1
00:00:00,977 --> 00:00:02,774
Anteriormente en The Passage...

2
00:00:02,806 --> 00:00:04,899
Podría alterar el curso
del alzhéimer de Elizabeth.

3
00:00:04,939 --> 00:00:05,907
Esto es por ti.

4
00:00:05,940 --> 00:00:07,658
No, esto es por ti.

5
00:00:07,955 --> 00:00:09,015
Tiene diez años.

6
00:00:09,085 --> 00:00:10,221
Necesita tomar el aire.

7
00:00:10,417 --> 00:00:12,276
Ahora tenemos una visión
aérea del Proyecto Noé

8
00:00:12,300 --> 00:00:13,504
Sierra Thompson ha muerto

9
00:00:13,537 --> 00:00:15,252
hoy mismo en un accidente de coche.

10
00:00:15,284 --> 00:00:16,338
La han matado.

11
00:00:17,875 --> 00:00:19,113
¿Por qué cambiaste de idea

12
00:00:19,144 --> 00:00:20,253
sobre la ejecución?

13
00:00:21,659 --> 00:00:23,881
Hemos invertido 36 millones
de dólares por viral.

14
00:00:23,915 --> 00:00:26,150
Supongo que nadie quiere
prender fuego a tanto dinero.

15
00:00:26,183 --> 00:00:27,860
Hay un hombre en el tejado.

16
00:00:30,187 --> 00:00:31,460
Amy. ¡Amy!

17
00:00:31,500 --> 00:00:32,500
¡Vamos!

18
00:00:32,957 --> 00:00:35,757
Los virales no se van a fugar.
Nosotros los vamos a dejar salir.

19
00:00:36,179 --> 00:00:36,860
¡No!

20
00:00:36,894 --> 00:00:38,765
- No quiero morir.
- Pues no mueras.

21
00:00:39,687 --> 00:00:40,687
¡Anthony!

22
00:00:41,698 --> 00:00:43,234
¿De quién es esa sangre?

23
00:01:00,484 --> 00:01:01,885
¿Quién es ese?

24
00:01:01,919 --> 00:01:03,220
Horace Guilder.

25
00:01:03,254 --> 00:01:05,961
Subdirector del Departamento de Defensa.

26
00:01:06,257 --> 00:01:07,724
Habéis tenido una mala semana, Mark.

27
00:01:07,758 --> 00:01:09,460
¿Qué coño está pasando por aquí?

28
00:01:09,493 --> 00:01:11,328
Estamos en territorio inexplorado.

29
00:01:14,694 --> 00:01:16,242
Tenemos que hacer que esto funcione.

30
00:01:16,567 --> 00:01:18,406
Llevamos mil millones
de dólares invertidos.

31
00:01:19,179 --> 00:01:21,312
Necesito algún resultado positivo.

32
00:01:21,927 --> 00:01:23,013
Entendido.

33
00:01:23,635 --> 00:01:25,763
Creó varios programas tecnológicos

34
00:01:25,896 --> 00:01:27,861
tácticos muy caros.

35
00:01:28,055 --> 00:01:31,189
Es famoso por llevarse el mérito
y evitar las responsabilidades.

36
00:01:32,009 --> 00:01:34,337
Apuesto a que ha venido por
lo que le pasó a Paulson.

37
00:01:35,083 --> 00:01:36,106
No me gusta.

38
00:01:37,232 --> 00:01:38,452
¿Quieres que siga?

39
00:01:38,749 --> 00:01:39,749
No.

40
00:01:40,295 --> 00:01:41,975
Es que me gusta saber
a lo que me enfrento.

41
00:01:42,052 --> 00:01:44,054
Tenemos eso en común.

42
00:01:53,731 --> 00:01:56,366
¿Qué te parece si nos largamos de aquí?

43
00:01:57,272 --> 00:01:58,272
¿Tienes un plan?

44
00:01:58,893 --> 00:02:00,041
Sé que estás relacionado

45
00:02:00,080 --> 00:02:01,705
con él, pero ¿por qué Brad Wolgast

46
00:02:01,736 --> 00:02:03,548
va por ahí como si volviera
a formar parte del equipo?

47
00:02:03,572 --> 00:02:04,906
El consenso era que

48
00:02:04,939 --> 00:02:06,235
eso hacía que la chica
se sintiera más cómoda.

49
00:02:06,259 --> 00:02:07,993
- ¿Cómo se llamaba?
- Amy.

50
00:02:08,883 --> 00:02:09,883
Amy.

51
00:02:10,196 --> 00:02:11,932
Cuando estábamos en la casa del árbol,

52
00:02:11,965 --> 00:02:13,711
vi que hay una puerta junto al comedor.

53
00:02:13,735 --> 00:02:15,524
Los cocineros la dejan
abierta para fumar.

54
00:02:16,138 --> 00:02:17,605
Fumar es asqueroso.

55
00:02:17,639 --> 00:02:19,407
Así es. Nunca lo hagas.

56
00:02:20,211 --> 00:02:23,149
Así que es probable que hayan
desactivado la alarma de esa puerta,

57
00:02:23,164 --> 00:02:25,389
- lo que significa...
- Que la usamos para salir a escondidas.

58
00:02:25,413 --> 00:02:27,413
¿Y entonces? Estaremos al descubierto.

59
00:02:28,750 --> 00:02:29,914
Usa el cerebro.

60
00:02:31,933 --> 00:02:33,997
¿Esa vieja tubería viscosa
que hay al final del patio?

61
00:02:34,021 --> 00:02:35,823
No es viscosa ni es una tubería.

62
00:02:35,857 --> 00:02:37,325
Es un túnel de drenaje.

63
00:02:37,359 --> 00:02:39,327
Es probable que lleve
años fuera de servicio.

64
00:02:39,361 --> 00:02:41,496
- Nos sacará de aquí.
- ¿Y las arañas?

65
00:02:41,529 --> 00:02:42,764
No hay arañas.

66
00:02:43,021 --> 00:02:44,098
Viudas marrones.

67
00:02:44,724 --> 00:02:46,164
Estás pensando en ellas ahora mismo.

68
00:02:47,521 --> 00:02:48,567
Las telas metiéndose en tu boca

69
00:02:48,591 --> 00:02:49,760
y contra tu cara mientras gateas

70
00:02:49,784 --> 00:02:51,721
- por ese túnel viscoso.
- Para.

71
00:02:53,696 --> 00:02:54,735
¿Te apuntas o no?

72
00:02:56,336 --> 00:02:57,336
Me apunto.

73
00:02:58,033 --> 00:03:00,017
Tengo que reunirme con Amy a solas.

74
00:03:00,954 --> 00:03:02,638
Aleja a Wolgast de ella.

75
00:03:08,203 --> 00:03:11,063
¿Puedo repetir que creo que lo
que estás haciendo es una locura?

76
00:03:11,836 --> 00:03:13,610
Quedé expuesto a la sangre de Carter.

77
00:03:14,650 --> 00:03:16,770
- Así que, si me convierto...
- No te vas a convertir.

78
00:03:17,552 --> 00:03:19,384
El lugar más seguro para mí es 4B.

79
00:03:19,782 --> 00:03:22,047
No voy a ser responsable de
la muerte de otra persona.

80
00:03:22,958 --> 00:03:23,958
Además...

81
00:03:24,282 --> 00:03:26,362
me deja fuera de servicio
mientras Guilder está aquí.

82
00:03:28,463 --> 00:03:30,017
Prefiero estar con los vampiros.

83
00:03:30,356 --> 00:03:31,830
No decimos "vampiros".

84
00:03:32,720 --> 00:03:33,720
Lo que tú digas.

85
00:03:37,671 --> 00:03:39,101
¿Qué le vas a contar a Guilder?

86
00:03:39,665 --> 00:03:40,665
La verdad.

87
00:03:41,867 --> 00:03:44,249
Usamos ciencia que no entendíamos

88
00:03:44,403 --> 00:03:46,733
para crear una especie
letal con superpoderes

89
00:03:46,764 --> 00:03:49,364
que no podemos controlar y que
parece obsesionada con destruirnos.

90
00:03:53,425 --> 00:03:54,346
Ya.

91
00:03:54,380 --> 00:03:55,745
Infórmame de qué tal sale.

92
00:03:58,183 --> 00:03:59,183
Escucha.

93
00:04:01,195 --> 00:04:01,853
Si me convierto...

94
00:04:01,887 --> 00:04:02,953
No te vas a convertir.

95
00:04:04,585 --> 00:04:05,357
Si me convierto...

96
00:04:05,391 --> 00:04:06,391
Yo me encargo.

97
00:04:08,560 --> 00:04:09,560
Un disparo.

98
00:04:09,828 --> 00:04:12,398
Ahí. Lo haré yo misma.

99
00:04:12,431 --> 00:04:13,431
No esperes.

100
00:04:17,536 --> 00:04:19,104
¿Estás listo para la cuarentena?

101
00:04:21,167 --> 00:04:23,170
Tengo que ir a ver a alguien primero.

102
00:05:15,378 --> 00:05:18,547
www.subtitulamos.tv

103
00:05:33,301 --> 00:05:34,821
No deberíamos detenernos mucho tiempo.

104
00:05:35,645 --> 00:05:36,872
¿Dónde estamos?

105
00:05:38,653 --> 00:05:40,136
Lacey, ¿te encuentras bien?

106
00:05:41,361 --> 00:05:43,541
Tengo la sensación de que
va a pasar algo horrible.

107
00:05:44,623 --> 00:05:46,525
Horrible en plan apocalíptico.

108
00:05:48,797 --> 00:05:50,867
¿Qué haces cuando te sientes perdida?

109
00:05:52,490 --> 00:05:54,602
Vuelvo a lo básico.

110
00:05:55,100 --> 00:05:57,645
Empiezo desde el principio y miro
a ver qué he pasado por alto.

111
00:05:58,605 --> 00:06:00,035
Confío en mi entrenamiento.

112
00:06:03,041 --> 00:06:04,041
Vale.

113
00:06:04,643 --> 00:06:05,838
Pues hagamos eso.

114
00:06:11,372 --> 00:06:12,585
Están pasando cosas

115
00:06:12,632 --> 00:06:15,020
con los sujetos de prueba
que nunca antes había visto.

116
00:06:15,053 --> 00:06:17,088
Las pruebas sugieren
una conexión telepática,

117
00:06:17,122 --> 00:06:19,257
no solo entre ellos, sino con nosotros.

118
00:06:19,614 --> 00:06:20,662
Y es estratégica.

119
00:06:20,859 --> 00:06:23,128
Han actuado con agresividad
contra la gente.

120
00:06:24,014 --> 00:06:25,171
Parece asustada.

121
00:06:26,475 --> 00:06:28,795
Ignore mi opinión a su cuenta
y riesgo, subdirector Wilder.

122
00:06:29,307 --> 00:06:31,178
En mi opinión, la única opción es

123
00:06:31,217 --> 00:06:34,076
terminar el experimento y
acabar con los sujetos de 4B.

124
00:06:34,305 --> 00:06:35,396
¿Incluyendo a la niña?

125
00:06:35,807 --> 00:06:37,608
No. No, claro que no.

126
00:06:38,176 --> 00:06:39,488
Amy es una excepción.

127
00:06:40,074 --> 00:06:41,074
Ella está bien.

128
00:06:41,513 --> 00:06:43,148
La chica fue idea mía, señor.

129
00:06:43,899 --> 00:06:46,769
Sigue dentro del periodo crítico
posterior a la inyección,

130
00:06:46,811 --> 00:06:48,178
pero somos muy optimistas.

131
00:06:48,279 --> 00:06:51,655
Pero no podemos empezar
a formular una vacuna

132
00:06:51,695 --> 00:06:54,202
hasta estar seguros de que no
va a sufrir efectos secundarios.

133
00:06:54,414 --> 00:06:56,759
Dra. Sykes, son los efectos
secundarios los que me interesan.

134
00:06:56,783 --> 00:06:58,725
¿Sabía que he cambiado de
departamento hace poco?

135
00:06:58,788 --> 00:06:59,928
Ahora soy el subdirector

136
00:06:59,953 --> 00:07:01,655
de del Departamento de Armas Especiales.

137
00:07:03,389 --> 00:07:06,140
¿Qué tiene que ver el
Departamento de Armas Especiales

138
00:07:06,171 --> 00:07:08,351
con encontrar una cura
para la gripe aviar?

139
00:07:09,148 --> 00:07:11,960
Tenemos otros nueve centros
trabajando en la gripe aviar.

140
00:07:12,232 --> 00:07:14,901
He venido a conducir al Proyecto
Noé hacia una nueva dirección.

141
00:07:15,021 --> 00:07:18,905
Su trabajo ha despertado
un potencial en un apartado

142
00:07:18,939 --> 00:07:20,807
que hemos intentado
dominar desde hace décadas.

143
00:07:21,149 --> 00:07:22,876
Si esa chica es capaz
de leer la mente...

144
00:07:22,909 --> 00:07:25,773
Amy no ha mostrado
habilidades telepáticas.

145
00:07:25,843 --> 00:07:27,283
¿Está segura? ¿Le han hecho pruebas?

146
00:07:28,014 --> 00:07:30,830
Nunca habría inyectado
el suero a una niña

147
00:07:30,861 --> 00:07:32,753
para que pudiera ser
utilizada como un arma.

148
00:07:32,786 --> 00:07:36,217
A menudo se realizan descubrimientos
científicos por accidente.

149
00:07:36,350 --> 00:07:38,668
Se desarrolló la viagra como
un medicamento para el corazón.

150
00:07:38,692 --> 00:07:40,778
Qué analogía más
impresionantemente inapropiada.

151
00:07:41,293 --> 00:07:42,702
Me apunté al Proyecto Noé

152
00:07:42,725 --> 00:07:45,044
por la promesa de
erradicar las enfermedades

153
00:07:45,193 --> 00:07:46,633
y hacer del mundo un lugar mejor.

154
00:07:46,667 --> 00:07:49,067
¿Y quiere coger ese
trabajo, que, a propósito,

155
00:07:49,130 --> 00:07:51,137
fue un fracaso absoluto,
y convertirlo en un arma?

156
00:07:52,673 --> 00:07:54,419
Nadie de aquí quiere
formar parte de eso.

157
00:07:55,708 --> 00:07:58,100
Lo que preocupa a todo el
mundo son los mordiscos.

158
00:07:59,369 --> 00:08:00,369
Pero tengo una teoría.

159
00:08:01,064 --> 00:08:03,962
Con una estimulación cerebral profunda,
deberíamos poder controlarlos.

160
00:08:04,056 --> 00:08:06,517
- No puedes hablar en serio.
- Es un procedimiento complejo,

161
00:08:06,556 --> 00:08:08,791
pero podría dar los
resultados que quiere.

162
00:08:08,824 --> 00:08:11,527
Subdirector Guilder,
ignórele, por favor.

163
00:08:11,933 --> 00:08:12,995
Ciérrenos.

164
00:08:15,042 --> 00:08:16,042
Dr. Pet...

165
00:08:16,682 --> 00:08:18,882
le concedo 24 horas para
demostrar que ella se equivoca.

166
00:08:21,937 --> 00:08:22,937
Vale.

167
00:08:24,465 --> 00:08:25,708
La cocina estará vacía pronto.

168
00:08:26,123 --> 00:08:27,842
- Para llegar hasta la puerta abierta...
- Seguimos el pasillo,

169
00:08:27,866 --> 00:08:30,266
y la puerta está a la derecha.
Lo has dicho cientos de veces.

170
00:08:31,228 --> 00:08:32,877
No lo he dicho ni una sola vez.

171
00:08:38,388 --> 00:08:39,388
Amy...

172
00:08:40,685 --> 00:08:42,066
¿me estás leyendo la mente?

173
00:08:45,802 --> 00:08:46,802
Gracias.

174
00:08:49,006 --> 00:08:50,406
¿En qué estoy pensando ahora mismo?

175
00:08:53,748 --> 00:08:54,748
Amy.

176
00:08:59,857 --> 00:09:00,857
En béisbol.

177
00:09:01,818 --> 00:09:03,420
26. Azul.

178
00:09:05,459 --> 00:09:06,709
¿Cuándo empezó a pasar esto?

179
00:09:07,091 --> 00:09:08,759
Pasa a veces.

180
00:09:08,793 --> 00:09:10,955
Intento detenerlo, pero
es como si mi cerebro

181
00:09:10,987 --> 00:09:12,597
- no me escuchara.
- Ya.

182
00:09:12,630 --> 00:09:14,465
Por favor, no te enfades.

183
00:09:14,499 --> 00:09:15,882
No estoy enfadado. No estoy enfadado.

184
00:09:15,906 --> 00:09:16,906
Solo estoy...

185
00:09:18,973 --> 00:09:20,293
¿Por qué no me lo habías contado?

186
00:09:21,106 --> 00:09:22,130
Wolgast.

187
00:09:22,779 --> 00:09:23,779
Es hora de irse.

188
00:09:23,849 --> 00:09:24,849
¿Qué? ¿Por qué?

189
00:09:25,331 --> 00:09:27,819
- Amy tiene una reunión.
- ¿Con Guilder?

190
00:09:27,853 --> 00:09:29,423
- No. De ninguna manera.
- ¡Alto! ¡No!

191
00:09:29,505 --> 00:09:30,807
- Teníamos un trato.
- Muévete.

192
00:09:30,840 --> 00:09:31,840
El trato ha cambiado.

193
00:09:32,691 --> 00:09:33,691
¡Te odio!

194
00:09:34,628 --> 00:09:36,012
Cómete el helado.

195
00:09:54,898 --> 00:09:56,465
La sangre de Cristo.

196
00:10:00,203 --> 00:10:01,671
La sangre de Cristo.

197
00:10:08,344 --> 00:10:10,646
Veo que alguien se ha dejado
la puerta de atrás abierta.

198
00:10:11,125 --> 00:10:12,578
Vengo en son de paz, hermana.

199
00:10:13,664 --> 00:10:15,051
Esta es mi amiga Lila.

200
00:10:16,547 --> 00:10:18,081
Necesitamos un lugar donde quedarnos.

201
00:10:18,739 --> 00:10:19,739
Estamos en un lío.

202
00:10:20,153 --> 00:10:22,169
Esto es un convento, no un motel, Lacey.

203
00:10:23,053 --> 00:10:26,637
No podemos dejar que la tormenta
en la que te hayas visto metida

204
00:10:26,793 --> 00:10:28,191
interrumpa nuestras cosas.

205
00:10:29,176 --> 00:10:31,917
Lacey me ha hablado de
las buenas obras que hacen

206
00:10:31,941 --> 00:10:34,808
en su comunidad, y nos encantaría ayudar

207
00:10:34,832 --> 00:10:36,800
a cambio de su hospitalidad.

208
00:10:39,403 --> 00:10:41,090
Podéis quedaros una noche.

209
00:10:48,312 --> 00:10:49,421
Pronto se caerán las hojas.

210
00:10:55,428 --> 00:10:56,428
No ha funcionado.

211
00:10:59,165 --> 00:11:00,712
Nada de esto te ha traído de vuelta.

212
00:11:05,838 --> 00:11:06,978
Lo siento mucho.

213
00:11:18,482 --> 00:11:19,482
Clark.

214
00:11:22,288 --> 00:11:25,091
¿Has mandado a Amy a
hablar con Guilder a solas

215
00:11:25,125 --> 00:11:26,406
sin hablar conmigo?

216
00:11:27,507 --> 00:11:28,805
Es mi jefe.

217
00:11:29,429 --> 00:11:30,961
¿Sabes cuál es su plan?

218
00:11:31,937 --> 00:11:33,335
Sigo órdenes.

219
00:11:34,288 --> 00:11:35,677
Igual que cuando me pediste que buscara

220
00:11:35,701 --> 00:11:37,115
un niño con el que experimentar.

221
00:11:38,123 --> 00:11:39,591
Amy le interesa a Guilder

222
00:11:39,654 --> 00:11:40,654
por motivos equivocados.

223
00:11:40,686 --> 00:11:42,646
Podría coger a esa niña y
convertirla en una arma.

224
00:11:42,914 --> 00:11:44,324
¿Y qué creías que les
interesaba a los militares

225
00:11:44,348 --> 00:11:45,754
de este experimento?

226
00:11:49,153 --> 00:11:50,473
Llamé al Departamento de Defensa.

227
00:11:51,137 --> 00:11:53,302
Ellos no cancelaron la
ejecución de Babcock.

228
00:11:54,262 --> 00:11:55,634
¿Ahora me controlas?

229
00:11:56,943 --> 00:11:57,943
Clark.

230
00:11:59,342 --> 00:12:00,712
Estamos solos.

231
00:12:01,707 --> 00:12:04,199
Y te pregunto como alguien
que se preocupa por ti,

232
00:12:04,253 --> 00:12:05,934
¿Shauna Babcock se ha
metido en tu cabeza?

233
00:12:06,300 --> 00:12:07,881
Recuerdo cómo era.

234
00:12:08,113 --> 00:12:10,264
Se le daba bien atraer a la gente,

235
00:12:10,358 --> 00:12:12,852
y, si eso es lo que te
ha pasado, te ayudaré.

236
00:12:12,886 --> 00:12:14,821
Podemos afrontar esto juntos.

237
00:12:20,246 --> 00:12:21,699
No sé de qué me estás hablando.

238
00:12:31,302 --> 00:12:33,927
Espero que esto no acabe
mal para usted, Dr. Lear.

239
00:12:35,108 --> 00:12:36,108
Ya.

240
00:12:38,272 --> 00:12:40,389
Vendremos a verlo durante
las rondas, pero...

241
00:12:40,679 --> 00:12:43,014
no... no lo mire.

242
00:12:44,000 --> 00:12:45,313
A Fanning.

243
00:12:45,651 --> 00:12:48,331
No lo haga.

244
00:13:01,140 --> 00:13:03,508
La graduación es una formalidad.

245
00:13:04,781 --> 00:13:06,381
Vuestro duro trabajo
y vuestra dedicación

246
00:13:06,937 --> 00:13:11,753
son las cosas que os dan
derecho a llamaros doctores.

247
00:13:12,065 --> 00:13:13,366
- Eso, eso.
- Salud.

248
00:13:13,647 --> 00:13:15,188
Cuando salgáis al mundo...

249
00:13:15,214 --> 00:13:16,892
Cuando empezó a hablar, era ayer.

250
00:13:17,713 --> 00:13:19,152
Intento apoyarle.

251
00:13:19,185 --> 00:13:21,653
Vale. ¿Al menos estamos de acuerdo

252
00:13:21,669 --> 00:13:24,323
en que es muy largo y aburrido?

253
00:13:24,841 --> 00:13:27,126
- Sí. Te lo concedo.
- Gracias.

254
00:13:29,851 --> 00:13:30,851
Esto te ayudará.

255
00:13:31,030 --> 00:13:32,030
Gracias.

256
00:13:33,656 --> 00:13:34,800
No estás bebiendo.

257
00:13:35,188 --> 00:13:37,250
No. Estoy sobrio. Tres meses.

258
00:13:40,038 --> 00:13:41,290
Eso es genial.

259
00:13:42,361 --> 00:13:43,142
¿Y qué tal va?

260
00:13:43,176 --> 00:13:44,176
Es horrible.

261
00:13:45,212 --> 00:13:46,212
Lo odio.

262
00:13:48,381 --> 00:13:51,217
¿De verdad se vuelve a marchar a Europa?

263
00:13:52,685 --> 00:13:53,685
Mañana.

264
00:13:53,794 --> 00:13:54,950
Esta vez no volverá

265
00:13:54,989 --> 00:13:56,255
hasta las vacaciones.

266
00:13:58,992 --> 00:14:00,109
¿Cómo lo llevas?

267
00:14:01,028 --> 00:14:02,584
Lo que el trabajo les exige.

268
00:14:02,716 --> 00:14:04,196
Los matrimonios tienen sus altibajos.

269
00:14:06,306 --> 00:14:07,306
Esta noche...

270
00:14:08,205 --> 00:14:10,455
¿Y si no deja de hablar?

271
00:14:11,695 --> 00:14:13,196
Tendremos que conseguir trabajo aquí.

272
00:14:14,398 --> 00:14:15,436
¿Alguna vez has sido camarera?

273
00:14:15,460 --> 00:14:20,460
Lo que me recuerda al verano en el
que trabajé recogiendo manzanas.

274
00:14:20,562 --> 00:14:23,134
Oh, no. La historia de las manzanas no.

275
00:14:23,894 --> 00:14:25,470
Vamos. Deja que te saque de aquí.

276
00:14:25,503 --> 00:14:26,931
- Vámonos.
- No, no puedo. No puedo.

277
00:14:26,986 --> 00:14:28,006
Sería grosero.

278
00:14:28,038 --> 00:14:29,038
Eso no es grosero.

279
00:14:29,474 --> 00:14:31,009
Lo grosero es no pasar su última noche

280
00:14:31,042 --> 00:14:33,002
en Estados Unidos a solas
contigo. Eso es grosero.

281
00:14:33,544 --> 00:14:34,794
Mira esto. Oye, Jonas.

282
00:14:35,981 --> 00:14:37,965
Disculpa. Me llevo a tu mujer a casa.

283
00:14:38,527 --> 00:14:39,527
Vale.

284
00:14:41,394 --> 00:14:43,456
Gracias, Tim. Y gracias
por dejar tu Visa.

285
00:14:51,939 --> 00:14:53,587
Los médicos me dicen que eres una chica

286
00:14:53,626 --> 00:14:55,033
fuerte y sana, Amy.

287
00:14:55,485 --> 00:14:57,368
Pasas todos los exámenes
con sobresaliente.

288
00:14:57,719 --> 00:14:59,737
No ponen notas en los exámenes médicos.

289
00:15:01,907 --> 00:15:03,079
Siento llegar tarde.

290
00:15:03,708 --> 00:15:05,376
No sabía que fuera a venir.

291
00:15:06,055 --> 00:15:07,345
No me lo iba a perder.

292
00:15:09,080 --> 00:15:11,033
Por favor. Adelante.

293
00:15:11,689 --> 00:15:12,689
Gracias.

294
00:15:13,784 --> 00:15:16,323
¿Y qué te parece el Proyecto Noé, Amy?

295
00:15:17,022 --> 00:15:18,393
¿Has hecho amigos?

296
00:15:19,798 --> 00:15:20,979
¿Con quiénes hablas?

297
00:15:22,249 --> 00:15:24,921
Con el agente, con la Dra. Sykes...

298
00:15:25,296 --> 00:15:26,905
Y ahora con usted.

299
00:15:27,929 --> 00:15:29,335
¿Y qué hay de Anthony Carter?

300
00:15:30,257 --> 00:15:32,101
El doctor Pet me dice que erais amigos.

301
00:15:32,616 --> 00:15:34,062
A lo mejor sigues hablando con él.

302
00:15:34,469 --> 00:15:36,341
Eso es imposible. Carter ya no está.

303
00:15:37,023 --> 00:15:38,023
Bueno...

304
00:15:39,044 --> 00:15:40,535
en este sitio parece

305
00:15:40,574 --> 00:15:42,080
que pasan cosas increíbles.

306
00:15:43,214 --> 00:15:44,317
Usted es un hombre malo.

307
00:15:45,375 --> 00:15:46,918
¿Qué te hace decir eso?

308
00:15:50,088 --> 00:15:51,088
¿Amy?

309
00:15:51,889 --> 00:15:54,260
¿Me has leído la mente?

310
00:15:56,075 --> 00:15:57,462
¿Puedes hacer eso?

311
00:15:57,981 --> 00:16:00,645
- Porque, si puedes...
- No puedo.

312
00:16:01,132 --> 00:16:02,787
Si pudieras,

313
00:16:02,904 --> 00:16:05,061
serías una persona muy especial.

314
00:16:06,291 --> 00:16:09,674
¿Y no quieren todos los
niños ser especiales?

315
00:16:09,931 --> 00:16:10,931
Ya basta.

316
00:16:13,156 --> 00:16:14,265
Esta reunión se ha acabado.

317
00:16:14,656 --> 00:16:16,376
Se acabará cuando yo
diga que se ha acabado.

318
00:16:16,495 --> 00:16:19,070
No, subdirector. Yo sigo al mando.

319
00:16:19,526 --> 00:16:21,146
Si quiere quitarme mi autorización

320
00:16:21,224 --> 00:16:22,707
y relevarme de mi cargo, adelante,

321
00:16:22,888 --> 00:16:24,808
pero, ahora mismo, está
molestando a mi paciente.

322
00:16:24,864 --> 00:16:25,864
Así que hemos acabado.

323
00:16:31,025 --> 00:16:33,881
¿Puedo confesar algo?
No me gusta ese tío.

324
00:16:34,030 --> 00:16:35,405
No me fío de él en absoluto.

325
00:16:35,968 --> 00:16:38,704
Ni usted ni yo. ¿Qué está haciendo?

326
00:16:38,738 --> 00:16:40,706
Estoy desconectando el chip de tu cuello

327
00:16:40,740 --> 00:16:42,060
para que nadie pueda encontrarte.

328
00:16:42,787 --> 00:16:44,453
¿Qué te parecería si
el agente Wolgast y tú

329
00:16:44,477 --> 00:16:45,633
os escaparais de aquí?

330
00:16:47,021 --> 00:16:50,082
No voy a mentir, ya estamos
trabajando en ese plan.

331
00:16:50,490 --> 00:16:51,490
Bien.

332
00:16:51,951 --> 00:16:53,047
Quiero ayudar.

333
00:17:08,768 --> 00:17:09,854
¿Qué es esto?

334
00:17:11,797 --> 00:17:12,805
¿Dónde estoy?

335
00:17:13,204 --> 00:17:14,974
"Montrose, Texas" es una respuesta.

336
00:17:17,104 --> 00:17:18,104
Siéntese.

337
00:17:23,183 --> 00:17:25,949
Anthony, ¿tu amigo quiere beber algo?

338
00:17:27,887 --> 00:17:29,822
Sí, señora. Gracias.

339
00:17:30,956 --> 00:17:31,956
Gracias.

340
00:17:33,526 --> 00:17:35,190
Él no mató a esa mujer.

341
00:17:35,528 --> 00:17:38,026
Le encerraron por algo que no hizo.

342
00:17:38,362 --> 00:17:39,699
Tranquila, no pasa nada, abuela.

343
00:17:40,065 --> 00:17:41,065
No pasa nada.

344
00:17:45,137 --> 00:17:46,137
Te quiero.

345
00:17:49,039 --> 00:17:50,618
Lleva tres años muerta.

346
00:17:52,720 --> 00:17:54,120
Supongo que es una de las ventajas.

347
00:17:55,215 --> 00:17:57,048
Puedo venir aquí cuando quiera...

348
00:17:57,680 --> 00:18:00,453
Observar la carretera y tomar té.

349
00:18:02,862 --> 00:18:04,737
No sabía lo malo que
era el Proyecto Noé.

350
00:18:04,768 --> 00:18:05,950
No sabía nada de Fanning.

351
00:18:06,005 --> 00:18:07,317
Fanning no es su único problema.

352
00:18:09,442 --> 00:18:11,786
Guilder quiere convertir
a Amy en un arma.

353
00:18:12,386 --> 00:18:14,356
Creen poder controlar lo que somos.

354
00:18:14,972 --> 00:18:16,092
Ya veremos qué tal sale eso.

355
00:18:17,242 --> 00:18:19,367
La sacaré de aquí. La salvaré.

356
00:18:19,719 --> 00:18:21,024
No se la puede salvar.

357
00:18:22,344 --> 00:18:24,523
Su oportunidad de salvarla
fue en ese hogar de acogida.

358
00:18:26,259 --> 00:18:28,337
El juego ha cambiado, colega.

359
00:18:29,296 --> 00:18:31,624
Nada sale como se esperaba.

360
00:18:32,399 --> 00:18:34,126
Amy es la salvadora.

361
00:18:34,507 --> 00:18:35,787
¿Y por qué debería fiarme de ti?

362
00:18:36,660 --> 00:18:37,879
Estoy aquí por Amy,

363
00:18:40,307 --> 00:18:43,245
No por Fanning y, sin
duda, no por usted.

364
00:18:44,688 --> 00:18:46,288
No se crea que se me
ha olvidado, agente.

365
00:18:46,354 --> 00:18:48,346
Usted fue el que me
trajo a este infierno.

366
00:18:50,538 --> 00:18:51,492
Voy a sacarla de aquí.

367
00:18:51,532 --> 00:18:53,213
Vamos a huir tan lejos como podamos.

368
00:18:59,874 --> 00:19:01,634
¿Y cómo va a correr más
que el fin del mundo?

369
00:19:02,444 --> 00:19:05,015
Mantenerla alejada de
Guilder es la parte fácil.

370
00:19:05,518 --> 00:19:07,972
Lo difícil es prepararla
para lo que se avecina.

371
00:19:09,502 --> 00:19:11,033
Ese es su trabajo, agente.

372
00:19:18,369 --> 00:19:20,408
A lo mejor una hembra
sería más manejable.

373
00:19:20,961 --> 00:19:23,201
Eso no es lo que indica mi
experiencia en la vida, Emily.

374
00:19:23,391 --> 00:19:25,092
Winston tenía una conexión con Paulson,

375
00:19:25,125 --> 00:19:26,525
así que sabemos que está dispuesto.

376
00:19:31,399 --> 00:19:33,401
Sí, será él.

377
00:19:41,218 --> 00:19:42,776
No podías pagar al aparcacoches, ¿eh?

378
00:19:42,810 --> 00:19:44,478
Venga. Está aquí mismo.

379
00:19:44,700 --> 00:19:46,338
Bien. Mis pies me están matando.

380
00:19:46,846 --> 00:19:48,206
Estos zapatos no son cosa de risa.

381
00:19:48,749 --> 00:19:50,756
He hecho algo impulsivo

382
00:19:50,796 --> 00:19:51,957
y quiero tu opinión.

383
00:19:52,217 --> 00:19:54,701
Voy a necesitar tu aprobación.

384
00:19:58,143 --> 00:19:59,518
Te has comprado un coche.

385
00:20:00,145 --> 00:20:01,145
No.

386
00:20:01,360 --> 00:20:03,867
Me he comprado un clásico
totalmente restaurado...

387
00:20:03,899 --> 00:20:06,711
Te has comprado un coche
rojo con una tira negra.

388
00:20:07,711 --> 00:20:08,711
Sí.

389
00:20:11,660 --> 00:20:12,741
¿Qué estás haciendo?

390
00:20:14,410 --> 00:20:17,420
Es que... a veces me cuesta aceptar

391
00:20:17,490 --> 00:20:19,382
que eres un científico.

392
00:20:20,264 --> 00:20:23,295
No soy solo un científico.
Técnicamente, soy un genio, así que...

393
00:20:23,803 --> 00:20:25,221
Eres un fanfarrón,

394
00:20:26,194 --> 00:20:28,196
con tus novias de 30 años y

395
00:20:28,904 --> 00:20:30,256
este estúpido coche.

396
00:20:32,985 --> 00:20:34,594
Me resultas graciosísimo.

397
00:20:36,738 --> 00:20:38,957
Entiendes que estoy
enamorado de ti, ¿verdad?

398
00:20:40,039 --> 00:20:42,250
Y no me había enamorado
de ninguna otra persona

399
00:20:42,675 --> 00:20:44,620
en toda mi vida.

400
00:20:46,946 --> 00:20:48,102
Tim...

401
00:20:50,781 --> 00:20:51,821
Joder.

402
00:20:53,285 --> 00:20:55,821
Eso era algo implícito
entre nosotros y...

403
00:20:57,657 --> 00:20:59,992
ahora es... explícito.

404
00:21:01,461 --> 00:21:02,461
Me da igual.

405
00:21:25,084 --> 00:21:26,084
Hola.

406
00:21:28,905 --> 00:21:31,280
Ya no me pones Rumours.

407
00:21:31,991 --> 00:21:33,054
¿Cómo te atreves?

408
00:21:37,997 --> 00:21:40,075
Deberías haberme dicho que te gustaba.

409
00:21:42,602 --> 00:21:44,069
Te rogué que me mataras.

410
00:21:44,103 --> 00:21:45,790
En vez de eso, me encarcelaste.

411
00:21:46,238 --> 00:21:48,668
Así que no tenía muchas
ganas de hablar contigo.

412
00:21:49,792 --> 00:21:50,792
Ah, ¿sí?

413
00:21:52,344 --> 00:21:54,625
¿O acabas de descubrir cómo hacerlo?

414
00:21:57,349 --> 00:21:58,622
Es muy divertido.

415
00:22:01,123 --> 00:22:02,506
No te maté porque...

416
00:22:04,870 --> 00:22:06,386
pensaba que podía salvarte.

417
00:22:07,026 --> 00:22:09,868
Pues ahora no es a mí a quien
hay que salvar, ¿verdad?

418
00:22:11,194 --> 00:22:14,600
Y no me puedo creer que hayas dejado
que Elizabeth se ponga tan mal.

419
00:22:14,634 --> 00:22:17,537
Yo no la dejé. Sabes que tiene
una enfermedad progresiva.

420
00:22:17,569 --> 00:22:19,306
¿Te imaginas cómo es para ella?

421
00:22:20,630 --> 00:22:22,275
Es probable que sea el lugar
más solitario del mundo.

422
00:22:22,299 --> 00:22:23,362
¿Se te había ocurrido?

423
00:22:23,416 --> 00:22:25,088
Pienso en ello todos los días.

424
00:22:25,143 --> 00:22:26,663
Y, aun así, podrías traerla de vuelta.

425
00:22:27,599 --> 00:22:29,005
¿Dándole el virus?

426
00:22:30,949 --> 00:22:32,909
¿Para que pueda ser como
tú? Yo nunca haría eso.

427
00:22:33,151 --> 00:22:35,219
A lo mejor deberíamos
preguntarle qué quiere.

428
00:22:35,253 --> 00:22:37,933
Ya, cierto. Tú no puedes
comunicarte con ella.

429
00:22:39,184 --> 00:22:40,279
Seguro que yo podría.

430
00:22:40,625 --> 00:22:42,219
No te acerques a Elizabeth.

431
00:22:43,596 --> 00:22:46,276
¿Alguna vez te habló de la noche
en la que la llevé a casa en coche?

432
00:22:46,854 --> 00:22:49,000
Tú estabas liado con tus estudiantes

433
00:22:49,865 --> 00:22:51,065
y ella estaba totalmente sola.

434
00:22:51,328 --> 00:22:52,328
Otra vez.

435
00:22:52,971 --> 00:22:54,149
No voy a hacer esto.

436
00:22:56,975 --> 00:22:58,498
Carter me entregó el mensaje.

437
00:22:59,489 --> 00:23:01,208
Dijo que ya habíamos cambiado el mundo.

438
00:23:01,513 --> 00:23:02,755
¿A qué te referías con eso?

439
00:23:04,450 --> 00:23:05,450
Ya lo verás.

440
00:23:24,257 --> 00:23:25,257
¿Qué está haciendo?

441
00:23:25,596 --> 00:23:26,963
Llevarle con Amy.

442
00:23:31,375 --> 00:23:33,020
Dentro de una hora,
habrá un cambio de turno.

443
00:23:33,044 --> 00:23:35,246
Puedo llevarle una tarjeta
llve al muelle de carga,

444
00:23:35,279 --> 00:23:36,247
pero hay cámaras.

445
00:23:36,280 --> 00:23:37,357
Eso no debería ser un problema.

446
00:23:37,381 --> 00:23:39,450
El Dr. Stuart Ross está en Stanford.

447
00:23:39,781 --> 00:23:41,492
Él dirige el departamento
de Enfermedades Infecciosas.

448
00:23:41,516 --> 00:23:42,596
Es alguien en quien confío.

449
00:23:42,918 --> 00:23:44,519
Se la llevaré. Se lo prometo.

450
00:23:51,990 --> 00:23:53,592
Tenía miedo de que no lo consiguieras.

451
00:23:54,699 --> 00:23:56,231
¿Y faltar a la noche de la fuga?

452
00:23:56,472 --> 00:23:57,472
Nunca.

453
00:24:04,522 --> 00:24:05,866
Guilder tenía razón en una cosa.

454
00:24:07,857 --> 00:24:09,569
Eres una niñita muy especial.

455
00:24:09,828 --> 00:24:11,320
Lo supe en cuanto te conocí.

456
00:24:14,087 --> 00:24:15,556
Hay una luz en tu interior, Amy.

457
00:24:16,234 --> 00:24:17,328
Nunca lo olvides.

458
00:24:20,671 --> 00:24:21,991
Adiós, niña valiente.

459
00:24:24,290 --> 00:24:26,330
Vale, deja que me asegure
de que todo está en orden.

460
00:24:28,579 --> 00:24:29,970
¿Qué tal vamos, Winston?

461
00:24:30,581 --> 00:24:31,581
Está inconsciente.

462
00:24:32,044 --> 00:24:34,180
- No ha movido ni un músculo.
- Y no lo hará

463
00:24:34,213 --> 00:24:35,661
si no le digo que lo haga.

464
00:24:44,857 --> 00:24:45,925
Vale.

465
00:24:47,426 --> 00:24:49,762
Es hora de inducir la
conexión telepática.

466
00:24:51,389 --> 00:24:52,908
Las ondas cerebrales
se están sincronizando.

467
00:24:52,932 --> 00:24:54,881
¿Qué es lo peor que podría
pasar en 30 segundos?

468
00:25:03,275 --> 00:25:05,444
¿Qué tal, amiguito?

469
00:25:09,248 --> 00:25:10,279
¿David Winston?

470
00:25:11,083 --> 00:25:13,544
Venga. Mis amigos me llaman Dave.

471
00:25:15,571 --> 00:25:17,782
Pareces muy joven para ser un médico.

472
00:25:22,834 --> 00:25:23,873
Soltando las ataduras.

473
00:25:36,575 --> 00:25:37,575
¿Sabes?

474
00:25:39,231 --> 00:25:41,153
En mi antigua vida,
nunca me puse enfermo.

475
00:25:41,480 --> 00:25:43,230
Si comes bien, vives bien

476
00:25:43,482 --> 00:25:44,893
y rezas mucho,

477
00:25:45,484 --> 00:25:47,119
al final todo sale bien.

478
00:25:48,788 --> 00:25:51,960
No, señor. Mi recipiente estaba limpio.

479
00:25:53,793 --> 00:25:55,538
¿Y tú, doc? ¿Tu...

480
00:25:57,296 --> 00:25:58,804
recipiente está limpio?

481
00:26:03,984 --> 00:26:05,148
Levántate, Winston.

482
00:26:06,411 --> 00:26:07,653
Sin problema.

483
00:26:20,432 --> 00:26:21,788
Levanta la mano derecha.

484
00:26:25,725 --> 00:26:26,866
Bájala.

485
00:26:29,128 --> 00:26:30,472
Levanta la mano izquierda.

486
00:26:31,021 --> 00:26:33,124
Nunca había tenido un examen como este.

487
00:26:37,061 --> 00:26:38,061
Winston...

488
00:26:40,006 --> 00:26:41,406
¿en qué estoy pensando ahora mismo?

489
00:26:43,065 --> 00:26:46,074
El giro cingulado es la
conexión clave con la precuña.

490
00:26:47,497 --> 00:26:48,598
¿Precuña?

491
00:26:50,249 --> 00:26:52,335
¿Qué clase de palabra guarra es esa?

492
00:26:56,522 --> 00:26:57,702
Winston, siéntate.

493
00:27:12,395 --> 00:27:13,395
Lo has conseguido.

494
00:27:14,259 --> 00:27:15,651
Soy un puto genio.

495
00:27:26,886 --> 00:27:28,654
Toma, ponte la chaqueta.
¿No tienes frío?

496
00:27:28,687 --> 00:27:29,687
No.

497
00:27:35,427 --> 00:27:36,802
No tengo fiebre.

498
00:27:37,730 --> 00:27:39,290
Es solo otra cosa rara que puedo hacer.

499
00:27:40,232 --> 00:27:41,934
Puedo correr mucho, leer las mentes

500
00:27:41,968 --> 00:27:43,905
y permanecer en una nevera sin abrigo.

501
00:27:50,409 --> 00:27:52,518
Quiero que sepas que puedes
contarme cualquier cosa.

502
00:27:52,945 --> 00:27:55,140
¿Vale? No tienes que
lidiar con esto sola.

503
00:27:55,882 --> 00:27:58,417
Los secretos pueden aislarte.

504
00:28:01,320 --> 00:28:02,632
¿Ha pasado algo?

505
00:28:06,457 --> 00:28:08,294
Vi a Shauna Babcock.

506
00:28:10,396 --> 00:28:11,802
Daba miedo.

507
00:28:15,736 --> 00:28:17,368
Dice que formo parte de su familia.

508
00:28:17,431 --> 00:28:18,431
No. Amy...

509
00:28:18,564 --> 00:28:21,509
Dice que, cuando cambie,
ya no me querrás.

510
00:28:21,580 --> 00:28:23,580
No. No me voy a ninguna parte.

511
00:28:24,362 --> 00:28:26,273
¿Vale? Si quieres una
familia, esa familia soy yo.

512
00:28:26,297 --> 00:28:28,346
No ellos. Yo.

513
00:28:30,301 --> 00:28:31,863
¿Por qué eres tan amable conmigo?

514
00:28:34,205 --> 00:28:36,182
Una vez, perdí a alguien
que me era muy querido.

515
00:28:38,245 --> 00:28:40,354
Y me deshice de todos aquellos
a los que les importaba,

516
00:28:40,378 --> 00:28:42,271
porque pensaba que así sería más fácil.

517
00:28:42,341 --> 00:28:44,141
Entonces, me di cuenta
de que no tenía a nadie

518
00:28:45,519 --> 00:28:50,349
y empecé a hacer cosas que
no debería haber hecho.

519
00:28:51,128 --> 00:28:52,289
¿Y qué pasó?

520
00:28:53,632 --> 00:28:54,632
Que te conocí a ti.

521
00:28:57,112 --> 00:28:58,527
Y creo en ti.

522
00:28:59,972 --> 00:29:01,760
Y empecé a creer en mí mismo.

523
00:29:05,676 --> 00:29:07,215
Estoy oyendo muchos pensamientos.

524
00:29:08,841 --> 00:29:09,943
No solo los tuyos...

525
00:29:11,749 --> 00:29:14,451
sino los de ellos.

526
00:29:15,138 --> 00:29:16,138
¿Y qué dicen?

527
00:29:17,278 --> 00:29:18,372
Cosas malas.

528
00:29:21,558 --> 00:29:23,728
¿Y si empezaras a contar
tu propia historia?

529
00:29:23,761 --> 00:29:25,980
Así, no tendrías que escuchar las suyas.

530
00:29:27,449 --> 00:29:28,699
No tengo historias.

531
00:29:28,733 --> 00:29:32,069
Venga. Todos tenemos historias.

532
00:29:33,503 --> 00:29:35,539
El mejor día de tu vida. Venga.

533
00:29:37,507 --> 00:29:38,935
Una vez tuve una bici.

534
00:29:38,982 --> 00:29:39,982
Eso es.

535
00:29:40,444 --> 00:29:41,764
¿Y qué clase de bici era?

536
00:29:41,788 --> 00:29:43,557
¿Una bici de cross,

537
00:29:43,590 --> 00:29:45,426
de montaña, de carretera...?

538
00:29:45,926 --> 00:29:47,161
De montaña.

539
00:29:48,996 --> 00:29:51,090
De cerca, parece tan
inofensivo como un...

540
00:29:52,628 --> 00:29:53,730
asesino en serie.

541
00:29:55,069 --> 00:29:56,069
¿Va a funcionar?

542
00:29:57,771 --> 00:29:59,335
Prepárese para quedarse perplejo.

543
00:30:00,440 --> 00:30:02,509
Es hora de la conexión telepática.

544
00:30:15,244 --> 00:30:16,276
Ya está. Máxima potencia.

545
00:30:19,293 --> 00:30:20,293
Disculpe.

546
00:30:27,133 --> 00:30:29,970
Subdirector Guilder, le
aseguro que había funcionado.

547
00:30:30,640 --> 00:30:31,667
Emily estaba presente.

548
00:30:32,372 --> 00:30:34,274
- Dile que lo viste.
- Lo vi.

549
00:30:35,475 --> 00:30:36,475
Impresionante.

550
00:30:37,011 --> 00:30:38,667
Infórmeme cuando tenga algo, Pet.

551
00:31:05,339 --> 00:31:06,339
Hola.

552
00:31:08,708 --> 00:31:09,817
¿Te acuerdas de mí?

553
00:31:11,911 --> 00:31:12,911
Lo siento, pero no.

554
00:31:14,681 --> 00:31:16,673
Ni siquiera estoy segura de quién soy.

555
00:31:18,085 --> 00:31:19,392
Salí de casa...

556
00:31:21,488 --> 00:31:22,504
hace mucho tiempo.

557
00:31:23,323 --> 00:31:26,257
Y ahora estoy... perdida.

558
00:31:27,675 --> 00:31:28,675
No estás perdida.

559
00:31:31,598 --> 00:31:33,903
No dejo de tener la sensación
de que se me olvida algo.

560
00:31:37,704 --> 00:31:38,767
Yo te ayudaré.

561
00:31:40,947 --> 00:31:42,620
Me quedaré contigo. ¿Qué te parece?

562
00:31:47,547 --> 00:31:48,562
Hace mucho frío.

563
00:31:50,450 --> 00:31:54,067
Debería haberme traído mi jersey.

564
00:31:54,728 --> 00:31:55,966
El tiempo ha cambiado.

565
00:31:56,746 --> 00:31:58,137
¿Cómo ibas a saberlo?

566
00:31:59,175 --> 00:32:00,285
A lo mejor puedo ayudar.

567
00:32:12,007 --> 00:32:13,540
¿Cómo has hecho eso?

568
00:32:15,307 --> 00:32:16,620
Algún día, te lo enseñaré.

569
00:32:19,180 --> 00:32:20,728
Te llamas Elizabeth

570
00:32:21,876 --> 00:32:24,833
y eres una escritora con mucho talento.

571
00:32:24,864 --> 00:32:29,653
Y también una mujer
lista, hermosa y graciosa.

572
00:32:30,724 --> 00:32:33,184
Y eres muy querida.

573
00:32:36,630 --> 00:32:38,692
No me acuerdo de nada de eso.

574
00:32:39,395 --> 00:32:40,612
No pasa nada.

575
00:32:45,948 --> 00:32:47,191
¿Nos conocemos?

576
00:32:48,135 --> 00:32:49,135
Sí.

577
00:32:50,205 --> 00:32:51,778
Hubo un tiempo en el que éramos amigos.

578
00:32:53,527 --> 00:32:54,527
Soy Tim.

579
00:32:56,316 --> 00:32:57,871
Y voy a sacarte de aquí.

580
00:33:18,072 --> 00:33:19,849
Alguien va a tener que explicarme

581
00:33:19,873 --> 00:33:22,201
cómo han desaparecido el
agente Wolgast y la niña.

582
00:33:25,224 --> 00:33:27,661
Clausurad el lugar y encontradlos.

583
00:33:29,911 --> 00:33:31,279
Tengo una noticia.

584
00:33:34,783 --> 00:33:35,807
Estoy embarazada.

585
00:33:36,955 --> 00:33:38,025
¿Qué quieres hacer?

586
00:33:39,680 --> 00:33:40,955
Es broma.

587
00:33:41,452 --> 00:33:44,149
Obviamente. Ni siquiera
hemos practicado el sexo.

588
00:33:44,919 --> 00:33:46,161
No tengo tiempo para esto.

589
00:33:49,580 --> 00:33:52,834
Nichole está haciendo que
quedes mal, Clark Richards.

590
00:33:52,867 --> 00:33:55,169
No menciones su nombre.

591
00:33:56,006 --> 00:33:57,905
Sé dónde se ha llevado
a Amy y al agente.

592
00:33:59,118 --> 00:34:00,474
¿Y por qué iba a creerte?

593
00:34:01,501 --> 00:34:04,378
Porque vamos a salir de aquí
muy pronto, Clark Richards.

594
00:34:06,105 --> 00:34:07,105
Y, cuando lo hagamos...

595
00:34:08,167 --> 00:34:09,851
voy a llevarte conmigo.

596
00:34:13,167 --> 00:34:15,047
Los ha escondido en el
frigorífico de la sangre.

597
00:34:23,288 --> 00:34:24,288
Vamos.

598
00:34:28,736 --> 00:34:30,496
¿Alguna vez te preguntas
de dónde sacan esto?

599
00:34:30,579 --> 00:34:31,743
He oído que de conejos.

600
00:34:32,222 --> 00:34:33,742
Pues son un montón de conejos muertos.

601
00:34:35,651 --> 00:34:36,651
¿Estás bien?

602
00:34:37,419 --> 00:34:39,988
Tú eres el que me preocupa.
Tu corazón late a toda prisa.

603
00:34:40,403 --> 00:34:42,723
- Eso no es bueno con tu edad.
- ¿Qué edad crees que tengo?

604
00:34:42,909 --> 00:34:43,909
No respondas.

605
00:34:44,460 --> 00:34:46,340
¿Qué estás haciendo aquí?

606
00:34:46,363 --> 00:34:47,403
La gente te está buscando.

607
00:34:52,957 --> 00:34:53,489
Vamos.

608
00:34:53,858 --> 00:34:55,304
No podemos esperar a Sykes. Vamos.

609
00:35:03,387 --> 00:35:04,405
Cuando vivía aquí,

610
00:35:04,436 --> 00:35:06,858
la hermana Arnette lo
llamaba un "despertar".

611
00:35:07,871 --> 00:35:11,309
La sensación de que tienes
un propósito superior.

612
00:35:13,339 --> 00:35:15,145
La verdad es que pensaba
que era una chorrada.

613
00:35:15,179 --> 00:35:16,899
En parte, esa es la
razón por la que me fui.

614
00:35:17,448 --> 00:35:21,073
Pero, esta noche, me he dado
cuenta de que eso me está pasando.

615
00:35:22,753 --> 00:35:24,154
Amy es mi propósito.

616
00:35:26,524 --> 00:35:28,726
Mi trabajo es proteger a esa niña

617
00:35:29,093 --> 00:35:31,532
y la promesa que supone para el mundo.

618
00:35:33,030 --> 00:35:35,264
La forma en la que actuaré
no está clara, pero...

619
00:35:37,067 --> 00:35:39,770
Que me aspen. Por fin
siento el despertar.

620
00:35:49,012 --> 00:35:51,910
Por favor, no dejes que
le pase nada a Brad.

621
00:35:53,292 --> 00:35:55,550
Por favor, no dejes
que le pase nada a Amy.

622
00:36:16,380 --> 00:36:17,820
¿Me quieres contar qué está pasando?

623
00:36:18,794 --> 00:36:19,794
No lo sé.

624
00:36:20,842 --> 00:36:23,475
Te quiero arriba hasta que
encontremos a Brad y a Amy.

625
00:36:26,049 --> 00:36:27,858
Espero que no los encontréis.

626
00:36:38,803 --> 00:36:40,015
Muy bien, Winston.

627
00:36:40,881 --> 00:36:41,881
Tú y yo.

628
00:36:45,759 --> 00:36:46,963
Hola, colega.

629
00:36:49,072 --> 00:36:51,017
Ni siquiera he comenzado
la estimulación.

630
00:36:51,442 --> 00:36:53,504
¿Quieres volver a jugar a adivinar?

631
00:36:54,328 --> 00:36:55,328
Vamos.

632
00:36:55,625 --> 00:36:58,500
- Dime que te lea la mente.
- No.

633
00:36:59,548 --> 00:37:03,400
Estás lamentando haber
bajado solo, ¿verdad?

634
00:37:06,697 --> 00:37:08,058
Antes no eras así.

635
00:37:08,533 --> 00:37:12,306
Bueno, se puede saber mucho de alguien

636
00:37:12,361 --> 00:37:14,877
si le haces creer que
es más poderoso que tú.

637
00:37:16,595 --> 00:37:18,406
Eso es lo que hacía con las putas y

638
00:37:19,343 --> 00:37:20,913
funcionaba todas las veces.

639
00:37:23,416 --> 00:37:24,854
Vale, ¿qué acaba de pasar?

640
00:37:26,064 --> 00:37:28,388
Me estaban matando. Gracias.

641
00:37:36,329 --> 00:37:37,563
¿Quién ha apagado la luz?

642
00:37:38,664 --> 00:37:39,970
Tú, doc.

643
00:37:47,880 --> 00:37:49,054
¿Quién ha abierto la puerta?

644
00:37:49,750 --> 00:37:52,539
Tú, doctor Pet.

645
00:37:58,618 --> 00:37:59,618
Ahora,

646
00:38:01,539 --> 00:38:03,148
te sugiero que corras.

647
00:38:22,339 --> 00:38:23,339
¡Jonas!

648
00:38:23,705 --> 00:38:25,345
Jonas, ayúdame.

649
00:38:26,846 --> 00:38:27,846
Ayúdame.

650
00:38:27,937 --> 00:38:29,982
- ¿Qué?
- Por favor, ayúdame. Ayúdame.

651
00:38:30,015 --> 00:38:31,016
Cielos.

652
00:38:50,120 --> 00:38:53,038
¡Ayuda! ¡Ayuda! ¡Que alguien me ayude!

653
00:39:06,652 --> 00:39:08,011
- ¿Es por nosotros?
- Es posible.

654
00:39:08,927 --> 00:39:10,697
- ¿Qué vamos a hacer?
- Anda más rápido.

655
00:39:13,406 --> 00:39:15,327
Mi libro. Me lo he dejado.

656
00:39:15,361 --> 00:39:16,532
No podemos volver. Vamos.

657
00:39:26,228 --> 00:39:29,173
Esto es inesperado.

658
00:39:30,941 --> 00:39:32,496
Malo para ti. Malo para mí.

659
00:39:34,013 --> 00:39:35,013
Largo.

660
00:39:36,716 --> 00:39:37,974
Pero tengo buenas noticias.

661
00:39:38,551 --> 00:39:39,840
No estás infectado.

662
00:39:42,755 --> 00:39:44,875
Elizabeth me lo contó todo
acerca de su noche contigo.

663
00:39:47,126 --> 00:39:48,290
Sí, ya lo sabía.

664
00:39:50,863 --> 00:39:51,863
La cagó.

665
00:39:54,400 --> 00:39:55,595
Y lo arreglamos.

666
00:39:58,370 --> 00:40:02,276
Lo arreglamos porque nos queremos

667
00:40:04,457 --> 00:40:06,105
y nuestro matrimonio es más importante

668
00:40:08,113 --> 00:40:09,886
que un estúpido error.

669
00:40:11,651 --> 00:40:12,799
Y, después, pasamos página.

670
00:40:15,721 --> 00:40:17,121
Está claro que tú nunca lo hiciste.

671
00:40:19,158 --> 00:40:20,719
Y empiezo a creer que de eso

672
00:40:20,766 --> 00:40:21,961
trata todo esto.

673
00:40:25,968 --> 00:40:26,968
Perdiste

674
00:40:28,515 --> 00:40:29,867
y nunca lo vas a superar.

675
00:40:35,140 --> 00:40:36,515
Ella nunca te quiso.

676
00:40:38,744 --> 00:40:39,994
Y nunca lo hará.

677
00:40:42,414 --> 00:40:43,875
¿Estás seguro?

678
00:40:57,358 --> 00:41:00,109
¡Guardia! ¡Guardia,
déjame salir de aquí!

679
00:41:00,432 --> 00:41:01,541
¡Déjame salir!

680
00:41:12,096 --> 00:41:13,096
¿Elizabeth?

681
00:41:17,052 --> 00:41:18,183
Elizabeth.

682
00:41:19,785 --> 00:41:20,785
¿Jonas?

683
00:41:26,191 --> 00:41:27,693
¿Qué? ¿Cómo...?

684
00:41:29,011 --> 00:41:30,027
No lo sé...

685
00:41:31,697 --> 00:41:32,697
pero aquí estoy.

686
00:41:51,453 --> 00:41:52,453
No.

687
00:41:53,485 --> 00:41:54,687
Por ahí no.

688
00:41:54,720 --> 00:41:56,022
Ese es el camino hacia la cocina.

689
00:41:56,046 --> 00:41:57,116
Nos lleva al túnel de drenaje.

690
00:41:57,140 --> 00:41:58,140
Vamos.

691
00:41:58,225 --> 00:41:59,225
Puedo oírle.

692
00:42:12,237 --> 00:42:14,239
¡Amy, corre!

693
00:42:26,976 --> 00:42:28,087
¡Amy, vete!

694
00:42:55,247 --> 00:42:56,349
Tú has hecho eso.

695
00:42:58,317 --> 00:42:59,434
Yo he hecho eso.

696
00:43:02,974 --> 00:43:04,489
Está bien. Está bien.

697
00:43:19,504 --> 00:43:25,784
www.subtitulamos.tv

