronto vamos a tener que
pensar qué vamos a hacer

335
00:16:08,250 --> 00:16:11,679
con su situación... y con la tuya.

336
00:16:11,680 --> 00:16:14,549
Cait, la caja de música y la carta

337
00:16:14,550 --> 00:16:16,589
no solo afectaron a Lauren.

338
00:16:16,590 --> 00:16:19,719
¿Tus poderes han vuelto a manifestarse?

339
00:16:19,720 --> 00:16:21,089
Sí.

340
00:16:21,090 --> 00:16:22,720
Pero no es solo eso.

341
00:16:22,730 --> 00:16:24,390
Sacó algo de mí,

342
00:16:24,400 --> 00:16:27,629
algo que creía enterrado
desde hace tiempo.

343
00:16:27,630 --> 00:16:32,269
Algo muy poderoso,

344
00:16:32,270 --> 00:16:34,369
sobrecogedor.

345
00:16:34,370 --> 00:16:36,980
Por eso le di el suero a Lauren.

346
00:16:36,990 --> 00:16:39,239
Todos tenemos una oscuridad
en nuestro interior.

347
00:16:39,240 --> 00:16:42,209
Eso no lo va a controlar ningún suero.

348
00:16:42,210 --> 00:16:44,879
He hecho cosas de las
que no estoy orgullosa.

349
00:16:44,880 --> 00:16:47,339
- ¿A qué te refieres?
- Cuando fuimos a Atlanta

350
00:16:47,340 --> 00:16:51,789
a hablar con mi hermano, tuvimos que
enfrentarnos a Servicio de Centinela.

351
00:16:51,790 --> 00:16:54,889
Animé a Lauren a ser más
agresiva. La presioné.

352
00:16:54,890 --> 00:16:56,429
Quería que luchara.

353
00:16:56,430 --> 00:16:58,290
Te he visto entrenar.

354
00:16:58,300 --> 00:16:59,899
También te has estado
presionando a ti misma.

355
00:16:59,900 --> 00:17:02,230
Es posible.

356
00:17:04,500 --> 00:17:07,239
No sabes lo duro que es ser la única
que no es una mutante por aquí.

357
00:17:07,240 --> 00:17:10,339
No debería haberte culpado
por lo que le pasó.

358
00:17:10,340 --> 00:17:13,179
Es que estoy preocupada.

359
00:17:13,180 --> 00:17:16,309
Si vamos a darle más medicina,

360
00:17:16,310 --> 00:17:18,649
va a tener que ser pronto.

361
00:17:18,650 --> 00:17:20,279
Reed, no hay suficiente.

362
00:17:20,280 --> 00:17:21,580
Cait...

363
00:17:23,950 --> 00:17:25,789
céntrate en Lauren.

364
00:17:29,530 --> 00:17:31,159
No sé...

365
00:17:31,160 --> 00:17:32,959
Si se lo damos,

366
00:17:32,960 --> 00:17:35,599
podría apagar la luz
que hay en su interior.

367
00:17:35,600 --> 00:17:37,699
Pero, si no lo hacemos,

368
00:17:37,700 --> 00:17:40,600
puede que la perdamos para siempre.

369
00:17:52,320 --> 00:17:54,280
- Un momento.
- Lo siento.

370
00:17:56,320 --> 00:17:58,019
No pretendía interrumpir.

371
00:17:58,020 --> 00:18:00,459
No pasa nada. Pasa.

372
00:18:03,190 --> 00:18:06,129
Solo queria disculparme por lo de antes.

373
00:18:06,130 --> 00:18:07,799
Me he pasado este último año viendo

374
00:18:07,800 --> 00:18:09,699
cómo destruían Mutantes
en la Clandestinidad.

375
00:18:09,700 --> 00:18:12,869
La gente a la que ayudábamos
no tiene adonde ir.

376
00:18:12,870 --> 00:18:14,800
Sé cuánto te importan
nuestros hermanos y hermanas

377
00:18:14,810 --> 00:18:16,569
mutantes, y a mí también me importan,

378
00:18:16,570 --> 00:18:19,579
pero, si cambiamos nuestro estilo
de vida, ¿qué representamos?

379
00:18:19,580 --> 00:18:21,309
No digo que debamos
conseguir todos un trabajo

380
00:18:21,310 --> 00:18:22,840
en Starbucks y comprarnos
un apartamento.

381
00:18:25,050 --> 00:18:28,319
Blink, si podemos
ayudar de alguna manera

382
00:18:28,320 --> 00:18:31,419
sin comprometer quiénes somos
y aquello en lo que creemos,

383
00:18:31,420 --> 00:18:33,719
estoy dispuesto a escuchar.

384
00:18:33,720 --> 00:18:36,889
Gracias. Eso es lo que quería.

385
00:18:36,890 --> 00:18:38,530
Erg.

386
00:18:40,700 --> 00:18:41,999
¿Qué? ¿Qué sucede?

387
00:18:42,000 --> 00:18:43,530
Hay alguien en los túneles.

388
00:18:48,180 --> 00:18:49,439
Está bien.

389
00:18:49,440 --> 00:18:52,280
No es la primera vez
que tenemos intrusos.

390
00:18:52,290 --> 00:18:55,500
Membrain, ¿cuál es la
situación? ¿Dónde están?

391
00:18:57,710 --> 00:19:00,079
En el túnel sur.

392
00:19:00,080 --> 00:19:02,849
Ese es Jace Turner. Antiguo
agente de Servicio de Centinela.

393
00:19:02,850 --> 00:19:04,080
Se ha unido hace poco
a los purificadores.

394
00:19:04,090 --> 00:19:05,689
Es el que torturó a John.

395
00:19:05,690 --> 00:19:07,350
Para esto es para lo
que nos hemos preparado.

396
00:19:08,390 --> 00:19:10,259
Iris, ¿puedes contenerlos?

397
00:19:10,260 --> 00:19:12,529
Estoy plantando paredes falsas,
intentando obligarles a dar la vuelta.

398
00:19:12,530 --> 00:19:14,890
Él eliminó Mutantes en la
Clandestinidad en Atlanta.

399
00:19:14,900 --> 00:19:17,299
- Tuvimos que evacuar.
- Eso no va a pasar aquí.

400
00:19:17,300 --> 00:19:20,069
Los túneles siguen conectados con
el sistema de aguas de la ciudad.

401
00:19:20,070 --> 00:19:22,699
Si es necesario, sellaremos
el túnel sur y lo inundaremos.

402
00:19:22,700 --> 00:19:25,269
Mason, coge un equipo.
Atacadlos con fuerza.

403
00:19:25,270 --> 00:19:27,790
Aseguraos de que no vuelven.

404
00:19:27,800 --> 00:19:30,569
Tenemos que sacar de aquí a
aquellos que no pueden luchar...

405
00:19:30,570 --> 00:19:32,709
los niños, los enfermos
y las personas mayores.

406
00:19:32,710 --> 00:19:33,979
¿Puedes hacerlo?

407
00:19:33,980 --> 00:19:36,749
Sí, por supuesto.

408
00:19:36,750 --> 00:19:38,050
En marcha.

409
00:19:56,810 --> 00:19:59,109
Esperad, esperad.

410
00:19:59,110 --> 00:20:01,939
Esto no coincide con la
información que tengo.

411
00:20:01,940 --> 00:20:04,240
Ya hemos pasado por este túnel.

412
00:20:04,250 --> 00:20:06,179
Parece que siempre giramos
en la misma dirección.

413
00:20:06,180 --> 00:20:07,810
¿Están moviendo las
paredes de alguna manera?

414
00:20:07,820 --> 00:20:09,819
Mover tanto cemento sería
una habilidad de la hostia,

415
00:20:09,820 --> 00:20:11,849
hasta para un mutante.
Tiene que ser otra cosa.

416
00:20:11,850 --> 00:20:13,790
- ¿Como qué?
- No lo sé.

417
00:20:17,790 --> 00:20:20,930
En lo relativo a los mutantes, no
me fío nunca de lo que ven mis ojos.

418
00:20:32,310 --> 00:20:34,140
Condúcenos.

419
00:20:53,660 --> 00:20:55,999
- ¿Quién es?
- Soy Blink.

420
00:20:56,000 --> 00:20:58,129
O sea, Clarice. Necesito tu ayuda.

421
00:20:58,130 --> 00:20:59,799
¿Vale? Habría llamado a John, pero...

422
00:20:59,800 --> 00:21:01,200
No pasa nada. ¿Qué sucede?

423
00:21:01,210 --> 00:21:02,869
Los purificadores están en los túneles.

424
00:21:02,870 --> 00:21:04,590
- Jace Turner está al frente.
- ¿Cómo es posible?

425
00:21:04,600 --> 00:21:06,069
Creía que nadie podía
llegar hasta ellos.

426
00:21:06,070 --> 00:21:08,009
Lo sé. Yo también lo creía.

427
00:21:08,010 --> 00:21:10,540
Aquí abajo hay gente
que no puede luchar.

428
00:21:10,550 --> 00:21:13,479
Puedo llevarlos hasta el callejón
junto a la antigua central, pero...

429
00:21:13,480 --> 00:21:16,579
Vale, pues iremos lo antes posible.

430
00:21:16,580 --> 00:21:18,519
Era Clarice.

431
00:21:18,520 --> 00:21:20,389
- ¿Y te ha llamado a ti?
- Sí.

432
00:21:20,390 --> 00:21:22,319
Los purificadores están
atacando a los Morlocks.

433
00:21:22,320 --> 00:21:24,489
Necesita nuestra ayuda.

434
00:21:24,490 --> 00:21:27,590
Tengo malas noticias. Max ha muerto.

435
00:21:27,600 --> 00:21:30,319
¿Cómo que Max ha muerto?

436
00:21:30,320 --> 00:21:31,759
Sé que estáis molestos.

437
00:21:31,760 --> 00:21:33,559
Sí, estamos mucho más que molestos.

438
00:21:33,560 --> 00:21:36,030
Todos queremos respuestas
y las obtendremos.

439
00:21:37,040 --> 00:21:39,269
Solo sabemos seguro que murió

440
00:21:39,270 --> 00:21:41,099
en el incendio de un coche
en una licorería cercana.

441
00:21:41,100 --> 00:21:43,409
- Ya, pero ¿le mató alguien o...?
- No lo sabemos.

442
00:21:43,410 --> 00:21:45,009
Puede haber sido un
accidente, pero las chicas

443
00:21:45,010 --> 00:21:46,509
- están buscando testigos.
- De ninguna manera.

444
00:21:46,510 --> 00:21:47,829
- Esto ha sido un ataque.
- ¿Estás segura?

445
00:21:47,830 --> 00:21:49,299
Al tío le gustaba explotar cosas.

446
00:21:49,300 --> 00:21:51,949
- Comete un error y explota.
- Él no cometía errores.

447
00:21:51,950 --> 00:21:53,419
Parad.

448
00:21:54,890 --> 00:21:57,259
¡He dicho que paréis!
Estamos demasiado cerca

449
00:21:57,260 --> 00:21:59,090
de nuestro objetivo como para
pelearnos entre nosotros.

450
00:22:02,360 --> 00:22:05,099
Llegaremos al fondo de esto.

451
00:22:05,100 --> 00:22:07,100
Cueste lo que cueste.

452
00:22:18,250 --> 00:22:19,979
¿Se sabe algo de la licorería?

453
00:22:19,980 --> 00:22:22,419
- Phoebe y Sophie están investigando.
- Tienen que presionar.

454
00:22:22,420 --> 00:22:24,839
Se han pasado horas rebuscando
en el cerebro del cajero, ¿vale?

455
00:22:24,840 --> 00:22:26,950
El tío no dejaba de gritar. No vio nada.

456
00:22:26,960 --> 00:22:28,550
- Esme...
- Lo estamos intentando.

457
00:22:28,560 --> 00:22:29,889
¡Pues intentadlo con más fuerza!

458
00:22:29,890 --> 00:22:31,900
Alguien sabía dónde iba a estar Max.

459
00:22:31,910 --> 00:22:33,990
Quiero saber quién y quiero saber cómo.

460
00:22:34,000 --> 00:22:35,930
Y quiero que me traigáis a esa persona.

461
00:22:41,770 --> 00:22:45,069
Vale, ¿cuántos necesitas?

462
00:22:45,070 --> 00:22:46,339
Vale.

463
00:22:46,340 --> 00:22:48,070
Sí. Ya lo resolveremos.

464
00:22:48,080 --> 00:22:51,179
- ¿Qué sucede?
- Otro ataque de los purificadores.

465
00:22:51,180 --> 00:22:52,749
Esta vez están atacando a los Morlocks.

466
00:22:52,750 --> 00:22:55,149
¿Qué? ¿Cómo se han visto
involucrados en esto?

467
00:22:55,150 --> 00:22:57,020
John y Marcos van de camino
para ayudar a evacuarlos,

468
00:22:57,030 --> 00:22:58,080
y nos necesitan también a nosotros.

469
00:22:58,090 --> 00:22:59,419
Ahí abajo hay toda una ciudad.

470
00:22:59,420 --> 00:23:01,750
Niños... ¿Dónde los
vamos a poner a todos?

471
00:23:01,760 --> 00:23:03,869
No lo sé, ¿en la chatarrería unos días?

472
00:23:03,870 --> 00:23:05,259
Después, quién sabe.

473
00:23:05,260 --> 00:23:08,459
Vale. Uno de nosotros
debería quedarse con Lauren.

474
00:23:08,460 --> 00:23:10,929
- De acuerdo.
- No.

475
00:23:10,930 --> 00:23:13,299
- Voy a ir.
- Lauren, no puedes ir a ninguna parte.

476
00:23:13,300 --> 00:23:14,379
Sigues enferma.

477
00:23:14,380 --> 00:23:15,829
- Ya me siento mejor.
- Eso es porque

478
00:23:15,830 --> 00:23:17,040
el efecto de la medicación
se está pasando.

479
00:23:17,050 --> 00:23:19,300
Tu gen X va a volver a
empezar a manifestarse.

480
00:23:19,310 --> 00:23:21,309
Y, si lo hace, hará que seas vulnerable.

481
00:23:21,310 --> 00:23:22,859
El impulso que sentiste
hacia el Círculo Interno,

482
00:23:22,860 --> 00:23:24,979
hacia tu hermano, podría volver y...

483
00:23:24,980 --> 00:23:27,149
- sin otra dosis...
- No.

484
00:23:27,150 --> 00:23:30,319
No quiero otra dosis.

485
00:23:30,320 --> 00:23:31,949
¿Estás segura de eso?

486
00:23:31,950 --> 00:23:33,419
Sí, creo que tienes razón.

487
00:23:33,420 --> 00:23:35,670
En situaciones como esta, en
las que la gente necesita ayuda,

488
00:23:35,680 --> 00:23:37,620
no puedo quedarme aquí
y ver cómo sufren.

489
00:23:37,630 --> 00:23:39,059
Sé que es peligroso.

490
00:23:39,060 --> 00:23:40,859
Pero no puedo usar el suero como apoyo.

491
00:23:40,860 --> 00:23:43,299
Tengo que afrontar esto.

492
00:23:43,300 --> 00:23:45,060
Sin ambajes.

493
00:23:48,170 --> 00:23:49,870
De acuerdo.

494
00:23:50,910 --> 00:23:52,670
En marcha.

495
00:24:10,390 --> 00:24:11,759
Adelante.

496
00:24:11,760 --> 00:24:13,759
Permaneced todos atentos.

497
00:24:13,760 --> 00:24:15,430
Detrás de mí. Vamos.

498
00:24:21,600 --> 00:24:23,700
¿Qué ha sido eso?

499
00:24:26,710 --> 00:24:28,640
Vamos.

500
00:24:35,450 --> 00:24:38,480
- ¿Dónde están?
- ¡Jace, no veo nada!

501
00:24:38,490 --> 00:24:40,619
- ¿Qué coño pasa, tío?
- ¡Tranquilos! ¡Tranquilos!

502
00:24:41,990 --> 00:24:44,159
Solo intentan asustarnos.

503
00:24:44,160 --> 00:24:46,759
Primero han sido las falsas paredes
y, ahora... ruidos en la oscuridad.

504
00:24:46,760 --> 00:24:49,259
Ya he visto esto antes. Solo
tenemos que ser fuertes.

505
00:24:49,260 --> 00:24:52,299
¡Agachaos todos!

506
00:24:52,300 --> 00:24:53,730
¡No disparéis!

507
00:24:54,640 --> 00:24:55,830
¡No disparéis!

508
00:24:58,170 --> 00:24:59,809
¿Qué coño ha sido eso?

509
00:24:59,810 --> 00:25:01,639
¡Jace! ¡Detrás de nosotros!

510
00:25:01,640 --> 00:25:02,809
¡No disparéis!

511
00:25:04,780 --> 00:25:05,810
También tienen a Chip.

512
00:25:08,150 --> 00:25:10,750
¿Qué estamos haciendo aquí abajo?
Nos enfrentamos a monstruos.

513
00:25:15,190 --> 00:25:17,789
Hola, James, Faith. Tenéis
que llevar pocas cosas.

514
00:25:17,790 --> 00:25:20,629
¿Vale? Coged solo lo que
podáis llevar en las mochilas.

515
00:25:20,630 --> 00:25:24,429
Hola, Gabby, Mara, vosotras
estáis en el primer grupo. Vamos.

516
00:25:24,430 --> 00:25:26,429
- Lo sé. Es que... tiene miedo.
- No hay nada

517
00:25:26,430 --> 00:25:28,499
- que temer.
- Todas las salidas están bloqueadas.

518
00:25:28,500 --> 00:25:30,599
- Si los purificadores...
- Tengo una forma de sortear eso.

519
00:25:30,600 --> 00:25:33,199
- ¿Elizabeth?
- Pero es que Mara

520
00:25:33,200 --> 00:25:35,259
lleva años sin estar en la superficie.

521
00:25:35,260 --> 00:25:37,139
Mara, esta también es mi casa.

522
00:25:37,140 --> 00:25:40,479
¿Vale? Este es el primer sitio en
el que he sentido que encajaba.

523
00:25:40,480 --> 00:25:42,979
Vas a tener que confiar
en mí. Volveremos.

524
00:25:42,980 --> 00:25:44,780
¿Vale?

525
00:25:44,790 --> 00:25:46,989
Vale, ahora tenemos que irnos.

526
00:25:46,990 --> 00:25:48,389
Vamos.

527
00:25:56,110 --> 00:25:57,890
- ¿Dónde está Clarice?
- No lo sé.

528
00:25:57,900 --> 00:25:59,129
Dijo que estaría aquí.

529
00:26:00,730 --> 00:26:02,569
Ahí.

530
00:26:02,570 --> 00:26:04,900
¡Los coches están aquí! ¡Vamos!

531
00:26:04,910 --> 00:26:07,470
¡Vamos! ¡No os separéis! ¡Moveos!

532
00:26:11,680 --> 00:26:13,750
¿Vas a estar bien, tío?

533
00:26:14,920 --> 00:26:17,249
Sí, está bien.

534
00:26:17,250 --> 00:26:20,719
No tengo una cifra exacta,
pero hay más abajo.

535
00:26:20,720 --> 00:26:22,859
Los Strucker están de camino.
Los sacaremos a todos.

536
00:26:22,860 --> 00:26:26,020
Gracias. No sabía si vendrías.

537
00:26:26,030 --> 00:26:28,429
Clarice, mira, las cosas...

538
00:26:28,430 --> 00:26:30,029
que dije e hice...

539
00:26:30,030 --> 00:26:33,829
tal vez cuando esto haya acabado...

540
00:26:33,830 --> 00:26:36,399
De momento, centrémonos en el presente.

541
00:26:36,400 --> 00:26:39,669
- Tengo que irme.
- La próxima vez...

542
00:26:39,670 --> 00:26:41,239
llámame a mí.

543
00:26:41,240 --> 00:26:43,240
Siempre vendré.

544
00:27:07,630 --> 00:27:10,199
Los encontramos en el siguiente túnel.

545
00:27:10,200 --> 00:27:11,739
¿Están...?

546
00:27:11,740 --> 00:27:12,900
Muertos.

547
00:27:17,910 --> 00:27:20,379
Aún nos quedan botes de halotano X, ¿no?

548
00:27:20,380 --> 00:27:22,790
- Eso los dejará inconscientes.
- Solo tenemos unos pocos botes.

549
00:27:22,800 --> 00:27:24,479
No los suficientes como
para llenar un túnel.

550
00:27:24,480 --> 00:27:26,219
Ni siquiera sabemos dónde coño están.

551
00:27:26,220 --> 00:27:27,549
A lo mejor podemos hacer algo.

552
00:27:27,550 --> 00:27:28,989
Aprendí algunos trucos en Faluya.

553
00:27:28,990 --> 00:27:30,289
¿De qué estás hablando?

554
00:27:30,290 --> 00:27:32,320
Si nos quedamos aquí, vamos a morir.

555
00:27:32,330 --> 00:27:34,459
Tiene razón. Aún podemos
darnos la vuelta.

556
00:27:34,460 --> 00:27:36,129
¿Qué pasa? ¿Queréis dejar que esos
hombres hayan muerto por nada?

557
00:27:36,130 --> 00:27:37,359
¿Y qué les diréis a sus familias?

558
00:27:37,360 --> 00:27:38,920
¿Que huimos? ¿Que dejamos

559
00:27:38,930 --> 00:27:40,229
a esas cosas aquí, bajo sus pies?

560
00:27:40,230 --> 00:27:41,899
No, pero ya has visto lo que ha pasado.

561
00:27:41,900 --> 00:27:43,740
Estamos en su terreno.

562
00:27:43,750 --> 00:27:45,500
Nos están atrapando de uno en uno.

563
00:27:53,450 --> 00:27:58,080
Vale, tenemos que decidir, y
tenemos que decidirlo juntos.

564
00:27:58,090 --> 00:28:02,020
¿Avanzamos o nos retiramos?

565
00:28:15,170 --> 00:28:17,339
¿Y cuánto va a durar esto?

566
00:28:17,340 --> 00:28:19,300
¿Disculpa?

567
00:28:19,310 --> 00:28:21,109
Todo el sitio está clausurado.

568
00:28:21,110 --> 00:28:23,679
Hay gente haciendo preguntas
y comprobando los ordenadores.

569
00:28:23,680 --> 00:28:25,809
Dijimos que habría
controles de seguridad.

570
00:28:25,810 --> 00:28:28,049
Sí, pero no dijisteis que
sospecharais de uno de nosotros.

571
00:28:28,050 --> 00:28:29,219
¿Cómo vamos a combatir

572
00:28:29,220 --> 00:28:31,980
una guerra por ti si
no te fías de nosotros?

573
00:28:34,790 --> 00:28:37,959
Creo que querrías saber si alguien
nos apuñala por la espalda.

574
00:28:37,960 --> 00:28:39,989
Lorna.

575
00:28:39,990 --> 00:28:42,630
¿Nos disculpas? Tenemos
que hablar con Reeva.

576
00:28:50,170 --> 00:28:52,139
¿Tenéis novedades?

577
00:28:52,140 --> 00:28:53,669
Eso me temo.

578
00:28:53,670 --> 00:28:56,370
Hemos comprobado el acceso
de seguridad del ordenador.

579
00:28:56,380 --> 00:28:59,080
¿Y qué habéis descubierto?

580
00:29:01,050 --> 00:29:03,180
Hemos descubierto a la espía.

581
00:29:14,800 --> 00:29:17,260
Cuando viniste a nosotros,
te comprometiste.

582
00:29:17,270 --> 00:29:20,169
A cambio de la oportunidad
de construir una nación,

583
00:29:20,170 --> 00:29:22,500
solo pedimos tu lealtad.

584
00:29:22,510 --> 00:29:24,929
Y nos has traicionado.

585
00:29:24,930 --> 00:29:26,760
Reeva...

586
00:29:26,770 --> 00:29:28,669
no sé de qué estás hablando.

587
00:29:28,670 --> 00:29:30,530
- Yo nunca...
- Sage, lo sabemos.

588
00:29:30,540 --> 00:29:32,220
Dos horas antes de que mataran a Max,

589
00:29:32,230 --> 00:29:34,639
accediste a las imágenes de seguridad en
las que aparecía desde este ordenador.

590
00:29:34,640 --> 00:29:37,470
No... Tiene que ser un error.

591
00:29:37,480 --> 00:29:39,179
- No hay ningún error.
- Tu contraseña.

592
00:29:39,180 --> 00:29:41,849
- Tu ordenador.
- Nadie más tenía acceso.

593
00:29:41,850 --> 00:29:43,269
Es interesante que fueras tú la que

594
00:29:43,270 --> 00:29:46,200
insistía en que nuestra seguridad
era impenetrable al 98%,

595
00:29:46,210 --> 00:29:48,629
que era casi imposible
que hubieran matado a Max.

596
00:29:48,630 --> 00:29:49,959
¿Intentabas protegerte?

597
00:29:49,960 --> 00:29:51,989
- Reeva, te lo juro.
- Corrimos...

598
00:29:51,990 --> 00:29:53,289
un riesgo...

599
00:29:53,290 --> 00:29:55,289
al traerte al Círculo Interno.

600
00:29:55,290 --> 00:29:57,069
Las chicas protestaron,

601
00:29:57,070 --> 00:29:59,039
porque los aspectos más
técnicos de tu cerebro

602
00:29:59,040 --> 00:30:00,099
hacían que les fuera difícil,

603
00:30:00,100 --> 00:30:02,200
por no decir imposible, penetrar en él.

604
00:30:05,510 --> 00:30:08,040
Solo unos y ceros.

605
00:30:08,050 --> 00:30:09,870
Insistí

606
00:30:09,880 --> 00:30:11,679
en que necesitábamos tus habilidades.

607
00:30:11,680 --> 00:30:14,510
Puse las manos en el fuego por ti.

608
00:30:15,550 --> 00:30:18,519
Me... equivoqué.

609
00:30:18,520 --> 00:30:20,980
Reeva, no lo hice yo.

610
00:30:20,990 --> 00:30:23,150
¿Cómo puedo demostrarte que soy leal?

611
00:30:24,390 --> 00:30:26,520
Esa es la cuestión.

612
00:30:26,530 --> 00:30:28,230
No puedes.

613
00:30:54,590 --> 00:30:56,789
Lorna, abre la puerta.

614
00:30:58,290 --> 00:30:59,690
Andy.

615
00:31:01,290 --> 00:31:03,590
- ¿Qué sucede?
- Se trata de Sage.

616
00:31:03,600 --> 00:31:04,799
¿De...

617
00:31:04,800 --> 00:31:07,769
qué estás hablando?

618
00:31:07,770 --> 00:31:08,869
Era una espía.

619
00:31:08,870 --> 00:31:11,369
Eso es imposible.

620
00:31:11,370 --> 00:31:13,399
Había pruebas. Las
Frost lo descubrieron.

621
00:31:13,400 --> 00:31:15,430
Sage comprobó su ordenador
de la sala de entrenamiento

622
00:31:15,440 --> 00:31:17,440
para ver cuándo abandonaba
Max el edificio.

623
00:31:18,417 --> 00:31:19,718
BIENVENIDA, SAGE

624
00:31:19,780 --> 00:31:21,210
Sí.

625
00:31:23,120 --> 00:31:25,549
¿Y qué...

626
00:31:25,550 --> 00:31:27,649
va a hacer Reeva?

627
00:31:27,650 --> 00:31:30,120
¿Qué? Ya lo ha hecho.

628
00:31:32,060 --> 00:31:33,420
Sage ha muerto.

629
00:31:35,060 --> 00:31:37,459
Tenían que hacerlo.

630
00:31:37,460 --> 00:31:39,259
Nos había traicionado.

631
00:31:39,260 --> 00:31:40,929
Max ha muerto por su culpa.

632
00:31:42,352 --> 00:31:43,240
No.

633
00:31:56,150 --> 00:31:59,749
Chicas, antes de llegar,
quiero hablar de algo.

634
00:31:59,750 --> 00:32:01,319
¿De qué se trata?

635
00:32:01,320 --> 00:32:03,319
Se trata del suero.

636
00:32:03,320 --> 00:32:06,120
Sé que estás preocupado,
pero ya me he decidido...

637
00:32:06,130 --> 00:32:07,859
No voy a huir de esto.

638
00:32:07,860 --> 00:32:10,929
No es eso. De hecho,
me he dado cuenta...

639
00:32:10,930 --> 00:32:12,699
de que tienes razón.

640
00:32:12,700 --> 00:32:16,270
Y... yo también voy a
dejar de tomar el suero.

641
00:32:17,640 --> 00:32:19,369
- ¿Qué?
- Al pensar

642
00:32:19,370 --> 00:32:21,439
en todo lo que ha pasado...

643
00:32:21,440 --> 00:32:24,370
todo se reduce a esto:
De una forma u otra,

644
00:32:24,380 --> 00:32:27,640
me he pasado toda la vida
luchando contra el gen X.

645
00:32:27,650 --> 00:32:29,949
Y empiezo a darme cuenta de
cuánto me ha costado eso,

646
00:32:29,950 --> 00:32:32,449
de cuánto nos ha costado a todos.

647
00:32:32,450 --> 00:32:34,649
Las mentiras, la negación

648
00:32:34,650 --> 00:32:37,389
y la batalla constante conmigo mismo.

649
00:32:37,390 --> 00:32:40,189
Y, al escucharte hoy, Lauren,

650
00:32:40,190 --> 00:32:43,659
me he dado cuenta de que
forma parte de quien soy...

651
00:32:43,660 --> 00:32:45,960
para bien o para mal.

652
00:32:47,000 --> 00:32:48,569
Reed...

653
00:32:48,570 --> 00:32:52,369
si dejas de tomarte el
suero, podrías morir.

654
00:32:52,370 --> 00:32:53,900
Con el tiempo, se va a agotar.

655
00:32:55,710 --> 00:32:57,670
Tiene razón.

656
00:32:59,180 --> 00:33:00,880
Es quien somos.

657
00:33:02,520 --> 00:33:05,649
Se nos han concedido estos
poderes por un motivo...

658
00:33:05,650 --> 00:33:08,920
y es hora de que averigüe cuál es.

659
00:33:09,990 --> 00:33:11,760
¿Estás seguro de esto?

660
00:33:13,430 --> 00:33:15,390
Estoy seguro.

661
00:33:20,100 --> 00:33:22,100
De acuerdo.

662
00:33:24,100 --> 00:33:26,400
Pues con poderes.

663
00:33:28,910 --> 00:33:31,070
¿Cuál es la situación?
¿Se están acercando?

664
00:33:31,080 --> 00:33:34,839
No. No, no.

665
00:33:34,840 --> 00:33:37,049
Por lo que veo, parece
que se están retirando.

666
00:33:37,050 --> 00:33:38,219
¿Seguro?

667
00:33:38,220 --> 00:33:39,919
Jace no es de los que se retiran.

668
00:33:39,920 --> 00:33:42,249
- Está pasando algo.
- No, lo tenemos controlado.

669
00:33:42,250 --> 00:33:44,479
Dales duro, Mason.

670
00:33:44,480 --> 00:33:45,719
Estoy en ello.

671
00:33:45,720 --> 00:33:48,760
Nos aseguraremos de que
no cambian de idea.

672
00:33:56,740 --> 00:33:58,739
Registrad los cadáveres.

673
00:33:58,740 --> 00:34:00,900
Identificaciones, walkie
talkies... Cualquier información

674
00:34:00,910 --> 00:34:02,970
se la llevaremos a Erg inmediatamente.

675
00:34:11,920 --> 00:34:13,280
¡Corred!

676
00:34:27,400 --> 00:34:29,399
¿Qué está pasando?

677
00:34:29,400 --> 00:34:30,730
¿Mason?

678
00:34:30,740 --> 00:34:32,399
Han puesto trampas en los cadáveres.

679
00:34:32,400 --> 00:34:34,239
Granadas de halotano X.

680
00:34:34,240 --> 00:34:35,739
¿Quiénes quedan?

681
00:34:35,740 --> 00:34:37,509
El gas ha alcanzado al resto.

682
00:34:37,510 --> 00:34:39,500
Los están matando.

683
00:34:40,950 --> 00:34:43,229
Ve a la sala de bombeo. ¡Tenemos
que inundar los túneles!

684
00:34:43,230 --> 00:34:45,649
Estoy...

685
00:34:45,650 --> 00:34:48,150
Apenas he escapado del gas.

686
00:34:48,160 --> 00:34:50,150
¿A qué distancia estás?

687
00:34:50,160 --> 00:34:51,419
Ya vienen.

688
00:34:51,420 --> 00:34:53,089
¡Mason!

689
00:34:53,090 --> 00:34:54,789
Mason, ¿sigues ahí?

690
00:35:02,800 --> 00:35:05,639
Erg.

691
00:35:05,640 --> 00:35:07,500
Lo siento.

692
00:35:07,510 --> 00:35:10,039
Lo siento mucho.

693
00:35:11,480 --> 00:35:13,440
Dios mío.

694
00:35:13,450 --> 00:35:16,449
Puede que aún podamos inundar
los túneles. A lo mejor

695
00:35:16,450 --> 00:35:18,819
- puedo llegar a la sala de bombeo.
- Erg, es imposible.

696
00:35:18,820 --> 00:35:21,149
Tenemos que evacuar. Se están acercando.

697
00:35:21,150 --> 00:35:22,989
Lo siento. Sé que no
quieres perder este sitio.

698
00:35:22,990 --> 00:35:25,890
Yo tampoco. Pero tenemos que
mantener a esta gente con vida.

699
00:35:31,580 --> 00:35:33,829
Vale, tenemos que proteger
la entrada a la ciudad.

700
00:35:33,830 --> 00:35:36,730
Los contendremos tanto como podamos.

701
00:35:46,230 --> 00:35:48,909
- Hemos dejado al primer grupo en
la chatarrería. - ¿Cuántos quedan?

702
00:35:48,910 --> 00:35:50,669
No lo sabemos, pero no
pinta bien. Clarice dice

703
00:35:50,670 --> 00:35:51,929
- que están evacuando a todo el mundo.
- ¿Sabéis

704
00:35:51,930 --> 00:35:54,569
- cuántos son?
- John, no tenemos espacio suficiente.

705
00:35:54,570 --> 00:35:56,419
- Resolvamos los problemas
de uno en uno. - Vale.

706
00:35:56,420 --> 00:35:57,670
¡Por aquí! ¡Vamos!

707
00:35:57,680 --> 00:35:59,219
- ¡Vamos! ¡Vamos!
- Yo cubro la retaguardia.

708
00:35:59,220 --> 00:36:01,589
- Buscad sitio. En marcha.
- Vamos.

709
00:36:01,590 --> 00:36:04,600
La policía ya está de camino.
Tenemos que sacaros de aquí.

710
00:36:04,610 --> 00:36:06,359
No. Tengo que traer a los demás.

711
00:36:06,360 --> 00:36:08,099
- Soy su única salida.
- Deja que vaya contigo.

712
00:36:08,100 --> 00:36:10,069
John, tienes que asegurarte de que
esa gente llega a un lugar seguro.

713
00:36:10,070 --> 00:36:11,869
¿Y tú? Fuiste tú la que dijo

714
00:36:11,870 --> 00:36:14,839
que no es noble luchar
por una causa perdida.

715
00:36:14,840 --> 00:36:16,839
Me equivocaba.

716
00:36:16,840 --> 00:36:18,440
Lo siento.

717
00:36:22,050 --> 00:36:24,950
¡Clarice, espera!

718
00:36:38,790 --> 00:36:42,420
¡Deprisa! ¡Sellad la entrada!

719
00:36:45,560 --> 00:36:48,729
¡Atrás! ¡Tomad posiciones!

720
00:36:48,730 --> 00:36:50,829
¿Cuánto falta?

721
00:36:50,830 --> 00:36:52,630
Están en la intersección.

722
00:36:52,640 --> 00:36:54,719
Tenemos que sacaros de aquí.

723
00:36:54,720 --> 00:36:56,189
Ocúpate de los demás.

724
00:36:56,190 --> 00:36:58,970
Os conseguiremos tiempo. Deprisa.

725
00:37:04,850 --> 00:37:06,980
Por aquí.

726
00:37:06,990 --> 00:37:08,649
¡Blink, aquí!

727
00:37:08,650 --> 00:37:10,780
Lo siento. Perdón.

728
00:37:10,790 --> 00:37:12,290
Vale, retroceded.

729
00:37:15,990 --> 00:37:17,960
¡Vale, adelante! ¡Deprisa!

730
00:37:19,790 --> 00:37:21,459
Más cerca.

731
00:37:21,460 --> 00:37:24,460
Casi. Casi han llegado.

732
00:37:59,800 --> 00:38:02,069
¡Seguid agachados! Seguid agachados.

733
00:38:02,070 --> 00:38:05,169
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
¡Recargad! ¡Recargad!

734
00:38:07,480 --> 00:38:09,010
¡Jace, cuidado!

735
00:38:21,520 --> 00:38:23,189
- ¡Lo tenemos!
- ¡Chris!

736
00:38:42,410 --> 00:38:44,279
¡Agachaos todos!

737
00:38:48,880 --> 00:38:52,160
Corred hasta el final del callejón.

738
00:38:55,960 --> 00:38:58,229
Vale, si podéis correr
rápidamente, dirigíos al sur.

739
00:38:58,230 --> 00:38:59,239
La policía aún no ha llegado allí.

740
00:38:59,240 --> 00:39:01,029
Hay unos edificios abandonados en
los que podéis esconderos. Venga.

741
00:39:01,030 --> 00:39:02,899
¡Entrad aquí! Apretaos.

742
00:39:02,900 --> 00:39:05,129
- Todo va a salir bien.
- Os vamos a llevar a un lugar seguro.

743
00:39:05,130 --> 00:39:07,359
¡Los coches están llenos!
¡Tenemos que movernos!

744
00:39:07,360 --> 00:39:09,369
- La policía casi ha llegado.
- ¡No me voy a ir sin ella!

745
00:39:09,370 --> 00:39:11,929
- ¿Qué? No puedes...
- ¡No me voy sin Clarice!

746
00:39:11,930 --> 00:39:14,609
Caitlin, coge el coche de John.

747
00:39:14,610 --> 00:39:15,980
¡Lauren, monta conmigo!

748
00:39:33,630 --> 00:39:35,429
Vamos.

749
00:39:37,490 --> 00:39:39,999
- Vamos, maldita sea.
- Mamá, ¿qué vamos a hacer?

750
00:39:40,000 --> 00:39:41,600
Aún podemos salir de esta.

751
00:39:52,010 --> 00:39:53,449
¿Alguno puede luchar?

752
00:39:53,450 --> 00:39:55,519
Todos los luchadores
están en los túneles.

753
00:39:55,520 --> 00:39:57,810
Lauren, intenta usar tus poderes.

754
00:39:57,820 --> 00:40:00,619
No puedo acceder a ellos.

755
00:40:00,620 --> 00:40:02,219
¡Salid todos del coche!

756
00:40:02,220 --> 00:40:04,520
¡Las manos en la cabeza! ¡Ya!

757
00:40:04,530 --> 00:40:07,280
- Podemos negociar.
- Este es el último aviso.

758
00:40:07,300 --> 00:40:08,859
Salgan del vehículo ya.

759
00:40:08,860 --> 00:40:12,169
No. No van a negociar.

760
00:40:12,170 --> 00:40:14,270
Y nosotros tampoco.

761
00:40:15,560 --> 00:40:17,539
- Agachaos todos.
- ¿Qué vas a hacer?

762
00:40:17,540 --> 00:40:19,280
- ¡Tú hazlo!
- ¡Mamá!

763
00:40:19,290 --> 00:40:20,610
¡Agachaos! ¡Poneos a cubierto!

764
00:40:45,970 --> 00:40:47,569
¡Ya vienen!

765
00:40:49,340 --> 00:40:51,139
¡Dejad de disparar!

766
00:40:51,140 --> 00:40:53,579
¡No disparéis al del parche!
Centraos en el resto.

767
00:40:53,580 --> 00:40:55,340
¿Qué quieres decir? ¡Ese hijo
de perra ha matado a Chris!

768
00:40:55,350 --> 00:40:57,740
De alguna forma, redirige
la energía de las balas.

769
00:40:57,750 --> 00:40:59,410
¡Disparad a los otros!

770
00:41:08,720 --> 00:41:11,190
¡Si queréis disparar a
alguien, disparadme a mí!

771
00:41:15,360 --> 00:41:18,429
¡No! ¡Cobardes!

772
00:41:33,380 --> 00:41:36,380
¡Erg! ¡Tenemos que irnos! ¡Se acabó!

773
00:41:38,950 --> 00:41:40,419
Ve tú primera.

774
00:41:40,420 --> 00:41:42,589
Tengo que ser la última.

775
00:41:43,890 --> 00:41:45,759
¿Qué está haciendo aquí?

776
00:41:45,760 --> 00:41:48,590
¡Faith! ¡Quédate ahí!

777
00:41:48,600 --> 00:41:51,630
Quédate ahí. No te muevas.

778
00:41:53,600 --> 00:41:55,380
¡Se retiran! ¡Avanzad!

779
00:41:59,310 --> 00:42:00,640
Vamos.

780
00:42:07,150 --> 00:42:09,240
Clarice, vamos.

781
00:42:23,970 --> 00:42:25,746
¡No!

782
00:43:22,619 --> 00:43:26,689
www.subtitulamos.tv

