1
00:00:00,031 --> 00:00:01,656
Anteriormente en This Is Us...

2
00:00:01,681 --> 00:00:03,071
¿Nicholas Pearson?

3
00:00:03,422 --> 00:00:05,600
Nuestro padre nos dijo
que moriste en Vietnam.

4
00:00:05,625 --> 00:00:07,718
Jamás debió de volver a por mí.

5
00:00:07,743 --> 00:00:10,961
Bec, no te he dicho la
verdad de a dónde iba hoy.

6
00:00:10,963 --> 00:00:14,429
He ido a ver a alguien, alguien
a quien conozco de la guerra.

7
00:00:14,593 --> 00:00:16,975
Lo ha estado pasando mal últimamente,

8
00:00:17,000 --> 00:00:20,007
sobre todo por algo malo que pasó ahí,

9
00:00:20,328 --> 00:00:21,640
algo que hizo.

10
00:00:22,445 --> 00:00:23,716
¿Sabes? Hay gente

11
00:00:23,741 --> 00:00:25,622
- con la que puedes hablar.
- Voy a ir a limpiarme.

12
00:00:27,367 --> 00:00:30,156
¿Por qué no le pedí más?

13
00:00:30,492 --> 00:00:31,771
Quiero la verdad.

14
00:00:31,773 --> 00:00:33,429
Esto no es forma de vivir.

15
00:00:33,454 --> 00:00:36,189
Todo dejado, viviendo solo
durante más de 40 años...

16
00:00:36,214 --> 00:00:38,031
No puedo dejarle ahí como hizo papá.

17
00:00:49,279 --> 00:00:50,562
Vale.

18
00:00:58,922 --> 00:01:00,148
Vamos.

19
00:01:01,008 --> 00:01:02,849
Vas a pasar la noche con
nosotros en el hotel.

20
00:01:08,944 --> 00:01:11,218
Vale. Ya hemos llegado, una...

21
00:01:11,687 --> 00:01:13,148
habitación de hotel normal y corriente.

22
00:01:13,515 --> 00:01:17,725
Baño y cama, obviamente.

23
00:01:17,750 --> 00:01:19,467
Parece que tienen un bonito televisor

24
00:01:19,492 --> 00:01:22,101
por si quieres ver algún... espectáculo.

25
00:01:22,335 --> 00:01:24,535
¿Estás seguro que no quieres
que te pidamos nada para comer?

26
00:01:24,789 --> 00:01:26,679
No.

27
00:01:29,476 --> 00:01:31,148
¿Quieres un poco de agua o de...?

28
00:01:31,906 --> 00:01:33,264
Tienen... también tienen

29
00:01:33,266 --> 00:01:34,671
cosas para picar por ahí.

30
00:01:34,812 --> 00:01:36,467
En plan... hay algunas
Pringles ahí si quieres

31
00:01:36,469 --> 00:01:39,837
Pringles. A todo el mundo
le gustan... las Pringles.

32
00:01:40,054 --> 00:01:43,992
Sí. Oye... Estoy bien.

33
00:01:44,344 --> 00:01:47,421
Creo que voy a... bueno, dormir un poco.

34
00:01:48,421 --> 00:01:50,039
Así que...

35
00:01:50,750 --> 00:01:53,076
- Vale.
- Bueno, nos vemos por la mañana.

36
00:01:53,101 --> 00:01:54,461
- Bien, de acuerdo.
- Sí.

37
00:01:55,406 --> 00:01:57,539
- Buenas noches, Nicky.
- Buenas noches.

38
00:01:59,109 --> 00:02:01,158
- Tu... llave de la habitación.
- Bien.

39
00:02:01,531 --> 00:02:03,967
Y, bueno, estoy al otro
lado del pasillo, en la 204.

40
00:02:03,992 --> 00:02:05,646
Si necesitas algo, solo tienes
que llamar a la puerta, estaré...

41
00:02:05,648 --> 00:02:06,851
Buenas noches.

42
00:02:10,751 --> 00:02:12,468
Vale, ¿qué vamos a hacer?

43
00:02:17,664 --> 00:02:18,883
¿Qué vamos a hacer?

44
00:02:18,907 --> 00:02:20,340
No lo sé, tío.

45
00:02:20,437 --> 00:02:22,312
Se había venido abajo en su
caravana llena de goteras

46
00:02:22,337 --> 00:02:23,829
con una pistola encima de la mesa...

47
00:02:23,853 --> 00:02:25,968
Y... solo le he ofrecido Pringles.

48
00:02:25,993 --> 00:02:27,609
- Las Pringles están muy buenas.
- Venga ya.

49
00:02:27,634 --> 00:02:28,915
- No es momento de hacerse el gracioso.
- No lo hago.

50
00:02:28,939 --> 00:02:30,405
- De verdad que me gustan las Pringles.
- Randall...

51
00:02:32,440 --> 00:02:33,859
Tenemos que hacer algo.

52
00:02:34,968 --> 00:02:36,835
Le podríamos dar dinero

53
00:02:36,844 --> 00:02:38,376
para que hiciera su casa más habitable,

54
00:02:38,400 --> 00:02:39,921
pero no creo que lo aceptara.

55
00:02:39,946 --> 00:02:41,139
Habitable.

56
00:02:41,227 --> 00:02:42,794
Tiene un agujero en el techo.

57
00:02:43,117 --> 00:02:45,310
Tiene trastorno de estrés
postraumático, está deprimido.

58
00:02:45,335 --> 00:02:46,812
Está claro que es alcohólico.

59
00:02:46,837 --> 00:02:48,820
Sí, pero, Kev, lleva años viviendo así.

60
00:02:48,822 --> 00:02:50,054
Es nuestro tío.

61
00:02:51,572 --> 00:02:53,117
Es familia, tenemos que ayudarle.

62
00:02:55,512 --> 00:02:57,336
¿Quién quiere llamar a mamá y
contarle lo que está pasando por aquí?

63
00:02:57,360 --> 00:02:58,942
   

64
00:03:01,302 --> 00:03:02,429
Vale.

65
00:03:02,546 --> 00:03:04,765
Vale. Sí, no, ya lo hago
yo. Sois de mucha ayuda.

66
00:03:04,789 --> 00:03:06,804
Ya... ya me encargo de todo yo.

67
00:03:07,046 --> 00:03:08,171
Buenas noches.

68
00:03:08,571 --> 00:03:10,414
Buenas noches. Nos vemos por la mañana.

69
00:03:17,859 --> 00:03:19,437
¿Has estado despierto toda la noche?

70
00:03:19,968 --> 00:03:21,770
Sí, supongo que sí.

71
00:03:21,929 --> 00:03:25,287
Buscando... hospitales
para veteranos, centros...

72
00:03:25,312 --> 00:03:28,928
He encontrado este sitio cerca de
Youngsville, parece estar bastante bien.

73
00:03:28,953 --> 00:03:30,235
Supongo que si le
podemos llevar hasta ahí,

74
00:03:30,259 --> 00:03:32,484
puede que le acepten como
paciente, si él quiere.

75
00:03:32,509 --> 00:03:34,000
- Buenos días.
- Buenos días.

76
00:03:34,398 --> 00:03:36,960
Randall, creo que es la primera vez

77
00:03:36,985 --> 00:03:38,671
que Kev ha hecho más deberes que tú.

78
00:03:40,663 --> 00:03:41,968
¿Has llamado a mamá?

79
00:03:42,199 --> 00:03:43,851
Sí, lo hice. Hablé con ella anoche.

80
00:03:44,336 --> 00:03:45,515
¿Cómo estaba?

81
00:03:46,303 --> 00:03:47,695
A saber.

82
00:03:47,720 --> 00:03:49,477
Le conté dónde estábamos y qué pasaba.

83
00:03:49,501 --> 00:03:52,906
Preguntó alguna cosa y tuvo
mucho... mucho que procesar.

84
00:03:52,931 --> 00:03:55,796
Bueno, seguramente esté como...

85
00:03:55,821 --> 00:03:56,859
Nicky.

86
00:03:56,884 --> 00:03:58,046
- Hola.
- Buenos días.

87
00:03:58,128 --> 00:04:00,195
- Buenos días.
- Buenos días. Buenos días.

88
00:04:00,640 --> 00:04:01,706
¿Has dormido bien?

89
00:04:02,106 --> 00:04:03,500
- He dormido.
- Bien.

90
00:04:04,054 --> 00:04:06,093
Eso está bien.

91
00:04:07,251 --> 00:04:10,289
¿Alguna vez has estado en este...
centro para veteranos de Youngsville?

92
00:04:10,314 --> 00:04:12,016
- ¿Has oído hablar de él?
- Youngsville.

93
00:04:12,040 --> 00:04:13,195
Sí.

94
00:04:13,407 --> 00:04:15,440
No, de ese no.

95
00:04:16,492 --> 00:04:18,093
Pensaba que algún día podríamos ir.

96
00:04:18,148 --> 00:04:20,867
Sí, bueno, he estado en un
montón de centros para veteranos.

97
00:04:20,892 --> 00:04:22,445
Son casi todos iguales.

98
00:04:23,335 --> 00:04:25,107
Kev ha investigado mucho.

99
00:04:25,109 --> 00:04:26,539
Este tiene buena pinta.

100
00:04:26,719 --> 00:04:28,418
No tenemos que ir hasta
ahí y perder el día entero.

101
00:04:28,420 --> 00:04:30,140
Podríamos pasarnos por
ahí a ver qué te parece.

102
00:04:30,295 --> 00:04:31,468
Hola.

103
00:04:35,281 --> 00:04:36,414
Mamá.

104
00:04:37,214 --> 00:04:38,429
¿Qué estás haciendo aquí?

105
00:04:41,500 --> 00:04:42,782
Soy Rebecca.

106
00:04:43,143 --> 00:04:44,687
Era la mujer de Jack.

107
00:04:50,783 --> 00:04:55,093
www.subtitulamos.tv

108
00:05:05,547 --> 00:05:07,218
Kevin me dijo que estabais aquí

109
00:05:07,243 --> 00:05:08,851
y ni me lo he pensado,

110
00:05:08,876 --> 00:05:11,361
y antes de darme cuenta, ya
estaba en el coche conduciendo.

111
00:05:11,386 --> 00:05:12,685
Tú...

112
00:05:15,023 --> 00:05:16,249
   

113
00:05:17,131 --> 00:05:18,492
Tienes sus ojos.

114
00:05:19,867 --> 00:05:21,460
Bueno, es distinto,

115
00:05:21,485 --> 00:05:23,374
pero hay algo en los ojos.

116
00:05:29,469 --> 00:05:32,015
Bueno, encantado de conocerte, Rebecca.

117
00:05:34,649 --> 00:05:36,195
¿Tú sabías de nosotros?

118
00:05:37,196 --> 00:05:38,359
Sí.

119
00:05:39,377 --> 00:05:41,398
Sí, una vez vi a Jack en...

120
00:05:42,242 --> 00:05:44,320
Vino a verme allá en el 92.

121
00:05:44,492 --> 00:05:45,703
   

122
00:05:46,514 --> 00:05:47,898
Y me enseñó tu foto.

123
00:05:48,360 --> 00:05:49,578
Me enseñó fotos de todos.

124
00:05:50,286 --> 00:05:51,421
Y...

125
00:05:52,025 --> 00:05:54,585
bueno, parecía... parecía muy...

126
00:05:54,820 --> 00:05:56,257
Parecía muy feliz.

127
00:05:59,374 --> 00:06:01,574
Voy a salir un momento.

128
00:06:04,689 --> 00:06:06,562
No sabes lo bueno que es estar en casa.

129
00:06:23,924 --> 00:06:25,320
¿No puedes dormir?

130
00:06:26,671 --> 00:06:27,898
No.

131
00:06:29,257 --> 00:06:32,351
Veo tu "no" y subo a...

132
00:06:36,882 --> 00:06:38,374
- Jack...
- Mañana debo llevar a Kevin

133
00:06:38,399 --> 00:06:40,414
al centro comercial

134
00:06:40,454 --> 00:06:43,390
para que le firmen
unos cromos de béisbol,

135
00:06:43,415 --> 00:06:45,531
pero... es que...

136
00:06:47,570 --> 00:06:48,906
necesito un día libre.

137
00:06:49,167 --> 00:06:50,437
Yo le llevo.

138
00:06:52,727 --> 00:06:53,944
- ¿Estás segura?
- Sí.

139
00:06:55,156 --> 00:06:57,312
- Gracias, cariño.
- No es nada.

140
00:07:04,406 --> 00:07:06,249
Papá, has vuelto.

141
00:07:06,632 --> 00:07:08,710
Sí. Es bueno estar en casa, Katieñaja.

142
00:07:11,109 --> 00:07:12,499
¿Me has traído algo?

143
00:07:12,712 --> 00:07:13,796
¿Si te he...?

144
00:07:16,039 --> 00:07:18,023
¿Sabes qué? Ha sido un viaje tan corto

145
00:07:18,048 --> 00:07:19,437
que me he olvidado de tu bola de nieve,

146
00:07:19,462 --> 00:07:21,670
pero la próxima vez te
traeré dos, ¿de acuerdo?

147
00:07:21,695 --> 00:07:23,914
Papá, venga. Tenemos
que llegar temprano.

148
00:07:23,939 --> 00:07:26,476
Ni siquiera sé para qué quieres
el autógrafo de John Smiley.

149
00:07:26,501 --> 00:07:28,461
Todo el mundo dice que lo
van a traspasar a los Twins.

150
00:07:28,485 --> 00:07:31,249
Por eso quiero mi cromo firmado
ahora, cabeza de chorlito.

151
00:07:31,274 --> 00:07:33,382
Puede que no esté mucho
más en Pittsburgh.

152
00:07:33,418 --> 00:07:35,007
Si no me firma mi cromo,

153
00:07:35,032 --> 00:07:36,671
nunca se doblará su valor.

154
00:07:37,039 --> 00:07:38,808
Dad, vístete. Vamos.

155
00:07:38,833 --> 00:07:40,656
En realidad, te llevo yo, Kev.

156
00:07:42,203 --> 00:07:43,945
- ¿Por qué?
- Porque me apetece.

157
00:07:43,970 --> 00:07:45,085
Y creo que va a ser divertido.

158
00:07:45,110 --> 00:07:47,414
Ve a por tu chaqueta. Te
espero en el coche, ¿vale?

159
00:07:49,265 --> 00:07:50,742
Venga. Vamos.

160
00:07:50,767 --> 00:07:52,407
Te lo vas a pasar bien
con tu madre, ¿vale?

161
00:07:52,445 --> 00:07:53,719
Mamá, se suponía que ibas a ayudarnos

162
00:07:53,743 --> 00:07:55,390
con nuestras tarjetas de San Valentín.

163
00:07:55,523 --> 00:07:57,445
Te he visto usar el pegamento, bichito.

164
00:07:57,470 --> 00:07:58,632
No necesitas mi ayuda.

165
00:07:58,657 --> 00:08:01,273
Y papá estará aquí por si
necesitáis algo, ¿de acuerdo?

166
00:08:08,374 --> 00:08:09,445
Mamá.

167
00:08:10,407 --> 00:08:11,632
¿Estás bien?

168
00:08:18,632 --> 00:08:21,557
Me acuerdo de ese fin de semana.

169
00:08:21,559 --> 00:08:23,031
Dijo...

170
00:08:24,276 --> 00:08:27,210
que iba a visitar a un
compañero de guerra,

171
00:08:28,014 --> 00:08:30,164
alguien con quien tuvo un percance.

172
00:08:30,189 --> 00:08:32,320
Y fue cerca del día de San Valentín.

173
00:08:33,240 --> 00:08:36,437
Actuaba de forma muy rara.

174
00:08:39,257 --> 00:08:40,409
   

175
00:08:41,078 --> 00:08:42,945
Creo que lo mejor que podemos hacer

176
00:08:42,947 --> 00:08:46,249
es meterle en ese...
centro para veteranos, ¿no?

177
00:08:46,632 --> 00:08:48,084
Si le llevamos hasta ahí, no...

178
00:08:48,624 --> 00:08:49,819
puede negarse a ir, ¿no?

179
00:08:49,821 --> 00:08:51,507
Y luego puede que le
convenzamos de quedarse.

180
00:08:53,960 --> 00:08:55,031
¿Qué?

181
00:08:55,937 --> 00:08:58,905
Kev, mañana tengo una cita
médica en Los Angeles.

182
00:08:58,930 --> 00:09:00,396
- Claro.
- Se supone que no debo perderme

183
00:09:00,398 --> 00:09:01,727
- ningún control.
- Claro. No.

184
00:09:01,751 --> 00:09:03,685
Lo entiendo.

185
00:09:03,902 --> 00:09:05,351
Yo también tengo que irme, colega.

186
00:09:05,695 --> 00:09:07,593
¿Qué? ¿Qué me dices?

187
00:09:07,804 --> 00:09:10,106
Se suponía que era un viaje de hermanos.

188
00:09:10,108 --> 00:09:12,041
¿Qu...? Randall, has conducido tú.

189
00:09:12,043 --> 00:09:14,889
Lo sé. Pero mi esposa no tiene empleo

190
00:09:14,914 --> 00:09:16,351
y está en casa.

191
00:09:16,453 --> 00:09:18,916
Juro el cargo en las próximas semanas

192
00:09:18,918 --> 00:09:20,368
y solo Dios sabe qué efecto

193
00:09:20,392 --> 00:09:21,874
tendrá eso en mi familia.

194
00:09:22,132 --> 00:09:23,968
Oye... no puedo...

195
00:09:24,164 --> 00:09:26,607
no puedo estar tirado en un hotel

196
00:09:26,609 --> 00:09:28,304
con un tío que no quiere nuestra ayuda

197
00:09:28,329 --> 00:09:30,429
y del que papá no quiso que
supiéramos nada, para empezar.

198
00:09:31,468 --> 00:09:33,171
¿Qué?

199
00:09:33,601 --> 00:09:35,493
¿Qué? Que saltas a la mínima
oportunidad de salvar a alguien

200
00:09:35,517 --> 00:09:37,710
cualquiera, y nuestro tío
necesita ayuda, es de la familia,

201
00:09:37,735 --> 00:09:39,695
y tú tienes que estar
en casa para la cena.

202
00:09:45,194 --> 00:09:46,484
Lo siento. Estoy cansado.

203
00:09:46,509 --> 00:09:48,412
He estado despierto toda
la noche. No he dormido.

204
00:09:48,414 --> 00:09:49,906
Lo siento.

205
00:09:50,299 --> 00:09:51,453
No pasa nada.

206
00:09:56,267 --> 00:09:57,812
Parece que quedamos tú y yo.

207
00:10:02,531 --> 00:10:04,045
Un día de madre e hijo.

208
00:10:04,742 --> 00:10:06,289
Va a ser divertido.

209
00:10:21,766 --> 00:10:23,297
Solo porque Jack nos ocultara algo

210
00:10:23,321 --> 00:10:24,757
no significa que no le conocieras.

211
00:10:25,462 --> 00:10:28,406
Tenía sus problemas y nosotros no
teníamos ni la más remota idea.

212
00:10:29,067 --> 00:10:33,653
Como... que vio a Nicky en 1992.

213
00:10:33,678 --> 00:10:35,453
- Sí.
- Y no teníamos ni idea.

214
00:10:35,478 --> 00:10:37,562
Sí, porque teníamos 11 años.

215
00:10:39,800 --> 00:10:41,812
¿Sabes lo raro?

216
00:10:43,751 --> 00:10:45,609
Creo que me acuerdo
de ese fin de semana.

217
00:10:46,607 --> 00:10:49,046
Que... se fue a un viaje de negocios...

218
00:10:49,628 --> 00:10:51,414
y luego, cuando volvió,

219
00:10:51,439 --> 00:10:53,159
ese día tuvimos la pelea de lentejuelas.

220
00:10:54,429 --> 00:10:57,851
- La pelea de lentejuelas.
- Sí.

221
00:10:57,876 --> 00:11:00,109
Por Dios, destrozamos la casa.

222
00:11:00,134 --> 00:11:01,765
Anda que no, recuerdo a papá...

223
00:11:03,043 --> 00:11:05,859
riendo, completamente
cubierto de lentejuelas.

224
00:11:05,884 --> 00:11:09,135
Estuvimos años encontrando
lentejuelas de los huecos del parqué.

225
00:11:11,349 --> 00:11:12,562
   

226
00:11:14,398 --> 00:11:15,484
¿Qué?

227
00:11:17,226 --> 00:11:18,429
Nada.

228
00:11:22,556 --> 00:11:24,070
Echo de menos esa casa.

229
00:11:29,639 --> 00:11:31,313
Cuando William y yo hicimos ese viaje

230
00:11:31,337 --> 00:11:32,968
a Memphis antes de que muriera,

231
00:11:33,435 --> 00:11:35,937
fuimos a visitar la casa de su infancia,

232
00:11:35,962 --> 00:11:37,632
y los dueños nos dejaron entrar.

233
00:11:38,501 --> 00:11:40,312
Creo que le gustó bastante.

234
00:11:40,898 --> 00:11:42,062
Sí.

235
00:11:43,825 --> 00:11:45,929
Tengo un par de horas
muertas antes de tu vuelo.

236
00:11:46,489 --> 00:11:48,093
No estamos tan lejos de Pittsburgh.

237
00:11:50,438 --> 00:11:51,851
Vale. La cosa es...

238
00:11:51,876 --> 00:11:54,406
creo que te olvidas que la casa de
cuando éramos niños ya no está.

239
00:11:54,431 --> 00:11:57,432
Cierto, la casa ya no
está, pero el patio sí,

240
00:11:58,130 --> 00:12:00,507
la calle también, los... vecinos...

241
00:12:05,470 --> 00:12:06,882
- Vale.
- Vale.

242
00:12:07,569 --> 00:12:10,335
Papá, voy a hacer una tarjeta
para cada uno de los de mi clase

243
00:12:10,360 --> 00:12:11,656
y luego la rellenaré de lentejuelas.

244
00:12:14,129 --> 00:12:15,320
¿Papá?

245
00:12:15,984 --> 00:12:17,382
Está bien, Katieñaja.

246
00:12:19,523 --> 00:12:20,812
¿Y tú qué, Randall?

247
00:12:20,837 --> 00:12:22,579
Los Simpsons lo dicen mejor
de lo que sabría hacer yo.

248
00:12:22,603 --> 00:12:23,640
   

249
00:12:23,730 --> 00:12:25,789
Papá, ¿puedes ayudarme a contar pelotas?

250
00:12:25,814 --> 00:12:28,085
Cuidado a eso. La puntuación es de 29.

251
00:12:28,223 --> 00:12:30,632
¿Sabes qué? ¿Por qué no...?

252
00:12:31,515 --> 00:12:33,749
¿Por qué no lo hacéis
solos, eh? Tengo...

253
00:12:33,865 --> 00:12:36,032
- Yo tengo cosas que hacer.
- ¿Como qué?

254
00:12:36,870 --> 00:12:38,867
Bueno, cosas de mayores.

255
00:12:39,347 --> 00:12:41,062
Trabajo, impuestos.

256
00:12:41,087 --> 00:12:43,773
Pero no la liéis parda, ¿vale?

257
00:12:44,114 --> 00:12:45,672
Vuestra madre se
cabreará si llega a casa

258
00:12:45,696 --> 00:12:48,742
y la ve hecha un desastre, ¿vale? Vale.

259
00:12:57,241 --> 00:12:58,476
Eh, papá.

260
00:13:01,420 --> 00:13:02,640
¿Qué pasa, colega?

261
00:13:18,201 --> 00:13:20,249
Esta es nuestra sala de estar.

262
00:13:21,980 --> 00:13:23,546
Tenemos sesiones para veteranos,

263
00:13:23,812 --> 00:13:25,781
cuidadores y familiares.

264
00:13:26,237 --> 00:13:28,843
Eh, y... ¿los asesores son...?

265
00:13:28,868 --> 00:13:30,687
- También son veteranos, ¿verdad?
- Exacto.

266
00:13:30,712 --> 00:13:33,335
Así que hablarás con alguien que
sabe por lo que estás pasando.

267
00:13:33,647 --> 00:13:36,481
También tenemos trabajadores
sociales en finanzas para ayudaros

268
00:13:36,506 --> 00:13:39,390
a cobrar la pensión y
los pagos por invalidez.

269
00:13:39,415 --> 00:13:42,749
Y, claro está, también
tenemos terapia individual.

270
00:13:45,070 --> 00:13:46,195
Puedo presentarle

271
00:13:46,220 --> 00:13:47,257
a algunos amigos

272
00:13:47,282 --> 00:13:49,202
- o puedo responder cualquier pregunta.
- No, gracias.

273
00:13:51,569 --> 00:13:52,890
Dejaré que hablen entre ustedes.

274
00:13:53,006 --> 00:13:55,291
Avísenme si hay algo más
que pueda hacer por ustedes.

275
00:13:55,315 --> 00:13:56,914
- Gracias.
- Gracias.

276
00:14:01,789 --> 00:14:03,218
No está nada mal, ¿no?

277
00:14:03,998 --> 00:14:05,124
A ver...

278
00:14:06,046 --> 00:14:08,031
Agradezco el esfuerzo.

279
00:14:08,627 --> 00:14:11,554
Sé que viniera a ver
este sitio... bueno...

280
00:14:11,757 --> 00:14:14,758
era importante para vosotros,
así que, bueno... aquí estoy.

281
00:14:16,491 --> 00:14:18,691
Pero ya me han asesorado antes,

282
00:14:18,974 --> 00:14:20,374
y no salió bien.

283
00:14:22,162 --> 00:14:23,796
Además, soy un borracho.

284
00:14:24,170 --> 00:14:27,531
Ah, y además, parece que no
puedo irme de mi caravana

285
00:14:27,932 --> 00:14:29,460
sin que me den temblores.

286
00:14:29,544 --> 00:14:31,382
¿Crees... crees

287
00:14:31,407 --> 00:14:33,324
que hacer unos puzzles
lo va a solucionar?

288
00:14:34,617 --> 00:14:36,046
Creo que una reunión podría ayudar.

289
00:14:36,688 --> 00:14:37,734
- No ayudará.
- Podría.

290
00:14:37,759 --> 00:14:38,906
¡No ayudará!

291
00:14:43,449 --> 00:14:44,914
No sabes de lo que hablas, chaval.

292
00:14:48,432 --> 00:14:49,679
Bueno...

293
00:14:52,414 --> 00:14:54,254
Mamá, voy a... voy a salir un momento.

294
00:15:09,109 --> 00:15:10,359
Oye, Kev.

295
00:15:11,589 --> 00:15:13,078
Lo siento, mamá.

296
00:15:14,105 --> 00:15:17,156
Es que estoy frustrado.
Ha sido un largo...

297
00:15:22,511 --> 00:15:24,749
He recorrido todo el camino hasta aquí.

298
00:15:25,042 --> 00:15:26,953
Y... por fin he encontrado a mi tío.

299
00:15:29,134 --> 00:15:31,704
Para que al final no se le
pueda ayudar... es una mierda.

300
00:15:31,729 --> 00:15:33,015
Sí, lo sé.

301
00:15:34,222 --> 00:15:35,757
Y, ¿sabes qué? Estoy cabreado con papá.

302
00:15:36,224 --> 00:15:38,570
Me jode que nunca nos hablara de él.

303
00:15:39,921 --> 00:15:41,062
Han pasado 20 años.

304
00:15:41,087 --> 00:15:42,118
Tenía un hermano todo este tiempo.

305
00:15:42,142 --> 00:15:44,392
Yo tenía un tío del
que podía haber sabido.

306
00:15:48,476 --> 00:15:51,593
- Lo siento.
- No. No. Yo también estoy enfadada.

307
00:15:51,801 --> 00:15:53,312
- ¿Sí?
- Sí.

308
00:15:54,468 --> 00:15:57,968
Y es difícil enfadarse con
alguien que ya no está.

309
00:15:57,993 --> 00:16:01,460
No hay nada que puedas...
hacer con estos sentimientos.

310
00:16:02,126 --> 00:16:03,210
Pero sí.

311
00:16:04,611 --> 00:16:06,460
- Sí.
- Sí, estoy enfadada.

312
00:16:28,438 --> 00:16:32,203
Oye, Kev, tengo bastante hambre.
¿Por qué no vamos a comer algo?

313
00:16:32,228 --> 00:16:34,628
Y luego volvemos a ver
si hay menos cola, ¿vale?

314
00:16:34,892 --> 00:16:37,142
Han dicho que van a cerrar
a las dos, no me voy a ir.

315
00:16:37,472 --> 00:16:39,843
Oye, Kevin, no te lo estoy
pidiendo. Te lo digo.

316
00:16:39,976 --> 00:16:41,484
Vamos a comer algo

317
00:16:41,509 --> 00:16:43,203
y luego volvemos, ¿de acuerdo?

318
00:16:43,228 --> 00:16:44,390
- ¡No!
- Venga.

319
00:16:44,532 --> 00:16:46,062
- Sí. Vamos.
- ¡No!

320
00:16:47,967 --> 00:16:49,890
Necesito su cromo de novato firmado.

321
00:16:49,916 --> 00:16:51,195
No me voy a ir.

322
00:16:52,367 --> 00:16:53,789
Vale, bien.

323
00:16:53,921 --> 00:16:56,453
Pues iré yo a buscar comida para
los dos y tú te quedas en la cola.

324
00:16:56,478 --> 00:16:58,238
- ¿Me prometes que te
quedarás en la cola? - Vale.

325
00:16:58,293 --> 00:16:59,835
Bien, ahora vuelvo.

326
00:17:07,312 --> 00:17:08,625
Sé que seguramente
querrás volver a casa.

327
00:17:08,649 --> 00:17:10,369
¿Te importa si pasamos otra noche aquí?

328
00:17:12,242 --> 00:17:13,499
Claro. Bien.

329
00:17:14,649 --> 00:17:15,859
Vale.

330
00:17:19,507 --> 00:17:21,398
Creo que es hora de
que tú y yo hablemos.

331
00:17:25,859 --> 00:17:28,305
Te toca robar cuatro. Lo siento, abuelo.

332
00:17:28,330 --> 00:17:30,757
- Eres despiadada.
- No te preocupes, mamá.

333
00:17:30,854 --> 00:17:33,890
Solo nos quedaremos unas
semanas, un mes como mucho.

334
00:17:33,968 --> 00:17:35,757
- Lo siento.
- ¿De qué estás hablando?

335
00:17:35,782 --> 00:17:38,449
- Nos encanta teneros aquí.
- A papá no le gusta

336
00:17:38,474 --> 00:17:40,937
que su estudio de pintor ahora
sea el dormitorio de Ella.

337
00:17:40,962 --> 00:17:42,312
Me encanta.

338
00:17:42,531 --> 00:17:45,012
Me encanta que no escucharas a tu padre

339
00:17:45,014 --> 00:17:46,859
y te fugaras con un músico

340
00:17:46,884 --> 00:17:50,669
y que ahora hayas vuelto a casa con
28 años para dejarme sin mi estudio.

341
00:17:50,694 --> 00:17:52,515
Bien. Nos vamos.

342
00:17:53,343 --> 00:17:55,382
- Voy.
- No, ya voy yo.

343
00:18:00,797 --> 00:18:03,047
Hola. Soy Randall.

344
00:18:03,127 --> 00:18:04,789
Esta es mi hermana Kate.

345
00:18:05,034 --> 00:18:06,833
- Hola.
- Esto es muy raro,

346
00:18:06,835 --> 00:18:08,414
pero solíamos vivir en esta casa.

347
00:18:08,438 --> 00:18:11,482
- Bueno, no en esta casa, pero...
- Lo siento. Es un mal momento.

348
00:18:11,507 --> 00:18:12,882
Es...

349
00:18:16,023 --> 00:18:17,688
Deberías haberme dejado hablar a mí.

350
00:18:18,023 --> 00:18:19,195
Me he puesto nervioso.

351
00:18:20,117 --> 00:18:22,164
En realidad, casi voy y digo:
"Hola. Soy Randall Pearson

352
00:18:22,189 --> 00:18:23,828
y me presento a concejal
del ayuntamiento".

353
00:18:24,154 --> 00:18:25,874
La costumbre.

354
00:18:28,554 --> 00:18:29,671
   

355
00:18:31,148 --> 00:18:32,392
Casi todas las casas

356
00:18:32,394 --> 00:18:35,101
de la calle están totalmente distintas.

357
00:18:37,984 --> 00:18:39,399
Estaba pensando

358
00:18:39,401 --> 00:18:41,773
en el día de la pelea de lentejuelas.

359
00:18:43,507 --> 00:18:45,984
Creo que fue el día que
inventamos la pizza Pearson.

360
00:18:48,031 --> 00:18:49,409
¿Fue ese día?

361
00:18:49,781 --> 00:18:50,937
Sí.

362
00:18:51,146 --> 00:18:53,647
Bueno, podría haberlo sido.

363
00:18:56,335 --> 00:18:57,414
   

364
00:18:57,870 --> 00:18:59,420
- Hola.
- Hola.

365
00:18:59,445 --> 00:19:00,968
¿Quieren ver mi habitación?

366
00:19:09,872 --> 00:19:11,210
¿Estás bien?

367
00:19:12,234 --> 00:19:13,460
Sí.

368
00:19:13,485 --> 00:19:15,819
Estoy bien, colega. Estoy bien.

369
00:19:17,281 --> 00:19:18,570
Tenemos hambre.

370
00:19:19,159 --> 00:19:21,827
¿Sí? Bueno, pues pedid una pizza.

371
00:19:22,312 --> 00:19:24,444
Lo que queráis, ¿vale?

372
00:19:24,446 --> 00:19:26,507
Pedid también algo para mamá y Kevin.

373
00:19:27,611 --> 00:19:29,476
¿Vale? Coge el dinero de mi cartera.

374
00:19:31,430 --> 00:19:33,226
¿Quieres que nosotros pidamos la pizza?

375
00:19:33,539 --> 00:19:36,523
Sí. Sí, algo que a todo
el mundo le guste, ¿vale?

376
00:19:37,783 --> 00:19:39,030
Vale.

377
00:20:17,626 --> 00:20:19,960
Hola. Has llamado a
Zoe. Deja un mensaje.

378
00:20:20,499 --> 00:20:22,586
Hola. Zoe, soy yo.

379
00:20:22,968 --> 00:20:25,398
Creo que mañana llegaré a casa.

380
00:20:25,423 --> 00:20:28,867
Mi tío es un desastre, su
caravana es un desastre...

381
00:20:30,828 --> 00:20:32,007
Le he llevado al centro para veteranos

382
00:20:32,032 --> 00:20:33,835
y apenas le ha echado
un vistazo, así que...

383
00:20:41,117 --> 00:20:42,351
No lo sé.

384
00:20:43,995 --> 00:20:45,132
Te llamo luego.

385
00:20:48,363 --> 00:20:50,497
Mi abuela me ha dicho que
podía venir a buscarles.

386
00:20:50,953 --> 00:20:52,032
¡Hola!

387
00:20:52,034 --> 00:20:53,218
- ¡Hola!
- ¡Hola!

388
00:20:53,253 --> 00:20:54,554
- Soy Kate.
- Geeta.

389
00:20:54,579 --> 00:20:56,218
- Rohan.
- Yo soy Randall. Hola.

390
00:20:56,243 --> 00:20:58,043
- Geeta. - Randall. Encantado
de conocerla, Geeta.

391
00:20:58,068 --> 00:21:01,018
Disculpe a mi hija por cerrarles
la puerta en las narices.

392
00:21:01,043 --> 00:21:03,576
Ahora mismo lo está
pasando bastante mal,

393
00:21:03,601 --> 00:21:05,476
- lo que nos lo hace pasar mal a todos.
- No pasa nada.

394
00:21:05,624 --> 00:21:07,380
- Bienvenidos.
- Pasen.

395
00:21:07,703 --> 00:21:09,640
Gracias.

396
00:21:10,359 --> 00:21:11,874
Es muy distinta.

397
00:21:12,406 --> 00:21:15,015
Ni siquiera sé en qué
sala estaría ahora.

398
00:21:15,789 --> 00:21:17,601
¿Cuánto tiempo vivieron aquí?

399
00:21:18,115 --> 00:21:20,937
Vivimos aquí en los 80 y los 90.

400
00:21:21,208 --> 00:21:23,007
La casa se reconstruyó
después de que nos fuéramos.

401
00:21:23,032 --> 00:21:24,578
¿Por qué se mudaron?

402
00:21:27,070 --> 00:21:28,485
Nos hicimos mayores.

403
00:21:28,487 --> 00:21:31,476
¿La estufa de leña estaba
aquí cuando vivíais aquí?

404
00:21:31,573 --> 00:21:32,843
No.

405
00:21:32,868 --> 00:21:34,388
En realidad, era totalmente distinto.

406
00:21:34,710 --> 00:21:36,906
Esto solía ser el comedor.

407
00:21:37,124 --> 00:21:38,453
Y por ahí,

408
00:21:38,747 --> 00:21:40,359
estaba la sala de estar.

409
00:21:42,304 --> 00:21:43,476
¿Qué pasa, Kate?

410
00:21:44,382 --> 00:21:45,617
   

411
00:21:47,164 --> 00:21:48,421
Aquí es donde pasó, Randall.

412
00:21:48,423 --> 00:21:51,091
Aquí es... aquí es donde
tuvimos la pelea de lentejuelas.

413
00:21:51,093 --> 00:21:52,874
Justo aquí.

414
00:21:52,899 --> 00:21:55,203
¿Papá ha dicho que podíamos
pedir nosotros la pizza?

415
00:21:55,585 --> 00:21:56,671
¡Sí!

416
00:21:56,696 --> 00:21:58,753
¡La hos-tia!

417
00:21:59,624 --> 00:22:01,401
Hola, soy un adulto.

418
00:22:01,554 --> 00:22:02,936
¿Puedo pedir una pizza?

419
00:22:07,343 --> 00:22:10,593
Seguro que estar aquí les
trae muchos recuerdos.

420
00:22:11,092 --> 00:22:12,343
Sí.

421
00:22:14,499 --> 00:22:16,416
Sí. Justo estábamos...

422
00:22:16,418 --> 00:22:18,084
recordando historias
de cuando vivíamos aquí

423
00:22:18,086 --> 00:22:19,252
e hicimos una pelea de lentejuelas.

424
00:22:19,804 --> 00:22:21,755
Estaba todo cubierto,

425
00:22:21,757 --> 00:22:23,590
absolutamente todo
cubierto de lentejuelas.

426
00:22:23,592 --> 00:22:25,921
Bueno, pasamos muy buenos momentos aquí.

427
00:22:26,671 --> 00:22:28,795
Ese día fue el mejor de todos.

428
00:22:29,570 --> 00:22:30,874
No.

429
00:22:32,710 --> 00:22:34,289
No creo que lo fuera, Kate.

430
00:22:36,031 --> 00:22:37,470
¿No te acuerdas?

431
00:22:37,953 --> 00:22:39,723
¿No te acuerdas del plato?

432
00:22:40,117 --> 00:22:42,382
¿No te acuerdas de los platos rotos?

433
00:22:45,722 --> 00:22:47,447
Papá, ¡hemos inventado la mejor pizza

434
00:22:47,449 --> 00:22:48,937
del mundo mundial!

435
00:22:49,010 --> 00:22:51,143
Un aliño de pizza favorito

436
00:22:51,192 --> 00:22:53,367
- de todo el mundo para que...
- Eh, ¿qué es esto?

437
00:22:54,374 --> 00:22:55,585
¿Qué es esto?

438
00:22:56,359 --> 00:22:58,491
Kate, te lo he pedido. Te lo he pedido.

439
00:22:58,493 --> 00:23:01,531
Te he pedido una sola cosa hoy:

440
00:23:01,556 --> 00:23:02,718
¡no la líes parda!

441
00:23:02,743 --> 00:23:04,076
Así que vas a limpiar esto.

442
00:23:04,282 --> 00:23:05,476
¿Vale?

443
00:23:06,007 --> 00:23:07,421
Hoy no puedo con esto, Kate.

444
00:23:07,446 --> 00:23:08,478
No puedo.

445
00:23:28,138 --> 00:23:29,560
Papá, ¿qué ha pasado?

446
00:23:31,568 --> 00:23:32,609
El plato.

447
00:23:33,396 --> 00:23:35,362
Se me ha resbalado cuando iba a

448
00:23:35,364 --> 00:23:37,364
dejarlo en el fregadero, lo siento.

449
00:23:37,366 --> 00:23:38,498
- ¿Puedo ayudar...?
- No, no, no, no, no.

450
00:23:38,500 --> 00:23:39,532
Alto, alto.

451
00:23:39,534 --> 00:23:41,193
Te vas a hacer daño.

452
00:23:42,996 --> 00:23:44,349
Tráeme la escoba.

453
00:23:46,177 --> 00:23:47,724
No me acuerdo de nada de eso.

454
00:23:49,427 --> 00:23:51,037
Papá no tiró ningún plato.

455
00:23:51,929 --> 00:23:54,513
Nos dejó pedir pizza. E hicimos
la pelea de lentejuelas.

456
00:23:55,302 --> 00:23:57,232
- No creo que fuera así, Kate.
- Bueno, yo sí,

457
00:23:57,257 --> 00:23:58,640
- porque me acuerdo.
- Vale.

458
00:23:59,193 --> 00:24:00,427
Bien.

459
00:24:01,008 --> 00:24:02,174
¿Qué pasa, Randall?

460
00:24:03,154 --> 00:24:04,474
Lo siento,

461
00:24:04,663 --> 00:24:08,138
pero seguramente nos
vayamos pronto, así que...

462
00:24:32,647 --> 00:24:35,146
Bueno, cuando descubrí
que estabas vivo...

463
00:24:37,423 --> 00:24:39,107
no quería conocerte.

464
00:24:40,442 --> 00:24:41,959
Porque no quería...

465
00:24:43,815 --> 00:24:46,646
descubrir lo que Jack
siempre me había contado.

466
00:24:50,459 --> 00:24:53,256
Ha pasado mucho tiempo desde
que estuve en una habitación

467
00:24:53,281 --> 00:24:56,045
con alguien que tiene recuerdos
de él que yo no tengo.

468
00:24:59,085 --> 00:25:00,092
Pero...

469
00:25:05,209 --> 00:25:07,443
¿Tienes alguna historia
divertida de vuestra niñez?

470
00:25:09,786 --> 00:25:12,537
No fue una niñez que
valga la pena recordar.

471
00:25:15,185 --> 00:25:16,373
Sí.

472
00:25:18,135 --> 00:25:20,763
Bueno, nunca me contó
demasiado sobre ti.

473
00:25:20,788 --> 00:25:22,146
Te contó que había muerto.

474
00:25:22,856 --> 00:25:24,302
Porque...

475
00:25:25,383 --> 00:25:26,842
deseaba que estuviera muerto.

476
00:25:29,955 --> 00:25:32,279
Los chicos me han contado lo que pasó.

477
00:25:33,027 --> 00:25:36,482
Parece terrorífico y
bastante complicado.

478
00:25:36,507 --> 00:25:37,842
Lo siento.

479
00:25:42,217 --> 00:25:43,615
Si te vale de algo,

480
00:25:43,640 --> 00:25:46,396
justo antes de morir, Jack
había dejado de beber.

481
00:25:46,421 --> 00:25:47,623
Y...

482
00:25:47,795 --> 00:25:50,162
se estaba abriendo como
nunca antes lo había hecho.

483
00:25:50,187 --> 00:25:52,193
Y está claro que no
lo puedo saber seguro,

484
00:25:52,218 --> 00:25:53,349
pero...

485
00:25:55,188 --> 00:25:57,498
creo que hubiera encontrado la
forma de volver a hablar contigo.

486
00:26:00,133 --> 00:26:01,216
Bueno,

487
00:26:02,093 --> 00:26:03,506
perdió esa oportunidad.

488
00:26:04,447 --> 00:26:05,771
Sí, así es.

489
00:26:08,490 --> 00:26:11,099
Pero todavía tienes la
posibilidad de arreglar las cosas,

490
00:26:11,124 --> 00:26:12,474
porque yo estoy aquí.

491
00:26:13,534 --> 00:26:14,842
Y su hijo está aquí.

492
00:26:18,136 --> 00:26:19,802
Y Kevin es...

493
00:26:20,357 --> 00:26:22,302
Siempre ha sido complicado.

494
00:26:24,146 --> 00:26:25,951
Es difícil de definir.

495
00:26:27,251 --> 00:26:29,091
- Encantado de conocerte, Kevin.
- Gracias.

496
00:26:32,248 --> 00:26:35,193
¿Qué has dicho en tu gran
momento con John Smiley?

497
00:26:35,218 --> 00:26:38,252
Nada. Le he pedido que me firmara
el cromo y me lo ha firmado.

498
00:26:39,631 --> 00:26:41,899
Tengo que mear. ¿Puedes esperarte?

499
00:26:41,924 --> 00:26:43,335
Sí. Dame, ya te aguanto
las cosas. Ve a mear.

500
00:26:43,359 --> 00:26:44,919
- Gracias.
- Está justo ahí. Ve, vamos.

501
00:26:49,273 --> 00:26:50,826
Hola. Lo siento. Disculpe.

502
00:26:50,851 --> 00:26:52,373
- ¿Sr. Smiley? Hola.
- ¿Sí?

503
00:26:52,398 --> 00:26:55,115
Acaba de conocer a mi hijo.

504
00:26:55,140 --> 00:26:57,529
¿Al que ha firmado su cromo de novato?

505
00:26:58,357 --> 00:27:00,037
- Sí.
- Me preguntaba de qué habían

506
00:27:00,062 --> 00:27:01,217
estado hablando.

507
00:27:01,242 --> 00:27:04,201
Quería decirme dónde podía ir a
jugar al billar en Minneapolis.

508
00:27:04,677 --> 00:27:06,529
- ¿Qué?
- Ha leído en el periódico

509
00:27:06,554 --> 00:27:08,034
que me van a traspasar a los Twins.

510
00:27:08,149 --> 00:27:10,201
Lo que... podría pasar.

511
00:27:10,743 --> 00:27:12,881
Y tenía mi cromo de novato, así que...

512
00:27:13,467 --> 00:27:14,638
¿Ve?

513
00:27:15,037 --> 00:27:16,998
"A John le gusta ir de caza, el karate,

514
00:27:17,023 --> 00:27:18,439
jugar al billar...

515
00:27:19,064 --> 00:27:20,396
ver carreras de dragsters

516
00:27:20,421 --> 00:27:21,881
e ir a la playa".

517
00:27:21,906 --> 00:27:24,573
Sí, ha dicho que cogió una guía de
viajes de la biblioteca de su escuela.

518
00:27:25,035 --> 00:27:26,982
También me ha dado una
lista de locales de karate.

519
00:27:27,706 --> 00:27:30,982
No sabía ni que Kevin supiera
que su escuela tenía biblioteca.

520
00:27:31,232 --> 00:27:33,998
Ha dicho que solo... quería estar
seguro de que yo fuera feliz,

521
00:27:34,829 --> 00:27:36,060
acabara donde acabara.

522
00:27:36,724 --> 00:27:38,162
Tiene un chiquillo muy especial.

523
00:27:38,618 --> 00:27:40,318
Y conozco a muchos.

524
00:27:41,086 --> 00:27:42,857
- Gracias.
- Claro.

525
00:27:42,882 --> 00:27:44,420
- Muchas gracias.
- De nada.

526
00:27:44,967 --> 00:27:46,501
- Encantada de conocerle.
- Yo también estoy encantado.

527
00:27:46,525 --> 00:27:47,749
Oiga, espero que no le traspasen.

528
00:27:47,773 --> 00:27:49,107
Sí. Yo también.

529
00:27:52,764 --> 00:27:54,123
Sé que parece como

530
00:27:55,321 --> 00:27:56,693
si lo tuviera todo.

531
00:27:56,718 --> 00:28:00,295
Es alto y guapo, y parece tener
mucha confianza en sí mismo, pero...

532
00:28:01,107 --> 00:28:02,482
en realidad, debajo de todo eso,

533
00:28:02,507 --> 00:28:04,232
solo es un chiquillo sensible.

534
00:28:05,515 --> 00:28:07,263
Y ha tenido un año muy duro.

535
00:28:08,513 --> 00:28:10,732
Acaba de dejar de beber,
igual que su padre.

536
00:28:10,757 --> 00:28:11,935
Y...

537
00:28:13,191 --> 00:28:15,287
está preocupado por ti.

538
00:28:16,111 --> 00:28:17,748
Está preocupado por tu salud.

539
00:28:17,773 --> 00:28:19,773
Está preocupado por
tu techo con goteras.

540
00:28:19,878 --> 00:28:21,279
Porque se preocupa.

541
00:28:21,304 --> 00:28:23,671
Esto es muy importante para él.

542
00:28:23,894 --> 00:28:26,771
Tú ya eres muy importante para él.

543
00:28:27,431 --> 00:28:28,677
Porque...

544
00:28:29,308 --> 00:28:31,779
porque para él ya eres familia.

545
00:28:32,475 --> 00:28:33,599
A ver si lo entiendo.

546
00:28:33,624 --> 00:28:35,457
El mensaje que intentas darme es que...

547
00:28:35,482 --> 00:28:37,701
¿"Espabila, Nicky, porque el
chaval necesita una victoria"?

548
00:28:38,343 --> 00:28:39,795
No, eso no es lo que digo.

549
00:28:39,820 --> 00:28:41,756
No soy ningún apoyo, Rebecca.

550
00:28:41,793 --> 00:28:42,967
No soy...

551
00:28:43,331 --> 00:28:45,864
Kevin me ve como familia.

552
00:28:45,889 --> 00:28:47,615
Bueno, ¿sabes cómo le veo a él?

553
00:28:47,689 --> 00:28:52,310
Le veo como un chico alto y rubio
que me ha sacado de mi casa,

554
00:28:53,170 --> 00:28:55,021
el único sitio donde estoy bien,

555
00:28:55,803 --> 00:28:58,099
para que una estrella
del cine pudiera...

556
00:28:58,223 --> 00:29:00,427
bueno, ser un héroe
de verdad por un día.

557
00:29:28,123 --> 00:29:30,684
Creo que puede que llamen a la
policía si no nos vamos pronto.

558
00:29:32,310 --> 00:29:34,543
¿No recuerdo bien nada de nuestra niñez?

559
00:29:34,568 --> 00:29:35,579
No.

560
00:29:36,076 --> 00:29:37,334
Claro que no.

561
00:29:37,677 --> 00:29:41,192
Ese día fue el que... papá había
ido a ver a su hermano perdido,

562
00:29:41,217 --> 00:29:42,800
sobre el que nos mintió.

563
00:29:43,131 --> 00:29:45,521
Tú le recuerdas gritándome
y lanzando un plato,

564
00:29:45,546 --> 00:29:47,568
y yo recuerdo una pelea de lentejuelas.

565
00:29:49,191 --> 00:29:50,857
¿Cómo puede ser el mismo día?

566
00:29:53,057 --> 00:29:54,490
Significa que hizo un buen trabajo.

567
00:29:55,280 --> 00:29:56,685
Tú recuerdas lo bueno.

568
00:29:56,974 --> 00:29:59,662
- O estoy completamente loca.
- No.

569
00:30:00,312 --> 00:30:02,677
A ver, todos tenemos
malos días como padres.

570
00:30:03,082 --> 00:30:04,552
Yo he tenido unas decenas.

571
00:30:04,940 --> 00:30:06,273
Y tú también los tendrás.

572
00:30:07,037 --> 00:30:08,365
¿Has tenido unas decenas?

573
00:30:08,390 --> 00:30:10,396
Es difícil de creer, pero... sí.

574
00:30:14,068 --> 00:30:15,576
Oye, todo lo que puedes hacer como padre

575
00:30:15,601 --> 00:30:18,302
es intentar rellenar los días
con todo lo bueno posible

576
00:30:18,327 --> 00:30:20,029
y esperar que eso supere a lo malo.

577
00:30:21,033 --> 00:30:23,006
Y esperar que lo bueno sea lo que quede.

578
00:30:25,428 --> 00:30:27,029
Es lo que hizo por nosotros.

579
00:30:37,240 --> 00:30:38,670
Tiene buena pinta, chicos.

580
00:30:48,322 --> 00:30:49,997
Eh, siento lo de antes.

581
00:30:50,536 --> 00:30:52,037
¿Vale? Papá está cansado.

582
00:30:52,506 --> 00:30:53,786
¿Me perdonáis?

583
00:30:59,508 --> 00:31:00,763
Genial.

584
00:31:01,513 --> 00:31:02,834
Eh, por cierto,

585
00:31:02,891 --> 00:31:05,357
esta pizza está riquísima.

586
00:31:05,635 --> 00:31:06,998
Puede que seáis unos genios.

587
00:31:07,023 --> 00:31:08,888
- Genios pizzeros.
- Genios pizzeros.

588
00:31:08,913 --> 00:31:11,225
Bueno, esto está tan bueno que
tenemos que ponerle nombre. ¿No?

589
00:31:11,250 --> 00:31:13,217
¿Cómo deberíamos
llamarla? ¿Pizza Pearson?

590
00:31:14,143 --> 00:31:16,404
Bueno, Randall, estoy flipando

591
00:31:16,443 --> 00:31:18,685
con todo esto de las espinacas, ¿sabes?

592
00:31:18,710 --> 00:31:20,037
Le añade un crujiente genial.

593
00:31:20,113 --> 00:31:21,623
Me hace sentir como Popeye.

594
00:31:23,538 --> 00:31:24,662
¿No?

595
00:31:26,873 --> 00:31:28,748
Katienaja, creo que...

596
00:31:28,944 --> 00:31:31,607
Creo que a esta le vendrían
bien unas lentejuelas más.

597
00:31:31,983 --> 00:31:33,154
¿Tú no?

598
00:31:34,914 --> 00:31:37,154
- ¡Papá!
- Oh, por Dios.

599
00:31:37,179 --> 00:31:38,763
He fallado.

600
00:31:39,990 --> 00:31:41,810
No... Vaya.

601
00:31:42,248 --> 00:31:43,506
¿Qué le pasa a mi mano?

602
00:31:43,531 --> 00:31:44,795
Le pasa algo...

603
00:31:45,520 --> 00:31:46,802
a mi mano.

604
00:31:47,614 --> 00:31:50,748
- ¿Pelea de lentejuelas?
- Pelea de lentejuelas.

605
00:31:51,798 --> 00:31:53,240
   

606
00:31:53,983 --> 00:31:55,857
¿Quién quiere...?

607
00:31:59,475 --> 00:32:00,826
¿Estás bien?

608
00:32:01,511 --> 00:32:02,693
Sí.

609
00:32:19,170 --> 00:32:21,458
Siento que hayamos invadido tu espacio.

610
00:32:21,537 --> 00:32:22,793
Nunca...

611
00:32:22,795 --> 00:32:23,951
- Para.
- quisimos...

612
00:32:30,642 --> 00:32:33,514
A Jack le encantaba
construir cosas de niño.

613
00:32:34,557 --> 00:32:37,201
Yo... yo era muy malo en eso.

614
00:32:37,226 --> 00:32:38,482
Pero...

615
00:32:39,406 --> 00:32:41,279
él era un puto artista.

616
00:32:42,054 --> 00:32:43,959
Podía... podía construir cualquier cosa.

617
00:32:44,549 --> 00:32:48,076
Una vez construyó un fuerte de
madera en nuestro patio trasero.

618
00:32:49,293 --> 00:32:50,443
¿Ves, Nicky?

619
00:32:50,810 --> 00:32:52,982
"Alinear y encajar, Nicky".

620
00:32:53,701 --> 00:32:54,842
Así.

621
00:32:55,411 --> 00:32:56,709
Alinear y encajar.

622
00:32:57,843 --> 00:32:59,396
"Alinear y encajar".

623
00:33:00,833 --> 00:33:02,240
Eso es lo que decía.

624
00:33:03,278 --> 00:33:05,199
No tenía ni idea de lo que hablaba.

625
00:33:11,778 --> 00:33:13,357
Yo quería ser escritor.

626
00:33:16,092 --> 00:33:19,076
Y luego... quería ser médico.

627
00:33:21,244 --> 00:33:22,513
Y luego...

628
00:33:22,858 --> 00:33:24,052
no...

629
00:33:25,164 --> 00:33:26,482
quería nada.

630
00:33:33,436 --> 00:33:34,818
Solía ser una persona.

631
00:33:39,201 --> 00:33:40,357
   

632
00:33:40,500 --> 00:33:41,654
Ojalá pudiera...

633
00:33:42,998 --> 00:33:45,826
volver a ser esa persona...

634
00:33:47,228 --> 00:33:50,209
pero ha pasado tanto tiempo,
que no creo que pueda.

635
00:33:57,575 --> 00:33:59,342
De todas formas...

636
00:34:01,099 --> 00:34:02,264
has conducido un largo camino,

637
00:34:02,289 --> 00:34:05,092
así que lo mínimo que podía hacer...

638
00:34:06,500 --> 00:34:07,732
era hablarte...

639
00:34:07,916 --> 00:34:09,982
del fuerte de Jack alineado y encajado.

640
00:34:14,800 --> 00:34:16,022
Y...

641
00:34:22,725 --> 00:34:25,428
Erais todo lo que siempre quiso.

642
00:34:42,909 --> 00:34:44,647
Venga. Vamos.

643
00:34:52,170 --> 00:34:56,529
Y el último paso... el panel
de plástico va ahí arriba.

644
00:34:57,778 --> 00:34:59,600
Nunca he tenido a nadie
lo suficientemente alto.

645
00:35:03,635 --> 00:35:04,881
Bien...

646
00:35:07,850 --> 00:35:09,232
Esto no se te da mal.

647
00:35:10,131 --> 00:35:11,564
¿Lo has hecho antes?

648
00:35:11,662 --> 00:35:16,269
No. Hace tiempo, una vez hice de
manitas en una peli estudiantil.

649
00:35:16,271 --> 00:35:17,818
No es porno. Te lo juro por Dios.

650
00:35:17,843 --> 00:35:19,420
Sé que parece porno, pero...

651
00:35:23,992 --> 00:35:25,443
Bueno, eso debería bastar.

652
00:35:25,468 --> 00:35:26,982
- Debería bastar.
- Sí.

653
00:35:39,061 --> 00:35:40,889
Ya no tienes que preocuparte por mi...

654
00:35:41,202 --> 00:35:42,959
techo con goteras.

655
00:35:44,838 --> 00:35:46,217
No estaba preocupado.

656
00:35:47,373 --> 00:35:48,482
Vale.

657
00:35:48,857 --> 00:35:50,157
   

658
00:35:52,693 --> 00:35:55,740
Y voy a... ir a una de esas reuniones

659
00:35:55,765 --> 00:35:58,107
del... centro para veteranos.

660
00:35:58,967 --> 00:36:00,538
No te prometo que vaya
a ir a dos reuniones,

661
00:36:00,562 --> 00:36:02,389
pero... sí que iré a una.

662
00:36:03,184 --> 00:36:04,248
¿En serio?

663
00:36:04,554 --> 00:36:05,686
Sí.

664
00:36:08,264 --> 00:36:10,022
Sé que quieres arreglar cosas.

665
00:36:11,097 --> 00:36:12,295
Arreglarme a mí.

666
00:36:12,803 --> 00:36:14,170
Y...

667
00:36:15,997 --> 00:36:17,529
Ojalá pudiera ofrecerte eso.

668
00:36:19,083 --> 00:36:20,201
Pero...

669
00:36:21,303 --> 00:36:22,482
tú...

670
00:36:23,167 --> 00:36:25,037
y... tu familia...

671
00:36:27,623 --> 00:36:29,107
Es que es...

672
00:36:29,297 --> 00:36:30,522
demasiado doloroso.

673
00:36:34,922 --> 00:36:36,287
Así que...

674
00:36:53,808 --> 00:36:55,022
   

675
00:36:59,193 --> 00:37:00,584
Ha sido un placer conocerte.

676
00:37:00,609 --> 00:37:01,795
Y...

677
00:37:03,115 --> 00:37:04,373
puede que nos volvamos a ver.

678
00:37:04,398 --> 00:37:05,779
- Puede.
- Bien.

679
00:37:14,279 --> 00:37:16,355
¿Hola? ¿Hola, hola?

680
00:37:16,357 --> 00:37:17,756
- ¿Familia?
- Hola.

681
00:37:17,803 --> 00:37:19,373
¿Qué tal, chicas?

682
00:37:19,514 --> 00:37:22,228
Me alegro de veros.
Os he echado de menos.

683
00:37:22,230 --> 00:37:24,397
Veros cenar y todo eso.

684
00:37:24,399 --> 00:37:26,699
- ¿Cómo estás, cariño?
- Bien. ¿Tú, qué tal?

685
00:37:26,701 --> 00:37:28,107
Bien, gracias.

686
00:37:28,576 --> 00:37:30,536
¿Te vas de viaje?

687
00:37:30,647 --> 00:37:32,314
Mi madre se ha vuelto a
hacer daño en la cadera.

688
00:37:32,663 --> 00:37:34,544
Acabo de hablar por
teléfono con el hospital

689
00:37:34,568 --> 00:37:36,468
e iba a llamarte, pero luego
he tenido que telefonear

690
00:37:36,492 --> 00:37:38,493
a Zoe y planificar las cosas, luego
han vuelto a llamar del hospital...

691
00:37:38,517 --> 00:37:39,990
- ¿Está bien?
- No...

692
00:37:40,287 --> 00:37:42,865
Sí. Espero que no se la
haya vuelto a romper.

693
00:37:43,178 --> 00:37:44,865
Tengo que ir a Washington.

694
00:37:44,890 --> 00:37:46,764
- Claro. ¿Cuándo?
- Ahora.

695
00:37:46,998 --> 00:37:48,607
Solo estaba esperando a que llegaras.

696
00:37:48,648 --> 00:37:50,404
Tengo que recoger a Zoe
en la estación de tren.

697
00:37:50,429 --> 00:37:52,037
- De acuerdo.
- ¿Sí?

698
00:37:52,062 --> 00:37:53,479
- Te quiero.
- Vale. Te quiero.

699
00:37:53,504 --> 00:37:55,514
- Bien.
- Te llamaré cuando esté en camino.

700
00:37:55,639 --> 00:37:57,263
Vale, chicas, os quiero.

701
00:37:57,694 --> 00:37:59,295
- Adiós.
- Te quiero.

702
00:38:02,170 --> 00:38:03,506
Pues vaya.

703
00:38:04,475 --> 00:38:06,912
Angelica, Eliza, Peggy.

704
00:38:07,137 --> 00:38:08,636
- ¿Yo soy Peggy?
- Tú eres Peggy.

705
00:38:08,661 --> 00:38:10,881
¿Por qué pesa tanto esta bolsa?

706
00:38:11,025 --> 00:38:12,658
Ah, es verdad. Regalos.

707
00:38:12,683 --> 00:38:13,936
   

708
00:38:13,961 --> 00:38:15,561
Un redoble de tambores, ¿por favor?

709
00:38:16,559 --> 00:38:18,475
No tendrás ningún regalo
sin redoble de tambores.

710
00:38:19,670 --> 00:38:22,121
- Dios, qué embarazoso.
- "Qué embarazoso".

711
00:38:22,123 --> 00:38:24,123
Bien.

712
00:38:24,732 --> 00:38:26,436
¿Dónde están mis chicos?

713
00:38:29,029 --> 00:38:32,465
- Aquí hay uno. - Hola.
- Te hemos echado de menos.

714
00:38:32,467 --> 00:38:34,762
- Hola.
- Tienes que estar hecha polvo.

715
00:38:34,787 --> 00:38:36,719
Te he comprado zapatillas nuevas.

716
00:38:36,721 --> 00:38:38,638
- Gracias.
- Póntelas en los pies.

717
00:38:38,640 --> 00:38:40,873
- Y voy a hacer un poco de té, ¿vale?
- De acuerdo.

718
00:38:41,183 --> 00:38:42,717
- Espera, cariño.
- ¿Sí?

719
00:38:44,420 --> 00:38:47,068
Cuando nos compremos una
casa, quiero un patio trasero.

720
00:38:47,897 --> 00:38:49,615
Y quiero comprar un
proyector con pantalla.

721
00:38:50,529 --> 00:38:52,151
Y quiero hacer salir a nuestro hijo ahí,

722
00:38:52,709 --> 00:38:54,904
quiero sacar mantas y palomitas,

723
00:38:55,002 --> 00:38:57,836
y quiero quedarme hasta
tarde, y quiero...

724
00:38:58,127 --> 00:38:59,928
quiero que vea todas
nuestras películas favoritas.

725
00:39:03,018 --> 00:39:04,217
Vale.

726
00:39:13,984 --> 00:39:15,150
Para Deja.

727
00:39:15,268 --> 00:39:16,998
Lociones de lujo sin olor

728
00:39:17,023 --> 00:39:18,990
en envase de muestra. De nada.

729
00:39:19,336 --> 00:39:20,864
Y, para vosotras dos,

730
00:39:21,361 --> 00:39:24,350
revistas de cotilleos con los
famosos más importantes del mundo

731
00:39:24,375 --> 00:39:25,662
poniéndose su propia gasolina

732
00:39:25,716 --> 00:39:27,740
y recogiendo las cacas
de sus propios perros.

733
00:39:27,860 --> 00:39:29,264
Famosos.

734
00:39:39,506 --> 00:39:40,561
Hola.

735
00:39:40,586 --> 00:39:42,279
Hola, cariño. Lo siento...

736
00:39:42,586 --> 00:39:46,121
Ha estallado una guerra de lentejuelas
y no hemos podido impedirlo.

737
00:39:46,202 --> 00:39:47,467
Simplemente, ha sucedido.

738
00:39:49,368 --> 00:39:52,959
- Lo siento.
- Yo no voy a limpiar esto.

739
00:39:53,175 --> 00:39:54,290
Entendido.

740
00:39:54,315 --> 00:39:55,731
- Vale.
- Vale.

741
00:39:57,300 --> 00:39:59,050
Venga. Ve con...

742
00:39:59,099 --> 00:40:01,099
¡A por él! ¡A por el
nuevo! ¡A por el nuevo!

743
00:40:01,101 --> 00:40:02,934
¡Eh! ¡Le han puesto un corazón!

744
00:40:02,936 --> 00:40:04,736
¡Le han puesto un corazón!

745
00:40:04,738 --> 00:40:06,905
- ¡Papá!
- ¡Le han puesto un corazón!

746
00:40:17,203 --> 00:40:19,451
Hiciste exactamente lo
que tenías que hacer.

747
00:40:19,499 --> 00:40:21,514
Deberías sentirte muy bien.

748
00:40:23,439 --> 00:40:24,522
Sí.

749
00:40:26,332 --> 00:40:28,272
Bueno, te lo agradezco mucho.

750
00:40:29,142 --> 00:40:31,662
Porque de no haber sido
por ti, no hubiera...

751
00:40:32,998 --> 00:40:34,538
podido pensar en tu padre

752
00:40:34,755 --> 00:40:38,232
construyendo un fuerte, diciendo:
"Alinear y ajustar, Nicky".

753
00:40:39,947 --> 00:40:41,397
Así que, gracias por eso.

754
00:40:43,951 --> 00:40:45,068
Mi tío es un desastre.

755
00:40:45,093 --> 00:40:46,951
Su caravana es un desastre, es...

756
00:40:47,459 --> 00:40:49,569
Le he llevado al centro para veteranos
y apenas le ha echado un vistazo.

757
00:40:49,593 --> 00:40:50,818
Así que...

758
00:40:56,101 --> 00:40:57,387
No lo sé.

759
00:40:58,601 --> 00:40:59,897
Hablamos luego.

760
00:41:56,205 --> 00:41:57,920
Estoy muy orgullosa de ti, Kevin.

761
00:42:06,268 --> 00:42:10,851
www.subtitulamos.tv

