1
00:00:02,020 --> 00:00:03,645
Anteriormente en This Is Us...

2
00:00:03,670 --> 00:00:05,060
¿Nicholas Pearson?

3
00:00:05,411 --> 00:00:07,589
Nuestro padre nos dijo
que moriste en Vietnam.

4
00:00:07,614 --> 00:00:09,707
Jamás debió de volver a por mí.

5
00:00:09,732 --> 00:00:12,950
Bec, no te he dicho la
verdad de a dónde iba hoy.

6
00:00:12,952 --> 00:00:16,418
He ido a ver a alguien, alguien
a quien conozco de la guerra.

7
00:00:16,582 --> 00:00:18,964
Lo ha estado pasando mal últimamente,

8
00:00:18,989 --> 00:00:21,996
sobre todo por algo malo que pasó ahí,

9
00:00:22,317 --> 00:00:23,629
algo que hizo.

10
00:00:24,434 --> 00:00:25,705
¿Sabes? Hay gente

11
00:00:25,730 --> 00:00:27,611
- con la que puedes hablar.
- Voy a ir a limpiarme.

12
00:00:29,356 --> 00:00:32,145
¿Por qué no le pedí más?

13
00:00:32,481 --> 00:00:33,760
Quiero la verdad.

14
00:00:33,762 --> 00:00:35,418
Esto no es forma de vivir.

15
00:00:35,443 --> 00:00:38,178
Todo dejado, viviendo solo
durante más de 40 años...

16
00:00:38,203 --> 00:00:40,020
No puedo dejarle ahí como hizo papá.

17
00:00:51,268 --> 00:00:52,551
Vale.

18
00:01:00,911 --> 00:01:02,137
Vamos.

19
00:01:02,997 --> 00:01:04,838
Vas a pasar la noche con
nosotros en el hotel.

20
00:01:10,933 --> 00:01:13,207
Vale. Ya hemos llegado, una...

21
00:01:13,676 --> 00:01:15,137
habitación de hotel normal y corriente.

22
00:01:15,504 --> 00:01:19,714
Baño y cama, obviamente.

23
00:01:19,739 --> 00:01:21,456
Parece que tienen un bonito televisor

24
00:01:21,481 --> 00:01:24,090
por si quieres ver algún... espectáculo.

25
00:01:24,324 --> 00:01:26,524
¿Estás seguro que no quieres
que te pidamos nada para comer?

26
00:01:26,778 --> 00:01:28,668
No.

27
00:01:31,465 --> 00:01:33,137
¿Quieres un poco de agua o de...?

28
00:01:33,895 --> 00:01:35,253
Tienen... también tienen

29
00:01:35,255 --> 00:01:36,660
cosas para picar por ahí.

30
00:01:36,801 --> 00:01:38,456
En plan... hay algunas
Pringles ahí si quieres

31
00:01:38,458 --> 00:01:41,826
Pringles. A todo el mundo
le gustan... las Pringles.

32
00:01:42,043 --> 00:01:45,981
Sí. Oye... Estoy bien.

33
00:01:46,333 --> 00:01:49,410
Creo que voy a... bueno, dormir un poco.

34
00:01:50,410 --> 00:01:52,028
Así que...

35
00:01:52,739 --> 00:01:55,065
- Vale.
- Bueno, nos vemos por la mañana.

36
00:01:55,090 --> 00:01:56,450
- Bien, de acuerdo.
- Sí.

37
00:01:57,395 --> 00:01:59,528
- Buenas noches, Nicky.
- Buenas noches.

38
00:02:01,098 --> 00:02:03,147
- Tu... llave de la habitación.
- Bien.

39
00:02:03,520 --> 00:02:05,956
Y, bueno, estoy al otro
lado del pasillo, en la 204.

40
00:02:05,981 --> 00:02:07,635
Si necesitas algo, solo tienes
que llamar a la puerta, estaré...

41
00:02:07,637 --> 00:02:08,840
Buenas noches.

42
00:02:12,740 --> 00:02:14,457
Vale, ¿qué vamos a hacer?

43
00:02:19,653 --> 00:02:20,872
¿Qué vamos a hacer?

44
00:02:20,896 --> 00:02:22,329
No lo sé, tío.

45
00:02:22,426 --> 00:02:24,301
Se había venido abajo en su
caravana llena de goteras

46
00:02:24,326 --> 00:02:25,818
con una pistola encima de la mesa...

47
00:02:25,842 --> 00:02:27,957
Y... solo le he ofrecido Pringles.

48
00:02:27,982 --> 00:02:29,598
- Las Pringles están muy buenas.
- Venga ya.

49
00:02:29,623 --> 00:02:30,904
- No es momento de hacerse el gracioso.
- No lo hago.

50
00:02:30,928 --> 00:02:32,394
- De verdad que me gustan las Pringles.
- Randall...

51
00:02:34,429 --> 00:02:35,848
Tenemos que hacer algo.

52
00:02:36,957 --> 00:02:38,824
Le podríamos dar dinero

53
00:02:38,833 --> 00:02:40,365
para que hiciera su casa más habitable,

54
00:02:40,389 --> 00:02:41,910
pero no creo que lo aceptara.

55
00:02:41,935 --> 00:02:43,128
Habitable.

56
00:02:43,216 --> 00:02:44,783
Tiene un agujero en el techo.

57
00:02:45,106 --> 00:02:47,299
Tiene trastorno de estrés
postraumático, está deprimido.

58
00:02:47,324 --> 00:02:48,801
Está claro que es alcohólico.

59
00:02:48,826 --> 00:02:50,809
Sí, pero, Kev, lleva años viviendo así.

60
00:02:50,811 --> 00:02:52,043
Es nuestro tío.

61
00:02:53,561 --> 00:02:55,106
Es familia, tenemos que ayudarle.

62
00:02:57,501 --> 00:02:59,325
¿Quién quiere llamar a mamá y
contarle lo que está pasando por aquí?

63
00:03:03,291 --> 00:03:04,418
Vale.

64
00:03:04,535 --> 00:03:06,754
Vale. Sí, no, ya lo hago
yo. Sois de mucha ayuda.

65
00:03:06,778 --> 00:03:08,793
Ya... ya me encargo de todo yo.

66
00:03:09,035 --> 00:03:10,160
Buenas noches.

67
00:03:10,560 --> 00:03:12,403
Buenas noches. Nos vemos por la mañana.

68
00:03:19,848 --> 00:03:21,426
¿Has estado despierto toda la noche?

69
00:03:21,957 --> 00:03:23,759
Sí, supongo que sí.

70
00:03:23,918 --> 00:03:27,276
Buscando... hospitales
para veteranos, centros...

71
00:03:27,301 --> 00:03:30,917
He encontrado este sitio cerca de
Youngsville, parece estar bastante bien.

72
00:03:30,942 --> 00:03:32,224
Supongo que si le
podemos llevar hasta ahí,

73
00:03:32,248 --> 00:03:34,473
puede que le acepten como
paciente, si él quiere.

74
00:03:34,498 --> 00:03:35,989
- Buenos días.
- Buenos días.

75
00:03:36,387 --> 00:03:38,949
Randall, creo que es la primera vez

76
00:03:38,974 --> 00:03:40,660
que Kev ha hecho más deberes que tú.

77
00:03:42,652 --> 00:03:43,957
¿Has llamado a mamá?

78
00:03:44,188 --> 00:03:45,840
Sí, lo hice. Hablé con ella anoche.

79
00:03:46,325 --> 00:03:47,504
¿Cómo estaba?

80
00:03:48,292 --> 00:03:49,684
A saber.

81
00:03:49,709 --> 00:03:51,466
Le conté dónde estábamos y qué pasaba.

82
00:03:51,490 --> 00:03:54,895
Preguntó alguna cosa y tuvo
mucho... mucho que procesar.

83
00:03:54,920 --> 00:03:57,785
Bueno, seguramente esté como...

84
00:03:57,810 --> 00:03:58,848
Nicky.

85
00:03:58,873 --> 00:04:00,035
- Hola.
- Buenos días.

86
00:04:00,117 --> 00:04:02,184
- Buenos días.
- Buenos días. Buenos días.

87
00:04:02,629 --> 00:04:03,695
¿Has dormido bien?

88
00:04:04,095 --> 00:04:05,489
- He dormido.
- Bien.

89
00:04:06,043 --> 00:04:08,082
Eso está bien.

90
00:04:09,240 --> 00:04:12,278
¿Alguna vez has estado en este...
centro para veteranos de Youngsville?

91
00:04:12,303 --> 00:04:14,005
- ¿Has oído hablar de él?
- Youngsville.

92
00:04:14,029 --> 00:04:15,184
Sí.

93
00:04:15,396 --> 00:04:17,429
No, de ese no.

94
00:04:18,481 --> 00:04:20,082
Pensaba que algún día podríamos ir.

95
00:04:20,137 --> 00:04:22,856
Sí, bueno, he estado en un
montón de centros para veteranos.

96
00:04:22,881 --> 00:04:24,434
Son casi todos iguales.

97
00:04:25,324 --> 00:04:27,096
Kev ha investigado mucho.

98
00:04:27,098 --> 00:04:28,528
Este tiene buena pinta.

99
00:04:28,708 --> 00:04:30,407
No tenemos que ir hasta
ahí y perder el día entero.

100
00:04:30,409 --> 00:04:32,129
Podríamos pasarnos por
ahí a ver qué te parece.

101
00:04:32,284 --> 00:04:33,457
Hola.

102
00:04:37,270 --> 00:04:38,403
Mamá.

103
00:04:39,203 --> 00:04:40,418
¿Qué estás haciendo aquí?

104
00:04:43,489 --> 00:04:44,771
Soy Rebecca.

105
00:04:45,132 --> 00:04:46,676
Era la mujer de Jack.

106
00:04:52,772 --> 00:04:57,082
www.subtitulamos.tv

107
00:05:07,536 --> 00:05:09,207
Kevin me dijo que estabais aquí

108
00:05:09,232 --> 00:05:10,840
y ni me lo he pensado,

109
00:05:10,865 --> 00:05:13,350
y antes de darme cuenta, ya
estaba en el coche conduciendo.

110
00:05:13,375 --> 00:05:14,674
Tú...

111
00:05:19,120 --> 00:05:20,481
Tienes sus ojos.

112
00:05:21,856 --> 00:05:23,449
Bueno, es distinto,

113
00:05:23,474 --> 00:05:25,363
pero hay algo en los ojos.

114
00:05:31,458 --> 00:05:34,004
Bueno, encantado de conocerte, Rebecca.

115
00:05:36,638 --> 00:05:38,184
¿Tú sabías de nosotros?

116
00:05:39,185 --> 00:05:40,348
Sí.

117
00:05:41,366 --> 00:05:43,387
Sí, una vez vi a Jack en...

118
00:05:44,231 --> 00:05:46,309
Vino a verme allá en el 92.

119
00:05:48,503 --> 00:05:49,887
Y me enseñó tu foto.

120
00:05:50,349 --> 00:05:51,567
Me enseñó fotos de todos.

121
00:05:52,275 --> 00:05:53,410
Y...

122
00:05:54,014 --> 00:05:56,574
bueno, parecía... parecía muy...

123
00:05:56,809 --> 00:05:58,246
Parecía muy feliz.

124
00:06:01,363 --> 00:06:03,563
Voy a salir un momento.

125
00:06:06,678 --> 00:06:08,551
No sabes lo bueno que es estar en casa.

126
00:06:25,913 --> 00:06:27,309
¿No puedes dormir?

127
00:06:28,660 --> 00:06:29,887
No.

128
00:06:31,246 --> 00:06:34,340
Veo tu "no" y subo a...

129
00:06:38,871 --> 00:06:40,363
- Jack...
- Mañana debo llevar a Kevin

130
00:06:40,388 --> 00:06:42,403
al centro comercial

131
00:06:42,443 --> 00:06:45,379
para que le firmen
unos cromos de béisbol,

132
00:06:45,404 --> 00:06:47,520
pero... es que...

133
00:06:49,559 --> 00:06:50,895
necesito un día libre.

134
00:06:51,156 --> 00:06:52,426
Yo le llevo.

135
00:06:54,716 --> 00:06:55,933
- ¿Estás segura?
- Sí.

136
00:06:57,145 --> 00:06:59,301
- Gracias, cariño.
- No es nada.

137
00:07:06,395 --> 00:07:08,238
Papá, has vuelto.

138
00:07:08,621 --> 00:07:10,699
Sí. Es bueno estar en casa, Katieñaja.

139
00:07:13,098 --> 00:07:14,488
¿Me has traído algo?

140
00:07:14,701 --> 00:07:15,785
¿Si te he...?

141
00:07:18,028 --> 00:07:20,012
¿Sabes qué? Ha sido un viaje tan corto

142
00:07:20,037 --> 00:07:21,426
que me he olvidado de tu bola de nieve,

143
00:07:21,451 --> 00:07:23,659
pero la próxima vez te
traeré dos, ¿de acuerdo?

144
00:07:23,684 --> 00:07:25,903
Papá, venga. Tenemos
que llegar temprano.

145
00:07:25,928 --> 00:07:28,465
Ni siquiera sé para qué quieres
el autógrafo de John Smiley.

146
00:07:28,490 --> 00:07:30,450
Todo el mundo dice que lo
van a traspasar a los Twins.

147
00:07:30,474 --> 00:07:33,238
Por eso quiero mi cromo firmado
ahora, cabeza de chorlito.

148
00:07:33,263 --> 00:07:35,371
Puede que no esté mucho
más en Pittsburgh.

149
00:07:35,407 --> 00:07:36,996
Si no me firma mi cromo,

150
00:07:37,021 --> 00:07:38,660
nunca se doblará su valor.

151
00:07:39,028 --> 00:07:40,797
Dad, vístete. Vamos.

152
00:07:40,822 --> 00:07:42,645
En realidad, te llevo yo, Kev.

153
00:07:44,192 --> 00:07:45,934
- ¿Por qué?
- Porque me apetece.

154
00:07:45,959 --> 00:07:47,074
Y creo que va a ser divertido.

155
00:07:47,099 --> 00:07:49,403
Ve a por tu chaqueta. Te
espero en el coche, ¿vale?

156
00:07:51,254 --> 00:07:52,731
Venga. Vamos.

157
00:07:52,756 --> 00:07:54,396
Te lo vas a pasar bien
con tu madre, ¿vale?

158
00:07:54,434 --> 00:07:55,708
Mamá, se suponía que ibas a ayudarnos

159
00:07:55,732 --> 00:07:57,379
con nuestras tarjetas de San Valentín.

160
00:07:57,512 --> 00:07:59,434
Te he visto usar el pegamento, bichito.

161
00:07:59,459 --> 00:08:00,621
No necesitas mi ayuda.

162
00:08:00,646 --> 00:08:03,262
Y papá estará aquí por si
necesitáis algo, ¿de acuerdo?

163
00:08:10,363 --> 00:08:11,434
Mamá.

164
00:08:12,396 --> 00:08:13,621
¿Estás bien?

165
00:08:20,621 --> 00:08:23,546
Me acuerdo de ese fin de semana.

166
00:08:23,548 --> 00:08:25,020
Dijo...

167
00:08:26,265 --> 00:08:29,199
que iba a visitar a un
compañero de guerra,

168
00:08:30,003 --> 00:08:32,153
alguien con quien tuvo un percance.

169
00:08:32,178 --> 00:08:34,309
Y fue cerca del día de San Valentín.

170
00:08:35,229 --> 00:08:38,426
Actuaba de forma muy rara.

171
00:08:43,067 --> 00:08:44,934
Creo que lo mejor que podemos hacer

172
00:08:44,936 --> 00:08:48,238
es meterle en ese...
centro para veteranos, ¿no?

173
00:08:48,621 --> 00:08:50,073
Si le llevamos hasta ahí, no...

174
00:08:50,613 --> 00:08:51,808
puede negarse a ir, ¿no?

175
00:08:51,810 --> 00:08:53,496
Y luego puede que le
convenzamos de quedarse.

176
00:08:55,949 --> 00:08:57,020
¿Qué?

177
00:08:57,926 --> 00:09:00,894
Kev, mañana tengo una cita
médica en Los Angeles.

178
00:09:00,919 --> 00:09:02,385
- Claro.
- Se supone que no debo perderme

179
00:09:02,387 --> 00:09:03,716
- ningún control.
- Claro. No.

180
00:09:03,740 --> 00:09:05,674
Lo entiendo.

181
00:09:05,891 --> 00:09:07,340
Yo también tengo que irme, colega.

182
00:09:07,684 --> 00:09:09,582
¿Qué? ¿Qué me dices?

183
00:09:09,793 --> 00:09:12,095
Se suponía que era un viaje de hermanos.

184
00:09:12,097 --> 00:09:14,030
¿Qu...? Randall, has conducido tú.

185
00:09:14,032 --> 00:09:16,878
Lo sé. Pero mi esposa no tiene empleo

186
00:09:16,903 --> 00:09:18,340
y está en casa.

187
00:09:18,442 --> 00:09:20,905
Juro el cargo en las próximas semanas

188
00:09:20,907 --> 00:09:22,357
y solo Dios sabe qué efecto

189
00:09:22,381 --> 00:09:23,863
tendrá eso en mi familia.

190
00:09:24,121 --> 00:09:25,957
Oye... no puedo...

191
00:09:26,153 --> 00:09:28,596
no puedo estar tirado en un hotel

192
00:09:28,598 --> 00:09:30,293
con un tío que no quiere nuestra ayuda

193
00:09:30,318 --> 00:09:32,418
y del que papá no quiso que
supiéramos nada, para empezar.

194
00:09:33,457 --> 00:09:35,160
¿Qué?

195
00:09:35,590 --> 00:09:37,482
¿Qué? Que saltas a la mínima
oportunidad de salvar a alguien

196
00:09:37,506 --> 00:09:39,699
cualquiera, y nuestro tío
necesita ayuda, es de la familia,

197
00:09:39,724 --> 00:09:41,684
y tú tienes que estar
en casa para la cena.

198
00:09:47,183 --> 00:09:48,473
Lo siento. Estoy cansado.

199
00:09:48,498 --> 00:09:50,401
He estado despierto toda
la noche. No he dormido.

200
00:09:50,403 --> 00:09:51,895
Lo siento.

201
00:09:52,288 --> 00:09:53,442
No pasa nada.

202
00:09:58,256 --> 00:09:59,801
Parece que quedamos tú y yo.

203
00:10:04,520 --> 00:10:06,034
Un día de madre e hijo.

204
00:10:06,731 --> 00:10:08,278
Va a ser divertido.

205
00:10:24,774 --> 00:10:26,305
Solo porque Jack nos ocultara algo

206
00:10:26,329 --> 00:10:27,765
no significa que no le conocieras.

207
00:10:28,470 --> 00:10:31,414
Tenía sus problemas y nosotros no
teníamos ni la más remota idea.

208
00:10:32,075 --> 00:10:36,661
Como... que vio a Nicky en 1992.

209
00:10:36,686 --> 00:10:38,461
- Sí.
- Y no teníamos ni idea.

210
00:10:38,486 --> 00:10:40,570
Sí, porque teníamos 11 años.

211
00:10:42,808 --> 00:10:44,820
¿Sabes lo raro?

212
00:10:46,759 --> 00:10:48,617
Creo que me acuerdo
de ese fin de semana.

213
00:10:49,615 --> 00:10:52,054
Que... se fue a un viaje de negocios...

214
00:10:52,636 --> 00:10:54,422
y luego, cuando volvió,

215
00:10:54,447 --> 00:10:56,167
ese día tuvimos la pelea de lentejuelas.

216
00:10:57,437 --> 00:11:00,859
- La pelea de lentejuelas.
- Sí.

217
00:11:00,884 --> 00:11:03,117
Por Dios, destrozamos la casa.

218
00:11:03,142 --> 00:11:04,773
Anda que no, recuerdo a papá...

219
00:11:06,051 --> 00:11:08,867
riendo, completamente
cubierto de lentejuelas.

220
00:11:08,892 --> 00:11:12,143
Estuvimos años encontrando
lentejuelas de los huecos del parqué.

221
00:11:17,406 --> 00:11:18,492
¿Qué?

222
00:11:20,234 --> 00:11:21,437
Nada.

223
00:11:25,564 --> 00:11:27,078
Echo de menos esa casa.

224
00:11:32,647 --> 00:11:34,321
Cuando William y yo hicimos ese viaje

225
00:11:34,345 --> 00:11:35,976
a Memphis antes de que muriera,

226
00:11:36,443 --> 00:11:38,945
fuimos a visitar la casa de su infancia,

227
00:11:38,970 --> 00:11:40,640
y los dueños nos dejaron entrar.

228
00:11:41,509 --> 00:11:43,320
Creo que le gustó bastante.

229
00:11:43,906 --> 00:11:45,070
Sí.

230
00:11:46,833 --> 00:11:48,937
Tengo un par de horas
muertas antes de tu vuelo.

231
00:11:49,497 --> 00:11:51,101
No estamos tan lejos de Pittsburgh.

232
00:11:53,446 --> 00:11:54,859
Vale. La cosa es...

233
00:11:54,884 --> 00:11:57,414
Creo que te olvidas que la casa de
cuando éramos niños ya no está.

234
00:11:57,439 --> 00:12:00,440
Cierto, la casa ya no
está, pero el patio sí,

235
00:12:01,138 --> 00:12:03,515
la calle también, los... vecinos...

236
00:12:08,478 --> 00:12:09,890
- Vale.
- Vale.

237
00:12:10,577 --> 00:12:13,343
Papá, voy a hacer una tarjeta
para cada uno de los de mi clase

238
00:12:13,368 --> 00:12:14,664
y luego la rellenaré de lentejuelas.

239
00:12:17,137 --> 00:12:18,328
¿Papá?

240
00:12:18,992 --> 00:12:20,390
Está bien, Katieñaja.

241
00:12:22,531 --> 00:12:23,820
¿Y tú qué, Randall?

242
00:12:23,845 --> 00:12:25,587
Los Simpsons lo dicen mejor
de lo que sabría hacer yo.

243
00:12:26,738 --> 00:12:28,797
Papá, ¿puedes ayudarme a contar pelotas?

244
00:12:28,822 --> 00:12:31,093
Cuidado a eso. La puntuación es de 29.

245
00:12:31,231 --> 00:12:33,640
¿Sabes qué? ¿Por qué no...?

246
00:12:34,523 --> 00:12:36,757
¿Por qué no lo hacéis
solos, eh? Tengo...

247
00:12:36,873 --> 00:12:39,040
- Yo tengo cosas que hacer.
- ¿Como qué?

248
00:12:39,878 --> 00:12:41,875
Bueno, cosas de mayores.

249
00:12:42,355 --> 00:12:44,070
Trabajo, impuestos.

250
00:12:44,095 --> 00:12:46,781
Pero no la liéis parda, ¿vale?

251
00:12:47,122 --> 00:12:48,680
Vuestra madre se
cabreará si llega a casa

252
00:12:48,704 --> 00:12:51,750
y la ve hecha un desastre, ¿vale? Vale.

253
00:13:00,249 --> 00:13:01,484
Eh, papá.

254
00:13:04,428 --> 00:13:05,648
¿Qué pasa, colega?

255
00:13:21,209 --> 00:13:23,257
Esta es nuestra sala de estar.

256
00:13:24,988 --> 00:13:26,554
Tenemos sesiones para veteranos,

257
00:13:26,820 --> 00:13:28,789
cuidadores y familiares.

258
00:13:29,245 --> 00:13:31,851
Eh, y... ¿los asesores son...?

259
00:13:31,876 --> 00:13:33,695
- También son veteranos, ¿verdad?
- Exacto.

260
00:13:33,720 --> 00:13:36,343
Así que hablarás con alguien que
sabe por lo que estás pasando.

261
00:13:36,655 --> 00:13:39,489
También tenemos trabajadores
sociales en finanzas para ayudaros

262
00:13:39,514 --> 00:13:42,398
a cobrar la pensión y
los pagos por invalidez.

263
00:13:42,423 --> 00:13:45,757
Y, claro está, también
tenemos terapia individual.

264
00:13:48,078 --> 00:13:49,203
Puedo presentarle

265
00:13:49,228 --> 00:13:50,265
a algunos amigos

266
00:13:50,290 --> 00:13:52,210
- o puedo responder cualquier pregunta.
- No, gracias.

267
00:13:54,577 --> 00:13:55,898
Dejaré que hablen entre ustedes.

268
00:13:56,014 --> 00:13:58,299
Avísenme si hay algo más
que pueda hacer por ustedes.

269
00:13:58,323 --> 00:13:59,922
- Gracias.
- Gracias.

270
00:14:04,797 --> 00:14:06,226
No está nada mal, ¿no?

271
00:14:07,006 --> 00:14:08,132
A ver...

272
00:14:09,054 --> 00:14:11,039
Agradezco el esfuerzo.

273
00:14:11,635 --> 00:14:14,562
Sé que viniera a ver
este sitio... bueno...

274
00:14:14,765 --> 00:14:17,766
era importante para vosotros,
así que, bueno... aquí estoy.

275
00:14:19,499 --> 00:14:21,699
Pero ya me han asesorado antes,

276
00:14:21,982 --> 00:14:23,382
y no salió bien.

277
00:14:25,170 --> 00:14:26,804
Además, soy un borracho.

278
00:14:27,178 --> 00:14:30,539
Ah, y además, parece que no
puedo irme de mi caravana

279
00:14:30,940 --> 00:14:32,468
sin que me den temblores.

280
00:14:32,552 --> 00:14:34,390
¿Crees... crees

281
00:14:34,415 --> 00:14:36,332
que hacer unos puzzles
lo va a solucionar?

282
00:14:37,625 --> 00:14:39,054
Creo que una reunión podría ayudar.

283
00:14:39,696 --> 00:14:40,742
- No ayudará.
- Podría.

284
00:14:40,767 --> 00:14:41,914
¡No ayudará!

285
00:14:46,457 --> 00:14:47,922
No sabes de lo que hablas, chaval.

286
00:14:51,440 --> 00:14:52,687
Bueno...

287
00:14:55,422 --> 00:14:57,262
Mamá, voy a... voy a salir un momento.

288
00:15:12,117 --> 00:15:13,367
Oye, Kev.

289
00:15:14,597 --> 00:15:16,086
Lo siento, mamá.

290
00:15:17,113 --> 00:15:20,164
Es que estoy frustrado.
Ha sido un largo...

291
00:15:25,519 --> 00:15:27,757
He recorrido todo el camino hasta aquí.

292
00:15:28,050 --> 00:15:29,961
Y... por fin he encontrado a mi tío.

293
00:15:32,142 --> 00:15:34,712
Para que al final no se le
pueda ayudar... es una mierda.

294
00:15:34,737 --> 00:15:36,023
Sí, lo sé.

295
00:15:37,230 --> 00:15:38,765
Y, ¿sabes qué? Estoy cabreado con papá.

296
00:15:39,232 --> 00:15:41,578
Me jode que nunca nos hablara de él.

297
00:15:42,929 --> 00:15:44,070
Han pasado 20 años.

298
00:15:44,095 --> 00:15:45,126
Tenía un hermano todo este tiempo.

299
00:15:45,150 --> 00:15:47,400
Yo tenía un tío del
que podía haber sabido.

300
00:15:51,484 --> 00:15:54,601
- Lo siento.
- No. No. Yo también estoy enfadada.

301
00:15:54,809 --> 00:15:56,320
- ¿Sí?
- Sí.

302
00:15:57,476 --> 00:16:00,976
Y es difícil enfadarse con
alguien que ya no está.

303
00:16:01,001 --> 00:16:04,468
No hay nada que puedas...
hacer con estos sentimientos.

304
00:16:05,134 --> 00:16:06,218
Pero sí.

305
00:16:07,619 --> 00:16:09,468
- Sí.
- Sí, estoy enfadada.

306
00:16:31,446 --> 00:16:35,211
Oye, Kev, tengo bastante hambre.
¿Por qué no vamos a comer algo?

307
00:16:35,236 --> 00:16:37,636
Y luego volvemos a ver
si hay menos cola, ¿vale?

308
00:16:37,900 --> 00:16:40,150
Han dicho que van a cerrar
a las dos, no me voy a ir.

309
00:16:40,480 --> 00:16:42,851
Oye, Kevin, no te lo estoy
pidiendo. Te lo digo.

310
00:16:42,984 --> 00:16:44,492
Vamos a comer algo

311
00:16:44,517 --> 00:16:46,211
y luego volvemos, ¿de acuerdo?

312
00:16:46,236 --> 00:16:47,398
- ¡No!
- Venga.

313
00:16:47,540 --> 00:16:49,070
- Sí. Vamos.
- ¡No!

314
00:16:50,975 --> 00:16:52,898
Necesito su cromo de novato firmado.

315
00:16:52,924 --> 00:16:54,203
No me voy a ir.

316
00:16:55,375 --> 00:16:56,797
Vale, bien.

317
00:16:56,929 --> 00:16:59,461
Pues iré yo a buscar comida para
los dos y tú te quedas en la cola.

318
00:16:59,486 --> 00:17:01,246
- ¿Me prometes que te
quedarás en la cola? - Vale.

319
00:17:01,301 --> 00:17:02,843
Bien, ahora vuelvo.

320
00:17:10,320 --> 00:17:11,633
Sé que seguramente
querrás volver a casa.

321
00:17:11,657 --> 00:17:13,377
¿Te importa si pasamos otra noche aquí?

322
00:17:15,250 --> 00:17:16,507
Claro. Bien.

323
00:17:17,657 --> 00:17:18,867
Vale.

324
00:17:22,515 --> 00:17:24,406
Creo que es hora de
que tú y yo hablemos.

325
00:17:29,949 --> 00:17:32,395
Te toca robar cuatro. Lo siento, abuelo.

326
00:17:32,420 --> 00:17:34,847
- Eres despiadada.
- No te preocupes, mamá.

327
00:17:34,944 --> 00:17:37,980
Solo nos quedaremos unas
semanas, un mes como mucho.

328
00:17:38,058 --> 00:17:39,847
- Lo siento.
- ¿De qué estás hablando?

329
00:17:39,872 --> 00:17:42,539
- Nos encanta teneros aquí.
- A papá no le gusta

330
00:17:42,564 --> 00:17:45,027
que su estudio de pintor ahora
sea el dormitorio de Ella.

331
00:17:45,052 --> 00:17:46,402
Me encanta.

332
00:17:46,621 --> 00:17:49,102
Me encanta que no escucharas a tu padre

333
00:17:49,104 --> 00:17:50,949
y te fugaras con un músico

334
00:17:50,974 --> 00:17:54,759
y que ahora hayas vuelto a casa con
28 años para dejarme sin mi estudio.

335
00:17:54,784 --> 00:17:56,605
Bien. Nos vamos.

336
00:17:57,433 --> 00:17:59,472
- Voy.
- No, ya voy yo.

337
00:18:04,887 --> 00:18:07,137
Hola. Soy Randall.

338
00:18:07,217 --> 00:18:08,879
Esta es mi hermana Kate.

339
00:18:09,124 --> 00:18:10,923
- Hola.
- Esto es muy raro,

340
00:18:10,925 --> 00:18:12,504
pero solíamos vivir en esta casa.

341
00:18:12,528 --> 00:18:15,572
- Bueno, no en esta casa, pero...
- Lo siento. Es un mal momento.

342
00:18:15,597 --> 00:18:16,972
Es...

343
00:18:20,113 --> 00:18:21,778
Deberías haberme dejado hablar a mí.

344
00:18:22,113 --> 00:18:23,285
Me he puesto nervioso.

345
00:18:24,207 --> 00:18:26,254
En realidad, casi voy y digo:
"Hola. Soy Randall Pearson

346
00:18:26,279 --> 00:18:27,918
y me presento a concejal
del ayuntamiento".

347
00:18:28,244 --> 00:18:29,964
La costumbre.

348
00:18:35,238 --> 00:18:36,482
Casi todas las casas

349
00:18:36,484 --> 00:18:39,191
de la calle están totalmente distintas.

350
00:18:42,074 --> 00:18:43,489
Estaba pensando

351
00:18:43,491 --> 00:18:45,863
en el día de la pelea de lentejuelas.

352
00:18:47,597 --> 00:18:50,074
Creo que fue el día que
inventamos la pizza Pearson.

353
00:18:52,121 --> 00:18:53,499
¿Fue ese día?

354
00:18:53,871 --> 00:18:55,027
Sí.

355
00:18:55,236 --> 00:18:57,737
Bueno, podría haberlo sido.

356
00:19:01,960 --> 00:19:03,510
- Hola.
- Hola.

357
00:19:03,535 --> 00:19:05,058
¿Quieren ver mi habitación?

358
00:19:13,962 --> 00:19:15,300
¿Estás bien?

359
00:19:16,324 --> 00:19:17,550
Sí.

360
00:19:17,575 --> 00:19:19,909
Estoy bien, colega. Estoy bien.

361
00:19:21,371 --> 00:19:22,660
Tenemos hambre.

362
00:19:23,249 --> 00:19:25,917
¿Sí? Bueno, pues pedid una pizza.

363
00:19:26,402 --> 00:19:28,534
Lo que queráis, ¿vale?

364
00:19:28,536 --> 00:19:30,597
Pedid también algo para mamá y Kevin.

365
00:19:31,701 --> 00:19:33,566
¿Vale? Coge el dinero de mi cartera.

366
00:19:35,520 --> 00:19:37,316
¿Quieres que nosotros pidamos la pizza?

367
00:19:37,629 --> 00:19:40,613
Sí. Sí, algo que a todo
el mundo le guste, ¿vale?

368
00:19:41,873 --> 00:19:43,120
Vale.

369
00:20:21,716 --> 00:20:24,050
Hola. Has llamado a
Zoe. Deja un mensaje.

370
00:20:24,589 --> 00:20:26,676
Hola. Zoe, soy yo.

371
00:20:27,058 --> 00:20:29,488
Creo que mañana llegaré a casa.

372
00:20:29,513 --> 00:20:32,957
Mi tío es un desastre, su
caravana es un desastre...

373
00:20:34,918 --> 00:20:36,097
Le he llevado al centro para veteranos

374
00:20:36,122 --> 00:20:37,925
y apenas le ha echado
un vistazo, así que...

375
00:20:45,207 --> 00:20:46,441
No lo sé.

376
00:20:48,085 --> 00:20:49,222
Te llamo luego.

377
00:20:52,453 --> 00:20:54,587
Mi abuela me ha dicho que
podía venir a buscarles.

378
00:20:55,043 --> 00:20:56,122
¡Hola!

379
00:20:56,124 --> 00:20:57,308
- ¡Hola!
- ¡Hola!

380
00:20:57,343 --> 00:20:58,644
- Soy Kate.
- Geeta.

381
00:20:58,669 --> 00:21:00,308
- Rohan.
- Yo soy Randall. Hola.

382
00:21:00,333 --> 00:21:02,133
- Geeta. - Randall. Encantado
de conocerla, Geeta.

383
00:21:02,158 --> 00:21:05,108
Disculpe a mi hija por cerrarles
la puerta en las narices.

384
00:21:05,133 --> 00:21:07,666
Ahora mismo lo está
pasando bastante mal,

385
00:21:07,691 --> 00:21:09,566
- lo que nos lo hace pasar mal a todos.
- No pasa nada.

386
00:21:09,714 --> 00:21:11,470
- Bienvenidos.
- Pasen.

387
00:21:11,793 --> 00:21:13,730
Gracias.

388
00:21:14,449 --> 00:21:15,964
Es muy distinta.

389
00:21:16,496 --> 00:21:19,105
Ni siquiera sé en qué
sala estaría ahora.

390
00:21:19,879 --> 00:21:21,691
¿Cuánto tiempo vivieron aquí?

391
00:21:22,205 --> 00:21:25,027
Vivimos aquí en los 80 y los 90.

392
00:21:25,298 --> 00:21:27,097
La casa se reconstruyó
después de que nos fuéramos.

393
00:21:27,122 --> 00:21:28,668
¿Por qué se mudaron?

394
00:21:31,160 --> 00:21:32,575
Nos hicimos mayores.

395
00:21:32,577 --> 00:21:35,566
¿La estufa de leña estaba
aquí cuando vivíais aquí?

396
00:21:35,663 --> 00:21:36,933
No.

397
00:21:36,958 --> 00:21:38,478
En realidad, era totalmente distinto.

398
00:21:38,800 --> 00:21:40,996
Esto solía ser el comedor.

399
00:21:41,214 --> 00:21:42,543
Y por ahí,

400
00:21:42,837 --> 00:21:44,449
estaba la sala de estar.

401
00:21:46,394 --> 00:21:47,566
¿Qué pasa, Kate?

402
00:21:51,254 --> 00:21:52,511
Aquí es donde pasó, Randall.

403
00:21:52,513 --> 00:21:55,181
Aquí es... aquí es donde
tuvimos la pelea de lentejuelas.

404
00:21:55,183 --> 00:21:56,964
Justo aquí.

405
00:21:56,989 --> 00:21:59,293
¿Papá ha dicho que podíamos
pedir nosotros la pizza?

406
00:21:59,675 --> 00:22:00,761
¡Sí!

407
00:22:00,786 --> 00:22:02,843
¡La hos-tia!

408
00:22:03,714 --> 00:22:05,491
Hola, soy un adulto.

409
00:22:05,644 --> 00:22:07,026
¿Puedo pedir una pizza?

410
00:22:11,433 --> 00:22:14,683
Seguro que estar aquí les
trae muchos recuerdos.

411
00:22:15,182 --> 00:22:16,433
Sí.

412
00:22:18,589 --> 00:22:20,506
Sí. Justo estábamos...

413
00:22:20,508 --> 00:22:22,174
recordando historias
de cuando vivíamos aquí

414
00:22:22,176 --> 00:22:23,342
e hicimos una pelea de lentejuelas.

415
00:22:23,894 --> 00:22:25,845
Estaba todo cubierto,

416
00:22:25,847 --> 00:22:27,680
absolutamente todo
cubierto de lentejuelas.

417
00:22:27,682 --> 00:22:30,011
Bueno, pasamos muy buenos momentos aquí.

418
00:22:30,761 --> 00:22:32,885
Ese día fue el mejor de todos.

419
00:22:33,660 --> 00:22:34,964
No.

420
00:22:36,800 --> 00:22:38,379
No creo que lo fuera, Kate.

421
00:22:40,121 --> 00:22:41,560
¿No te acuerdas?

422
00:22:42,043 --> 00:22:43,813
¿No te acuerdas del plato?

423
00:22:44,207 --> 00:22:46,472
¿No te acuerdas de los platos rotos?

424
00:22:49,812 --> 00:22:51,537
Papá, ¡hemos inventado la mejor pizza

425
00:22:51,539 --> 00:22:53,027
del mundo mundial!

426
00:22:53,100 --> 00:22:55,233
Un aliño de pizza favorito

427
00:22:55,282 --> 00:22:57,457
- de todo el mundo para que...
- Eh, ¿qué es esto?

428
00:22:58,464 --> 00:22:59,675
¿Qué es esto?

429
00:23:00,449 --> 00:23:02,581
Kate, te lo he pedido. Te lo he pedido.

430
00:23:02,583 --> 00:23:05,621
Te he pedido una sola cosa hoy:

431
00:23:05,646 --> 00:23:06,808
¡no la líes parda!

432
00:23:06,833 --> 00:23:08,166
Así que vas a limpiar esto.

433
00:23:08,372 --> 00:23:09,566
¿Vale?

434
00:23:10,097 --> 00:23:11,511
Hoy no puedo con esto, Kate.

435
00:23:11,536 --> 00:23:12,568
No puedo.

436
00:23:32,228 --> 00:23:33,650
Papá, ¿qué ha pasado?

437
00:23:35,658 --> 00:23:36,699
El plato.

438
00:23:37,486 --> 00:23:39,452
Se me ha resbalado cuando iba a

439
00:23:39,454 --> 00:23:41,454
dejarlo en el fregadero, lo siento.

440
00:23:41,456 --> 00:23:42,588
- ¿Puedo ayudar...?
- No, no, no, no, no.

441
00:23:42,590 --> 00:23:43,622
Alto, alto.

442
00:23:43,624 --> 00:23:45,283
Te vas a hacer daño.

443
00:23:47,086 --> 00:23:48,439
Tráeme la escoba.

444
00:23:50,267 --> 00:23:51,814
No me acuerdo de nada de eso.

445
00:23:53,517 --> 00:23:55,127
Papá no tiró ningún plato.

446
00:23:56,019 --> 00:23:58,603
Nos dejó pedir pizza. E hicimos
la pelea de lentejuelas.

447
00:23:59,392 --> 00:24:01,322
- No creo que fuera así, Kate.
- Bueno, yo sí,

448
00:24:01,347 --> 00:24:02,730
- porque me acuerdo.
- Vale.

449
00:24:03,283 --> 00:24:04,517
Bien.

450
00:24:05,098 --> 00:24:06,264
¿Qué pasa, Randall?

451
00:24:07,244 --> 00:24:08,564
Lo siento,

452
00:24:08,753 --> 00:24:12,228
pero seguramente nos
vayamos pronto, así que...

453
00:24:37,877 --> 00:24:40,376
Bueno, cuando descubrí
que estabas vivo...

454
00:24:42,653 --> 00:24:44,337
no quería conocerte.

455
00:24:45,672 --> 00:24:47,189
Porque no quería...

456
00:24:49,045 --> 00:24:51,876
descubrir lo que Jack
siempre me había contado.

457
00:24:55,689 --> 00:24:58,486
Ha pasado mucho tiempo desde
que estuve en una habitación

458
00:24:58,511 --> 00:25:01,275
con alguien que tiene recuerdos
de él que yo no tengo.

459
00:25:04,315 --> 00:25:05,322
Pero...

460
00:25:10,439 --> 00:25:12,673
¿Tienes alguna historia
divertida de vuestra niñez?

461
00:25:15,016 --> 00:25:17,767
No fue una niñez que
valga la pena recordar.

462
00:25:20,415 --> 00:25:21,603
Sí.

463
00:25:23,365 --> 00:25:25,993
Bueno, nunca me contó
demasiado sobre ti.

464
00:25:26,018 --> 00:25:27,376
Te contó que había muerto.

465
00:25:28,086 --> 00:25:29,532
Porque...

466
00:25:30,613 --> 00:25:32,072
deseaba que estuviera muerto.

467
00:25:35,185 --> 00:25:37,509
Los chicos me han contado lo que pasó.

468
00:25:38,257 --> 00:25:41,712
Parece terrorífico y
bastante complicado.

469
00:25:41,737 --> 00:25:43,072
Lo siento.

470
00:25:47,447 --> 00:25:48,845
Si te vale de algo,

471
00:25:48,870 --> 00:25:51,626
justo antes de morir, Jack
había dejado de beber.

472
00:25:51,651 --> 00:25:52,853
Y...

473
00:25:53,025 --> 00:25:55,392
se estaba abriendo como
nunca antes lo había hecho.

474
00:25:55,417 --> 00:25:57,423
Y está claro que no
lo puedo saber seguro,

475
00:25:57,448 --> 00:25:58,579
pero...

476
00:26:00,418 --> 00:26:02,728
creo que hubiera encontrado la
forma de volver a hablar contigo.

477
00:26:05,363 --> 00:26:06,446
Bueno,

478
00:26:07,323 --> 00:26:08,736
perdió esa oportunidad.

479
00:26:09,677 --> 00:26:11,001
Sí, así es.

480
00:26:13,720 --> 00:26:16,329
Pero todavía tienes la
posibilidad de arreglar las cosas,

481
00:26:16,354 --> 00:26:17,704
porque yo estoy aquí.

482
00:26:18,764 --> 00:26:20,072
Y su hijo está aquí.

483
00:26:23,366 --> 00:26:25,032
Y Kevin es...

484
00:26:25,587 --> 00:26:27,532
Siempre ha sido complicado.

485
00:26:29,376 --> 00:26:31,181
Es difícil de definir.

486
00:26:32,481 --> 00:26:34,321
- Encantado de conocerte, Kevin.
- Gracias.

487
00:26:37,478 --> 00:26:40,423
¿Qué has dicho en tu gran
momento con John Smiley?

488
00:26:40,448 --> 00:26:43,482
Nada. Le he pedido que me firmara
el cromo y me lo ha firmado.

489
00:26:44,861 --> 00:26:47,129
Tengo que mear. ¿Puedes esperarte?

490
00:26:47,154 --> 00:26:48,565
Sí. Dame, ya te aguanto
las cosas. Ve a mear.

491
00:26:48,589 --> 00:26:50,149
- Gracias.
- Está justo ahí. Ve, vamos.

492
00:26:54,503 --> 00:26:56,056
Hola. Lo siento. Disculpe.

493
00:26:56,081 --> 00:26:57,603
- ¿Sr. Smiley? Hola.
- ¿Sí?

494
00:26:57,628 --> 00:27:00,345
Acaba de conocer a mi hijo.

495
00:27:00,370 --> 00:27:02,759
¿Al que ha firmado su cromo de novato?

496
00:27:03,587 --> 00:27:05,267
- Sí.
- Me preguntaba de qué habían

497
00:27:05,292 --> 00:27:06,447
estado hablando.

498
00:27:06,472 --> 00:27:09,431
Quería decirme dónde podía ir a
jugar al billar en Minneapolis.

499
00:27:09,907 --> 00:27:11,759
- ¿Qué?
- Ha leído en el periódico

500
00:27:11,784 --> 00:27:13,264
que me van a traspasar a los Twins.

501
00:27:13,379 --> 00:27:15,431
Lo que... podría pasar.

502
00:27:15,973 --> 00:27:18,111
Y tenía mi cromo de novato, así que...

503
00:27:18,697 --> 00:27:19,868
¿Ve?

504
00:27:20,267 --> 00:27:22,228
"A John le gusta ir de caza, el karate,

505
00:27:22,253 --> 00:27:23,669
jugar al billar...

506
00:27:24,294 --> 00:27:25,626
ver carreras de dragsters

507
00:27:25,651 --> 00:27:27,111
e ir a la playa".

508
00:27:27,136 --> 00:27:29,803
Sí, ha dicho que cogió una guía de
viajes de la biblioteca de su escuela.

509
00:27:30,265 --> 00:27:32,212
También me ha dado una
lista de locales de karate.

510
00:27:32,936 --> 00:27:36,212
No sabía ni que Kevin supiera
que su escuela tenía biblioteca.

511
00:27:36,462 --> 00:27:39,228
Ha dicho que solo... quería estar
seguro de que yo fuera feliz,

512
00:27:40,059 --> 00:27:41,290
acabara donde acabara.

513
00:27:41,954 --> 00:27:43,392
Tiene un chiquillo muy especial.

514
00:27:43,848 --> 00:27:45,548
Y conozco a muchos.

515
00:27:46,316 --> 00:27:48,087
- Gracias.
- Claro.

516
00:27:48,112 --> 00:27:49,650
- Muchas gracias.
- De nada.

517
00:27:50,197 --> 00:27:51,731
- Encantada de conocerle.
- Yo también estoy encantado.

518
00:27:51,755 --> 00:27:52,979
Oiga, espero que no le traspasen.

519
00:27:53,003 --> 00:27:54,337
Sí. Yo también.

520
00:27:57,994 --> 00:27:59,353
Sé que parece como

521
00:28:00,551 --> 00:28:01,923
si lo tuviera todo.

522
00:28:01,948 --> 00:28:05,525
Es alto y guapo, y parece tener
mucha confianza en sí mismo, pero...

523
00:28:06,337 --> 00:28:07,712
en realidad, debajo de todo eso,

524
00:28:07,737 --> 00:28:09,462
solo es un chiquillo sensible.

525
00:28:10,745 --> 00:28:12,493
Y ha tenido un año muy duro.

526
00:28:13,743 --> 00:28:15,962
Acaba de dejar de beber,
igual que su padre.

527
00:28:15,987 --> 00:28:17,165
Y...

528
00:28:18,421 --> 00:28:20,517
está preocupado por ti.

529
00:28:21,341 --> 00:28:22,978
Está preocupado por tu salud.

530
00:28:23,003 --> 00:28:25,003
Está preocupado por
tu techo con goteras.

531
00:28:25,108 --> 00:28:26,509
Porque se preocupa.

532
00:28:26,534 --> 00:28:28,901
Esto es muy importante para él.

533
00:28:29,124 --> 00:28:32,001
Tú ya eres muy importante para él.

534
00:28:32,661 --> 00:28:33,907
Porque...

535
00:28:34,538 --> 00:28:37,009
porque para él ya eres familia.

536
00:28:37,705 --> 00:28:38,829
A ver si lo entiendo.

537
00:28:38,854 --> 00:28:40,687
El mensaje que intentas darme es que...

538
00:28:40,712 --> 00:28:42,931
¿"Espabila, Nicky, porque el
chaval necesita una victoria"?

539
00:28:43,573 --> 00:28:45,025
No, eso no es lo que digo.

540
00:28:45,050 --> 00:28:46,986
No soy ningún apoyo, Rebecca.

541
00:28:47,023 --> 00:28:48,197
No soy...

542
00:28:48,561 --> 00:28:51,094
Kevin me ve como familia.

543
00:28:51,119 --> 00:28:52,845
Bueno, ¿sabes cómo le veo a él?

544
00:28:52,919 --> 00:28:57,540
Le veo como un chico alto y rubio
que me ha sacado de mi casa,

545
00:28:58,400 --> 00:29:00,251
el único sitio donde estoy bien,

546
00:29:01,033 --> 00:29:03,329
para que una estrella
del cine pudiera...

547
00:29:03,453 --> 00:29:05,657
bueno, ser un héroe
de verdad por un día.

548
00:29:34,381 --> 00:29:36,942
Creo que puede que llamen a la
policía si no nos vamos pronto.

549
00:29:38,568 --> 00:29:40,801
¿No recuerdo bien nada de nuestra niñez?

550
00:29:40,826 --> 00:29:41,837
No.

551
00:29:42,334 --> 00:29:43,592
Claro que no.

552
00:29:43,935 --> 00:29:47,450
Ese día fue el que... papá había
ido a ver a su hermano perdido,

553
00:29:47,475 --> 00:29:49,058
sobre el que nos mintió.

554
00:29:49,389 --> 00:29:51,779
Tú le recuerdas gritándome
y lanzando un plato,

555
00:29:51,804 --> 00:29:53,826
y yo recuerdo una pelea de lentejuelas.

556
00:29:55,449 --> 00:29:57,115
¿Cómo puede ser el mismo día?

557
00:29:59,315 --> 00:30:00,748
Significa que hizo un buen trabajo.

558
00:30:01,538 --> 00:30:02,943
Tú recuerdas lo bueno.

559
00:30:03,232 --> 00:30:05,920
- O estoy completamente loca.
- No.

560
00:30:06,570 --> 00:30:08,935
A ver, todos tenemos
malos días como padres.

561
00:30:09,340 --> 00:30:10,810
Yo he tenido unas decenas.

562
00:30:11,198 --> 00:30:12,531
Y tú también los tendrás.

563
00:30:13,295 --> 00:30:14,623
¿Has tenido unas decenas?

564
00:30:14,648 --> 00:30:16,654
Es difícil de creer, pero... sí.

565
00:30:20,326 --> 00:30:21,834
Oye, todo lo que puedes hacer como padre

566
00:30:21,859 --> 00:30:24,560
es intentar rellenar los días
con todo lo bueno posible

567
00:30:24,585 --> 00:30:26,287
y esperar que eso supere a lo malo.

568
00:30:27,291 --> 00:30:29,264
Y esperar que lo bueno sea lo que quede.

569
00:30:31,686 --> 00:30:33,287
Es lo que hizo por nosotros.

570
00:30:43,498 --> 00:30:44,928
Tiene buena pinta, chicos.

571
00:30:54,580 --> 00:30:56,255
Eh, siento lo de antes.

572
00:30:56,794 --> 00:30:58,295
¿Vale? Papá está cansado.

573
00:30:58,764 --> 00:31:00,044
¿Me perdonáis?

574
00:31:05,766 --> 00:31:07,021
Genial.

575
00:31:07,771 --> 00:31:09,092
Eh, por cierto,

576
00:31:09,149 --> 00:31:11,615
esta pizza está riquísima.

577
00:31:11,893 --> 00:31:13,256
Puede que seáis unos genios.

578
00:31:13,281 --> 00:31:15,146
- Genios pizzeros.
- Genios pizzeros.

579
00:31:15,171 --> 00:31:17,483
Bueno, esto está tan bueno que
tenemos que ponerle nombre. ¿No?

580
00:31:17,508 --> 00:31:19,475
¿Cómo deberíamos
llamarla? ¿Pizza Pearson?

581
00:31:20,401 --> 00:31:22,662
Bueno, Randall, estoy flipando

582
00:31:22,701 --> 00:31:24,943
con todo esto de las espinacas, ¿sabes?

583
00:31:24,968 --> 00:31:26,295
Le añade un crujiente genial.

584
00:31:26,371 --> 00:31:27,881
Me hace sentir como Popeye.

585
00:31:29,796 --> 00:31:30,920
¿No?

586
00:31:33,131 --> 00:31:35,006
Katienaja, creo que...

587
00:31:35,202 --> 00:31:37,865
Creo que a esta le vendrían
bien unas lentejuelas más.

588
00:31:38,241 --> 00:31:39,412
¿Tú no?

589
00:31:41,172 --> 00:31:43,412
- ¡Papá!
- Oh, por Dios.

590
00:31:43,437 --> 00:31:45,021
He fallado.

591
00:31:46,248 --> 00:31:48,068
No... Vaya.

592
00:31:48,506 --> 00:31:49,764
¿Qué le pasa a mi mano?

593
00:31:49,789 --> 00:31:51,053
Le pasa algo...

594
00:31:51,778 --> 00:31:53,060
a mi mano.

595
00:31:53,872 --> 00:31:57,006
- ¿Pelea de lentejuelas?
- Pelea de lentejuelas.

596
00:32:00,241 --> 00:32:02,115
¿Quién quiere...?

597
00:32:05,733 --> 00:32:07,084
¿Estás bien?

598
00:32:07,769 --> 00:32:08,951
Sí.

599
00:32:25,428 --> 00:32:27,716
Siento que hayamos invadido tu espacio.

600
00:32:27,795 --> 00:32:29,051
Nunca...

601
00:32:29,053 --> 00:32:30,209
- Para.
- quisimos...

602
00:32:36,900 --> 00:32:39,772
A Jack le encantaba
construir cosas de niño.

603
00:32:40,815 --> 00:32:43,459
Yo... yo era muy malo en eso.

604
00:32:43,484 --> 00:32:44,740
Pero...

605
00:32:45,664 --> 00:32:47,537
él era un puto artista.

606
00:32:48,312 --> 00:32:50,217
Podía... podía construir cualquier cosa.

607
00:32:50,807 --> 00:32:54,334
Una vez construyó un fuerte de
madera en nuestro patio trasero.

608
00:32:55,551 --> 00:32:56,701
¿Ves, Nicky?

609
00:32:57,068 --> 00:32:59,240
"Alinear y encajar, Nicky".

610
00:32:59,959 --> 00:33:01,100
Así.

611
00:33:01,669 --> 00:33:02,967
Alinear y encajar.

612
00:33:04,101 --> 00:33:05,654
"Alinear y encajar".

613
00:33:07,091 --> 00:33:08,498
Eso es lo que decía.

614
00:33:09,536 --> 00:33:11,457
No tenía ni idea de lo que hablaba.

615
00:33:18,036 --> 00:33:19,615
Yo quería ser escritor.

616
00:33:22,350 --> 00:33:25,334
Y luego... quería ser médico.

617
00:33:27,502 --> 00:33:28,771
Y luego...

618
00:33:29,116 --> 00:33:30,310
no...

619
00:33:31,422 --> 00:33:32,740
quería nada.

620
00:33:39,694 --> 00:33:41,076
Solía ser una persona.

621
00:33:46,758 --> 00:33:47,912
Ojalá pudiera...

622
00:33:49,256 --> 00:33:52,084
volver a ser esa persona...

623
00:33:53,486 --> 00:33:56,467
pero ha pasado tanto tiempo,
que no creo que pueda.

624
00:34:03,833 --> 00:34:05,600
De todas formas...

625
00:34:07,357 --> 00:34:08,522
has conducido un largo camino,

626
00:34:08,547 --> 00:34:11,350
así que lo mínimo que podía hacer...

627
00:34:12,758 --> 00:34:13,990
era hablarte...

628
00:34:14,174 --> 00:34:16,240
del fuerte de Jack alineado y encajado.

629
00:34:21,058 --> 00:34:22,280
Y...

630
00:34:28,983 --> 00:34:31,686
Erais todo lo que siempre quiso.

631
00:34:49,167 --> 00:34:50,905
Venga. Vamos.

632
00:34:59,289 --> 00:35:03,648
Y el último paso... el panel
de plástico va ahí arriba.

633
00:35:04,897 --> 00:35:06,719
Nunca he tenido a nadie
lo suficientemente alto.

634
00:35:10,754 --> 00:35:12,000
Bien...

635
00:35:14,969 --> 00:35:16,351
Esto no se te da mal.

636
00:35:17,250 --> 00:35:18,683
¿Lo has hecho antes?

637
00:35:18,781 --> 00:35:23,388
No. Hace tiempo, una vez hice de
manitas en una peli estudiantil.

638
00:35:23,390 --> 00:35:24,937
No es porno. Te lo juro por Dios.

639
00:35:24,962 --> 00:35:26,539
Sé que parece porno, pero...

640
00:35:31,111 --> 00:35:32,562
Bueno, eso debería bastar.

641
00:35:32,587 --> 00:35:34,101
- Debería bastar.
- Sí.

642
00:35:46,180 --> 00:35:48,008
Ya no tienes que preocuparte por mi...

643
00:35:48,321 --> 00:35:50,078
techo con goteras.

644
00:35:51,957 --> 00:35:53,336
No estaba preocupado.

645
00:35:54,492 --> 00:35:55,601
Vale.

646
00:35:59,812 --> 00:36:02,859
Y voy a... ir a una de esas reuniones

647
00:36:02,884 --> 00:36:05,226
del... centro para veteranos.

648
00:36:06,086 --> 00:36:07,657
No te prometo que vaya
a ir a dos reuniones,

649
00:36:07,681 --> 00:36:09,508
pero... sí que iré a una.

650
00:36:10,303 --> 00:36:11,367
¿En serio?

651
00:36:11,673 --> 00:36:12,805
Sí.

652
00:36:15,383 --> 00:36:17,141
Sé que quieres arreglar cosas.

653
00:36:18,216 --> 00:36:19,414
Arreglarme a mí.

654
00:36:19,922 --> 00:36:21,289
Y...

655
00:36:23,116 --> 00:36:24,648
Ojalá pudiera ofrecerte eso.

656
00:36:26,202 --> 00:36:27,320
Pero...

657
00:36:28,422 --> 00:36:29,601
tú...

658
00:36:30,286 --> 00:36:32,156
y... tu familia...

659
00:36:34,742 --> 00:36:36,226
Es que es...

660
00:36:36,416 --> 00:36:37,641
demasiado doloroso.

661
00:36:42,041 --> 00:36:43,406
Así que...

662
00:37:06,312 --> 00:37:07,703
Ha sido un placer conocerte.

663
00:37:07,728 --> 00:37:08,914
Y...

664
00:37:10,234 --> 00:37:11,492
puede que nos volvamos a ver.

665
00:37:11,517 --> 00:37:12,898
- Puede.
- Bien.

666
00:37:21,398 --> 00:37:23,474
¿Hola? ¿Hola, hola?

667
00:37:23,476 --> 00:37:24,875
- ¿Familia?
- Hola.

668
00:37:24,922 --> 00:37:26,492
¿Qué tal, chicas?

669
00:37:26,633 --> 00:37:29,347
Me alegro de veros.
Os he echado de menos.

670
00:37:29,349 --> 00:37:31,516
Veros cenar y todo eso.

671
00:37:31,518 --> 00:37:33,818
- ¿Cómo estás, cariño?
- Bien. ¿Tú, qué tal?

672
00:37:33,820 --> 00:37:35,226
Bien, gracias.

673
00:37:35,695 --> 00:37:37,655
¿Te vas de viaje?

674
00:37:37,766 --> 00:37:39,433
Mi madre se ha vuelto a
hacer daño en la cadera.

675
00:37:39,782 --> 00:37:41,663
Acabo de hablar por
teléfono con el hospital

676
00:37:41,687 --> 00:37:43,587
e iba a llamarte, pero luego
he tenido que telefonear

677
00:37:43,611 --> 00:37:45,612
a Zoe y planificar las cosas, luego
han vuelto a llamar del hospital...

678
00:37:45,636 --> 00:37:47,109
- ¿Está bien?
- No...

679
00:37:47,406 --> 00:37:49,984
Sí. Espero que no se la
haya vuelto a romper.

680
00:37:50,297 --> 00:37:51,984
Tengo que ir a Washington.

681
00:37:52,009 --> 00:37:53,883
- Claro. ¿Cuándo?
- Ahora.

682
00:37:54,117 --> 00:37:55,726
Solo estaba esperando a que llegaras.

683
00:37:55,767 --> 00:37:57,523
Tengo que recoger a Zoe
en la estación de tren.

684
00:37:57,548 --> 00:37:59,156
- De acuerdo.
- ¿Sí?

685
00:37:59,181 --> 00:38:00,598
- Te quiero.
- Vale. Te quiero.

686
00:38:00,623 --> 00:38:02,633
- Bien.
- Te llamaré cuando esté en camino.

687
00:38:02,758 --> 00:38:04,382
Vale, chicas, os quiero.

688
00:38:04,813 --> 00:38:06,414
- Adiós.
- Te quiero.

689
00:38:09,289 --> 00:38:10,625
Pues vaya.

690
00:38:11,594 --> 00:38:14,031
Angelica, Eliza, Peggy.

691
00:38:14,256 --> 00:38:15,755
- ¿Yo soy Peggy?
- Tú eres Peggy.

692
00:38:15,780 --> 00:38:18,000
¿Por qué pesa tanto esta bolsa?

693
00:38:18,144 --> 00:38:19,777
Ah, es verdad. Regalos.

694
00:38:21,080 --> 00:38:22,680
Un redoble de tambores, ¿por favor?

695
00:38:23,678 --> 00:38:25,594
No tendrás ningún regalo
sin redoble de tambores.

696
00:38:26,789 --> 00:38:29,240
- Dios, qué embarazoso.
- "Qué embarazoso".

697
00:38:29,242 --> 00:38:31,242
Bien.

698
00:38:31,851 --> 00:38:33,555
¿Dónde están mis chicos?

699
00:38:36,148 --> 00:38:39,584
- Aquí hay uno. - Hola.
- Te hemos echado de menos.

700
00:38:39,586 --> 00:38:41,881
- Hola.
- Tienes que estar hecha polvo.

701
00:38:41,906 --> 00:38:43,838
Te he comprado zapatillas nuevas.

702
00:38:43,840 --> 00:38:45,757
- Gracias.
- Póntelas en los pies.

703
00:38:45,759 --> 00:38:47,992
- Y voy a hacer un poco de té, ¿vale?
- De acuerdo.

704
00:38:48,302 --> 00:38:49,836
- Espera, cariño.
- ¿Sí?

705
00:38:51,539 --> 00:38:54,187
Cuando nos compremos una
casa, quiero un patio trasero.

706
00:38:55,016 --> 00:38:56,734
Y quiero comprar un
proyector con pantalla.

707
00:38:57,648 --> 00:38:59,270
Y quiero hacer salir a nuestro hijo ahí,

708
00:38:59,828 --> 00:39:02,023
quiero sacar mantas y palomitas,

709
00:39:02,121 --> 00:39:04,955
y quiero quedarme hasta
tarde, y quiero...

710
00:39:05,246 --> 00:39:07,047
quiero que vea todas
nuestras películas favoritas.

711
00:39:10,137 --> 00:39:11,336
Vale.

712
00:39:21,103 --> 00:39:22,269
Para Deja.

713
00:39:22,387 --> 00:39:24,117
Lociones de lujo sin olor

714
00:39:24,142 --> 00:39:26,109
en envase de muestra. De nada.

715
00:39:26,455 --> 00:39:27,983
Y, para vosotras dos,

716
00:39:28,480 --> 00:39:31,469
revistas de cotilleos con los
famosos más importantes del mundo

717
00:39:31,494 --> 00:39:32,781
poniéndose su propia gasolina

718
00:39:32,835 --> 00:39:34,859
y recogiendo las cacas
de sus propios perros.

719
00:39:34,979 --> 00:39:36,383
Famosos.

720
00:39:46,625 --> 00:39:47,680
Hola.

721
00:39:47,705 --> 00:39:49,398
Hola, cariño. Lo siento...

722
00:39:49,705 --> 00:39:53,240
Ha estallado una guerra de lentejuelas
y no hemos podido impedirlo.

723
00:39:53,321 --> 00:39:54,586
Simplemente, ha sucedido.

724
00:39:56,487 --> 00:40:00,078
- Lo siento.
- Yo no voy a limpiar esto.

725
00:40:00,294 --> 00:40:01,409
Entendido.

726
00:40:01,434 --> 00:40:02,850
- Vale.
- Vale.

727
00:40:04,419 --> 00:40:06,169
Venga. Ve con...

728
00:40:06,218 --> 00:40:08,218
¡A por él! ¡A por el
nuevo! ¡A por el nuevo!

729
00:40:08,220 --> 00:40:10,053
¡Eh! ¡Le han puesto un corazón!

730
00:40:10,055 --> 00:40:11,855
¡Le han puesto un corazón!

731
00:40:11,857 --> 00:40:14,024
- ¡Papá!
- ¡Le han puesto un corazón!

732
00:40:24,322 --> 00:40:26,570
Hiciste exactamente lo
que tenías que hacer.

733
00:40:26,618 --> 00:40:28,633
Deberías sentirte muy bien.

734
00:40:30,558 --> 00:40:31,641
Sí.

735
00:40:33,451 --> 00:40:35,391
Bueno, te lo agradezco mucho.

736
00:40:36,261 --> 00:40:38,781
Porque de no haber sido
por ti, no hubiera...

737
00:40:40,117 --> 00:40:41,657
podido pensar en tu padre

738
00:40:41,874 --> 00:40:45,351
construyendo un fuerte, diciendo:
"Alinear y ajustar, Nicky".

739
00:40:47,066 --> 00:40:48,516
Así que, gracias por eso.

740
00:40:51,070 --> 00:40:52,187
Mi tío es un desastre.

741
00:40:52,212 --> 00:40:54,070
Su caravana es un desastre, es...

742
00:40:54,578 --> 00:40:56,688
Le he llevado al centro para veteranos
y apenas le ha echado un vistazo.

743
00:40:56,712 --> 00:40:57,937
Así que...

744
00:41:03,220 --> 00:41:04,506
No lo sé.

745
00:41:05,720 --> 00:41:07,016
Hablamos luego.

746
00:42:03,324 --> 00:42:05,039
Estoy muy orgullosa de ti, Kevin.

747
00:42:18,230 --> 00:42:23,691
www.subtitulamos.tv

