1
00:00:01,383 --> 00:00:03,447
Mi misión, como forense,

2
00:00:03,484 --> 00:00:04,664
es hablar por los muertos

3
00:00:04,701 --> 00:00:05,901
para que podamos proteger a los vivos.

4
00:00:05,938 --> 00:00:07,906
Mi oficina cometió errores.

5
00:00:07,945 --> 00:00:10,265
Voy a reabrir oficialmente
todos los casos

6
00:00:10,320 --> 00:00:12,783
del expatólogo, el Dr. Ian Peterson.

7
00:00:12,817 --> 00:00:14,885
Con efecto inmediato.

8
00:00:14,919 --> 00:00:16,486
Cada abogado con un asesino convicto

9
00:00:16,521 --> 00:00:17,988
en los últimos diez años,

10
00:00:18,022 --> 00:00:20,490
está a punto de presentar una apelación.
Es mi trabajo el que estás arruinando.

11
00:00:20,847 --> 00:00:22,392
¡Liam!

12
00:00:22,779 --> 00:00:24,063
¿Estáis tú y mi madre...?

13
00:00:24,140 --> 00:00:26,458
Liam es un buen tío, ¡y yo estaba sola!

14
00:00:26,495 --> 00:00:29,880
¡Papá está muerto! ¡Se
supone que estás sola!

15
00:00:29,937 --> 00:00:32,697
Solo necesito salir de
aquí. Tengo que irme.

16
00:00:32,997 --> 00:00:34,479
¿Ese era nuestro perro?

17
00:00:36,716 --> 00:00:39,442
Arski. Qué buen chico era.

18
00:00:56,928 --> 00:00:58,728
Gail Pullman, 58 años,

19
00:00:58,763 --> 00:01:00,330
tenía alucinaciones.

20
00:01:08,070 --> 00:01:10,657
¡Tire el arma!

21
00:01:11,063 --> 00:01:13,176
¡Tírela y échese al suelo!

22
00:01:26,524 --> 00:01:30,142
Logan Wojcik, 28 años...

23
00:01:32,545 --> 00:01:34,201
Baje el arma.

24
00:01:47,999 --> 00:01:50,667
Kofi Abanda, 34 años.

25
00:01:51,138 --> 00:01:52,960
Antecedentes, delitos
menores por drogas...

26
00:01:53,015 --> 00:01:54,348
¡Atrás!

27
00:01:59,372 --> 00:02:01,387
Positivo en anfetaminas.

28
00:02:01,468 --> 00:02:02,968
¡Atrás! ¡Tire el arma!

29
00:02:03,005 --> 00:02:04,914
Tal vez es por eso que
las táser no funcionaron.

30
00:02:09,547 --> 00:02:12,482
La táser fue desplegada a cinco metros.

31
00:02:13,002 --> 00:02:15,703
pero el arma se dispara
a los dos y medio.

32
00:02:18,900 --> 00:02:20,834
No tiene sentido.

33
00:02:24,056 --> 00:02:26,983
¿Dra. Cooper? ¿Dra. Cooper?

34
00:02:32,523 --> 00:02:36,027
Estaba revisando los casos de hoy.

35
00:02:36,064 --> 00:02:38,446
Visualización: es una
técnica común de actuación,

36
00:02:38,483 --> 00:02:41,385
es utilizada por
deportistas, cirujanos y...

37
00:02:44,028 --> 00:02:45,395
¿qué pasa?

38
00:02:45,603 --> 00:02:48,271
Me dijiste que te avisara
cuando fuera la hora.

39
00:02:48,818 --> 00:02:50,140
Es la hora.

40
00:02:50,728 --> 00:02:52,075
¿Ya?

41
00:02:52,445 --> 00:02:54,144
¿Quieres que tire de la
alarma contra incendios?

42
00:02:56,520 --> 00:02:57,801
Bueno...

43
00:02:57,838 --> 00:03:00,684
¿Dónde estamos con el gráfico
del cuerpo que he pedido?

44
00:03:00,718 --> 00:03:02,352
Tenemos la más profesional
de las disculpas

45
00:03:02,386 --> 00:03:04,254
y una garantía de que
estará aquí esta mañana.

46
00:03:04,870 --> 00:03:06,488
Vale, es bueno.

47
00:03:06,839 --> 00:03:09,025
Es normal estar nerviosa.

48
00:03:09,686 --> 00:03:11,861
No, no estoy nerviosa.

49
00:03:11,896 --> 00:03:14,364
Seguro que sí. A nadie le
gusta su primera investigación.

50
00:03:14,398 --> 00:03:15,899
Es una gran responsabilidad.

51
00:03:15,933 --> 00:03:17,453
Básicamente estás diciendo
que esta gente murió

52
00:03:17,489 --> 00:03:19,624
y yo haré que nunca vuelva a pasar.

53
00:03:19,737 --> 00:03:22,005
Buena suerte.

54
00:03:26,802 --> 00:03:28,517
¡En pie!

55
00:03:47,006 --> 00:03:48,840
¡Siéntense, por favor!

56
00:03:50,303 --> 00:03:52,979
Esta investigación
forense entra en sesión,

57
00:03:53,716 --> 00:03:55,917
preside la Dra. Jennifer Cooper.

58
00:03:58,000 --> 00:04:02,000
www.subtitulamos.tv

59
00:04:11,245 --> 00:04:12,555
Buenos días.

60
00:04:12,892 --> 00:04:14,559
¿Sabe por qué lo he detenido aquí hoy?

61
00:04:14,596 --> 00:04:15,792
Estoy seguro de que no.

62
00:04:15,826 --> 00:04:17,394
Podía haber parado

63
00:04:17,428 --> 00:04:18,961
en la zona asignada justo antes de

64
00:04:18,998 --> 00:04:21,035
la intersección en Avenue y Wilson.

65
00:04:21,198 --> 00:04:22,693
¿Y qué intersección era esa?

66
00:04:22,730 --> 00:04:25,142
Me di cuenta de que me
seguía por unas cuantas.

67
00:04:25,451 --> 00:04:27,337
¿Disculpe, señor?

68
00:04:27,764 --> 00:04:30,140
- ¿Ha estado bebiendo?
- Son las nueve de la mañana.

69
00:04:30,441 --> 00:04:31,841
¿Por qué no se adelanta y
me da su permiso de conducir

70
00:04:31,876 --> 00:04:34,144
y la documentación?

71
00:04:47,291 --> 00:04:49,292
Le pido disculpas, señor. Yo...

72
00:04:49,715 --> 00:04:51,427
No me había dado cuenta
de que estaba trabajando.

73
00:04:51,464 --> 00:04:53,463
Lo estoy. Y ahora
llego tarde al juzgado.

74
00:04:53,497 --> 00:04:55,465
Dios, bueno, siga su camino.

75
00:04:55,499 --> 00:04:57,567
Tenga un buen día. Le
vuelvo a pedir disculpas.

76
00:04:57,601 --> 00:04:58,991
¿A dónde va?

77
00:04:59,028 --> 00:05:00,995
Pensé que había dicho que
me pasé un semáforo en rojo.

78
00:05:01,720 --> 00:05:03,406
¿Qué tal si hace su trabajo?

79
00:05:03,441 --> 00:05:05,942
Si he infringido la ley tal como afirma,

80
00:05:05,976 --> 00:05:08,111
espero que me multe.

81
00:05:10,045 --> 00:05:11,881
¡Venga! De prisa que llego tarde.

82
00:05:11,916 --> 00:05:13,416
Vamos.

83
00:05:19,521 --> 00:05:22,470
Como jurado, tienen la oportunidad única

84
00:05:22,507 --> 00:05:25,095
de dar voz a los muertos a
través de esta investigación.

85
00:05:25,225 --> 00:05:28,969
Cada uno de estos casos se refiere a
una persona emocionalmente perturbada,

86
00:05:29,006 --> 00:05:32,542
cuyo encuentro con la policía
dio como resultado la muerte.

87
00:05:33,054 --> 00:05:36,008
En cada uno de estos casos,
se les pedirá que asignen

88
00:05:36,045 --> 00:05:38,862
un veredicto de muerte accidental,

89
00:05:39,066 --> 00:05:41,377
natural, suicidio, homicidio

90
00:05:41,412 --> 00:05:43,480
o muerte indeterminada.

91
00:05:50,688 --> 00:05:53,089
También se les pedirá que
formulen recomendaciones

92
00:05:53,124 --> 00:05:56,893
que puedan ayudar a prevenir
una muerte similar en el futuro.

93
00:05:57,229 --> 00:05:59,395
La abogada de la corona es Leigh Marks,

94
00:05:59,553 --> 00:06:01,464
y Rory Durham está aquí

95
00:06:01,499 --> 00:06:03,840
en nombre de la Asociación
de la Policía de Toronto.

96
00:06:03,947 --> 00:06:07,400
Empezaremos con el caso uno,

97
00:06:07,505 --> 00:06:10,652
La muerte a tiros de Kofi Abanda.

98
00:06:11,363 --> 00:06:13,964
Nuestro primer testigo es
la detective Taylor Kim.

99
00:06:14,078 --> 00:06:16,513
Detective Taylor Kim, División
de Homicidios de Toronto.

100
00:06:16,939 --> 00:06:19,456
Aparte de mis deberes
como investigadora,

101
00:06:19,493 --> 00:06:22,295
también soy entrenadora del uso
de la fuerza en la academia.

102
00:06:22,400 --> 00:06:24,884
Por favor, ¿podría describir
esto para el jurado?

103
00:06:24,969 --> 00:06:26,566
Por supuesto.

104
00:06:26,958 --> 00:06:29,506
Es el proceso de aprender cuándo y dónde

105
00:06:29,543 --> 00:06:31,050
puede ser aplicada una fuerza letal.

106
00:06:31,087 --> 00:06:34,933
Reglamento 926, Subsección 9 de
la Ley de Servicios de la Policía

107
00:06:34,972 --> 00:06:37,027
establece que un miembro
de una fuerza policial

108
00:06:37,064 --> 00:06:40,069
no debe sacar, apuntar o
descargar su arma de fuego

109
00:06:40,104 --> 00:06:43,916
a menos que crea que,
por motivos razonables,

110
00:06:43,953 --> 00:06:45,575
sea necesario hacerlo

111
00:06:45,609 --> 00:06:48,611
para protegerse de la pérdida
de vidas o lesiones corporales.

112
00:06:48,892 --> 00:06:51,014
¿Y eso se aplicaría en este caso?

113
00:06:51,227 --> 00:06:53,362
Por desgracia, sí.

114
00:06:54,177 --> 00:06:56,286
En el caso de un PTE,

115
00:06:56,320 --> 00:06:58,588
una persona con trastornos emocionales,

116
00:06:59,036 --> 00:07:01,491
no siempre se pueden
respetar las condiciones,

117
00:07:01,611 --> 00:07:03,693
ya que intensifica los conflictos

118
00:07:03,727 --> 00:07:06,503
si los agentes se
enfrentan con violencia.

119
00:07:07,227 --> 00:07:09,461
Y en el entrenamiento
del uso de la fuerza,

120
00:07:09,498 --> 00:07:12,333
¿se les enseña a los
agentes a contenerse?

121
00:07:12,436 --> 00:07:14,404
Por supuesto, forma
parte del entrenamiento,

122
00:07:15,267 --> 00:07:17,507
pero no siempre es
práctico sobre el terreno.

123
00:07:18,089 --> 00:07:21,126
En su opinión, ¿podría este
incidente haber tenido un...

124
00:07:21,163 --> 00:07:22,630
resultado diferente?

125
00:07:22,713 --> 00:07:24,948
Habiendo revisado las pruebas

126
00:07:24,982 --> 00:07:26,894
y las declaraciones de
los agentes involucrados,

127
00:07:26,931 --> 00:07:28,899
era muy poco probable
un resultado diferente.

128
00:07:29,024 --> 00:07:30,681
Gracias, detective Kim.

129
00:07:30,718 --> 00:07:33,456
Si no hay más preguntas,

130
00:07:33,490 --> 00:07:35,491
puede retirarse el testigo.

131
00:07:36,448 --> 00:07:38,316
Siguiente testigo, por favor.

132
00:07:38,466 --> 00:07:41,130
Por favor, diga su nombre
y ocupación para el jurado.

133
00:07:41,165 --> 00:07:43,199
Agente Peter Bell, 10ª División.

134
00:07:43,234 --> 00:07:44,560
¿Podría relatarnos los acontecimientos

135
00:07:44,597 --> 00:07:46,123
de la noche en que fue
asesinado Kofi Abanda?

136
00:07:46,193 --> 00:07:47,494
Sí, señor.

137
00:07:47,531 --> 00:07:50,066
Mi compañero, el agente
Scott Deveaux, y yo,

138
00:07:50,103 --> 00:07:51,998
estábamos patrullando una zona
que había estado experimentando

139
00:07:52,035 --> 00:07:54,437
un gran volumen de disturbios.

140
00:07:54,745 --> 00:07:57,952
Nos encontramos con el Sr.
Abanda en una zona industrial

141
00:07:58,077 --> 00:07:59,282
adyacente a Cherry Street.

142
00:07:59,567 --> 00:08:01,718
Estaba armando mucho jaleo,
así que nos acercamos a él.

143
00:08:01,752 --> 00:08:04,320
Nos identificamos, le
preguntamos si necesitaba ayuda.

144
00:08:04,355 --> 00:08:06,756
Inmediatamente se volvió hostil.

145
00:08:06,790 --> 00:08:08,661
Estaba claro que había tomado algo.

146
00:08:08,698 --> 00:08:11,294
Posteriormente dio
positivo en anfetaminas.

147
00:08:11,481 --> 00:08:13,144
Pero no respondía.

148
00:08:13,181 --> 00:08:14,350
Le dimos su espacio,

149
00:08:14,387 --> 00:08:16,899
pero luego cogió un arma,
vino hacia nosotros

150
00:08:16,934 --> 00:08:19,302
y nos vimos obligados
a usar medidas letales.

151
00:08:19,418 --> 00:08:21,304
Le disparó con la táser
al Sr. Abanda, ¿correcto?

152
00:08:21,431 --> 00:08:24,118
Sí. Desplegué un arma
de descarga eléctrica,

153
00:08:24,155 --> 00:08:25,467
golpeándole de pleno.

154
00:08:25,529 --> 00:08:27,191
Pero eso no lo frenó ni un poco.

155
00:08:27,389 --> 00:08:28,795
Seguía acercándose.

156
00:08:28,832 --> 00:08:30,933
Mostraba "delirio con excitación".

157
00:08:31,248 --> 00:08:33,592
Y fue entonces cuando mi compañero
disparó su arma reglamentaria.

158
00:08:42,426 --> 00:08:44,394
¿Y el "arma" que el Sr. Abanda cogió

159
00:08:44,431 --> 00:08:46,866
resultó ser un instrumento musical?

160
00:08:46,947 --> 00:08:48,831
Correcto. Era una trompeta.

161
00:08:48,987 --> 00:08:51,488
¿Y consideraron la trompeta

162
00:08:51,586 --> 00:08:54,037
una amenaza inmediata
para hacerles daño?

163
00:08:55,172 --> 00:08:57,640
Estaba oscuro, no
podíamos decir qué era.

164
00:08:58,061 --> 00:08:59,609
En retrospectiva es más fácil,

165
00:08:59,643 --> 00:09:01,611
pero temimos por nuestras vidas.

166
00:09:01,645 --> 00:09:03,746
Mire, no queríamos que Kofi muriera.

167
00:09:03,781 --> 00:09:06,380
- Todo fue según las normas.
- ¡Basta de mentir!

168
00:09:06,417 --> 00:09:07,950
¡Kofi no hizo nada malo!

169
00:09:07,985 --> 00:09:09,652
- ¡Asesinaron a mi hijo!
- Por favor.

170
00:09:09,687 --> 00:09:11,167
Esto es inaceptable,
señora jueza instructora.

171
00:09:11,203 --> 00:09:13,196
- No puede permitir esto.
- Lo siento mucho, señora.

172
00:09:13,233 --> 00:09:15,410
- ¡¿Cómo puede sentarse ahí y mentir?!
- Ya me encargo.

173
00:09:15,447 --> 00:09:16,772
Sra. Kenia.

174
00:09:16,809 --> 00:09:19,111
¿Van?

175
00:09:22,800 --> 00:09:25,415
Aún no puedo creer que
Kofi se haya ido...

176
00:09:28,772 --> 00:09:30,440
Gracias.

177
00:09:31,276 --> 00:09:33,911
Bueno, se ha emitido un apercibimiento,

178
00:09:34,111 --> 00:09:36,383
pero a la Sra. Kenia se le
permitirá volver a la sala.

179
00:09:36,431 --> 00:09:39,427
Gracias, Van. Lo siento mucho.

180
00:09:39,534 --> 00:09:41,617
No, no tiene que sentirlo
por nada, Sra. Kenia.

181
00:09:41,652 --> 00:09:43,267
Tonterías, Van.

182
00:09:43,315 --> 00:09:45,376
Recuerdo cuando solías llamarme mamá.

183
00:09:45,471 --> 00:09:46,989
Sí, gracias, Donovan.

184
00:09:47,024 --> 00:09:48,397
Me sorprende verte aquí.

185
00:09:48,434 --> 00:09:50,416
Necesitas volver a la iglesia, Van.

186
00:09:50,453 --> 00:09:52,487
Los chicos necesitan verte allí.

187
00:09:52,585 --> 00:09:55,086
Bueno, estoy aquí, así
que si necesita algo...

188
00:09:55,138 --> 00:09:57,039
Te necesitábamos hace año y medio.

189
00:09:57,076 --> 00:09:58,466
Había un conflicto de intereses.

190
00:09:58,503 --> 00:10:00,638
No se me permitió ni acercarme al caso.

191
00:10:00,766 --> 00:10:02,400
Perdone, Sra. Abanda,

192
00:10:02,437 --> 00:10:04,338
¿podemos hablar un momento
en privado, por favor?

193
00:10:04,475 --> 00:10:06,309
Gracias.

194
00:10:06,958 --> 00:10:10,027
Las cosas estaban perdidas
desde el comienzo.

195
00:10:12,458 --> 00:10:14,359
Vamos a mi oficina.

196
00:10:17,149 --> 00:10:19,490
Sra. Abanda, quiero que hable

197
00:10:19,527 --> 00:10:21,261
por su hermano, Kofi, hoy.

198
00:10:21,392 --> 00:10:22,957
Pero para que hagamos eso,

199
00:10:23,071 --> 00:10:25,573
sus preguntas no pueden
mostrar parcialidad.

200
00:10:25,729 --> 00:10:28,297
Bueno, señora jueza instructora,
la única parcialidad en esta corte

201
00:10:28,565 --> 00:10:31,400
es el objetivo sistemático
de la gente negra e indígena.

202
00:10:31,437 --> 00:10:33,436
No discrepo.

203
00:10:33,793 --> 00:10:35,847
Estoy a favor de cualquier discusión

204
00:10:35,884 --> 00:10:37,740
sobre las desigualdades
en nuestro sistema

205
00:10:37,775 --> 00:10:40,042
cuando llegue el momento
de las recomendaciones.

206
00:10:40,077 --> 00:10:43,012
Pero hoy va sobre los
hechos de este caso.

207
00:10:45,296 --> 00:10:48,392
Hecho. Kofi dio con gente
estúpida cuando era joven.

208
00:10:48,719 --> 00:10:51,320
Tuvo un problema con las drogas.

209
00:10:51,458 --> 00:10:53,768
Hecho. Salió de ellas

210
00:10:53,805 --> 00:10:56,225
para convertirse en un
hombre bueno y honesto.

211
00:10:56,268 --> 00:10:59,664
Aun así, muere innecesariamente
a manos de la policía.

212
00:11:00,055 --> 00:11:02,182
Hecho.

213
00:11:02,650 --> 00:11:06,015
Lo que la Dra. Cooper está pidiendo
es que trabajemos todos juntos

214
00:11:06,052 --> 00:11:08,487
e intentemos mantenernos dentro
del ámbito de la investigación.

215
00:11:11,578 --> 00:11:15,141
Mi familia y yo hemos pasado por
interminables citas en el juzgado,

216
00:11:16,156 --> 00:11:19,125
juntas de revisión, apelaciones.

217
00:11:20,176 --> 00:11:21,880
La mayoría de las veces no hemos
podido conseguir investigadores

218
00:11:21,917 --> 00:11:23,885
que contestaran a nuestras llamadas.

219
00:11:24,023 --> 00:11:26,225
¿Tiene hijos, Dra. Cooper?

220
00:11:27,391 --> 00:11:29,139
Sí.

221
00:11:29,272 --> 00:11:31,140
Tengo un hijo de 17 años.

222
00:11:31,725 --> 00:11:33,559
Mi hijo tiene 15

223
00:11:33,775 --> 00:11:36,067
y temo por él cada día.

224
00:11:36,206 --> 00:11:38,007
Así que por su bien,
intento no dejar nada

225
00:11:38,068 --> 00:11:39,969
fuera de mi alcance.

226
00:11:52,916 --> 00:11:56,017
El agente Deveaux y usted,
agente Bell, ¿ambos afirman

227
00:11:56,054 --> 00:11:58,087
que la táser fue
desplegada a cinco metros?

228
00:11:58,190 --> 00:11:59,991
Sí, más o menos.

229
00:12:01,167 --> 00:12:03,493
¿Y qué amenaza presentaba el
Sr. Abanda a esa distancia?

230
00:12:03,527 --> 00:12:05,261
Señora jueza instructora,
pregunta y respuesta.

231
00:12:05,295 --> 00:12:07,943
No pasa nada. No creo que
la gente entienda muy bien

232
00:12:07,980 --> 00:12:09,599
como está alguien drogado.

233
00:12:09,633 --> 00:12:11,618
Cinco metros es muy
cerca en ese momento.

234
00:12:11,740 --> 00:12:14,237
Mostraba "delirio con excitación".

235
00:12:15,445 --> 00:12:17,859
Señora jueza instructora, la
Sra. Imani Abanda está preparada

236
00:12:17,896 --> 00:12:19,864
para interrogar al testigo.

237
00:12:27,744 --> 00:12:29,163
Agente Deveaux.

238
00:12:29,200 --> 00:12:31,135
Agente superior Scott Deveaux.

239
00:12:31,288 --> 00:12:34,357
Mis disculpas. ¿Usted ha mencionado que
su trayectoria anterior es ejemplar?

240
00:12:34,391 --> 00:12:36,611
Así es.

241
00:12:36,760 --> 00:12:38,193
La he revisado yo misma.

242
00:12:38,230 --> 00:12:40,631
Menciones de honor, al valor...

243
00:12:40,898 --> 00:12:42,498
impresionante.

244
00:12:42,533 --> 00:12:44,567
¿Pero también podríamos revisar
la sección de su historial

245
00:12:44,601 --> 00:12:47,069
con las cantidades anormales
de quejas en su contra?

246
00:12:47,104 --> 00:12:49,505
El agente Deveaux no
responderá a esa pregunta.

247
00:12:49,540 --> 00:12:52,364
Su historial no se
está cuestionando hoy.

248
00:12:52,401 --> 00:12:55,336
Por favor, limítese al ámbito
de aplicación, Sra. Abanda.

249
00:12:55,479 --> 00:12:57,613
¿Había detenido a Kofi antes?

250
00:12:57,648 --> 00:12:59,115
No lo recuerdo.

251
00:12:59,149 --> 00:13:01,613
Obtuve registros que muestran que a Kofi
le pidieron mostrar su documentación

252
00:13:01,650 --> 00:13:03,219
más de una docena de veces.

253
00:13:03,253 --> 00:13:05,088
Varias veces solo por usted.

254
00:13:05,125 --> 00:13:07,102
El testigo no responderá a eso.

255
00:13:07,200 --> 00:13:08,525
Señora jueza instructora,

256
00:13:08,562 --> 00:13:10,963
¿los patrones de una carrera
de mala conducta y perfiles

257
00:13:11,000 --> 00:13:12,609
no son relevantes para
la muerte de Kofi?

258
00:13:12,646 --> 00:13:15,047
Tendría que estar de acuerdo.

259
00:13:15,809 --> 00:13:17,833
El testigo puede responder.

260
00:13:18,553 --> 00:13:20,554
No me acuerdo.

261
00:13:20,741 --> 00:13:22,665
No hay problema. Sin embargo,

262
00:13:22,702 --> 00:13:25,074
me gustaría hablar de la trompeta
de mi hermano a continuación.

263
00:13:25,186 --> 00:13:28,755
Era de nuestro padre. Era
casi tan vieja como Kofi.

264
00:13:29,117 --> 00:13:31,881
La tocada todos los días, durante horas.

265
00:13:31,915 --> 00:13:33,666
Era valiosa para él.

266
00:13:33,703 --> 00:13:35,011
Y debido a esto,

267
00:13:35,048 --> 00:13:38,050
estoy completamente segura de que
nunca la habría puesto en peligro,

268
00:13:38,088 --> 00:13:39,889
y mucho menos usarla como un arma.

269
00:13:39,923 --> 00:13:42,725
Me complace tomar nota de la
opinión de la Sra. Abanda

270
00:13:42,759 --> 00:13:44,491
y continuar,

271
00:13:44,528 --> 00:13:46,829
señora jueza instructora.

272
00:13:49,600 --> 00:13:51,667
El gráfico del cuerpo.

273
00:13:54,705 --> 00:13:56,135
Gracias.

274
00:14:00,130 --> 00:14:03,412
¿La trompeta estaba en su
mano derecha, para atacar,

275
00:14:04,098 --> 00:14:06,099
cuando le dispararon la táser?

276
00:14:06,776 --> 00:14:09,452
Sin embargo un dardo golpeó
a Kofi en su bíceps derecho.

277
00:14:09,486 --> 00:14:11,621
¿Puede explicar eso?

278
00:14:11,987 --> 00:14:13,510
No.

279
00:14:13,547 --> 00:14:15,758
No necesito explicarlo.

280
00:14:15,792 --> 00:14:17,760
Mano derecha, mano izquierda,
¿cuál es la diferencia?

281
00:14:17,794 --> 00:14:18,887
Eso es lo que pasó.

282
00:14:18,924 --> 00:14:20,963
Tanto usted como el agente
Bell sitúan la trompeta

283
00:14:20,998 --> 00:14:22,481
en su mano derecha

284
00:14:22,518 --> 00:14:25,378
¿y ahora usted afirma que pudo
haber estado en su izquierda?

285
00:14:25,415 --> 00:14:27,333
El testigo no va a responder a eso.

286
00:14:27,370 --> 00:14:29,147
Las cosas pasan rápido a esa distancia.

287
00:14:29,199 --> 00:14:31,445
Era un blanco en movimiento. Mostraba...

288
00:14:31,482 --> 00:14:32,942
¿Delirio con excitación?

289
00:14:43,107 --> 00:14:45,422
¿Me estás diciendo que
"delirio con excitación"

290
00:14:45,459 --> 00:14:47,126
es una expresión común?

291
00:14:47,161 --> 00:14:48,688
No lo mencionaron en sus declaraciones

292
00:14:48,725 --> 00:14:50,355
durante las investigaciones
de la unidad especial.

293
00:14:50,392 --> 00:14:51,993
Estoy diciendo que no es raro

294
00:14:52,030 --> 00:14:53,610
que los testigos lo ensayen.

295
00:14:53,647 --> 00:14:55,093
¿Y la táser?

296
00:14:55,130 --> 00:14:58,404
Dijeron que la dispararon
a cinco metros, pero...

297
00:14:58,439 --> 00:15:01,207
pero los dardos deberían
continuar separándose

298
00:15:01,242 --> 00:15:02,617
cuanto más viajan.

299
00:15:02,654 --> 00:15:04,634
Y los puntos de contactos
según el gráfico de Kofi,

300
00:15:04,671 --> 00:15:06,813
estaban tan juntos que...

301
00:15:07,959 --> 00:15:09,508
Necesitamos hacer una pausa.

302
00:15:09,545 --> 00:15:11,092
Necesitamos hacer una
pausa, necesitamos revisarlo

303
00:15:11,129 --> 00:15:12,507
y tenemos que averiguar los hechos aquí.

304
00:15:12,544 --> 00:15:14,912
Solo...

305
00:15:15,204 --> 00:15:18,569
Informa a todas las partes que
levantamos la sesión durante 48 horas.

306
00:15:19,660 --> 00:15:22,428
¿Tengo que hacer eso?

307
00:15:22,714 --> 00:15:24,681
¡Increíble!

308
00:15:36,368 --> 00:15:38,069
¿Puedo ayudarle, agente?

309
00:15:38,312 --> 00:15:40,480
¿Tan evidente?

310
00:15:40,653 --> 00:15:43,682
Pensé que al menos pasaría por
un viejo bajista o algo así.

311
00:15:44,293 --> 00:15:45,861
Inténtelo de nuevo.

312
00:15:46,277 --> 00:15:47,878
Debes ser Z-Ro.

313
00:15:48,043 --> 00:15:50,649
Productor discográfico que
trabajó con Kofi Abanda.

314
00:15:52,396 --> 00:15:54,331
Vale, ¿qué tal una presentación?

315
00:15:54,426 --> 00:15:56,959
Soy el detective Donovan McAvoy.

316
00:15:57,458 --> 00:15:58,691
¡Eso es!

317
00:15:58,750 --> 00:15:59,957
Estaba intentando situarte.

318
00:15:59,994 --> 00:16:02,309
- Donovan, sí.
- ¿Nos conocemos?

319
00:16:02,346 --> 00:16:03,837
No, pero jugabas al balón con mi primo

320
00:16:03,874 --> 00:16:05,221
hace como cien años.

321
00:16:05,258 --> 00:16:06,918
Solía veros a todos en el Baycrest Park.

322
00:16:06,955 --> 00:16:09,974
Tío, jugabas de tercera base.

323
00:16:10,225 --> 00:16:13,382
He estado grabando a Imani
y Kofi durante un tiempo.

324
00:16:13,895 --> 00:16:17,112
Imani solía sentarse siempre
en esa esquina para escribir.

325
00:16:17,182 --> 00:16:19,513
Lo llamaba el "el punto de inspiración".

326
00:16:20,068 --> 00:16:22,355
Ese era el sitio de Kofi.

327
00:16:24,127 --> 00:16:25,547
¿De qué dijiste que lo conocías?

328
00:16:25,584 --> 00:16:27,718
Crecí con Imana y la Sra. Kenia.

329
00:16:27,825 --> 00:16:31,043
Kofi era un niño con pañales que
siempre estaba gritando en la esquina.

330
00:16:31,080 --> 00:16:32,684
Sí, tío, nunca cambió.

331
00:16:32,721 --> 00:16:35,001
Le gustaba andar a su aire, estar solo.

332
00:16:36,067 --> 00:16:37,501
Mira,

333
00:16:37,675 --> 00:16:39,972
sé que tuvo algún problema
con las drogas en el pasado.

334
00:16:40,453 --> 00:16:42,250
¿Estaba teniendo algún
problema que tú sepas?

335
00:16:42,287 --> 00:16:44,388
No. Kofi llevaba años limpio.

336
00:16:44,425 --> 00:16:45,992
Fumaba un poco de hierba, pero nada más.

337
00:16:46,029 --> 00:16:47,295
Ni siquiera una gota de licor.

338
00:16:47,332 --> 00:16:48,671
Su análisis toxicológico de esa noche

339
00:16:48,708 --> 00:16:51,520
- dio que tenía anfetas en su sistema.
- No, tío. No es posible.

340
00:16:51,685 --> 00:16:53,046
Kofi no tocaba nada de esa mierda.

341
00:16:53,083 --> 00:16:54,884
Y habíamos hecho un
gran trabajo esa noche.

342
00:16:54,973 --> 00:16:56,473
Deberías escucharlo.

343
00:17:03,787 --> 00:17:06,718
Tío.

344
00:17:06,755 --> 00:17:09,357
- Loco, ¿verdad?
- Sí.

345
00:17:14,768 --> 00:17:17,870
Es bueno.

346
00:17:21,686 --> 00:17:24,492
- Talentoso, tío.
- ¿Sí? Ridículo.

347
00:17:24,905 --> 00:17:27,768
- ¿Por qué son tan cortas?
- Son pistas de referencia.

348
00:17:27,841 --> 00:17:29,358
Kofi tenía una idea,

349
00:17:29,395 --> 00:17:31,398
lo grababa en su móvil
y lo subía a la nube.

350
00:17:31,435 --> 00:17:33,691
La mayoría de las veces ni
siquiera quería subirlas.

351
00:17:33,759 --> 00:17:35,729
Su teléfono se actualizada
y yo me pasaba medio día

352
00:17:35,766 --> 00:17:37,967
tamizando las melodías desechables.

353
00:17:38,228 --> 00:17:41,331
¿Y esta? También es de la
noche en que murió, ¿verdad?

354
00:17:53,194 --> 00:17:55,528
Es un desperdicio, pero la guardé

355
00:17:55,565 --> 00:17:57,732
porque es lo último que me envió.

356
00:17:57,769 --> 00:18:00,170
¿Te importa repetir eso de nuevo?

357
00:18:02,091 --> 00:18:04,459
Una vez más.

358
00:18:06,307 --> 00:18:07,866
Creo oír algo.

359
00:18:07,913 --> 00:18:09,882
¿Qué te dije, Bivvy? ¡Cállate!

360
00:18:09,943 --> 00:18:12,044
Vamos, déjalo.

361
00:18:12,178 --> 00:18:13,814
¿Puedes subir el sonido de esa pista?

362
00:18:13,927 --> 00:18:15,507
Puedo bajarlo.

363
00:18:19,868 --> 00:18:21,845
¿Qué te dije, Bivvy? ¡Cállate!

364
00:18:21,882 --> 00:18:23,910
Vamos, déjalo.

365
00:18:31,080 --> 00:18:32,947
Voy a necesitar esa grabación.

366
00:18:34,482 --> 00:18:36,316
¿Está aplazándolo?

367
00:18:36,351 --> 00:18:38,252
Dra. Cooper, esto es indignante.

368
00:18:38,286 --> 00:18:39,845
Bueno, no podemos proceder
hasta que esté satisfecha

369
00:18:39,882 --> 00:18:41,849
con todos los hechos que me presentan.

370
00:18:41,990 --> 00:18:44,878
Estos agentes ya han pasado por una
instrucción de la unidad especial,

371
00:18:44,915 --> 00:18:46,448
están en su despacho.

372
00:18:46,485 --> 00:18:49,129
Necesitan resolverse.

373
00:18:49,622 --> 00:18:51,362
Usted es la forense, no el papa.

374
00:18:51,399 --> 00:18:53,352
Bueno, no sabía que ese
puesto estaba disponible.

375
00:18:53,426 --> 00:18:54,867
- Disculpen por interrumpir...
- Hola.

376
00:18:54,904 --> 00:18:57,272
pero me preguntaba si...
¿está acosando a mi jefa?

377
00:18:58,940 --> 00:19:01,208
Dra. Cooper, ¿puede dedicarme un minuto?

378
00:19:01,390 --> 00:19:02,724
Sí.

379
00:19:08,119 --> 00:19:09,886
Cielo santo, gracias.

380
00:19:09,984 --> 00:19:12,781
No me lo agradezcas todavía.
Tenemos otro problema.

381
00:19:17,646 --> 00:19:20,399
¿Cuentan dos personas como una sentada?

382
00:19:24,156 --> 00:19:26,494
Este retraso llevará a otro retraso,

383
00:19:26,531 --> 00:19:28,315
luego a otro y a otro,

384
00:19:28,352 --> 00:19:30,304
hasta que nuestro caso esté enterrado
bajo una pila de nuevos casos.

385
00:19:30,500 --> 00:19:32,573
Sra. Abanda, puedo asegurarle

386
00:19:32,607 --> 00:19:35,042
que eso está lejos de
nuestras intenciones.

387
00:19:35,378 --> 00:19:38,312
Vale. Solo quiero la verdad.

388
00:19:38,463 --> 00:19:40,864
Entonces, ¿por qué deja
que mientan esos agentes?

389
00:19:42,069 --> 00:19:43,798
Mi hermano no ha tocado nada de eso

390
00:19:43,835 --> 00:19:45,486
desde que era joven.

391
00:19:45,520 --> 00:19:47,454
E incluso entonces nunca
se metió alucinógenos.

392
00:19:48,270 --> 00:19:49,690
Era muy sumiso.

393
00:19:49,828 --> 00:19:51,892
Ya sabe, a veces adormilado.

394
00:19:51,926 --> 00:19:54,027
Ni siquiera le levantaría
la voz a nadie.

395
00:19:54,256 --> 00:19:57,823
Y lo que están diciendo...
simplemente no pudo.

396
00:20:02,706 --> 00:20:06,417
Imani, no vamos a reanudar hoy.

397
00:20:06,522 --> 00:20:09,791
Lo entiendo, pero tenemos
intención de esperar.

398
00:20:13,628 --> 00:20:15,549
¿Quiere que las saquemos?

399
00:20:16,088 --> 00:20:17,271
No, gracias.

400
00:20:17,308 --> 00:20:20,395
Por favor, denles a la señora
Abanda y a su madre algún tiempo.

401
00:20:31,571 --> 00:20:32,866
Necesito que anotes un nombre

402
00:20:32,901 --> 00:20:36,059
y amplíes la búsqueda a
Bivvy, Biv, Bivins o algo así.

403
00:20:36,096 --> 00:20:39,282
Podría ser un policía, un confidente, un
nombre en clave, un apodo, lo que sea.

404
00:20:40,675 --> 00:20:42,173
¿Nada?

405
00:20:42,257 --> 00:20:43,374
Sí.

406
00:20:43,411 --> 00:20:44,681
Está bien, sigue buscando.

407
00:20:44,718 --> 00:20:46,619
Llámame si encuentras algo.

408
00:20:47,446 --> 00:20:49,673
No, estoy bien, Malik.

409
00:20:49,866 --> 00:20:51,200
¿Es por eso que estoy aquí, Mac?

410
00:20:51,237 --> 00:20:52,786
Conoces a Deveaux y a Bell, ¿verdad?

411
00:20:52,820 --> 00:20:54,488
Claro, en especial a Pete Bell.

412
00:20:54,712 --> 00:20:56,073
¿Cómo es el trato de Pete?

413
00:20:56,110 --> 00:20:58,926
Es un poli decente, jugador de béisbol.

414
00:20:58,960 --> 00:21:01,528
En serio, el tío no
tiene voluntad propia.

415
00:21:01,563 --> 00:21:03,668
Todo el mundo sabe que es un
completo lacayo de Deveaux.

416
00:21:03,705 --> 00:21:05,199
Es como en el instituto
con estos imbéciles.

417
00:21:05,233 --> 00:21:07,868
Bromas y mierda. Como si se
la chuparan el uno al otro.

418
00:21:08,252 --> 00:21:10,571
¿Sabes si alguna Bell
fue conocido por "Bivvy"?

419
00:21:12,407 --> 00:21:14,675
Bivvy es otro poli. Seth Fuller.

420
00:21:15,173 --> 00:21:16,621
¿Qué es de ellos?

421
00:21:16,658 --> 00:21:18,545
Ahora va vestido de civil,
pero sale con ellos.

422
00:21:18,704 --> 00:21:20,502
A los tres se les conoce por el apodo de

423
00:21:20,565 --> 00:21:22,749
Bell-Biv-Devoe. Ya sabe.

424
00:21:25,643 --> 00:21:27,421
Tengo que irme.

425
00:21:27,833 --> 00:21:29,233
Genial. ¿Seguro que no
quieres este perrito?

426
00:21:29,269 --> 00:21:31,170
No. Es todo tuyo, Malik.

427
00:21:33,928 --> 00:21:36,396
¿Por qué estás tan fascinada
con el corazón de Kofi?

428
00:21:36,431 --> 00:21:38,031
No estoy segura,

429
00:21:38,066 --> 00:21:40,400
pero, la historia de la táser de
los policías, no tiene sentido.

430
00:21:55,428 --> 00:21:56,883
Tienes razón sobre la distancia.

431
00:21:56,918 --> 00:21:59,019
Hemos hecho seis pruebas,

432
00:21:59,053 --> 00:22:01,944
todas las veces los puntos
de impacto de los dardos

433
00:22:01,981 --> 00:22:04,538
son mucho más espaciados que en
el gráfico del cuerpo de Kofi.

434
00:22:04,575 --> 00:22:05,835
Pero ¿qué prueba eso?

435
00:22:05,872 --> 00:22:07,261
Que los dardos impacten más separados

436
00:22:07,295 --> 00:22:08,996
en un objetivo estático
completamente plano?

437
00:22:09,030 --> 00:22:11,023
Bueno, si la Dra. Allen está de acuerdo,

438
00:22:11,060 --> 00:22:14,034
estaría encantada de empezar a hacer
pruebas en un objetivo en movimiento.

439
00:22:14,151 --> 00:22:16,370
No.

440
00:22:16,599 --> 00:22:19,942
Acabo de recibir una llamada
airada de los servicios policiales.

441
00:22:20,614 --> 00:22:23,006
Bueno, hubo algunas
preguntas significativas,

442
00:22:23,043 --> 00:22:24,378
así que se suspendió durante dos días.

443
00:22:24,412 --> 00:22:27,287
Están pidiendo una orden judicial
para cerrar tu investigación.

444
00:22:27,426 --> 00:22:30,694
Venga, están tomando posiciones.

445
00:22:30,731 --> 00:22:34,270
Esas muestras de tejido están
suprimidas. ¡Guardadlas!

446
00:22:34,395 --> 00:22:36,108
Vueltas a meter en la caja.

447
00:22:36,145 --> 00:22:37,924
Igual que esos DVD que me cogió.

448
00:22:38,384 --> 00:22:42,426
Bueno, dime exactamente
¿qué recomendaciones

449
00:22:42,463 --> 00:22:44,331
esperas de esta investigación?

450
00:22:44,365 --> 00:22:46,455
Que la policía ponga mayor énfasis

451
00:22:46,492 --> 00:22:48,150
en el entrenamiento de contención.

452
00:22:48,244 --> 00:22:50,904
Ese sería realmente un gran éxito.

453
00:22:50,938 --> 00:22:53,540
Esto es lo que yo veo:
Has perdido en la corte.

454
00:22:54,401 --> 00:22:57,713
Y has apartado este caso
de la investigación

455
00:22:57,767 --> 00:22:59,246
de tal manera que puede
que los otros dos casos

456
00:22:59,280 --> 00:23:00,915
no sean escuchados.

457
00:23:00,970 --> 00:23:02,588
Tal vez deberían estar separados.

458
00:23:02,625 --> 00:23:05,752
Oh, te quedarás con mi
"Causa de la muerte".

459
00:23:05,787 --> 00:23:08,824
- Bryan...
- No, no. Jenny...

460
00:23:10,324 --> 00:23:11,892
averígualo mañana por la mañana

461
00:23:11,926 --> 00:23:13,827
o me haré cargo de tu investigación.

462
00:23:13,861 --> 00:23:16,229
Y asegúrate de que esas
muestras estén seguras,

463
00:23:16,264 --> 00:23:17,558
son de Kofi.

464
00:23:26,040 --> 00:23:28,575
¿Sabes que Imani y la Sra.
Kenia siguen en tu sala?

465
00:23:28,741 --> 00:23:30,788
Sí. ¿Te importa y hablamos y andamos?

466
00:23:31,195 --> 00:23:34,214
Vale. ¿Qué pasa con tanto misterio?

467
00:23:36,971 --> 00:23:40,120
Imani dijo que Kofi estaba
limpio, que era sumiso.

468
00:23:40,336 --> 00:23:42,055
- Vale.
- Vale, bueno, la metcatinona,

469
00:23:42,090 --> 00:23:43,873
puede parecerse a las anfetaminas

470
00:23:44,026 --> 00:23:46,026
por su estructura
prácticamente idéntica.

471
00:23:46,219 --> 00:23:48,444
- Por supuesto.
- Así que yo...

472
00:23:48,606 --> 00:23:50,397
Necesito un kit de análisis de orina.

473
00:23:50,431 --> 00:23:52,407
Hice un seguimiento de Kofi.

474
00:23:52,444 --> 00:23:53,744
Hay otro testigo.

475
00:23:53,781 --> 00:23:56,016
Había otro policía allí la noche
que murió Kofi. Seth Fuller.

476
00:23:56,474 --> 00:23:58,409
Voy a ir a hablar ahora con él.

477
00:23:59,600 --> 00:24:00,960
Vale, bueno, si esto es
por la investigación,

478
00:24:00,996 --> 00:24:02,771
voy contigo.

479
00:24:02,910 --> 00:24:05,178
Solo tengo que hacer una
parada por el camino.

480
00:24:05,213 --> 00:24:06,980
De acuerdo.

481
00:24:07,014 --> 00:24:09,449
Puedes incluso llevar
tu espeluznante nevera.

482
00:24:10,718 --> 00:24:13,488
- No es espeluznante.
- Es espeluznante.

483
00:24:24,271 --> 00:24:25,438
¡Papi!

484
00:24:25,833 --> 00:24:27,134
¿Estás bien?

485
00:24:27,730 --> 00:24:29,319
   

486
00:24:32,774 --> 00:24:34,174
Sí.

487
00:24:34,441 --> 00:24:36,040
Sí, no, estoy bien.

488
00:24:44,419 --> 00:24:46,553
King City está muy lejos de Toronto.

489
00:24:46,985 --> 00:24:49,387
A algunos polis les gusta la lejanía.

490
00:25:04,272 --> 00:25:05,952
Mierda.

491
00:25:05,988 --> 00:25:07,923
¡Déjennos en paz!

492
00:25:13,060 --> 00:25:14,727
Tres segundos para decirme quiénes son.

493
00:25:14,771 --> 00:25:16,738
Detective Donovan McAvoy

494
00:25:16,773 --> 00:25:18,607
y la doctora Jenny Cooper, forense.

495
00:25:18,851 --> 00:25:21,052
¿Puede bajar esa arma, por favor?

496
00:25:21,166 --> 00:25:24,067
Identificación... despacio.

497
00:25:30,820 --> 00:25:32,487
   

498
00:25:34,891 --> 00:25:36,692
¿Qué podemos hacer por ustedes?

499
00:25:36,803 --> 00:25:39,294
¿Seth Fuller? Necesitamos
hablar con usted.

500
00:25:40,468 --> 00:25:41,930
¿De qué?

501
00:25:41,965 --> 00:25:44,266
Hay una investigación forense en Toronto

502
00:25:44,300 --> 00:25:45,801
en la que están involucrados
dos de sus amigos,

503
00:25:45,835 --> 00:25:48,481
Scott Deveaux y Pete Bell.

504
00:25:54,729 --> 00:25:56,297
Sí, de acuerdo.

505
00:25:56,331 --> 00:25:58,365
Pero solo tú, ella no.

506
00:26:02,324 --> 00:26:04,859
Bueno... ¿de qué va?

507
00:26:05,730 --> 00:26:08,532
Hubo un tiroteo hace unos quince meses.

508
00:26:09,878 --> 00:26:12,046
¿Te suena Kofi Abanda?

509
00:26:14,336 --> 00:26:17,105
- No.
- ¿Estás seguro?

510
00:26:18,657 --> 00:26:23,201
Tengo una grabación que
dice lo contrario... Bivvy.

511
00:26:25,445 --> 00:26:27,248
¿Te suena ahora?

512
00:26:29,151 --> 00:26:31,386
Sé que estabas allí y que lo viste todo.

513
00:26:31,540 --> 00:26:33,074
¿Por qué estás encubriendo a estos tíos?

514
00:26:33,111 --> 00:26:35,093
No los estoy encubriendo.

515
00:26:35,269 --> 00:26:37,337
¿Él y Pete Bell te amenazaron?

516
00:26:37,862 --> 00:26:41,235
¿Por eso tu esposa preñada aparece
en el porche con una escopeta?

517
00:26:43,047 --> 00:26:44,599
El hecho de que el perro fuera real

518
00:26:44,633 --> 00:26:46,401
puede cambiar por completo
lo que representa.

519
00:26:46,512 --> 00:26:49,531
Vale, pero ¿por qué no lo recuerdo?

520
00:26:49,685 --> 00:26:52,134
Tuviste aquel episodio,
de muerte inminente,

521
00:26:52,171 --> 00:26:53,830
cuando no pudiste tomarte el Ativan.

522
00:26:53,867 --> 00:26:56,435
Y al mismo tiempo, dejaste que
Ross se fuera a casa de Muna.

523
00:26:56,779 --> 00:27:00,236
Este perro puede ser una manifestación
del temor hacia ti misma.

524
00:27:00,575 --> 00:27:03,994
¿Qué, soy yo el perro? Eso es como...

525
00:27:04,080 --> 00:27:05,832
Intenta pensar en ello
menos literalmente.

526
00:27:05,869 --> 00:27:10,075
Quiero decir, se
llamaba Arski, era real.

527
00:27:10,593 --> 00:27:12,694
Y eso no explica por
qué mi padre me mintió

528
00:27:12,728 --> 00:27:14,896
sobre dispararle.

529
00:27:15,027 --> 00:27:17,512
Sé que quieres hablar conmigo, Seth.

530
00:27:17,689 --> 00:27:20,191
Puedo verlo consumiéndote.

531
00:27:20,351 --> 00:27:22,386
Solo cuéntame la verdad.

532
00:27:25,564 --> 00:27:27,465
¿Los atacó Kofi?

533
00:27:37,291 --> 00:27:39,025
Nunca debería haber estado allí.

534
00:27:39,154 --> 00:27:41,389
Seth, ¿los atacó Kofi?

535
00:27:42,524 --> 00:27:44,025
No.

536
00:27:44,239 --> 00:27:46,326
- ¿Lo repites?
- No.

537
00:27:46,363 --> 00:27:47,896
He dicho que no.

538
00:27:48,091 --> 00:27:49,924
Solo quería guardar su trompeta.

539
00:27:52,356 --> 00:27:53,668
Pero Scott se estaba metiendo con él,

540
00:27:53,702 --> 00:27:56,170
así que yo... todo lo
que dije fue: déjalo.

541
00:27:56,642 --> 00:27:59,210
Deja que guarde la trompeta en la funda.

542
00:28:01,110 --> 00:28:03,444
Pensó que tenía permiso
y se agachó, y...

543
00:28:05,814 --> 00:28:07,248
algo brilló dentro de la funda

544
00:28:07,283 --> 00:28:09,017
y sonaros los disparos.

545
00:28:13,122 --> 00:28:15,189
Era la boquilla de la trompeta.

546
00:28:17,459 --> 00:28:20,321
Scott estaba diciendo que tenía un arma.

547
00:28:20,358 --> 00:28:23,764
Pete se estaba volviendo loco, fue
un maldito espectáculo de mierda.

548
00:28:26,053 --> 00:28:27,535
¿Qué pasó después de eso?

549
00:28:27,732 --> 00:28:29,671
Le comprobé el pulso.

550
00:28:30,209 --> 00:28:32,140
Estaba muerto.

551
00:28:32,824 --> 00:28:34,108
Así que dije que teníamos que dar parte,

552
00:28:34,143 --> 00:28:36,878
y ahí es cuando ellos... me largaron.

553
00:28:36,912 --> 00:28:38,880
Me dijeron que me fuera, como
si nunca hubiera estado allí,

554
00:28:38,914 --> 00:28:40,415
como...

555
00:28:40,753 --> 00:28:42,475
que ellos ya se encargaban de eso.

556
00:28:45,487 --> 00:28:46,854
Así que me fui.

557
00:28:48,958 --> 00:28:51,813
Vas a decir exactamente
lo que me has dicho a mí,

558
00:28:51,883 --> 00:28:53,127
ante el fiscal de la corona, mañana.

559
00:28:53,162 --> 00:28:54,896
- No... puedo.
- Demasiado tarde.

560
00:28:54,930 --> 00:28:56,898
El tren del "no puedo" ya ha pasado.

561
00:28:56,932 --> 00:28:58,389
Te veré en la sala del juzgado.

562
00:28:58,426 --> 00:28:59,734
A las nueve de la mañana en punto,

563
00:28:59,768 --> 00:29:01,769
o vengo a buscarte yo mismo.

564
00:29:03,105 --> 00:29:04,505
Lo peor es que tú...

565
00:29:04,540 --> 00:29:07,175
tuviste todo este tiempo
para hacer las cosas bien.

566
00:29:16,552 --> 00:29:17,904
Neil, voy a tener que volver a llamarte.

567
00:29:17,941 --> 00:29:19,821
Jenny, vamos a poner
una cita la próxima vez.

568
00:29:19,858 --> 00:29:21,692
Sí.

569
00:29:23,764 --> 00:29:25,611
- ¡Hola!
- ¿Mamá?

570
00:29:25,837 --> 00:29:27,517
Hola, cariño.

571
00:29:27,554 --> 00:29:29,034
Gracias por devolverme la llamada.

572
00:29:29,070 --> 00:29:31,839
Bueno... llamaste un
millón de veces, así que...

573
00:29:31,876 --> 00:29:35,243
No, no llamé un millón
de veces, es solo que...

574
00:29:35,306 --> 00:29:36,605
Mira,

575
00:29:36,642 --> 00:29:38,921
- ando un poco ocupado ahora.
- Lo sé,

576
00:29:38,958 --> 00:29:41,466
solo quería saber si habías pensado

577
00:29:41,503 --> 00:29:43,211
volver a casa.

578
00:29:43,245 --> 00:29:46,447
Me refiero a que la casa
es más aterradora sin ti.

579
00:29:46,482 --> 00:29:48,883
Te quiero, mamá.

580
00:29:51,056 --> 00:29:53,619
Tengo que irme.

581
00:29:53,697 --> 00:29:55,323
Vale, cariño.

582
00:29:55,357 --> 00:29:56,724
¿Hablaremos pronto?

583
00:29:56,759 --> 00:29:59,360
- Vale, adiós.
- Adiós.

584
00:30:00,662 --> 00:30:02,964
- ¿Cómo está Ross?
- Está bien.

585
00:30:02,998 --> 00:30:05,666
Sí, está bien, está bien.

586
00:30:08,790 --> 00:30:11,225
No era delirio con excitación,
él estaba deprimido.

587
00:30:11,306 --> 00:30:15,160
Kofi estaba con antidepresivos,
no con alucinógenos.

588
00:30:15,238 --> 00:30:16,878
Acabo de hacer un análisis
de las muestras de tejido.

589
00:30:16,912 --> 00:30:18,712
Scott y su compañero tuvieron
suerte con un falso positivo,

590
00:30:18,748 --> 00:30:21,115
pero esto... esto es algo.

591
00:30:21,562 --> 00:30:23,818
Tenemos todo.

592
00:30:24,348 --> 00:30:25,921
¿Qué quieres decir con todo?

593
00:30:25,958 --> 00:30:27,922
Significa...

594
00:30:28,313 --> 00:30:30,432
Tengo hambre. ¿Tienes hambre?

595
00:30:32,318 --> 00:30:34,179
Podríamos haber pasado
toda la investigación

596
00:30:34,216 --> 00:30:36,069
sin siquiera saber que Seth existía.

597
00:30:36,507 --> 00:30:38,132
¿Cómo supiste que tenías que hablar
con el productor discográfico?

598
00:30:38,887 --> 00:30:40,601
Bueno, llevo haciendo esto mucho tiempo.

599
00:30:41,901 --> 00:30:43,426
He visto las miradas entre
tú y la hermana de Kofi

600
00:30:43,463 --> 00:30:45,229
hoy en la corte.

601
00:30:46,241 --> 00:30:48,042
¿Es por eso que lo estás haciendo?

602
00:30:49,396 --> 00:30:51,063
¿Por qué estás haciendo esto...?

603
00:30:51,246 --> 00:30:53,314
¿Dar vueltas alrededor de
tu espeluznante nevera...?

604
00:30:53,348 --> 00:30:54,882
No es espeluznante.

605
00:30:54,917 --> 00:30:56,484
Es espeluznante.

606
00:30:56,518 --> 00:30:59,187
¿Escondiéndote de tu jefe, haciendo
análisis urinarios en mi coche?

607
00:31:00,472 --> 00:31:02,306
No lo sé.

608
00:31:06,228 --> 00:31:09,497
Bueno. Es como...

609
00:31:11,667 --> 00:31:16,008
la gente no confía en que
pueda hacer mi trabajo.

610
00:31:16,172 --> 00:31:18,406
Por eso las Abanda siguen
sentadas en mi sala del juzgado.

611
00:31:18,649 --> 00:31:20,602
Es por lo que mi jefe
quiere reemplazarme.

612
00:31:21,910 --> 00:31:24,312
Y mi hijo... mi hijo
está tan enfadado conmigo

613
00:31:24,346 --> 00:31:27,087
que se fue a casa de
su abuela, así que...

614
00:31:27,282 --> 00:31:28,602
- Mierda.
- Sí.

615
00:31:28,696 --> 00:31:30,218
Estás triunfando del todo.

616
00:31:36,959 --> 00:31:40,438
Somos de la misma zona, los Abanda y yo.

617
00:31:40,717 --> 00:31:42,885
La Sra. Kenia siempre fue buena conmigo.

618
00:31:42,998 --> 00:31:45,233
Ya sabes, cuando me convertí en policía,

619
00:31:45,751 --> 00:31:48,202
la gente comenzó a tratarme
de manera diferente...

620
00:31:48,743 --> 00:31:51,038
todo el mundo, excepto ellos.

621
00:31:51,352 --> 00:31:53,563
Nunca cambiaron conmigo,

622
00:31:53,976 --> 00:31:57,180
pero aun así dejé de ir por allí.

623
00:32:00,165 --> 00:32:02,383
Quería mejorar las cosas primero.

624
00:32:02,454 --> 00:32:04,883
Cambiar las cosas, ayudar
a que la comunidad crezca.

625
00:32:05,172 --> 00:32:06,854
Entonces volvería a ser bienvenido.

626
00:32:07,579 --> 00:32:09,337
Sería un héroe.

627
00:32:09,446 --> 00:32:11,592
Tío, tío, ahí está el
tipo, él lo arregló todo,

628
00:32:11,672 --> 00:32:14,128
unió a la comunidad y a la poli, y...

629
00:32:16,661 --> 00:32:19,578
Ni siquiera supe que había
muerto Kofi hasta un mes después.

630
00:32:22,137 --> 00:32:24,087
Me llevé un golpe.

631
00:32:31,847 --> 00:32:34,182
No es solo eso.

632
00:32:39,542 --> 00:32:41,455
Parte de mí esperaba descubrir

633
00:32:41,490 --> 00:32:43,691
que Kofi había atacado a esos policías,

634
00:32:44,089 --> 00:32:46,627
y que nadie más tenía
la culpa sino él mismo.

635
00:32:47,365 --> 00:32:49,599
Por eso fui al interrogatorio.

636
00:32:50,866 --> 00:32:52,909
¿Es eso muy malo?

637
00:32:53,780 --> 00:32:56,198
¿A quién estoy protegiendo
más que a ellos?

638
00:32:59,162 --> 00:33:01,330
Esta es por Kofi.

639
00:33:01,943 --> 00:33:04,211
Por Kofi.

640
00:33:09,012 --> 00:33:11,481
Jenny, estos malditos mapaches
nunca se toman un a noche libre.

641
00:33:14,676 --> 00:33:16,324
¡Malditos hijos de...!

642
00:33:19,528 --> 00:33:21,662
¿Puedo ayudarles, agentes?

643
00:33:21,957 --> 00:33:23,898
¿Tiene alguna identificación, señor?

644
00:33:24,223 --> 00:33:25,600
¿Por qué?

645
00:33:25,634 --> 00:33:27,895
Recibimos una llamada sobre
un disturbio en la zona,

646
00:33:27,942 --> 00:33:29,537
se ajusta a su descripción.

647
00:33:29,571 --> 00:33:31,272
¿De verdad?

648
00:33:32,223 --> 00:33:35,676
Esta es mi casa. Deje que entre
y coja mi identificación...

649
00:33:35,711 --> 00:33:38,212
Así que, ¿no tiene identificación?

650
00:33:39,348 --> 00:33:41,549
¿Sabe qué? Vamos a registrarlo.

651
00:33:41,583 --> 00:33:43,684
¿Le importa dar un paso
hacia mí, por favor?

652
00:33:44,714 --> 00:33:47,583
Las manos sobre su cabeza,
por favor. Dedos entrelazados.

653
00:33:47,789 --> 00:33:50,324
- Estoy de servicio.
- ¿Dónde está su placa?

654
00:33:54,223 --> 00:33:56,491
Está limpio.

655
00:33:56,698 --> 00:33:58,832
Debe ser el tipo equivocado.

656
00:34:01,082 --> 00:34:04,637
Que tenga una buena
noches, detective McAvoy.

657
00:34:10,590 --> 00:34:13,411
Oye. Parece que nuestra
última botella está vacía.

658
00:34:13,448 --> 00:34:14,582
¿Podríamos abrir otra?

659
00:34:14,619 --> 00:34:17,285
¿Sabes? Por qué no... lo dejamos por hoy

660
00:34:17,319 --> 00:34:19,687
y empezamos temprano por la mañana.

661
00:34:20,067 --> 00:34:22,645
Sí, claro.

662
00:34:22,749 --> 00:34:25,851
- ¿Estás bien?
- Sí, sí, solo... cansado.

663
00:34:26,028 --> 00:34:29,731
Te llamaré un taxi y...
te preparo algo de comer.

664
00:34:30,666 --> 00:34:32,199
Vale.

665
00:35:02,255 --> 00:35:03,789
   

666
00:35:03,950 --> 00:35:05,573
¡Hola!

667
00:35:05,723 --> 00:35:07,775
Dios mío, gracias.

668
00:35:07,912 --> 00:35:09,913
Me dejo ir por Donovan.

669
00:35:10,913 --> 00:35:14,825
¿Lista para hacer esto?

670
00:35:15,039 --> 00:35:18,308
Sí. Solo espero que aparezca.

671
00:35:21,381 --> 00:35:23,115
¿Los conoces?

672
00:35:25,372 --> 00:35:28,035
Estaba borracho ayer cuando hablamos.

673
00:35:28,130 --> 00:35:30,434
Cualquier cosa que creas
que dije es incorrecta.

674
00:35:30,490 --> 00:35:32,457
No hagas esto, Seth.

675
00:35:33,930 --> 00:35:36,431
Voy a presentar una queja
contra ti por tu conducta.

676
00:35:36,739 --> 00:35:38,999
No sé a qué está jugando, agente Fuller,

677
00:35:39,036 --> 00:35:40,317
pero puedo conseguir una orden

678
00:35:40,354 --> 00:35:42,317
y tendrá que testificar.

679
00:35:45,536 --> 00:35:47,437
Puedes hablar con mi abogado.

680
00:35:56,298 --> 00:35:58,874
Oye, ¿a dónde vas?

681
00:35:58,911 --> 00:36:00,874
Estoy a punto de ir a
hacer confesar a Deveaux.

682
00:36:00,911 --> 00:36:02,561
Lo sé... sé que estás enfadado,

683
00:36:02,598 --> 00:36:04,786
pero déjame conseguir un análisis
oficial para los antidepresivos.

684
00:36:04,823 --> 00:36:07,561
Ningún jurado se va a preocupar por las
pruebas toxicológicas, grabaciones de

685
00:36:07,598 --> 00:36:10,145
- jazz ni tus gráficos de las táser.
- Creo que les importará.

686
00:36:10,293 --> 00:36:11,999
No te ofendas, Jenny, pero conozco esto.

687
00:36:12,036 --> 00:36:13,608
Hay dos formas de acabar esto,

688
00:36:13,668 --> 00:36:15,725
atado y ahogado en mierda burocrática,

689
00:36:15,762 --> 00:36:18,346
o con otra medalla impuesta
a Deveaux por una buena caza.

690
00:36:18,833 --> 00:36:20,434
Solo espera.

691
00:36:21,224 --> 00:36:22,984
Cuando Seth te contó lo que
pasó la noche que murió Kofi,

692
00:36:23,020 --> 00:36:26,207
hizo... ¿mencionó la táser?

693
00:36:26,332 --> 00:36:27,789
No.

694
00:36:28,426 --> 00:36:31,668
Vale. Hazme un favor y no hagas nada

695
00:36:31,723 --> 00:36:33,285
hasta que te vuelva a llamar.

696
00:36:33,322 --> 00:36:35,256
- Claro.
- Vale.

697
00:36:47,750 --> 00:36:49,270
¿Qué estás haciendo
con el corazón de Kofi?

698
00:36:49,306 --> 00:36:51,091
Dwayne, no pasa nada.

699
00:36:51,539 --> 00:36:54,328
No podía entender la posición

700
00:36:54,365 --> 00:36:57,599
de los dardos de la táser
en el gráfico de Kofi.

701
00:36:57,724 --> 00:36:58,975
Quiero decir, los policías

702
00:36:59,012 --> 00:37:01,701
tenías que haber estado muy cerca.

703
00:37:01,943 --> 00:37:04,154
Pero no estaban cerca,

704
00:37:04,240 --> 00:37:06,943
estaban de pie sobre él.

705
00:37:07,060 --> 00:37:09,909
Él estaba tendido cuando le
dispararon la táser desde arriba.

706
00:37:09,946 --> 00:37:12,326
Por eso los puntos de
impacto están agrupados así.

707
00:37:13,025 --> 00:37:14,993
¿Por qué estaba tendido?

708
00:37:28,649 --> 00:37:30,883
Lo hicieron para asegurar su historia,

709
00:37:31,035 --> 00:37:33,136
pero lo que no explicaron...

710
00:37:33,173 --> 00:37:36,234
fue el confeti de la
descarga de la táser.

711
00:37:37,219 --> 00:37:39,523
Entró en su herida del pecho

712
00:37:39,587 --> 00:37:41,953
y acabó en su corazón,

713
00:37:42,010 --> 00:37:44,245
antes de que dejara de latir.

714
00:37:45,934 --> 00:37:47,398
Santo cielo.

715
00:37:47,527 --> 00:37:49,961
Es la prueba de que
dispararon a Kofi primero

716
00:37:50,042 --> 00:37:52,510
y luego lo dispararon la táser
para encubrir que iba desarmado.

717
00:38:42,915 --> 00:38:45,059
   

718
00:38:46,787 --> 00:38:49,230
¿McAvoy?

719
00:38:51,425 --> 00:38:53,492
¿Qué estás haciendo en mi casa?

720
00:38:54,540 --> 00:38:57,271
Te vi ayer en la corte.

721
00:38:57,431 --> 00:38:59,432
¿Esto es sobre eso?

722
00:39:00,697 --> 00:39:02,965
Oye, venga, hermano.

723
00:39:03,571 --> 00:39:05,071
Mira, ambos hemos estado por las calles,

724
00:39:05,108 --> 00:39:06,542
sabemos de qué va.

725
00:39:06,579 --> 00:39:08,015
Los polis nos apoyamos.

726
00:39:08,189 --> 00:39:09,909
Ya hay suficientes animales
ahí afuera intentando matarnos,

727
00:39:09,945 --> 00:39:12,562
no necesitamos preocuparnos por
los nuestros que vienen detrás.

728
00:39:17,857 --> 00:39:20,461
¿Qué estás haciendo?

729
00:39:25,850 --> 00:39:27,928
No deberías haberme cortado así.

730
00:39:28,021 --> 00:39:30,022
- ¿Qué?
- Esa es mi historia.

731
00:39:30,059 --> 00:39:32,060
Así es como se hace, ¿verdad?
¿No es esto lo que haces?

732
00:39:32,097 --> 00:39:34,781
Oye, espera, tío. Yo no asesiné a Kofi,

733
00:39:34,818 --> 00:39:36,444
fue... fue un trágico accidente.

734
00:39:36,478 --> 00:39:38,279
No, yo dije que es así
como lo haces, ¿verdad?

735
00:39:38,396 --> 00:39:39,914
¿No dije que me atacaste primero?

736
00:39:39,948 --> 00:39:42,225
Temía por mi vida. No tuve elección.

737
00:39:42,295 --> 00:39:44,810
Por favor, hermano.
Mi esposa está dentro.

738
00:39:44,847 --> 00:39:47,182
¿Tu esposa?

739
00:39:48,523 --> 00:39:50,639
No te importó una mierda
la familia de Kofi.

740
00:39:50,685 --> 00:39:52,493
¿Por qué iba a importarme
una mierda a ti la tuya?

741
00:39:52,839 --> 00:39:55,865
¿Porque los dos somos polis, hermano?

742
00:40:03,232 --> 00:40:07,396
El nombre es detective Donovan McAvoy

743
00:40:08,279 --> 00:40:10,044
y nos veremos pronto.

744
00:40:22,326 --> 00:40:24,201
He recibido tu mensaje.

745
00:40:24,430 --> 00:40:25,795
¿Lo tienes?

746
00:40:25,880 --> 00:40:28,130
Confeti en el corazón.

747
00:40:28,302 --> 00:40:29,851
Los abogados están rellenando el papeleo

748
00:40:29,888 --> 00:40:31,300
para entregárselo al
fiscal de la corona.

749
00:40:31,443 --> 00:40:33,169
Confeti en el corazón...

750
00:40:33,281 --> 00:40:35,123
¡vaya pelotas tienes!

751
00:40:36,305 --> 00:40:38,139
Los tenemos.

752
00:40:42,746 --> 00:40:44,513
Imani.

753
00:40:51,655 --> 00:40:54,390
Bueno, ahora está en
manos de la fiscalía.

754
00:40:55,186 --> 00:40:57,086
Sí, van a reabrir un nuevo caso

755
00:40:57,123 --> 00:40:58,661
con todas las nuevas pruebas.

756
00:40:58,695 --> 00:41:00,896
Conseguirá que se haga
justicia. Lo prometo.

757
00:41:01,233 --> 00:41:03,383
Espero que entiendas que
nos reservamos la opinión

758
00:41:03,420 --> 00:41:05,327
hasta que esa promesa se haga realidad.

759
00:41:05,464 --> 00:41:07,832
Aun así, por ahora, es algo.

760
00:41:11,041 --> 00:41:13,610
Lamento no haber estado cerca, mamá K.

761
00:41:14,120 --> 00:41:16,188
A partir de ahora me va a ver más.

762
00:41:17,547 --> 00:41:19,215
Gracias, Van.

763
00:41:19,342 --> 00:41:20,776
Gracias.

764
00:41:24,054 --> 00:41:25,955
Van, vente.

765
00:41:26,043 --> 00:41:27,944
La gente necesita verte la cara.

766
00:41:35,986 --> 00:41:37,820
Está bien, vamos.

767
00:41:41,072 --> 00:41:44,173
Bueno, tenías razón al
investigar más a fondo.

768
00:41:44,706 --> 00:41:46,908
Sí, bueno, él no debería haber muerto.

769
00:41:48,329 --> 00:41:52,150
La policía necesita ser
entrenada para contenerse.

770
00:41:53,283 --> 00:41:56,185
Esa va a ser mi primera recomendación.

771
00:41:57,363 --> 00:42:00,400
¿Sabes?, recomendaciones
como esa ya vinieron antes,

772
00:42:00,824 --> 00:42:03,494
y lo más probable es que
volverán después de ti.

773
00:43:12,471 --> 00:43:15,097
www.subtitulamos.tv

