1
00:00:17,000 --> 00:00:18,797
Anteriormente en The Passage...

2
00:00:18,829 --> 00:00:20,922
Podría alterar el curso
del alzhéimer de Elizabeth.

3
00:00:20,962 --> 00:00:21,930
Esto es por ti.

4
00:00:21,963 --> 00:00:23,681
No, esto es por ti.

5
00:00:23,948 --> 00:00:24,580
Tiene diez años.

6
00:00:25,108 --> 00:00:26,244
Necesita tomar el aire.

7
00:00:26,440 --> 00:00:28,299
Ahora tenemos una visión
aérea del Proyecto Noé

8
00:00:28,323 --> 00:00:29,527
Sierra Thompson ha muerto

9
00:00:29,560 --> 00:00:31,275
hoy mismo en un accidente de coche.

10
00:00:31,307 --> 00:00:32,361
La han matado.

11
00:00:33,898 --> 00:00:35,136
¿Por qué cambiaste de idea

12
00:00:35,167 --> 00:00:36,276
sobre la ejecución?

13
00:00:37,682 --> 00:00:39,904
Hemos invertido 36 millones
de dólares por viral.

14
00:00:39,938 --> 00:00:42,173
Supongo que nadie quiere
prender fuego a tanto dinero.

15
00:00:42,206 --> 00:00:43,607
Hay un hombre en el tejado.

16
00:00:46,210 --> 00:00:47,483
Amy. ¡Amy!

17
00:00:47,523 --> 00:00:48,108
¡Vamos!

18
00:00:48,980 --> 00:00:51,515
Los virales no se van a fugar.
Nosotros los vamos a dejar salir.

19
00:00:52,202 --> 00:00:52,883
¡No!

20
00:00:52,917 --> 00:00:54,543
- No quiero morir.
- Pues no mueras.

21
00:00:55,847 --> 00:00:56,454
¡Anthony!

22
00:00:57,721 --> 00:00:59,257
¿De quién es esa sangre?

23
00:01:16,507 --> 00:01:17,908
¿Quién es ese?

24
00:01:17,942 --> 00:01:19,243
Horace Guilder.

25
00:01:19,277 --> 00:01:21,984
Subdirector del Departamento de Defensa.

26
00:01:22,280 --> 00:01:23,747
Habéis tenido una mala semana, Mark.

27
00:01:23,781 --> 00:01:25,483
¿Qué coño está pasando por aquí?

28
00:01:25,516 --> 00:01:27,351
Estamos en territorio inexplorado.

29
00:01:30,717 --> 00:01:32,265
Tenemos que hacer que esto funcione.

30
00:01:32,590 --> 00:01:34,429
Llevamos mil millones
de dólares invertidos.

31
00:01:35,202 --> 00:01:37,335
Necesito algún resultado positivo.

32
00:01:37,950 --> 00:01:39,036
Entendido.

33
00:01:39,658 --> 00:01:41,786
Creó varios programas tecnológicos

34
00:01:41,919 --> 00:01:43,884
tácticos muy caros.

35
00:01:44,078 --> 00:01:47,212
Es famoso por llevarse el mérito
y evitar las responsabilidades.

36
00:01:48,032 --> 00:01:50,360
Apuesto a que ha venido por
lo que le pasó a Paulson.

37
00:01:51,053 --> 00:01:52,076
No me gusta.

38
00:01:53,255 --> 00:01:54,475
¿Quieres que siga?

39
00:01:54,772 --> 00:01:55,334
No.

40
00:01:56,318 --> 00:01:57,709
Es que me gusta saber
a lo que me enfrento.

41
00:01:58,075 --> 00:02:00,077
Tenemos eso en común.

42
00:02:09,754 --> 00:02:12,389
¿Qué te parece si nos largamos de aquí?

43
00:02:13,295 --> 00:02:14,209
¿Tienes un plan?

44
00:02:14,916 --> 00:02:16,064
Sé que estás relacionado

45
00:02:16,103 --> 00:02:17,728
con él, pero ¿por qué Brad Wolgast

46
00:02:17,759 --> 00:02:19,561
va por ahí como si volviera
a formar parte del equipo?

47
00:02:19,595 --> 00:02:20,929
El consenso era que

48
00:02:20,962 --> 00:02:22,234
eso hacía que la chica
se sintiera más cómoda.

49
00:02:22,282 --> 00:02:24,016
- ¿Cómo se llamaba?
- Amy.

50
00:02:24,906 --> 00:02:25,594
Amy.

51
00:02:26,219 --> 00:02:27,955
Cuando estábamos en la casa del árbol,

52
00:02:27,988 --> 00:02:29,734
vi que hay una puerta junto al comedor.

53
00:02:29,758 --> 00:02:31,547
Los cocineros la dejan
abierta para fumar.

54
00:02:32,161 --> 00:02:33,628
Fumar es asqueroso.

55
00:02:33,662 --> 00:02:35,430
Así es. Nunca lo hagas.

56
00:02:36,234 --> 00:02:39,172
Así que es probable que hayan
desactivado la alarma de esa puerta,

57
00:02:39,187 --> 00:02:41,403
- lo que significa...
- Que la usamos para salir a escondidas.

58
00:02:41,436 --> 00:02:43,436
¿Y entonces? Estaremos al descubierto.

59
00:02:44,773 --> 00:02:45,937
Usa el cerebro.

60
00:02:47,956 --> 00:02:50,011
¿Esa vieja tubería viscosa
que hay al final del patio?

61
00:02:50,044 --> 00:02:51,846
No es viscosa ni es una tubería.

62
00:02:51,880 --> 00:02:53,348
Es un túnel de drenaje.

63
00:02:53,382 --> 00:02:55,350
Es probable que lleve
años fuera de servicio.

64
00:02:55,384 --> 00:02:57,519
- Nos sacará de aquí.
- ¿Y las arañas?

65
00:02:57,552 --> 00:02:58,787
No hay arañas.

66
00:02:59,044 --> 00:03:00,121
Viudas marrones.

67
00:03:00,747 --> 00:03:02,123
Estás pensando en ellas ahora mismo.

68
00:03:03,544 --> 00:03:04,575
Las telas metiéndose en tu boca

69
00:03:04,614 --> 00:03:05,776
y contra tu cara mientras gateas

70
00:03:05,807 --> 00:03:07,744
- por ese túnel viscoso.
- Para.

71
00:03:09,719 --> 00:03:10,758
¿Te apuntas o no?

72
00:03:12,359 --> 00:03:12,985
Me apunto.

73
00:03:14,056 --> 00:03:16,040
Tengo que reunirme con Amy a solas.

74
00:03:16,977 --> 00:03:18,661
Aleja a Wolgast de ella.

75
00:03:24,226 --> 00:03:27,086
¿Puedo repetir que creo que lo
que estás haciendo es una locura?

76
00:03:27,859 --> 00:03:29,633
Quedé expuesto a la sangre de Carter.

77
00:03:30,673 --> 00:03:32,604
- Así que, si me convierto...
- No te vas a convertir.

78
00:03:33,575 --> 00:03:35,407
El lugar más seguro para mí es 4B.

79
00:03:35,805 --> 00:03:38,070
No voy a ser responsable de
la muerte de otra persona.

80
00:03:38,981 --> 00:03:39,594
Además...

81
00:03:40,305 --> 00:03:42,265
me deja fuera de servicio
mientras Guilder está aquí.

82
00:03:44,486 --> 00:03:46,040
Prefiero estar con los vampiros.

83
00:03:46,379 --> 00:03:47,853
No decimos "vampiros".

84
00:03:48,743 --> 00:03:49,715
Lo que tú digas.

85
00:03:53,694 --> 00:03:55,124
¿Qué le vas a contar a Guilder?

86
00:03:55,688 --> 00:03:56,648
La verdad.

87
00:03:57,890 --> 00:04:00,272
Usamos ciencia que no entendíamos

88
00:04:00,426 --> 00:04:02,756
para crear una especie
letal con superpoderes

89
00:04:02,787 --> 00:04:05,139
que no podemos controlar y que
parece obsesionada con destruirnos.

90
00:04:06,064 --> 00:04:07,533
   

91
00:04:09,448 --> 00:04:10,369
Ya.

92
00:04:10,403 --> 00:04:11,768
Infórmame de qué tal sale.

93
00:04:14,206 --> 00:04:14,909
Escucha.

94
00:04:17,218 --> 00:04:17,876
Si me convierto...

95
00:04:17,910 --> 00:04:18,976
No te vas a convertir.

96
00:04:20,608 --> 00:04:21,380
Si me convierto...

97
00:04:21,414 --> 00:04:22,187
Yo me encargo.

98
00:04:24,583 --> 00:04:25,398
Un disparo.

99
00:04:25,851 --> 00:04:28,421
Ahí. Lo haré yo misma.

100
00:04:28,454 --> 00:04:29,126
No esperes.

101
00:04:33,559 --> 00:04:35,127
¿Estás listo para la cuarentena?

102
00:04:37,190 --> 00:04:39,193
Tengo que ir a ver a alguien primero.

103
00:05:31,373 --> 00:05:34,542
www.subtitulamos.tv

104
00:05:49,324 --> 00:05:50,515
No deberíamos detenernos mucho tiempo.

105
00:05:51,668 --> 00:05:52,895
¿Dónde estamos?

106
00:05:54,676 --> 00:05:55,801
Lacey, ¿te encuentras bien?

107
00:05:57,384 --> 00:05:59,564
Tengo la sensación de que
va a pasar algo horrible.

108
00:06:00,646 --> 00:06:02,548
Horrible en plan apocalíptico.

109
00:06:04,820 --> 00:06:06,890
¿Qué haces cuando te sientes perdida?

110
00:06:08,513 --> 00:06:10,625
Vuelvo a lo básico.

111
00:06:11,123 --> 00:06:13,668
Empiezo desde el principio y miro
a ver qué he pasado por alto.

112
00:06:14,628 --> 00:06:16,058
Confío en mi entrenamiento.

113
00:06:19,064 --> 00:06:19,884
Vale.

114
00:06:20,666 --> 00:06:21,861
Pues hagamos eso.

115
00:06:27,395 --> 00:06:28,608
Están pasando cosas

116
00:06:28,655 --> 00:06:31,043
con los sujetos de prueba
que nunca antes había visto.

117
00:06:31,076 --> 00:06:33,111
Las pruebas sugieren
una conexión telepática,

118
00:06:33,145 --> 00:06:35,280
no solo entre ellos, sino con nosotros.

119
00:06:35,637 --> 00:06:36,685
Y es estratégica.

120
00:06:36,882 --> 00:06:39,151
Han actuado con agresividad
contra la gente.

121
00:06:40,037 --> 00:06:41,194
Parece asustada.

122
00:06:42,498 --> 00:06:44,790
Ignore mi opinión a su cuenta
y riesgo, subdirector Wilder.

123
00:06:45,330 --> 00:06:47,201
En mi opinión, la única opción es

124
00:06:47,240 --> 00:06:50,099
terminar el experimento y
acabar con los sujetos de 4B.

125
00:06:50,328 --> 00:06:51,419
¿Incluyendo a la niña?

126
00:06:51,830 --> 00:06:53,631
No. No, claro que no.

127
00:06:54,199 --> 00:06:55,511
Amy es una excepción.

128
00:06:56,097 --> 00:06:57,027
Ella está bien.

129
00:06:57,536 --> 00:06:59,171
La chica fue idea mía, señor.

130
00:06:59,922 --> 00:07:02,792
Sigue dentro del periodo crítico
posterior a la inyección,

131
00:07:02,834 --> 00:07:04,201
pero somos muy optimistas.

132
00:07:04,302 --> 00:07:07,678
Pero no podemos empezar
a formular una vacuna

133
00:07:07,718 --> 00:07:10,225
hasta estar seguros de que no
va a sufrir efectos secundarios.

134
00:07:10,437 --> 00:07:12,608
Dra. Sykes, son los efectos
secundarios los que me interesan.

135
00:07:12,806 --> 00:07:14,748
¿Sabía que he cambiado de
departamento hace poco?

136
00:07:14,811 --> 00:07:15,951
Ahora soy el subdirector

137
00:07:15,976 --> 00:07:17,678
de del Departamento de Armas Especiales.

138
00:07:19,412 --> 00:07:22,163
¿Qué tiene que ver el
Departamento de Armas Especiales

139
00:07:22,194 --> 00:07:24,374
con encontrar una cura
para la gripe aviar?

140
00:07:25,171 --> 00:07:27,983
Tenemos otros nueve centros
trabajando en la gripe aviar.

141
00:07:28,255 --> 00:07:30,924
He venido a conducir al Proyecto
Noé hacia una nueva dirección.

142
00:07:31,044 --> 00:07:34,928
Su trabajo ha despertado
un potencial en un apartado

143
00:07:34,962 --> 00:07:36,830
que hemos intentado
dominar desde hace décadas.

144
00:07:37,172 --> 00:07:38,899
Si esa chica es capaz
de leer la mente...

145
00:07:38,932 --> 00:07:41,796
Amy no ha mostrado
habilidades telepáticas.

146
00:07:41,866 --> 00:07:43,218
¿Está segura? ¿Le han hecho pruebas?

147
00:07:44,037 --> 00:07:46,853
Nunca habría inyectado
el suero a una niña

148
00:07:46,884 --> 00:07:48,776
para que pudiera ser
utilizada como un arma.

149
00:07:48,809 --> 00:07:52,240
A menudo se realizan descubrimientos
científicos por accidente.

150
00:07:52,373 --> 00:07:54,683
Se desarrolló la viagra como
un medicamento para el corazón.

151
00:07:54,715 --> 00:07:56,801
Qué analogía más
impresionantemente inapropiada.

152
00:07:57,316 --> 00:07:58,725
Me apunté al Proyecto Noé

153
00:07:58,748 --> 00:08:01,067
por la promesa de
erradicar las enfermedades

154
00:08:01,216 --> 00:08:02,656
y hacer del mundo un lugar mejor.

155
00:08:02,690 --> 00:08:05,090
¿Y quiere coger ese
trabajo, que, a propósito,

156
00:08:05,153 --> 00:08:07,160
fue un fracaso absoluto,
y convertirlo en un arma?

157
00:08:08,696 --> 00:08:10,442
Nadie de aquí quiere
formar parte de eso.

158
00:08:11,731 --> 00:08:14,123
Lo que preocupa a todo el
mundo son los mordiscos.

159
00:08:15,392 --> 00:08:16,337
Pero tengo una teoría.

160
00:08:17,087 --> 00:08:19,985
Con una estimulación cerebral profunda,
deberíamos poder controlarlos.

161
00:08:20,079 --> 00:08:22,540
- No puedes hablar en serio.
- Es un procedimiento complejo,

162
00:08:22,579 --> 00:08:24,814
pero podría dar los
resultados que quiere.

163
00:08:24,847 --> 00:08:27,550
Subdirector Guilder,
ignórele, por favor.

164
00:08:27,956 --> 00:08:29,018
Ciérrenos.

165
00:08:31,065 --> 00:08:31,815
Dr. Pet...

166
00:08:32,705 --> 00:08:34,757
le concedo 24 horas para
demostrar que ella se equivoca.

167
00:08:37,960 --> 00:08:38,713
Vale.

168
00:08:40,488 --> 00:08:41,731
La cocina estará vacía pronto.

169
00:08:42,146 --> 00:08:43,826
- Para llegar hasta la puerta abierta...
- Seguimos el pasillo,

170
00:08:43,889 --> 00:08:45,976
y la puerta está a la derecha.
Lo has dicho cientos de veces.

171
00:08:47,251 --> 00:08:48,900
No lo he dicho ni una sola vez.

172
00:08:54,411 --> 00:08:55,224
Amy...

173
00:08:56,708 --> 00:08:58,089
¿me estás leyendo la mente?

174
00:09:01,825 --> 00:09:02,739
Gracias.

175
00:09:05,029 --> 00:09:06,373
¿En qué estoy pensando ahora mismo?

176
00:09:09,771 --> 00:09:10,404
Amy.

177
00:09:15,880 --> 00:09:16,872
En béisbol.

178
00:09:17,841 --> 00:09:19,443
26. Azul.

179
00:09:21,482 --> 00:09:22,732
¿Cuándo empezó a pasar esto?

180
00:09:23,114 --> 00:09:24,782
Pasa a veces.

181
00:09:24,816 --> 00:09:26,978
Intento detenerlo, pero
es como si mi cerebro

182
00:09:27,010 --> 00:09:28,620
- no me escuchara.
- Ya.

183
00:09:28,653 --> 00:09:30,488
Por favor, no te enfades.

184
00:09:30,522 --> 00:09:31,882
No estoy enfadado. No estoy enfadado.

185
00:09:31,929 --> 00:09:32,893
Solo estoy...

186
00:09:34,996 --> 00:09:36,193
¿Por qué no me lo habías contado?

187
00:09:37,129 --> 00:09:38,153
Wolgast.

188
00:09:38,802 --> 00:09:39,583
Es hora de irse.

189
00:09:39,872 --> 00:09:40,762
¿Qué? ¿Por qué?

190
00:09:41,354 --> 00:09:43,842
- Amy tiene una reunión.
- ¿Con Guilder?

191
00:09:43,876 --> 00:09:45,446
- No. De ninguna manera.
- ¡Alto! ¡No!

192
00:09:45,528 --> 00:09:46,830
- Teníamos un trato.
- Muévete.

193
00:09:46,863 --> 00:09:47,785
El trato ha cambiado.

194
00:09:48,714 --> 00:09:49,581
¡Te odio!

195
00:09:50,651 --> 00:09:52,035
Cómete el helado.

196
00:10:10,921 --> 00:10:12,488
La sangre de Cristo.

197
00:10:16,226 --> 00:10:17,694
La sangre de Cristo.

198
00:10:24,367 --> 00:10:26,669
Veo que alguien se ha dejado
la puerta de atrás abierta.

199
00:10:27,148 --> 00:10:28,601
Vengo en son de paz, hermana.

200
00:10:29,687 --> 00:10:31,074
Esta es mi amiga Lila.

201
00:10:32,570 --> 00:10:34,104
Necesitamos un lugar donde quedarnos.

202
00:10:34,762 --> 00:10:35,739
Estamos en un lío.

203
00:10:36,176 --> 00:10:38,192
Esto es un convento, no un motel, Lacey.

204
00:10:39,076 --> 00:10:42,660
No podemos dejar que la tormenta
en la que te hayas visto metida

205
00:10:42,816 --> 00:10:44,214
interrumpa nuestras cosas.

206
00:10:45,199 --> 00:10:47,940
Lacey me ha hablado de
las buenas obras que hacen

207
00:10:47,964 --> 00:10:50,831
en su comunidad, y nos encantaría ayudar

208
00:10:50,855 --> 00:10:52,823
a cambio de su hospitalidad.

209
00:10:55,426 --> 00:10:57,113
Podéis quedaros una noche.

210
00:11:04,335 --> 00:11:05,444
Pronto se caerán las hojas.

211
00:11:11,451 --> 00:11:12,326
No ha funcionado.

212
00:11:15,188 --> 00:11:16,735
Nada de esto te ha traído de vuelta.

213
00:11:21,861 --> 00:11:23,001
Lo siento mucho.

214
00:11:34,505 --> 00:11:35,364
Clark.

215
00:11:38,311 --> 00:11:41,114
¿Has mandado a Amy a
hablar con Guilder a solas

216
00:11:41,148 --> 00:11:42,429
sin hablar conmigo?

217
00:11:43,530 --> 00:11:44,828
Es mi jefe.

218
00:11:45,452 --> 00:11:46,984
¿Sabes cuál es su plan?

219
00:11:47,960 --> 00:11:49,358
Sigo órdenes.

220
00:11:50,311 --> 00:11:51,691
Igual que cuando me pediste que buscara

221
00:11:51,724 --> 00:11:53,138
un niño con el que experimentar.

222
00:11:54,146 --> 00:11:55,614
Amy le interesa a Guilder

223
00:11:55,677 --> 00:11:56,677
por motivos equivocados.

224
00:11:56,709 --> 00:11:58,599
Podría coger a esa niña y
convertirla en una arma.

225
00:11:58,937 --> 00:12:00,324
¿Y qué creías que les
interesaba a los militares

226
00:12:00,371 --> 00:12:01,777
de este experimento?

227
00:12:05,176 --> 00:12:06,418
Llamé al Departamento de Defensa.

228
00:12:07,160 --> 00:12:09,325
Ellos no cancelaron la
ejecución de Babcock.

229
00:12:10,285 --> 00:12:11,657
¿Ahora me controlas?

230
00:12:12,966 --> 00:12:13,731
Clark.

231
00:12:15,365 --> 00:12:16,735
Estamos solos.

232
00:12:17,730 --> 00:12:20,222
Y te pregunto como alguien
que se preocupa por ti,

233
00:12:20,276 --> 00:12:21,957
¿Shauna Babcock se ha
metido en tu cabeza?

234
00:12:22,323 --> 00:12:23,904
Recuerdo cómo era.

235
00:12:24,136 --> 00:12:26,287
Se le daba bien atraer a la gente,

236
00:12:26,381 --> 00:12:28,875
y, si eso es lo que te
ha pasado, te ayudaré.

237
00:12:28,909 --> 00:12:30,844
Podemos afrontar esto juntos.

238
00:12:36,269 --> 00:12:37,722
No sé de qué me estás hablando.

239
00:12:47,325 --> 00:12:49,950
Espero que esto no acabe
mal para usted, Dr. Lear.

240
00:12:51,131 --> 00:12:51,981
Ya.

241
00:12:54,295 --> 00:12:56,412
Vendremos a verlo durante
las rondas, pero...

242
00:12:56,702 --> 00:12:59,037
no... no lo mire.

243
00:13:00,023 --> 00:13:01,336
A Fanning.

244
00:13:01,674 --> 00:13:04,354
No lo haga.

245
00:13:17,163 --> 00:13:19,531
La graduación es una formalidad.

246
00:13:20,804 --> 00:13:22,362
Vuestro duro trabajo
y vuestra dedicación

247
00:13:22,960 --> 00:13:27,776
son las cosas que os dan
derecho a llamaros doctores.

248
00:13:28,088 --> 00:13:29,389
- Eso, eso.
- Salud.

249
00:13:29,670 --> 00:13:31,211
Cuando salgáis al mundo...

250
00:13:31,237 --> 00:13:32,915
Cuando empezó a hablar, era ayer.

251
00:13:33,736 --> 00:13:35,175
Intento apoyarle.

252
00:13:35,208 --> 00:13:37,676
Vale. ¿Al menos estamos de acuerdo

253
00:13:37,692 --> 00:13:40,346
en que es muy largo y aburrido?

254
00:13:40,864 --> 00:13:43,149
- Sí. Te lo concedo.
- Gracias.

255
00:13:45,874 --> 00:13:46,678
Esto te ayudará.

256
00:13:47,053 --> 00:13:47,858
Gracias.

257
00:13:49,679 --> 00:13:50,823
No estás bebiendo.

258
00:13:51,211 --> 00:13:53,273
No. Estoy sobrio. Tres meses.

259
00:13:53,526 --> 00:13:54,861
   

260
00:13:56,061 --> 00:13:57,313
Eso es genial.

261
00:13:58,384 --> 00:13:59,165
¿Y qué tal va?

262
00:13:59,199 --> 00:13:59,884
Es horrible.

263
00:14:01,235 --> 00:14:02,068
Lo odio.

264
00:14:04,404 --> 00:14:07,240
¿De verdad se vuelve a marchar a Europa?

265
00:14:08,708 --> 00:14:09,542
Mañana.

266
00:14:09,817 --> 00:14:10,973
Esta vez no volverá

267
00:14:11,012 --> 00:14:12,278
hasta las vacaciones.

268
00:14:15,015 --> 00:14:16,132
¿Cómo lo llevas?

269
00:14:17,051 --> 00:14:18,607
Lo que el trabajo les exige.

270
00:14:18,739 --> 00:14:20,208
Los matrimonios tienen sus altibajos.

271
00:14:22,329 --> 00:14:23,228
Esta noche...

272
00:14:24,228 --> 00:14:26,478
¿Y si no deja de hablar?

273
00:14:27,718 --> 00:14:29,219
Tendremos que conseguir trabajo aquí.

274
00:14:30,421 --> 00:14:31,405
¿Alguna vez has sido camarera?

275
00:14:31,483 --> 00:14:36,483
Lo que me recuerda al verano en el
que trabajé recogiendo manzanas.

276
00:14:36,585 --> 00:14:39,157
Oh, no. La historia de las manzanas no.

277
00:14:39,917 --> 00:14:41,493
Vamos. Deja que te saque de aquí.

278
00:14:41,526 --> 00:14:42,954
- Vámonos.
- No, no puedo. No puedo.

279
00:14:43,009 --> 00:14:44,029
Sería grosero.

280
00:14:44,061 --> 00:14:45,002
Eso no es grosero.

281
00:14:45,497 --> 00:14:47,032
Lo grosero es no pasar su última noche

282
00:14:47,065 --> 00:14:48,956
en Estados Unidos a solas
contigo. Eso es grosero.

283
00:14:49,567 --> 00:14:50,817
Mira esto. Oye, Jonas.

284
00:14:52,004 --> 00:14:53,988
Disculpa. Me llevo a tu mujer a casa.

285
00:14:54,550 --> 00:14:55,240
Vale.

286
00:14:57,417 --> 00:14:59,479
Gracias, Tim. Y gracias
por dejar tu Visa.

287
00:15:07,962 --> 00:15:09,610
Los médicos me dicen que eres una chica

288
00:15:09,649 --> 00:15:11,056
fuerte y sana, Amy.

289
00:15:11,508 --> 00:15:13,391
Pasas todos los exámenes
con sobresaliente.

290
00:15:13,742 --> 00:15:15,760
No ponen notas en los exámenes médicos.

291
00:15:17,930 --> 00:15:19,102
Siento llegar tarde.

292
00:15:19,731 --> 00:15:21,399
No sabía que fuera a venir.

293
00:15:22,078 --> 00:15:23,368
No me lo iba a perder.

294
00:15:25,103 --> 00:15:27,056
Por favor. Adelante.

295
00:15:27,712 --> 00:15:28,415
Gracias.

296
00:15:29,807 --> 00:15:32,346
¿Y qué te parece el Proyecto Noé, Amy?

297
00:15:33,045 --> 00:15:34,416
¿Has hecho amigos?

298
00:15:35,821 --> 00:15:37,002
¿Con quiénes hablas?

299
00:15:38,272 --> 00:15:40,944
Con el agente, con la Dra. Sykes...

300
00:15:41,319 --> 00:15:42,928
Y ahora con usted.

301
00:15:43,952 --> 00:15:45,358
¿Y qué hay de Anthony Carter?

302
00:15:46,280 --> 00:15:48,124
El doctor Pet me dice que erais amigos.

303
00:15:48,639 --> 00:15:50,085
A lo mejor sigues hablando con él.

304
00:15:50,492 --> 00:15:52,364
Eso es imposible. Carter ya no está.

305
00:15:53,046 --> 00:15:53,835
Bueno...

306
00:15:55,067 --> 00:15:56,558
en este sitio parece

307
00:15:56,597 --> 00:15:58,103
que pasan cosas increíbles.

308
00:15:59,237 --> 00:16:00,340
Usted es un hombre malo.

309
00:16:01,398 --> 00:16:02,941
¿Qué te hace decir eso?

310
00:16:06,111 --> 00:16:06,728
¿Amy?

311
00:16:07,912 --> 00:16:10,283
¿Me has leído la mente?

312
00:16:12,098 --> 00:16:13,485
¿Puedes hacer eso?

313
00:16:14,004 --> 00:16:16,668
- Porque, si puedes...
- No puedo.

314
00:16:17,155 --> 00:16:18,810
Si pudieras,

315
00:16:18,927 --> 00:16:21,084
serías una persona muy especial.

316
00:16:22,314 --> 00:16:25,697
¿Y no quieren todos los
niños ser especiales?

317
00:16:25,954 --> 00:16:26,584
Ya basta.

318
00:16:29,179 --> 00:16:30,288
Esta reunión se ha acabado.

319
00:16:30,679 --> 00:16:32,275
Se acabará cuando yo
diga que se ha acabado.

320
00:16:32,518 --> 00:16:35,093
No, subdirector. Yo sigo al mando.

321
00:16:35,549 --> 00:16:37,169
Si quiere quitarme mi autorización

322
00:16:37,247 --> 00:16:38,730
y relevarme de mi cargo, adelante,

323
00:16:38,911 --> 00:16:40,598
pero, ahora mismo, está
molestando a mi paciente.

324
00:16:40,887 --> 00:16:41,582
Así que hemos acabado.

325
00:16:47,048 --> 00:16:49,904
¿Puedo confesar algo?
No me gusta ese tío.

326
00:16:50,053 --> 00:16:51,428
No me fío de él en absoluto.

327
00:16:51,991 --> 00:16:54,727
Ni usted ni yo. ¿Qué está haciendo?

328
00:16:54,761 --> 00:16:56,729
Estoy desconectando el chip de tu cuello

329
00:16:56,763 --> 00:16:57,997
para que nadie pueda encontrarte.

330
00:16:58,810 --> 00:17:00,467
¿Qué te parecería si
el agente Wolgast y tú

331
00:17:00,500 --> 00:17:01,375
os escaparais de aquí?

332
00:17:03,044 --> 00:17:06,105
No voy a mentir, ya estamos
trabajando en ese plan.

333
00:17:06,513 --> 00:17:07,240
Bien.

334
00:17:07,974 --> 00:17:08,630
Quiero ayudar.

335
00:17:24,791 --> 00:17:25,877
¿Qué es esto?

336
00:17:27,820 --> 00:17:28,828
¿Dónde estoy?

337
00:17:29,227 --> 00:17:30,997
"Montrose, Texas" es una respuesta.

338
00:17:33,127 --> 00:17:33,970
Siéntese.

339
00:17:39,206 --> 00:17:41,972
Anthony, ¿tu amigo quiere beber algo?

340
00:17:43,910 --> 00:17:45,845
Sí, señora. Gracias.

341
00:17:46,979 --> 00:17:47,776
Gracias.

342
00:17:49,549 --> 00:17:51,213
Él no mató a esa mujer.

343
00:17:51,551 --> 00:17:54,049
Le encerraron por algo que no hizo.

344
00:17:54,385 --> 00:17:55,722
Tranquila, no pasa nada, abuela.

345
00:17:56,088 --> 00:17:56,823
No pasa nada.

346
00:18:01,160 --> 00:18:01,863
Te quiero.

347
00:18:05,062 --> 00:18:06,641
Lleva tres años muerta.

348
00:18:08,743 --> 00:18:10,102
Supongo que es una de las ventajas.

349
00:18:11,238 --> 00:18:13,071
Puedo venir aquí cuando quiera...

350
00:18:13,703 --> 00:18:16,476
Observar la carretera y tomar té.

351
00:18:18,885 --> 00:18:20,760
No sabía lo malo que
era el Proyecto Noé.

352
00:18:20,791 --> 00:18:21,973
No sabía nada de Fanning.

353
00:18:22,028 --> 00:18:23,340
Fanning no es su único problema.

354
00:18:25,465 --> 00:18:27,809
Guilder quiere convertir
a Amy en un arma.

355
00:18:28,409 --> 00:18:30,379
Creen poder controlar lo que somos.

356
00:18:30,995 --> 00:18:32,089
Ya veremos qué tal sale eso.

357
00:18:33,265 --> 00:18:35,390
La sacaré de aquí. La salvaré.

358
00:18:35,742 --> 00:18:37,047
No se la puede salvar.

359
00:18:38,367 --> 00:18:40,546
Su oportunidad de salvarla
fue en ese hogar de acogida.

360
00:18:42,282 --> 00:18:44,360
El juego ha cambiado, colega.

361
00:18:45,319 --> 00:18:47,647
Nada sale como se esperaba.

362
00:18:48,422 --> 00:18:50,149
Amy es la salvadora.

363
00:18:50,530 --> 00:18:51,758
¿Y por qué debería fiarme de ti?

364
00:18:52,683 --> 00:18:53,902
Estoy aquí por Amy,

365
00:18:56,330 --> 00:18:59,268
No por Fanning y, sin
duda, no por usted.

366
00:19:00,711 --> 00:19:02,268
No se crea que se me
ha olvidado, agente.

367
00:19:02,377 --> 00:19:04,369
Usted fue el que me
trajo a este infierno.

368
00:19:06,561 --> 00:19:07,515
Voy a sacarla de aquí.

369
00:19:07,555 --> 00:19:09,236
Vamos a huir tan lejos como podamos.

370
00:19:15,897 --> 00:19:17,475
¿Y cómo va a correr más
que el fin del mundo?

371
00:19:18,467 --> 00:19:21,038
Mantenerla alejada de
Guilder es la parte fácil.

372
00:19:21,541 --> 00:19:23,995
Lo difícil es prepararla
para lo que se avecina.

373
00:19:25,525 --> 00:19:27,056
Ese es su trabajo, agente.

374
00:19:34,392 --> 00:19:36,431
A lo mejor una hembra
sería más manejable.

375
00:19:36,984 --> 00:19:39,146
Eso no es lo que indica mi
experiencia en la vida, Emily.

376
00:19:39,414 --> 00:19:41,115
Winston tenía una conexión con Paulson,

377
00:19:41,148 --> 00:19:42,257
así que sabemos que está dispuesto.

378
00:19:47,422 --> 00:19:49,424
Sí, será él.

379
00:19:57,241 --> 00:19:58,799
No podías pagar al aparcacoches, ¿eh?

380
00:19:58,833 --> 00:20:00,501
Venga. Está aquí mismo.

381
00:20:00,723 --> 00:20:02,361
Bien. Mis pies me están matando.

382
00:20:02,869 --> 00:20:04,216
Estos zapatos no son cosa de risa.

383
00:20:04,772 --> 00:20:06,779
He hecho algo impulsivo

384
00:20:06,819 --> 00:20:07,980
y quiero tu opinión.

385
00:20:08,240 --> 00:20:10,724
Voy a necesitar tu aprobación.

386
00:20:14,166 --> 00:20:15,541
Te has comprado un coche.

387
00:20:16,168 --> 00:20:16,752
No.

388
00:20:17,383 --> 00:20:19,890
Me he comprado un clásico
totalmente restaurado...

389
00:20:19,922 --> 00:20:22,734
Te has comprado un coche
rojo con una tira negra.

390
00:20:23,734 --> 00:20:24,437
Sí.

391
00:20:27,683 --> 00:20:28,764
¿Qué estás haciendo?

392
00:20:30,433 --> 00:20:33,443
Es que... a veces me cuesta aceptar

393
00:20:33,513 --> 00:20:35,405
que eres un científico.

394
00:20:36,287 --> 00:20:39,318
No soy solo un científico.
Técnicamente, soy un genio, así que...

395
00:20:39,826 --> 00:20:41,244
Eres un fanfarrón,

396
00:20:42,217 --> 00:20:44,219
con tus novias de 30 años y

397
00:20:44,927 --> 00:20:46,279
este estúpido coche.

398
00:20:49,008 --> 00:20:50,617
Me resultas graciosísimo.

399
00:20:52,761 --> 00:20:54,980
Entiendes que estoy
enamorado de ti, ¿verdad?

400
00:20:56,062 --> 00:20:58,273
Y no me había enamorado
de ninguna otra persona

401
00:20:58,698 --> 00:21:00,643
en toda mi vida.

402
00:21:02,969 --> 00:21:04,125
Tim...

403
00:21:06,804 --> 00:21:07,844
Joder.

404
00:21:09,308 --> 00:21:11,844
Eso era algo implícito
entre nosotros y...

405
00:21:13,680 --> 00:21:16,015
ahora es... explícito.

406
00:21:17,484 --> 00:21:18,367
Me da igual.

407
00:21:41,107 --> 00:21:41,927
Hola.

408
00:21:44,928 --> 00:21:47,303
Ya no me pones Rumours.

409
00:21:48,014 --> 00:21:49,077
¿Cómo te atreves?

410
00:21:54,020 --> 00:21:56,098
Deberías haberme dicho que te gustaba.

411
00:21:58,625 --> 00:22:00,092
Te rogué que me mataras.

412
00:22:00,126 --> 00:22:01,813
En vez de eso, me encarcelaste.

413
00:22:02,261 --> 00:22:04,691
Así que no tenía muchas
ganas de hablar contigo.

414
00:22:05,815 --> 00:22:06,733
Ah, ¿sí?

415
00:22:08,367 --> 00:22:10,648
¿O acabas de descubrir cómo hacerlo?

416
00:22:13,372 --> 00:22:14,645
Es muy divertido.

417
00:22:17,146 --> 00:22:18,529
No te maté porque...

418
00:22:20,893 --> 00:22:22,409
pensaba que podía salvarte.

419
00:22:23,049 --> 00:22:25,891
Pues ahora no es a mí a quien
hay que salvar, ¿verdad?

420
00:22:27,217 --> 00:22:30,623
Y no me puedo creer que hayas dejado
que Elizabeth se ponga tan mal.

421
00:22:30,657 --> 00:22:33,560
Yo no la dejé. Sabes que tiene
una enfermedad progresiva.

422
00:22:33,592 --> 00:22:35,329
¿Te imaginas cómo es para ella?

423
00:22:36,653 --> 00:22:38,267
Es probable que sea el lugar
más solitario del mundo.

424
00:22:38,322 --> 00:22:39,385
¿Se te había ocurrido?

425
00:22:39,439 --> 00:22:41,111
Pienso en ello todos los días.

426
00:22:41,166 --> 00:22:42,525
Y, aun así, podrías traerla de vuelta.

427
00:22:43,622 --> 00:22:45,028
¿Dándole el virus?

428
00:22:46,972 --> 00:22:48,932
¿Para que pueda ser como
tú? Yo nunca haría eso.

429
00:22:49,174 --> 00:22:51,242
A lo mejor deberíamos
preguntarle qué quiere.

430
00:22:51,276 --> 00:22:53,956
Ya, cierto. Tú no puedes
comunicarte con ella.

431
00:22:55,207 --> 00:22:56,302
Seguro que yo podría.

432
00:22:56,648 --> 00:22:58,242
No te acerques a Elizabeth.

433
00:22:59,619 --> 00:23:01,909
¿Alguna vez te habló de la noche
en la que la llevé a casa en coche?

434
00:23:02,877 --> 00:23:05,023
Tú estabas liado con tus estudiantes

435
00:23:05,888 --> 00:23:06,958
y ella estaba totalmente sola.

436
00:23:07,351 --> 00:23:08,061
Otra vez.

437
00:23:08,994 --> 00:23:10,172
No voy a hacer esto.

438
00:23:12,998 --> 00:23:14,521
Carter me entregó el mensaje.

439
00:23:15,512 --> 00:23:17,231
Dijo que ya habíamos cambiado el mundo.

440
00:23:17,536 --> 00:23:18,778
¿A qué te referías con eso?

441
00:23:20,473 --> 00:23:21,325
Ya lo verás.

442
00:23:40,280 --> 00:23:41,016
¿Qué está haciendo?

443
00:23:41,619 --> 00:23:42,986
Llevarle con Amy.

444
00:23:47,398 --> 00:23:48,781
Dentro de una hora,
habrá un cambio de turno.

445
00:23:49,067 --> 00:23:51,269
Puedo llevarle una tarjeta
llve al muelle de carga,

446
00:23:51,302 --> 00:23:52,270
pero hay cámaras.

447
00:23:52,303 --> 00:23:53,371
Eso no debería ser un problema.

448
00:23:53,404 --> 00:23:55,473
El Dr. Stuart Ross está en Stanford.

449
00:23:55,804 --> 00:23:57,505
Él dirige el departamento
de Enfermedades Infecciosas.

450
00:23:57,539 --> 00:23:58,562
Es alguien en quien confío.

451
00:23:58,941 --> 00:24:00,542
Se la llevaré. Se lo prometo.

452
00:24:08,013 --> 00:24:09,615
Tenía miedo de que no lo consiguieras.

453
00:24:10,722 --> 00:24:12,254
¿Y faltar a la noche de la fuga?

454
00:24:12,495 --> 00:24:13,253
Nunca.

455
00:24:20,545 --> 00:24:21,889
Guilder tenía razón en una cosa.

456
00:24:23,880 --> 00:24:25,592
Eres una niñita muy especial.

457
00:24:25,851 --> 00:24:27,343
Lo supe en cuanto te conocí.

458
00:24:30,110 --> 00:24:31,579
Hay una luz en tu interior, Amy.

459
00:24:32,257 --> 00:24:33,351
Nunca lo olvides.

460
00:24:36,694 --> 00:24:38,014
Adiós, niña valiente.

461
00:24:40,313 --> 00:24:42,259
Vale, deja que me asegure
de que todo está en orden.

462
00:24:44,602 --> 00:24:45,993
¿Qué tal vamos, Winston?

463
00:24:46,604 --> 00:24:47,307
Está inconsciente.

464
00:24:48,067 --> 00:24:50,203
- No ha movido ni un músculo.
- Y no lo hará

465
00:24:50,236 --> 00:24:51,684
si no le digo que lo haga.

466
00:25:00,880 --> 00:25:01,948
Vale.

467
00:25:03,449 --> 00:25:05,785
Es hora de inducir la
conexión telepática.

468
00:25:07,412 --> 00:25:08,419
Las ondas cerebrales
se están sincronizando.

469
00:25:08,955 --> 00:25:10,904
¿Qué es lo peor que podría
pasar en 30 segundos?

470
00:25:19,298 --> 00:25:21,467
¿Qué tal, amiguito?

471
00:25:25,271 --> 00:25:26,302
¿David Winston?

472
00:25:27,106 --> 00:25:29,567
Venga. Mis amigos me llaman Dave.

473
00:25:31,594 --> 00:25:33,805
Pareces muy joven para ser un médico.

474
00:25:38,857 --> 00:25:39,896
Soltando las ataduras.

475
00:25:52,598 --> 00:25:53,481
¿Sabes?

476
00:25:55,254 --> 00:25:57,176
En mi antigua vida,
nunca me puse enfermo.

477
00:25:57,503 --> 00:25:59,253
Si comes bien, vives bien

478
00:25:59,505 --> 00:26:00,916
y rezas mucho,

479
00:26:01,507 --> 00:26:03,142
al final todo sale bien.

480
00:26:04,811 --> 00:26:07,983
No, señor. Mi recipiente estaba limpio.

481
00:26:09,816 --> 00:26:11,561
¿Y tú, doc? ¿Tu...

482
00:26:13,319 --> 00:26:14,827
recipiente está limpio?

483
00:26:20,007 --> 00:26:21,171
Levántate, Winston.

484
00:26:22,434 --> 00:26:23,676
Sin problema.

485
00:26:36,455 --> 00:26:37,811
Levanta la mano derecha.

486
00:26:41,748 --> 00:26:42,889
Bájala.

487
00:26:45,151 --> 00:26:46,495
Levanta la mano izquierda.

488
00:26:47,044 --> 00:26:49,147
Nunca había tenido un examen como este.

489
00:26:53,084 --> 00:26:53,787
Winston...

490
00:26:56,029 --> 00:26:57,146
¿en qué estoy pensando ahora mismo?

491
00:26:59,088 --> 00:27:02,097
El giro cingulado es la
conexión clave con la precuña.

492
00:27:03,520 --> 00:27:04,621
¿Precuña?

493
00:27:06,272 --> 00:27:08,358
¿Qué clase de palabra guarra es esa?

494
00:27:12,545 --> 00:27:13,725
Winston, siéntate.

495
00:27:28,521 --> 00:27:29,146
Lo has conseguido.

496
00:27:30,282 --> 00:27:31,674
Soy un puto genio.

497
00:27:42,909 --> 00:27:44,677
Toma, ponte la chaqueta.
¿No tienes frío?

498
00:27:44,710 --> 00:27:45,214
No.

499
00:27:51,450 --> 00:27:52,825
No tengo fiebre.

500
00:27:53,753 --> 00:27:55,230
Es solo otra cosa rara que puedo hacer.

501
00:27:56,255 --> 00:27:57,957
Puedo correr mucho, leer las mentes

502
00:27:57,991 --> 00:27:59,928
y permanecer en una nevera sin abrigo.

503
00:28:06,432 --> 00:28:08,541
Quiero que sepas que puedes
contarme cualquier cosa.

504
00:28:08,968 --> 00:28:11,163
¿Vale? No tienes que
lidiar con esto sola.

505
00:28:11,905 --> 00:28:14,440
Los secretos pueden aislarte.

506
00:28:17,343 --> 00:28:18,655
¿Ha pasado algo?

507
00:28:22,480 --> 00:28:24,317
Vi a Shauna Babcock.

508
00:28:26,419 --> 00:28:27,825
Daba miedo.

509
00:28:31,759 --> 00:28:33,391
Dice que formo parte de su familia.

510
00:28:33,454 --> 00:28:34,407
No. Amy...

511
00:28:34,587 --> 00:28:37,532
Dice que, cuando cambie,
ya no me querrás.

512
00:28:37,603 --> 00:28:39,603
No. No me voy a ninguna parte.

513
00:28:40,385 --> 00:28:42,096
¿Vale? Si quieres una
familia, esa familia soy yo.

514
00:28:42,320 --> 00:28:44,369
No ellos. Yo.

515
00:28:46,324 --> 00:28:47,886
¿Por qué eres tan amable conmigo?

516
00:28:50,228 --> 00:28:52,205
Una vez, perdí a alguien
que me era muy querido.

517
00:28:54,268 --> 00:28:56,370
Y me deshice de todos aquellos
a los que les importaba,

518
00:28:56,401 --> 00:28:58,294
porque pensaba que así sería más fácil.

519
00:28:58,364 --> 00:29:00,083
Entonces, me di cuenta
de que no tenía a nadie

520
00:29:01,542 --> 00:29:06,372
y empecé a hacer cosas que
no debería haber hecho.

521
00:29:07,151 --> 00:29:08,312
¿Y qué pasó?

522
00:29:09,655 --> 00:29:10,547
Que te conocí a ti.

523
00:29:13,135 --> 00:29:14,550
Y creo en ti.

524
00:29:15,995 --> 00:29:17,783
Y empecé a creer en mí mismo.

525
00:29:21,699 --> 00:29:23,238
Estoy oyendo muchos pensamientos.

526
00:29:24,864 --> 00:29:25,966
No solo los tuyos...

527
00:29:27,772 --> 00:29:30,474
sino los de ellos.

528
00:29:31,161 --> 00:29:32,043
¿Y qué dicen?

529
00:29:33,301 --> 00:29:34,395
Cosas malas.

530
00:29:37,581 --> 00:29:39,751
¿Y si empezaras a contar
tu propia historia?

531
00:29:39,784 --> 00:29:42,003
Así, no tendrías que escuchar las suyas.

532
00:29:43,472 --> 00:29:44,722
No tengo historias.

533
00:29:44,756 --> 00:29:48,092
Venga. Todos tenemos historias.

534
00:29:49,526 --> 00:29:51,562
El mejor día de tu vida. Venga.

535
00:29:53,530 --> 00:29:54,958
Una vez tuve una bici.

536
00:29:55,005 --> 00:29:55,795
Eso es.

537
00:29:56,467 --> 00:29:57,787
¿Y qué clase de bici era?

538
00:29:57,811 --> 00:29:59,580
¿Una bici de cross,

539
00:29:59,613 --> 00:30:01,449
de montaña, de carretera...?

540
00:30:01,949 --> 00:30:03,184
De montaña.

541
00:30:05,019 --> 00:30:07,113
De cerca, parece tan
inofensivo como un...

542
00:30:08,651 --> 00:30:09,753
asesino en serie.

543
00:30:11,092 --> 00:30:11,865
¿Va a funcionar?

544
00:30:13,794 --> 00:30:15,358
Prepárese para quedarse perplejo.

545
00:30:16,463 --> 00:30:18,532
Es hora de la conexión telepática.

546
00:30:31,267 --> 00:30:32,299
Ya está. Máxima potencia.

547
00:30:35,316 --> 00:30:36,283
Disculpe.

548
00:30:43,156 --> 00:30:45,993
Subdirector Guilder, le
aseguro que había funcionado.

549
00:30:46,663 --> 00:30:47,690
Emily estaba presente.

550
00:30:48,395 --> 00:30:50,297
- Dile que lo viste.
- Lo vi.

551
00:30:51,498 --> 00:30:52,404
Impresionante.

552
00:30:53,034 --> 00:30:54,690
Infórmeme cuando tenga algo, Pet.

553
00:31:21,362 --> 00:31:22,307
Hola.

554
00:31:24,731 --> 00:31:25,840
¿Te acuerdas de mí?

555
00:31:27,934 --> 00:31:28,911
Lo siento, pero no.

556
00:31:30,704 --> 00:31:32,696
Ni siquiera estoy segura de quién soy.

557
00:31:34,108 --> 00:31:35,415
Salí de casa...

558
00:31:37,511 --> 00:31:38,527
hace mucho tiempo.

559
00:31:39,346 --> 00:31:42,280
Y ahora estoy... perdida.

560
00:31:43,698 --> 00:31:44,698
No estás perdida.

561
00:31:47,621 --> 00:31:49,926
No dejo de tener la sensación
de que se me olvida algo.

562
00:31:53,727 --> 00:31:54,790
Yo te ayudaré.

563
00:31:56,970 --> 00:31:58,643
Me quedaré contigo. ¿Qué te parece?

564
00:32:03,570 --> 00:32:04,585
Hace mucho frío.

565
00:32:06,473 --> 00:32:10,090
Debería haberme traído mi jersey.

566
00:32:10,751 --> 00:32:11,989
El tiempo ha cambiado.

567
00:32:12,769 --> 00:32:14,160
¿Cómo ibas a saberlo?

568
00:32:15,198 --> 00:32:16,308
A lo mejor puedo ayudar.

569
00:32:28,030 --> 00:32:29,563
¿Cómo has hecho eso?

570
00:32:31,330 --> 00:32:32,643
Algún día, te lo enseñaré.

571
00:32:35,203 --> 00:32:36,751
Te llamas Elizabeth

572
00:32:37,899 --> 00:32:40,856
y eres una escritora con mucho talento.

573
00:32:40,887 --> 00:32:45,676
Y también una mujer
lista, hermosa y graciosa.

574
00:32:46,747 --> 00:32:49,207
Y eres muy querida.

575
00:32:52,653 --> 00:32:54,715
No me acuerdo de nada de eso.

576
00:32:55,418 --> 00:32:56,635
No pasa nada.

577
00:33:01,971 --> 00:33:03,214
¿Nos conocemos?

578
00:33:04,158 --> 00:33:04,932
Sí.

579
00:33:06,228 --> 00:33:07,801
Hubo un tiempo en el que éramos amigos.

580
00:33:09,550 --> 00:33:10,337
Soy Tim.

581
00:33:12,339 --> 00:33:13,894
Y voy a sacarte de aquí.

582
00:33:34,095 --> 00:33:35,872
Alguien va a tener que explicarme

583
00:33:35,896 --> 00:33:38,224
cómo han desaparecido el
agente Wolgast y la niña.

584
00:33:41,247 --> 00:33:43,684
Clausurad el lugar y encontradlos.

585
00:33:45,934 --> 00:33:47,302
Tengo una noticia.

586
00:33:50,806 --> 00:33:51,830
Estoy embarazada.

587
00:33:52,978 --> 00:33:54,048
¿Qué quieres hacer?

588
00:33:55,703 --> 00:33:56,978
Es broma.

589
00:33:57,475 --> 00:34:00,172
Obviamente. Ni siquiera
hemos practicado el sexo.

590
00:34:00,942 --> 00:34:02,184
No tengo tiempo para esto.

591
00:34:05,603 --> 00:34:08,857
Nichole está haciendo que
quedes mal, Clark Richards.

592
00:34:08,890 --> 00:34:11,192
No menciones su nombre.

593
00:34:12,029 --> 00:34:13,928
Sé dónde se ha llevado
a Amy y al agente.

594
00:34:15,141 --> 00:34:16,497
¿Y por qué iba a creerte?

595
00:34:17,524 --> 00:34:20,401
Porque vamos a salir de aquí
muy pronto, Clark Richards.

596
00:34:22,128 --> 00:34:23,050
Y, cuando lo hagamos...

597
00:34:24,190 --> 00:34:25,874
voy a llevarte conmigo.

598
00:34:29,190 --> 00:34:30,830
Los ha escondido en el
frigorífico de la sangre.

599
00:34:39,311 --> 00:34:40,069
Vamos.

600
00:34:44,759 --> 00:34:46,516
¿Alguna vez te preguntas
de dónde sacan esto?

601
00:34:46,602 --> 00:34:47,766
He oído que de conejos.

602
00:34:48,245 --> 00:34:49,479
Pues son un montón de conejos muertos.

603
00:34:51,674 --> 00:34:52,620
¿Estás bien?

604
00:34:53,442 --> 00:34:56,011
Tú eres el que me preocupa.
Tu corazón late a toda prisa.

605
00:34:56,426 --> 00:34:58,681
- Eso no es bueno con tu edad.
- ¿Qué edad crees que tengo?

606
00:34:58,932 --> 00:34:59,705
No respondas.

607
00:35:00,483 --> 00:35:02,363
¿Qué estás haciendo aquí?

608
00:35:02,386 --> 00:35:03,426
La gente te está buscando.

609
00:35:08,980 --> 00:35:09,512
Vamos.

610
00:35:09,881 --> 00:35:11,327
No podemos esperar a Sykes. Vamos.

611
00:35:19,410 --> 00:35:20,428
Cuando vivía aquí,

612
00:35:20,459 --> 00:35:22,881
la hermana Arnette lo
llamaba un "despertar".

613
00:35:23,894 --> 00:35:27,332
La sensación de que tienes
un propósito superior.

614
00:35:29,362 --> 00:35:31,168
La verdad es que pensaba
que era una chorrada.

615
00:35:31,202 --> 00:35:32,527
En parte, esa es la
razón por la que me fui.

616
00:35:33,471 --> 00:35:37,096
Pero, esta noche, me he dado
cuenta de que eso me está pasando.

617
00:35:38,776 --> 00:35:40,177
Amy es mi propósito.

618
00:35:42,547 --> 00:35:44,749
Mi trabajo es proteger a esa niña

619
00:35:45,116 --> 00:35:47,555
y la promesa que supone para el mundo.

620
00:35:49,053 --> 00:35:51,287
La forma en la que actuaré
no está clara, pero...

621
00:35:53,090 --> 00:35:55,793
Que me aspen. Por fin
siento el despertar.

622
00:36:05,035 --> 00:36:07,933
Por favor, no dejes que
le pase nada a Brad.

623
00:36:09,315 --> 00:36:11,573
Por favor, no dejes
que le pase nada a Amy.

624
00:36:32,403 --> 00:36:33,817
¿Me quieres contar qué está pasando?

625
00:36:34,817 --> 00:36:35,505
No lo sé.

626
00:36:36,865 --> 00:36:39,498
Te quiero arriba hasta que
encontremos a Brad y a Amy.

627
00:36:42,072 --> 00:36:43,881
Espero que no los encontréis.

628
00:36:54,826 --> 00:36:56,038
Muy bien, Winston.

629
00:36:56,904 --> 00:36:57,796
Tú y yo.

630
00:37:01,782 --> 00:37:02,986
Hola, colega.

631
00:37:05,095 --> 00:37:07,040
Ni siquiera he comenzado
la estimulación.

632
00:37:07,465 --> 00:37:09,527
¿Quieres volver a jugar a adivinar?

633
00:37:10,351 --> 00:37:11,152
Vamos.

634
00:37:11,648 --> 00:37:14,523
- Dime que te lea la mente.
- No.

635
00:37:15,571 --> 00:37:19,423
Estás lamentando haber
bajado solo, ¿verdad?

636
00:37:22,720 --> 00:37:24,081
Antes no eras así.

637
00:37:24,556 --> 00:37:28,329
Bueno, se puede saber mucho de alguien

638
00:37:28,384 --> 00:37:30,900
si le haces creer que
es más poderoso que tú.

639
00:37:32,618 --> 00:37:34,429
Eso es lo que hacía con las putas y

640
00:37:35,366 --> 00:37:36,936
funcionaba todas las veces.

641
00:37:39,439 --> 00:37:40,877
Vale, ¿qué acaba de pasar?

642
00:37:42,087 --> 00:37:44,411
Me estaban matando. Gracias.

643
00:37:52,352 --> 00:37:53,586
¿Quién ha apagado la luz?

644
00:37:54,687 --> 00:37:55,993
Tú, doc.

645
00:38:03,903 --> 00:38:05,077
¿Quién ha abierto la puerta?

646
00:38:05,773 --> 00:38:08,562
Tú, doctor Pet.

647
00:38:14,641 --> 00:38:15,625
Ahora,

648
00:38:17,562 --> 00:38:19,171
te sugiero que corras.

649
00:38:38,362 --> 00:38:39,031
¡Jonas!

650
00:38:39,728 --> 00:38:41,368
Jonas, ayúdame.

651
00:38:42,869 --> 00:38:43,525
Ayúdame.

652
00:38:43,960 --> 00:38:46,005
- ¿Qué?
- Por favor, ayúdame. Ayúdame.

653
00:38:46,038 --> 00:38:47,039
Cielos.

654
00:39:06,143 --> 00:39:09,061
¡Ayuda! ¡Ayuda! ¡Que alguien me ayude!

655
00:39:22,675 --> 00:39:24,034
- ¿Es por nosotros?
- Es posible.

656
00:39:24,950 --> 00:39:26,720
- ¿Qué vamos a hacer?
- Anda más rápido.

657
00:39:29,429 --> 00:39:31,350
Mi libro. Me lo he dejado.

658
00:39:31,384 --> 00:39:32,555
No podemos volver. Vamos.

659
00:39:42,251 --> 00:39:45,196
Esto es inesperado.

660
00:39:46,964 --> 00:39:48,519
Malo para ti. Malo para mí.

661
00:39:50,036 --> 00:39:50,989
Largo.

662
00:39:52,739 --> 00:39:53,997
Pero tengo buenas noticias.

663
00:39:54,574 --> 00:39:55,863
No estás infectado.

664
00:39:58,778 --> 00:40:00,848
Elizabeth me lo contó todo
acerca de su noche contigo.

665
00:40:03,149 --> 00:40:04,313
Sí, ya lo sabía.

666
00:40:06,886 --> 00:40:07,878
La cagó.

667
00:40:10,423 --> 00:40:11,618
Y lo arreglamos.

668
00:40:14,393 --> 00:40:18,299
Lo arreglamos porque nos queremos

669
00:40:20,480 --> 00:40:22,128
y nuestro matrimonio es más importante

670
00:40:24,136 --> 00:40:25,909
que un estúpido error.

671
00:40:27,674 --> 00:40:28,822
Y, después, pasamos página.

672
00:40:31,744 --> 00:40:32,791
Está claro que tú nunca lo hiciste.

673
00:40:35,181 --> 00:40:36,742
Y empiezo a creer que de eso

674
00:40:36,789 --> 00:40:37,984
trata todo esto.

675
00:40:41,991 --> 00:40:42,851
Perdiste

676
00:40:44,538 --> 00:40:45,890
y nunca lo vas a superar.

677
00:40:51,163 --> 00:40:52,538
Ella nunca te quiso.

678
00:40:54,767 --> 00:40:56,017
Y nunca lo hará.

679
00:40:58,437 --> 00:40:59,898
¿Estás seguro?

680
00:41:13,381 --> 00:41:16,132
¡Guardia! ¡Guardia,
déjame salir de aquí!

681
00:41:16,455 --> 00:41:17,564
¡Déjame salir!

682
00:41:28,119 --> 00:41:29,020
¿Elizabeth?

683
00:41:33,075 --> 00:41:34,206
Elizabeth.

684
00:41:35,808 --> 00:41:36,708
¿Jonas?

685
00:41:42,214 --> 00:41:43,716
¿Qué? ¿Cómo...?

686
00:41:45,034 --> 00:41:46,050
No lo sé...

687
00:41:47,720 --> 00:41:48,548
pero aquí estoy.

688
00:42:07,476 --> 00:42:08,407
No.

689
00:42:09,508 --> 00:42:10,710
Por ahí no.

690
00:42:10,743 --> 00:42:12,029
Ese es el camino hacia la cocina.

691
00:42:12,069 --> 00:42:13,124
Nos lleva al túnel de drenaje.

692
00:42:13,163 --> 00:42:13,717
Vamos.

693
00:42:14,248 --> 00:42:15,248
Puedo oírle.

694
00:42:28,260 --> 00:42:30,262
¡Amy, corre!

695
00:42:42,999 --> 00:42:44,110
¡Amy, vete!

696
00:43:11,270 --> 00:43:12,372
Tú has hecho eso.

697
00:43:14,340 --> 00:43:15,457
Yo he hecho eso.

698
00:43:18,997 --> 00:43:20,512
Está bien. Está bien.

699
00:43:37,949 --> 00:43:43,769
www.subtitulamos.tv

