1
00:00:00,859 --> 00:00:03,296
Anteriormente en Project Blue Book...

2
00:00:03,321 --> 00:00:05,273
No prestaba mucha atención
a estas historias,

3
00:00:05,312 --> 00:00:07,812
- hasta que tuve mi primer encuentro.
- ¿Con un ovni?

4
00:00:07,856 --> 00:00:11,191
"Objeto volante no identificado".
Todavía no ha cuajado.

5
00:00:11,226 --> 00:00:15,203
No me importa si tenemos que dejar
caer una bomba para acabar con Fuller.

6
00:00:15,242 --> 00:00:16,762
Hay mucha gente que le
está buscando ahora mismo.

7
00:00:16,830 --> 00:00:19,398
Aquí es donde empezó
todo. Es el programa.

8
00:00:19,433 --> 00:00:20,524
¿Quiere hablarme de eso?

9
00:00:20,548 --> 00:00:22,548
Recibimos mensajes. Somos las antenas.

10
00:00:22,570 --> 00:00:24,069
Sigo viendo esto.

11
00:00:24,104 --> 00:00:28,240
- Lo siento.
- ¡No! ¡Pare!

12
00:00:28,276 --> 00:00:29,708
Mire, cuando ves morir a alguien,

13
00:00:29,743 --> 00:00:31,610
tienes la tentación de culparte.

14
00:00:51,706 --> 00:00:54,414
www.subtitulamos.tv

15
00:01:43,575 --> 00:01:46,426
ZONA DE PRUEBAS DE MISILES
DE WHITE FOREST. NEVADA.

16
00:02:04,979 --> 00:02:06,036
Eso es una locura.

17
00:02:06,105 --> 00:02:07,495
Gary Cooper... siempre.

18
00:02:07,550 --> 00:02:09,573
No hay forma de que
pueda con John Wayne.

19
00:02:09,643 --> 00:02:12,268
El Duque, tío. Es el tipo
más duro en las películas.

20
00:02:12,323 --> 00:02:13,788
Cooper es listo, ¿sabes?

21
00:02:13,813 --> 00:02:16,276
Lo ves en sus ojos. Tiene
superioridad táctica.

22
00:02:16,301 --> 00:02:18,465
John Wayne podría sacarle a
golpes la tontería táctica

23
00:02:18,504 --> 00:02:20,716
de la cabeza.

24
00:02:24,289 --> 00:02:26,286
- T menos 90 segundos.
- ¿Qué demonios es eso?

25
00:02:26,311 --> 00:02:29,145
Es una alerta de lanzamiento.

26
00:02:36,033 --> 00:02:38,166
Venga, venga.

27
00:02:39,641 --> 00:02:41,391
¡¿Qué demonios está pasando?!

28
00:02:41,426 --> 00:02:44,659
¡¿Es un simulacro?! ¡¿Hola?!

29
00:02:44,684 --> 00:02:48,198
¡Se supone que la prueba
es mañana a las 8:00!

30
00:02:48,238 --> 00:02:50,704
La secuencia de lanzamiento ha empezado
sola, nosotros no la hemos iniciado.

31
00:02:50,729 --> 00:02:53,228
Tienen que evacuar la zona ya.

32
00:02:58,147 --> 00:03:00,047
¡Vamos, vamos!

33
00:03:00,083 --> 00:03:03,274
¡¿Hola?! ¿Me recibe alguien?

34
00:03:03,299 --> 00:03:05,294
¡Vamos!

35
00:03:05,326 --> 00:03:07,240
20 segundos...

36
00:03:07,709 --> 00:03:09,350
Apaga todo el sistema.

37
00:03:09,375 --> 00:03:10,780
- Dame los códigos.
- ¡Eso intento!

38
00:03:10,827 --> 00:03:13,060
Ninguno de los controles
manuales funciona.

39
00:03:13,553 --> 00:03:15,740
Anulación denegada.

40
00:03:16,626 --> 00:03:18,257
Vamos a bombardear a
nuestros propios hombres.

41
00:03:18,305 --> 00:03:20,671
- Diez, nueve, ocho...
- Padre Nuestro, que estás en el cielo,

42
00:03:20,696 --> 00:03:21,869
santificado sea tu nombre...

43
00:03:21,919 --> 00:03:23,126
- siete, seis, cinco...
- venga a nosotros tu reino,

44
00:03:23,175 --> 00:03:25,740
hágase tu voluntad así en
la Tierra como en el cielo.

45
00:03:25,775 --> 00:03:29,877
cuatro, tres, dos...

46
00:03:31,748 --> 00:03:33,047
¿Qué acaba de pasar?

47
00:03:33,082 --> 00:03:34,915
¡Lanzamiento abortado!

48
00:03:34,951 --> 00:03:36,217
Ha parado.

49
00:03:37,573 --> 00:03:40,852
Reinicio. Reinicio.
Seguridad en el sistema uno.

50
00:03:40,916 --> 00:03:42,276
La cuenta atrás se ha reiniciado.

51
00:03:42,323 --> 00:03:43,857
¡El misil está seguro!

52
00:03:44,760 --> 00:03:46,903
Lanzamiento abortado.
Repito, lanzamiento abortado.

53
00:03:46,928 --> 00:03:51,264
Repito, lanzamiento abortado.
Todo está despejado.

54
00:03:52,208 --> 00:03:53,800
Estáis a salvo.

55
00:04:00,600 --> 00:04:02,376
Dios ha oído mi oración.

56
00:04:02,411 --> 00:04:04,624
No creo que las oraciones
puedan parar una cuenta atrás.

57
00:04:04,649 --> 00:04:05,879
Tiene que haber otra explicación

58
00:04:05,914 --> 00:04:07,614
que un ser supremo.

59
00:04:13,822 --> 00:04:15,619
¿Ese es el misil?

60
00:04:15,665 --> 00:04:17,899
No sé lo que es eso.

61
00:04:17,926 --> 00:04:20,977
Padre Nuestro, que estás en el
cielo, santificado sea tu nombre,

62
00:04:21,031 --> 00:04:22,128
venga a nosotros Tu reino,

63
00:04:22,164 --> 00:04:23,825
hágase Tu voluntad, así en
la Tierra como en el cielo.

64
00:04:29,512 --> 00:04:32,905
Todos los demás creen
que estoy loco, doctor.

65
00:05:25,725 --> 00:05:28,024
¿Allen?

66
00:05:34,205 --> 00:05:36,611
Son las dos de la madrugada.

67
00:05:36,650 --> 00:05:38,413
¿Se puede saber qué estás haciendo?

68
00:05:38,438 --> 00:05:41,840
Buenas noticias. Mi proyecto de
cámara matriz ha sido aprobado...

69
00:05:41,875 --> 00:05:44,141
- en el último minuto. - No tengo
ni idea de lo que significa eso.

70
00:05:44,177 --> 00:05:46,210
Significa que tengo
mucho trabajo que hacer.

71
00:05:46,245 --> 00:05:48,713
Has estado encerrado
aquí durante dos semanas.

72
00:05:48,740 --> 00:05:51,788
No duermes nunca, casi no
comes. Me estás asustando.

73
00:05:51,843 --> 00:05:54,105
No hay nada de qué tener miedo.
Vuelve a la cama, por favor.

74
00:05:54,159 --> 00:05:55,644
¡No! ¿No has tenido bastante de esto?

75
00:05:55,706 --> 00:05:58,262
- Porque yo sé que yo sí.
- Mimi, por favor.

76
00:05:58,324 --> 00:06:02,879
Ese hombre, Fuller...
estuvo en esta casa.

77
00:06:02,996 --> 00:06:04,182
Las cosas que dijo...

78
00:06:04,244 --> 00:06:07,031
Por favor, ¿podemos no
hablar de esto ahora mismo?

79
00:06:07,066 --> 00:06:08,099
¡¿Por favor?!

80
00:06:10,236 --> 00:06:13,356
Hay cosas que no puedo decirte.
Simplemente... no puedo.

81
00:06:18,177 --> 00:06:19,922
¿Te vas otra vez?

82
00:06:21,125 --> 00:06:22,913
Por la mañana.

83
00:06:23,320 --> 00:06:24,781
¿A dónde?

84
00:06:24,850 --> 00:06:26,717
White Forest.

85
00:06:26,906 --> 00:06:28,813
Tengo que hacer la maleta.

86
00:06:29,337 --> 00:06:30,954
Vale.

87
00:06:43,382 --> 00:06:45,367
Tenemos que vernos.

88
00:06:50,491 --> 00:06:53,816
Estas bolas de fuego verdes
en la base de misiles,

89
00:06:53,887 --> 00:06:55,605
¿esta cámara puede capturarlas en film?

90
00:06:55,644 --> 00:06:56,977
Eso es.

91
00:06:57,035 --> 00:06:58,639
¿Cuánto tiempo lleva
trabajando en esta cosa?

92
00:06:58,664 --> 00:06:59,889
¿Cómo ha dicho que se llama?

93
00:06:59,914 --> 00:07:02,381
Matriz de observación tridimensional,

94
00:07:02,797 --> 00:07:06,317
activada por movimiento, diseñada
para registrar sucesos celestiales.

95
00:07:06,342 --> 00:07:07,874
Claro.

96
00:07:07,910 --> 00:07:09,393
¿Cómo es que no me había hablado de eso?

97
00:07:09,416 --> 00:07:11,282
Envié la propuesta

98
00:07:11,336 --> 00:07:12,848
hace años a las fuerzas aéreas.

99
00:07:12,914 --> 00:07:14,319
No me respondieron,

100
00:07:14,355 --> 00:07:16,688
así que, tras los sucesos recientes,
he vuelto a contactar con ellos.

101
00:07:16,723 --> 00:07:19,750
Inteligente. ¿Sabe?,
la gente está viendo

102
00:07:19,797 --> 00:07:21,367
estas bolas de fuego
verdes de Marte y...

103
00:07:21,408 --> 00:07:23,275
No son de Marte.

104
00:07:23,601 --> 00:07:25,143
Son meteoritos.

105
00:07:25,359 --> 00:07:27,618
Sea lo que sean,

106
00:07:27,688 --> 00:07:30,682
entiendo por qué los generales
quieren apretar ahora el gatillo.

107
00:07:30,750 --> 00:07:33,360
Mucha gente está de los
nervios después de lo que pasó.

108
00:07:33,813 --> 00:07:36,588
Sí, eso va a cambiar con mi proyecto...

109
00:07:37,033 --> 00:07:39,314
porque voy a utilizar la
ciencia para revelar la verdad.

110
00:07:39,369 --> 00:07:42,908
Y mientras la verdad a veces
pueda ser menos interesante

111
00:07:42,955 --> 00:07:44,080
que la especulación infundada,

112
00:07:44,127 --> 00:07:46,531
da seguridad la certeza que proporciona.

113
00:07:46,600 --> 00:07:50,246
Ahora mismo, todos necesitamos
sentirnos a salvo... todos.

114
00:07:51,426 --> 00:07:53,104
Hay demasiado en juego.

115
00:08:04,617 --> 00:08:05,783
¡Oiga, señor!

116
00:08:05,819 --> 00:08:07,842
Dink va a ir al pueblo
a traer unos bocadillos.

117
00:08:07,867 --> 00:08:09,186
¿Quiere uno de pastrami?

118
00:08:09,222 --> 00:08:11,189
¿Está preguntando a un hombre adulto

119
00:08:11,236 --> 00:08:13,947
que nació a dos manzanas
de Katz's Delicatessen

120
00:08:13,994 --> 00:08:16,627
si quiere un bocadillo de
pastrami hecho en Nevada?

121
00:08:16,666 --> 00:08:18,289
Supongo que no.

122
00:08:18,357 --> 00:08:19,958
Buena suposición.

123
00:08:31,236 --> 00:08:33,106
¿Me está diciendo que estoy loco?

124
00:08:33,472 --> 00:08:36,406
Usted mencionó que paró la cuenta
atrás del lanzamiento con una oración.

125
00:08:36,441 --> 00:08:38,609
Ya no estoy seguro de eso.

126
00:08:38,644 --> 00:08:40,400
De lo que estamos seguros

127
00:08:40,439 --> 00:08:43,279
es de que vimos algo que
no era de este mundo.

128
00:08:43,315 --> 00:08:45,136
El profesor Hynek estaría
de acuerdo con ustedes.

129
00:08:45,168 --> 00:08:46,282
¿Verdad, Doc?

130
00:08:46,318 --> 00:08:48,785
Lo que vieron probablemente
eran meteoritos.

131
00:08:50,527 --> 00:08:52,763
Esas cosas vinieron directas a nosotros,

132
00:08:52,806 --> 00:08:55,928
luego pasaron el horizonte
y se alzaron al cielo.

133
00:08:55,959 --> 00:08:57,094
¿Un meteorito puede hacer eso?

134
00:08:57,129 --> 00:08:58,729
Bajo condiciones...

135
00:08:58,764 --> 00:09:00,497
cobertura de nubes
bajas, humedad alta...

136
00:09:00,565 --> 00:09:03,299
la luz desde abajo puede
distorsionar su trayectoria, sí.

137
00:09:03,335 --> 00:09:05,168
También podría ser una bengala.

138
00:09:05,237 --> 00:09:07,202
Hay muchos soldados en la zona

139
00:09:07,227 --> 00:09:10,047
con macutos llenos de
artillería liberada

140
00:09:10,117 --> 00:09:11,841
y demasiado tiempo disponible.

141
00:09:11,909 --> 00:09:14,677
¿Qué clase de bengala puede acabar con
una cuenta atrás de un lanzamiento?

142
00:09:23,021 --> 00:09:24,521
Señor secretario.

143
00:09:25,662 --> 00:09:27,337
Dr. Hynek.

144
00:09:27,362 --> 00:09:28,840
¿Qué opina?

145
00:09:28,865 --> 00:09:30,760
¿Podemos llegar al fondo de esto?

146
00:09:30,795 --> 00:09:32,684
Una vez que la matriz esté en posición,

147
00:09:32,709 --> 00:09:35,275
estoy convencido de que tendrá
las pruebas que necesita.

148
00:09:35,300 --> 00:09:38,154
¿Y no está pensando nada
más que en meteoritos?

149
00:09:38,209 --> 00:09:40,349
Es la única explicación lógica.

150
00:09:40,412 --> 00:09:43,057
¿También han llegado los
generales con usted, señor?

151
00:09:43,135 --> 00:09:44,625
¿Deberíamos incluirlos
en esta conversación?

152
00:09:44,650 --> 00:09:46,844
Los generales no están
aquí... ni están involucrados.

153
00:09:46,869 --> 00:09:48,813
Cualquier pregunta o asunto
que tenga que plantear,

154
00:09:48,838 --> 00:09:50,279
lo gestiona a través de mí.

155
00:09:50,314 --> 00:09:51,480
¿Está claro?

156
00:09:51,515 --> 00:09:53,677
Sí, señor, pero ¿están al tanto de...?

157
00:09:53,716 --> 00:09:55,919
¿Está claro?

158
00:09:56,677 --> 00:09:58,520
Sí, señor.

159
00:09:59,060 --> 00:10:01,723
Una vez que se instale, me
gustaría venir a echar un vistazo.

160
00:10:01,792 --> 00:10:03,707
- ¿Me mantendrá al tanto?
- Por supuesto.

161
00:10:03,778 --> 00:10:05,026
Genial.

162
00:10:05,062 --> 00:10:06,328
Capitán.

163
00:10:10,801 --> 00:10:12,567
¿Qué demonios ha hecho?

164
00:10:12,635 --> 00:10:15,421
¿Ha ido a espaldas de
Harding y Valentine en esto?

165
00:10:15,483 --> 00:10:18,100
Se lo dije, las fuerzas aéreas
ya me rechazaron una vez.

166
00:10:18,139 --> 00:10:20,522
¡¿Por eso ha contactado con Fairchild?!

167
00:10:21,155 --> 00:10:23,650
Se da cuenta de que acaba de
meternos justo en medio de una guerra

168
00:10:23,697 --> 00:10:25,205
entre el secretario de defensa

169
00:10:25,230 --> 00:10:27,348
y dos de los hombres más
poderosos en el Pentágono.

170
00:10:27,383 --> 00:10:31,852
Esa clase de guerra conlleva
daños colaterales... nosotros.

171
00:10:31,887 --> 00:10:34,255
Ese es un riesgo que
estoy dispuesto a asumir.

172
00:10:37,860 --> 00:10:40,267
¿Qué demonios le pasa?

173
00:11:21,102 --> 00:11:23,502
No veo nada de valor aquí.

174
00:11:23,537 --> 00:11:26,338
Este astrónomo tonto es solo una
marioneta de las fuerzas aéreas

175
00:11:26,374 --> 00:11:28,707
que persigue luces en el cielo.

176
00:11:29,195 --> 00:11:31,377
Esa no es una relación
importante para nosotros.

177
00:11:31,412 --> 00:11:33,828
Es una búsqueda alocada.

178
00:11:33,866 --> 00:11:35,068
A menos, por supuesto,

179
00:11:35,115 --> 00:11:38,513
que la relación que te preocupe
tanto sea con su mujer.

180
00:11:38,560 --> 00:11:40,085
El profesor Hynek está en Nevada

181
00:11:40,116 --> 00:11:42,194
en el campo de pruebas de
misiles de White Forest.

182
00:11:42,257 --> 00:11:45,958
Ahí es donde los estadounidenses
prueban sus armas nucleares.

183
00:11:45,994 --> 00:11:49,327
Este es el avance que
estábamos esperando.

184
00:11:53,901 --> 00:11:56,268
Tenemos que estar en otra parte.

185
00:11:56,303 --> 00:11:57,669
En Virginia.

186
00:11:57,737 --> 00:12:01,339
Un agente de Servicios Estratégicos
que ahora trabaja en la CIA...

187
00:12:01,408 --> 00:12:03,141
Tiene ciertas...

188
00:12:03,177 --> 00:12:06,778
vulnerabilidades que
pueden ser explotadas.

189
00:12:06,814 --> 00:12:08,613
Nuestro trabajo aquí ha terminado.

190
00:12:08,648 --> 00:12:10,509
Es hora de que nos vayamos.

191
00:12:10,548 --> 00:12:12,314
Levántate.

192
00:12:14,188 --> 00:12:17,708
No, por favor. Dame otra oportunidad.

193
00:12:24,463 --> 00:12:25,495
Hola.

194
00:12:30,436 --> 00:12:32,436
Te conozco.

195
00:12:32,471 --> 00:12:35,206
Sí. Soy amiga de Mimi.

196
00:12:36,775 --> 00:12:39,417
Me alegro de volverte a ver.

197
00:12:39,442 --> 00:12:41,178
Debería volver con mis amigas.

198
00:12:41,214 --> 00:12:42,379
Igualmente.

199
00:12:46,419 --> 00:12:47,818
¿Quién era esa?

200
00:12:52,653 --> 00:12:54,558
Una vecina de Mimi. No es nadie.

201
00:12:54,626 --> 00:12:56,847
48 horas...

202
00:12:56,872 --> 00:12:58,862
Te conseguiré tus pruebas.

203
00:12:59,303 --> 00:13:02,030
O diremos adiós a Ohio.

204
00:13:04,570 --> 00:13:06,870
El verde es un color muy
interesante en astronomía.

205
00:13:06,905 --> 00:13:09,936
Nuestros ojos son más sensibles al
verde que a cualquier otro color.

206
00:13:09,983 --> 00:13:12,005
Por eso se ve tan a menudo
en el cielo nocturno.

207
00:13:12,030 --> 00:13:13,497
Estas cámaras del teodolito

208
00:13:13,522 --> 00:13:15,345
van a grabar las bolas de fuego verdes.

209
00:13:15,381 --> 00:13:17,814
Según el testimonio de los soldados,

210
00:13:17,850 --> 00:13:21,230
las bolas de fuego volaron por
encima de sus cabezas aquí,

211
00:13:21,255 --> 00:13:23,747
así que esta es tan buena posición
como cualquier otra de la matriz.

212
00:13:23,786 --> 00:13:25,321
Vale.

213
00:13:25,357 --> 00:13:27,490
Cuando un meteorito entra en
la atmósfera de la Tierra,

214
00:13:27,525 --> 00:13:30,251
arde hasta tal punto que su
capa exterior se vaporiza,

215
00:13:30,276 --> 00:13:32,661
y los distintos... ¿Puede?

216
00:13:33,198 --> 00:13:36,401
Los distintos metales en un meteorito
arden con colores particulares.

217
00:13:36,471 --> 00:13:37,946
El verde viene del níquel,

218
00:13:37,971 --> 00:13:41,437
que es el metal más común
encontrado en meteoritos.

219
00:13:44,442 --> 00:13:46,910
¿Entonces cómo funcionan estas cosas?

220
00:13:46,945 --> 00:13:49,678
Cada cámara está ajustada
con un sensor de movimiento

221
00:13:49,714 --> 00:13:51,809
y cualquier objeto que
pase dispara una fotografía

222
00:13:51,863 --> 00:13:53,354
y una imagen de las tres esferas.

223
00:13:53,379 --> 00:13:55,385
Esto muestra la hora en
la que la foto fue tomada,

224
00:13:55,420 --> 00:13:57,612
el ángulo azimut y el
ángulo de elevación.

225
00:13:57,668 --> 00:13:59,238
¿Azimut?

226
00:13:59,293 --> 00:14:01,193
Sí.

227
00:14:01,292 --> 00:14:02,995
Vale.

228
00:14:05,876 --> 00:14:07,408
Los van a explotar...

229
00:14:07,433 --> 00:14:08,898
¿por qué necesitan caras?

230
00:14:08,933 --> 00:14:10,831
El realismo es importante

231
00:14:10,863 --> 00:14:13,883
para entender las ramificaciones
de una explosión nuclear.

232
00:14:26,116 --> 00:14:28,417
¿Puede echarme una mano aquí?

233
00:14:28,453 --> 00:14:30,486
Deme un segundo, ¿quiere?

234
00:14:32,245 --> 00:14:33,488
¡Oiga!

235
00:14:48,621 --> 00:14:50,454
¡Alto o disparo!

236
00:14:57,089 --> 00:14:59,162
No me haga daño. Por favor.

237
00:15:00,323 --> 00:15:02,656
Por favor. No me haga daño.

238
00:15:07,695 --> 00:15:10,101
Sargento mayor Edward Rizzuto.

239
00:15:10,156 --> 00:15:12,662
- Parque automovilístico.
- Ese soy yo.

240
00:15:13,242 --> 00:15:15,431
¿Cómo se siente, sargento? ¿Está bien?

241
00:15:15,500 --> 00:15:18,401
Asustado.

242
00:15:18,436 --> 00:15:21,906
He visto algo de locos.

243
00:15:21,931 --> 00:15:24,496
Las luces verdes.

244
00:15:24,521 --> 00:15:26,188
Ostras. ¿Sabe qué?

245
00:15:26,227 --> 00:15:27,823
He hecho esto al revés...

246
00:15:27,859 --> 00:15:30,259
le he preguntado cómo se siente antes
de hacer la pregunta más importante.

247
00:15:32,508 --> 00:15:34,373
¿Qué pregunta es esa?

248
00:15:34,398 --> 00:15:35,913
¿Qué estaba haciendo
en el lugar de pruebas

249
00:15:35,938 --> 00:15:38,000
sin autorización o
permiso en primer lugar?

250
00:15:43,209 --> 00:15:45,089
¿Un cigarrillo?

251
00:15:48,288 --> 00:15:50,253
Gracias.

252
00:15:58,155 --> 00:16:01,155
¿Cuánto me he enmarronado?

253
00:16:01,191 --> 00:16:04,693
Depende de lo que diga a continuación.

254
00:16:06,797 --> 00:16:10,965
Conocí a una chica en el
pueblo... empezamos a hablar.

255
00:16:11,767 --> 00:16:13,702
Ella había oído hablar
de las luces verdes

256
00:16:13,737 --> 00:16:16,667
y prácticamente me suplicó
que la llevase a verlas,

257
00:16:16,722 --> 00:16:20,241
así que la llevé a la zona de pruebas.

258
00:16:21,292 --> 00:16:24,345
Pasamos el rato bebiendo
una buena botella de whisky,

259
00:16:25,003 --> 00:16:27,061
pero yo me bebí la mayoría.

260
00:16:27,132 --> 00:16:30,752
Lo siguiente que supe es
que me desperté hecho polvo.

261
00:16:30,821 --> 00:16:33,021
Ella se había ido. Se
había llevado el coche,

262
00:16:33,056 --> 00:16:35,657
se llevó todo el dinero de mi cartera

263
00:16:35,692 --> 00:16:37,525
y me dejó tirado.

264
00:16:41,731 --> 00:16:44,628
- Miente más que habla.
- ¿Qué quiere decir?

265
00:16:44,653 --> 00:16:46,700
¿Se bebió una botella de whisky anoche?

266
00:16:46,736 --> 00:16:48,836
- No lo he olido en él.
- ¿Y?

267
00:16:48,871 --> 00:16:50,604
Y sus manos.

268
00:16:50,673 --> 00:16:52,873
¿Ha visto sus manos después
de darle ese cigarrillo?

269
00:16:52,909 --> 00:16:56,277
Firmes como una roca cuando
dice que estaba asustadísimo.

270
00:16:56,346 --> 00:16:59,580
Este hombre está contando una
historia que no se sostiene.

271
00:16:59,615 --> 00:17:02,115
Un sargento mayor del campo de
pruebas de misiles de White Forest

272
00:17:02,168 --> 00:17:03,334
y está escondiendo algo.

273
00:17:03,412 --> 00:17:04,810
Tenemos que averiguar qué es.

274
00:17:04,849 --> 00:17:06,794
No, no tenemos que hacerlo.

275
00:17:06,849 --> 00:17:09,727
Mire, no todo caso que estamos
intentando resolver viene del cielo.

276
00:17:09,784 --> 00:17:11,415
Recuerde, aquí casi hubo
un lanzamiento nuclear

277
00:17:11,447 --> 00:17:12,569
que nadie puede explicar.

278
00:17:12,594 --> 00:17:13,860
Este tipo está yendo de
un lado a otro diciendo...

279
00:17:13,895 --> 00:17:15,562
Nuestro trabajo es
observar los meteoritos

280
00:17:15,597 --> 00:17:16,964
y grabarlos con la cámara.

281
00:17:17,032 --> 00:17:19,232
Ese hombre no es nuestro problema.

282
00:17:20,496 --> 00:17:22,840
Voy a volver sobre el
terreno a acabar mi trabajo.

283
00:17:22,887 --> 00:17:25,035
Usted haga lo que quiera.

284
00:17:40,877 --> 00:17:42,751
Yo digo que cuando el gato no está,

285
00:17:42,776 --> 00:17:44,282
los ratones pueden salir a divertirse.

286
00:17:46,570 --> 00:17:47,636
Ha sido divertido.

287
00:17:53,245 --> 00:17:55,709
¿Qué pasa, Mimi? No pareces tú.

288
00:17:57,162 --> 00:17:59,615
Lo siento, es que...

289
00:17:59,651 --> 00:18:01,717
¿Es ese hombre que entró en tu casa?

290
00:18:01,786 --> 00:18:03,653
Yo sigo sin olvidarme de ello.

291
00:18:06,589 --> 00:18:07,823
Es Allen.

292
00:18:08,300 --> 00:18:11,894
Ha pasado algo
recientemente y no sé qué.

293
00:18:11,978 --> 00:18:15,769
Pero sufre de un modo que
nunca había visto antes.

294
00:18:18,434 --> 00:18:20,582
Me pregunto qué será.

295
00:18:20,645 --> 00:18:23,505
¿Podría tener algo que
ver con su trabajo?

296
00:18:23,541 --> 00:18:25,908
¿Cómo se llamaba? ¿Libro Azul?

297
00:18:30,156 --> 00:18:32,359
Desde que empezó allí,

298
00:18:32,414 --> 00:18:34,187
ha tenido que andarse con secretos.

299
00:18:34,226 --> 00:18:36,009
Sé que hay más cosas que me oculta,

300
00:18:36,034 --> 00:18:38,054
pero no quiere hablar de ello.

301
00:18:38,089 --> 00:18:40,690
Pues, entonces, tienes
que hacer algo al respecto

302
00:18:40,725 --> 00:18:43,253
por tu propio bien...
Por el de Allen, también.

303
00:18:43,307 --> 00:18:46,687
Lo intento, pero él
no deja de apartarme.

304
00:18:46,731 --> 00:18:49,653
¿Qué puedo hacer yo?

305
00:18:53,817 --> 00:18:55,901
Eres su mujer, Mimi.

306
00:18:57,518 --> 00:18:59,301
Si él no te cuenta la verdad,

307
00:18:59,338 --> 00:19:01,910
entonces tú tienes todo el derecho
a descubrirla por ti misma.

308
00:20:06,284 --> 00:20:08,642
¿Qué hace aquí, Dr. Hynek?

309
00:20:08,677 --> 00:20:10,298
Quiero ayudarle.

310
00:20:10,323 --> 00:20:12,286
Los encuentros... Recibimos mensajes.

311
00:20:12,314 --> 00:20:14,981
Somos las antenas.
Nadie puede hacer nada.

312
00:22:24,309 --> 00:22:26,875
¿Necesita ayuda?

313
00:22:40,890 --> 00:22:45,173
El efecto estroboscópico
de esas luces...

314
00:22:45,329 --> 00:22:47,345
Debe de haber...

315
00:22:47,831 --> 00:22:50,765
¿Cómo es que está aquí?

316
00:22:51,361 --> 00:22:53,267
Estoy cuando me necesita.

317
00:22:53,845 --> 00:22:56,087
Estoy cuando le necesito.

318
00:22:56,139 --> 00:22:59,307
¿Me puede hablar por una vez
en un lenguaje que entienda?

319
00:22:59,343 --> 00:23:02,276
Bien. Casi está listo.

320
00:23:02,312 --> 00:23:03,778
¿Listo para qué?

321
00:23:04,266 --> 00:23:06,344
Hay una iglesia en el pueblo.

322
00:23:06,449 --> 00:23:08,539
St. Dominic's.

323
00:23:08,651 --> 00:23:11,652
Domingo de Guzmán fue un
sacerdote castellano...

324
00:23:12,281 --> 00:23:14,459
Santo patrón de los astrónomos.

325
00:23:14,523 --> 00:23:17,647
Las campanas de la iglesia
suenan todos los días a mediodía.

326
00:23:17,693 --> 00:23:21,829
Cuando se aclare las
ideas, venga a buscarme.

327
00:23:21,864 --> 00:23:24,130
Entonces podremos hablar.

328
00:23:25,934 --> 00:23:29,002
No se atreva a volver a marcharse así.

329
00:23:29,037 --> 00:23:31,338
Están regresando.

330
00:23:31,374 --> 00:23:34,274
Tiene trabajo que hacer.

331
00:24:14,348 --> 00:24:16,415
¿Qué sois?

332
00:24:28,288 --> 00:24:30,588
Me siento una intrusa en mi propia casa.

333
00:24:30,623 --> 00:24:33,572
¿No es eso parte del problema
que quieres resolver?

334
00:24:35,380 --> 00:24:38,057
No podría hacer esto
de no estar tú aquí.

335
00:24:39,033 --> 00:24:40,384
Significas mucho para mí.

336
00:24:40,409 --> 00:24:42,252
Me alegra poder ayudar.

337
00:24:44,490 --> 00:24:47,090
La caja.

338
00:25:20,715 --> 00:25:22,486
Creo que he encontrado algo.

339
00:25:49,601 --> 00:25:51,487
¿Qué es?

340
00:25:51,772 --> 00:25:53,757
Es un diario...

341
00:25:54,291 --> 00:25:56,658
sobre sus casos.

342
00:25:57,327 --> 00:25:59,294
De Virginia Occidental...

343
00:26:01,865 --> 00:26:04,349
El teniente Fuller.

344
00:26:06,787 --> 00:26:08,927
"Fuller solo era un crío.

345
00:26:08,952 --> 00:26:10,460
Perdido.

346
00:26:10,506 --> 00:26:12,874
No tenía ni idea de cuánto.

347
00:26:12,910 --> 00:26:14,910
Y fuera lo que fuera lo que le hicieron,

348
00:26:14,978 --> 00:26:18,611
fuera lo que fuera a lo que le
sometieran... le afectó la mente.

349
00:26:20,433 --> 00:26:22,035
Yo intenté ayudarle.

350
00:26:22,060 --> 00:26:24,060
Le rogué que no...

351
00:26:24,135 --> 00:26:26,238
se suicidara...

352
00:26:26,832 --> 00:26:28,756
pero lo hizo,

353
00:26:28,824 --> 00:26:32,087
y todo cuanto pude hacer
fue quedarme allí...

354
00:26:32,695 --> 00:26:34,328
mirando".

355
00:26:38,268 --> 00:26:40,935
Susie, lo... lo siento.

356
00:26:41,003 --> 00:26:42,937
Necesito... Creo que necesito...

357
00:26:43,005 --> 00:26:46,541
¿Podrías dejarme un momento a solas?

358
00:26:46,576 --> 00:26:48,830
Lo entiendo.

359
00:27:11,172 --> 00:27:12,637
   

360
00:27:12,693 --> 00:27:14,138
Hola.

361
00:27:14,182 --> 00:27:15,448
Hola, Donna.

362
00:27:16,622 --> 00:27:18,538
¿Está Mimi en casa?

363
00:27:18,574 --> 00:27:21,076
Está ocupada ahora mismo. Puedo
decirle que te has pasado.

364
00:27:21,646 --> 00:27:23,992
Vale. Claro.

365
00:27:24,025 --> 00:27:25,490
Gracias.

366
00:27:25,515 --> 00:27:28,390
Me alegré de verte ayer.

367
00:27:28,422 --> 00:27:30,949
Ojalá pudiera haberte
presentado a mi marido,

368
00:27:31,000 --> 00:27:32,618
pero es que no era buen momento.

369
00:27:32,653 --> 00:27:34,309
No hay problema.

370
00:27:34,799 --> 00:27:36,669
Que tengas buena noche.

371
00:28:02,416 --> 00:28:04,816
Rizzuto es un espía ruso.

372
00:28:06,586 --> 00:28:09,769
Nacido en EE. UU. de
padres bolcheviques.

373
00:28:10,323 --> 00:28:13,113
Miembro del Partido desde
que usaba pantalones cortos.

374
00:28:13,627 --> 00:28:16,194
Tu instinto ha dado en el clavo.

375
00:28:18,680 --> 00:28:20,337
Dios.

376
00:28:21,016 --> 00:28:23,118
Trabaja en el maldito parque
automovilístico de la base.

377
00:28:23,165 --> 00:28:24,602
¿Cómo pudieron pasar eso por alto?

378
00:28:24,638 --> 00:28:27,706
Se alistó. No cogemos a todos.

379
00:28:30,610 --> 00:28:31,843
¿Qué hay de ese libro de anotaciones?

380
00:28:31,879 --> 00:28:34,134
Creemos que lo usa Iván

381
00:28:34,165 --> 00:28:35,524
para encriptar las comunicaciones.

382
00:28:35,549 --> 00:28:37,515
Los muchachos de Venona están
trabajando para descifrarlo.

383
00:28:37,551 --> 00:28:40,785
¿Así que este traidor
está reuniendo información

384
00:28:40,820 --> 00:28:42,319
de nuestras pruebas de misiles?

385
00:28:44,803 --> 00:28:45,990
¿Señores?

386
00:28:48,295 --> 00:28:51,528
Puede que eso no sea toda la historia.

387
00:28:51,564 --> 00:28:53,898
¿Las bolas de fuego verdes?

388
00:28:54,338 --> 00:28:55,833
Será una broma.

389
00:28:55,868 --> 00:28:57,909
Hijo, ojala lo fuera.

390
00:28:58,956 --> 00:29:00,952
Estamos investigando la posibilidad

391
00:29:00,977 --> 00:29:03,499
de que sean artefactos
creados por los soviéticos

392
00:29:03,524 --> 00:29:05,087
para monitorizar nuestros
lugares de pruebas.

393
00:29:05,141 --> 00:29:09,246
¿Entonces esos cabrones realizan
misiones en nuestro suelo ahora?

394
00:29:09,315 --> 00:29:11,782
De un modo u otro, sí.

395
00:29:11,821 --> 00:29:14,518
Pero el pueblo estadounidense
no puede saberlo.

396
00:29:14,553 --> 00:29:15,819
Y lo que es más importante,

397
00:29:15,854 --> 00:29:17,920
no podemos dejar que los
rusos sepan que lo sabemos.

398
00:29:20,025 --> 00:29:22,892
Lo que nos lleva al proyecto
de esa cámara del profesor,

399
00:29:22,928 --> 00:29:24,561
proyecto que nosotros rechazamos,

400
00:29:24,597 --> 00:29:27,566
proyecto que Fairchild está llevando
a cabo a nuestras espaldas.

401
00:29:32,538 --> 00:29:34,632
¿Qué necesitan que haga?

402
00:29:45,526 --> 00:29:47,727
Tenemos que hablar.

403
00:29:51,088 --> 00:29:53,531
O podría hablar yo y usted escuchar.

404
00:29:57,142 --> 00:29:58,975
Quieren que lo dejemos.

405
00:29:59,000 --> 00:30:00,949
Caso cerrado. Hora de volver a casa.

406
00:30:04,429 --> 00:30:05,947
No.

407
00:30:11,057 --> 00:30:13,703
¿Sabe? Cuando hacía interrogatorios,

408
00:30:13,785 --> 00:30:15,774
¿la mejor forma de doblegar a alguien

409
00:30:15,843 --> 00:30:17,579
para que la mente le
jugara malas pasadas?

410
00:30:17,614 --> 00:30:18,946
No dejarle dormir.

411
00:30:18,982 --> 00:30:20,715
Pues mi mente nunca ha
estado más despierta.

412
00:30:20,751 --> 00:30:22,917
Sí, ya lo veo.

413
00:30:22,952 --> 00:30:25,511
No creo que las bolas de
fuego fueran meteoritos.

414
00:30:25,536 --> 00:30:26,700
¿Sus sofisticadas
cámaras le han dicho eso?

415
00:30:26,739 --> 00:30:28,122
No he revelado el film,

416
00:30:28,158 --> 00:30:30,309
pero tengo confianza en que
confirmará mi tesis, sí.

417
00:30:30,341 --> 00:30:31,793
Bueno, mientras tenga confianza...

418
00:30:31,828 --> 00:30:34,226
¡Sé lo que vi!

419
00:30:39,265 --> 00:30:41,469
Pues esto es lo que yo veo...

420
00:30:41,710 --> 00:30:43,905
Un testigo que no ha dormido en semanas,

421
00:30:44,294 --> 00:30:46,363
cuya mente le da vueltas y vueltas

422
00:30:46,388 --> 00:30:48,509
como un tiovivo en una feria de pueblo.

423
00:30:48,577 --> 00:30:50,513
Que está enfadado todo el tiempo.

424
00:30:50,568 --> 00:30:52,479
Que cuando no está
enfadado, está confuso.

425
00:30:52,515 --> 00:30:55,386
Bien, ese testigo, ese hombre,
tiene una historia que contar,

426
00:30:55,441 --> 00:30:57,418
pero ni un asomo de prueba
que respalde su teoría

427
00:30:57,453 --> 00:30:58,675
aparte de lo que él dice...

428
00:30:58,727 --> 00:31:00,493
Revelaré el film.

429
00:31:01,237 --> 00:31:03,253
- Se lo demostraré.
- Negativo.

430
00:31:03,316 --> 00:31:06,126
Hemos terminado aquí... Como
si nunca hubiera pasado.

431
00:31:06,161 --> 00:31:08,161
¿Qué diablos esperaba?

432
00:31:08,197 --> 00:31:10,197
Esperaba descubrir la verdad.

433
00:31:10,265 --> 00:31:14,211
¡Esperaba un compañero que me apoyara!

434
00:31:15,250 --> 00:31:17,471
Acudió a Fairchild cuando
los generales no miraban.

435
00:31:17,496 --> 00:31:19,960
Le han pillado. Se lo advertí.

436
00:31:19,985 --> 00:31:21,718
¿Y a qué nos enfrentamos ahora?

437
00:31:21,743 --> 00:31:23,821
A las consecuencias
de sus propios actos.

438
00:31:25,954 --> 00:31:27,750
Yo quería la verdad.

439
00:31:28,485 --> 00:31:30,383
Quería olvidar.

440
00:31:30,852 --> 00:31:32,372
¿Vale? Ahora déjeme en paz.

441
00:31:32,431 --> 00:31:33,610
¡Por favor!

442
00:31:40,362 --> 00:31:42,855
¿La primera vez que vi
morir un hombre de cerca?

443
00:31:44,300 --> 00:31:46,441
No me lo podía sacar de la cabeza...

444
00:31:47,369 --> 00:31:49,182
daba igual lo que hiciera.

445
00:31:50,345 --> 00:31:52,815
Sé que sufre por lo de Fuller.

446
00:31:53,151 --> 00:31:55,487
Pero ese sufrimiento
pasará porque ha de pasar.

447
00:31:57,089 --> 00:32:00,155
Y, entonces, un día, su
muerte pasará a ser...

448
00:32:00,553 --> 00:32:03,715
una cosa horrible en
la que ya no piensa.

449
00:32:29,982 --> 00:32:31,910
Profesor Hynek.

450
00:32:36,343 --> 00:32:38,682
Qué alegría volver a verle.

451
00:32:47,037 --> 00:32:49,817
¿Sabe lo que me encanta de
las iglesias, Dr. Hynek?

452
00:32:50,942 --> 00:32:54,325
Se construyeron como refugio
para aquellos que sufren.

453
00:32:54,474 --> 00:32:57,747
Pero sufrir es resistir, ¿verdad?

454
00:33:06,317 --> 00:33:08,290
¿Quién es usted?

455
00:33:09,832 --> 00:33:12,266
Usted sabe que eso no eran meteoritos.

456
00:33:12,335 --> 00:33:15,800
La velocidad anormalmente
baja es prueba de ello, sí...

457
00:33:17,339 --> 00:33:19,173
Y el hecho de que la
trayectoria de vuelo

458
00:33:19,209 --> 00:33:22,052
no coincida con la de
una lluvia de meteoritos.

459
00:33:22,938 --> 00:33:24,637
Que es horizontal,

460
00:33:24,847 --> 00:33:27,881
no perpendicular a la
superficie terrestre.

461
00:33:37,609 --> 00:33:39,510
Entonces...

462
00:33:40,295 --> 00:33:44,291
¿tiene alguna hipótesis
de su origen, doctor?

463
00:33:44,362 --> 00:33:46,314
Observación de los rusos,

464
00:33:48,537 --> 00:33:52,072
alguna clase de aparato espía,

465
00:33:52,108 --> 00:33:56,655
pero la tecnología...
es demasiado avanzada.

466
00:33:57,882 --> 00:33:59,632
Es imposible.

467
00:34:00,296 --> 00:34:03,147
Entonces, olvídese de la
ciencia por un momento.

468
00:34:03,584 --> 00:34:05,818
¿Qué imagina que puedan ser?

469
00:34:08,510 --> 00:34:12,725
Aparatos de algún tipo...

470
00:34:14,466 --> 00:34:18,902
pilotados, no... sin rumbo...

471
00:34:19,874 --> 00:34:22,802
para observar nuestros
sitios de pruebas nucleares,

472
00:34:22,837 --> 00:34:24,436
como si alguien, algo,

473
00:34:24,514 --> 00:34:28,440
estuviera monitorizando
qué progresos hemos hecho.

474
00:34:29,100 --> 00:34:31,030
Yo no lo llamaría "progreso",

475
00:34:31,097 --> 00:34:32,957
pero va usted por buen camino.

476
00:34:33,658 --> 00:34:35,996
La única pregunta a responder sería:

477
00:34:37,280 --> 00:34:40,301
¿y si quienes nos observan

478
00:34:40,954 --> 00:34:43,489
han decidido que hemos
hecho más progresos

479
00:34:43,524 --> 00:34:45,758
de los que están dispuestos a permitir?

480
00:34:49,363 --> 00:34:51,367
Eso es lo que Fuller le dijo a mi mujer.

481
00:34:51,999 --> 00:34:55,867
Sabe que la muerte del teniente
Fuller no es culpa suya.

482
00:34:55,936 --> 00:34:57,297
¿Qué sabe de todo esto?

483
00:34:57,362 --> 00:35:00,096
¿Quién está vigilando nuestro progreso?

484
00:35:00,149 --> 00:35:03,030
Si tuviera todas las respuestas,
no le necesitaría, ¿verdad?

485
00:35:03,881 --> 00:35:05,631
¿Me necesita?

486
00:35:07,139 --> 00:35:09,787
¿Para qué demonios me necesita?

487
00:35:23,029 --> 00:35:26,564
Y estaremos fuera de
aquí, justo como ordenó.

488
00:35:27,667 --> 00:35:29,033
¿Eso es para nosotros?

489
00:35:31,728 --> 00:35:33,903
Modificado para establecer
concluyentemente

490
00:35:33,972 --> 00:35:37,808
que las bolas de fuego verdes
no eran más que meteoritos.

491
00:35:39,378 --> 00:35:41,314
Gracias, profesor.

492
00:35:42,595 --> 00:35:44,609
- Capitán.
- Señor.

493
00:35:44,671 --> 00:35:46,132
Profesor.

494
00:35:47,486 --> 00:35:50,547
Profesor, una cosa más.

495
00:35:50,657 --> 00:35:51,969
¿Sí?

496
00:35:53,726 --> 00:35:57,063
Yo le traje al Proyecto
Libro Azul, ¿verdad?

497
00:35:57,116 --> 00:35:59,450
Sí, lo hizo.

498
00:35:59,565 --> 00:36:02,406
Incluso podría decir que me lo debe.

499
00:36:03,664 --> 00:36:04,834
Sí.

500
00:36:05,429 --> 00:36:06,670
Bien.

501
00:36:06,738 --> 00:36:09,164
Solo quería aclarar eso.

502
00:36:09,206 --> 00:36:11,206
Muy claro. Gracias.

503
00:36:19,250 --> 00:36:23,111
Pero si alguna vez vuelve a
ir a mis espaldas a Fairchild,

504
00:36:23,176 --> 00:36:25,517
usted y yo vamos a tener
una conversación difícil.

505
00:36:25,596 --> 00:36:28,587
Y luego le voy a despedir tan rápido
que le va a dar vueltas la cabeza.

506
00:36:34,632 --> 00:36:36,567
Profesor.

507
00:36:47,112 --> 00:36:49,378
Tengo que desmontar
el resto de mi equipo.

508
00:36:49,409 --> 00:36:50,779
Le veré luego.

509
00:36:52,148 --> 00:36:53,882
Entendido.

510
00:36:57,086 --> 00:37:02,488
Cada 75 años, el cometa
Halley vuelve a nosotros.

511
00:37:05,295 --> 00:37:07,956
Y el día que nací...

512
00:37:09,150 --> 00:37:12,714
el cometa voló lo más cerca de la Tierra
de lo que lo había hecho nunca antes.

513
00:37:14,397 --> 00:37:16,356
La gente estaba aterrorizada.

514
00:37:17,307 --> 00:37:19,497
Creían que era un presagio

515
00:37:20,433 --> 00:37:23,334
que indicaba el fin del mundo.

516
00:37:25,681 --> 00:37:27,993
Pero mi madre no estaba de acuerdo.

517
00:37:29,827 --> 00:37:33,125
Creía que sí que era un presagio...

518
00:37:34,324 --> 00:37:37,589
pero un presagio que
anunciaba mi nacimiento.

519
00:37:40,105 --> 00:37:41,695
Y creía que yo sería

520
00:37:41,730 --> 00:37:44,465
un hombre con grandes logros...

521
00:37:44,500 --> 00:37:47,618
como un cometa llameante
atravesando el cielo.

522
00:37:48,370 --> 00:37:50,633
Pero la verdad es...

523
00:37:53,002 --> 00:37:55,042
que nunca lo fui.

524
00:37:57,341 --> 00:37:59,980
Si hay algo que sé, es esto:

525
00:38:02,161 --> 00:38:05,830
no tiene ni idea de la clase
de hombre que puede ser.

526
00:38:29,027 --> 00:38:31,233
Tengo que darte las gracias.

527
00:38:32,266 --> 00:38:34,281
Esa llave que hiciste

528
00:38:34,367 --> 00:38:37,078
abrió una caja en el
escritorio de Hynek.

529
00:38:39,388 --> 00:38:41,218
Ahí había un diario lleno de entradas

530
00:38:41,266 --> 00:38:43,258
sobre su trabajo.

531
00:38:44,854 --> 00:38:46,869
Y, justo como pensaba, el profesor

532
00:38:46,905 --> 00:38:51,606
está haciendo mucho más que
perseguir luces en el cielo.

533
00:38:55,146 --> 00:38:58,595
Está investigando
armas experimentales...

534
00:38:58,863 --> 00:39:00,958
control mental.

535
00:39:01,884 --> 00:39:03,785
¿Tienes el diario?

536
00:39:06,576 --> 00:39:08,600
Te dije que necesitaba
pruebas concluyentes.

537
00:39:08,658 --> 00:39:11,272
Estoy más cerca de lo
que he estado nunca.

538
00:39:12,796 --> 00:39:15,669
Solo necesito que te
apartes de mi camino.

539
00:39:17,052 --> 00:39:20,069
Ninguno de nosotros puede permitirse
ahora mismo ser descuidado.

540
00:39:22,905 --> 00:39:24,743
Me alegro de que te sientas así...

541
00:39:26,008 --> 00:39:28,276
porque hay algo que necesito que hagas.

542
00:39:39,289 --> 00:39:42,377
Creo que verás que una sierra
de mano funciona mejor.

543
00:39:58,773 --> 00:40:03,757
Sr. Rizzuto, vamos a
tener una conversación.

544
00:40:25,200 --> 00:40:26,999
Todavía estás despierta.

545
00:40:29,452 --> 00:40:33,416
Mimi, lo siento.

546
00:40:34,343 --> 00:40:36,244
No he sido yo mismo.

547
00:40:36,947 --> 00:40:38,200
La forma en que te
traté la otra noche...

548
00:40:38,252 --> 00:40:40,480
Estuvo mal.

549
00:40:40,516 --> 00:40:43,577
En absoluto propio de ti.

550
00:41:14,208 --> 00:41:18,541
De ahora en adelante, tú y yo...

551
00:41:19,442 --> 00:41:21,778
vamos a trabajar como un equipo.

552
00:41:22,809 --> 00:41:24,274
No más secretos.

553
00:41:46,828 --> 00:41:48,263
¿No debería ser más pesado?

554
00:41:48,315 --> 00:41:50,094
Sí, debería serlo.

555
00:41:51,250 --> 00:41:53,067
Allen, ¿qué es esto?

556
00:41:53,133 --> 00:41:54,898
No lo sé.

557
00:41:57,490 --> 00:42:00,232
Pero vamos a averiguarlo...

558
00:42:00,997 --> 00:42:03,647
juntos.

559
00:42:14,774 --> 00:42:21,381
Ocho, uno, cinco, cuatro,
cinco, seis, cinco, nueve.

560
00:42:21,405 --> 00:42:26,405
www.subtitulamos.tv

