1
00:00:01,347 --> 00:00:02,944
Oh, otra vez tú.

2
00:00:02,946 --> 00:00:05,345
Vale, esto... esto es...
Esto es lo que pasó.

3
00:00:05,347 --> 00:00:07,345
Carrie se puso una peluca castaña

4
00:00:07,347 --> 00:00:09,200
y se echó a correr entre el tráfico.

5
00:00:09,202 --> 00:00:12,148
Y el tipo que yo creía
era el malo, no lo era.

6
00:00:12,150 --> 00:00:14,679
Y su novio es el terrorista suicida.

7
00:00:14,681 --> 00:00:16,928
¿Puedes creerte esa mierda?

8
00:00:16,930 --> 00:00:19,001
- Serie equivocada, Frank.
- ¿Qué?

9
00:00:19,003 --> 00:00:21,137
Eso es Homeland, no Shameless.

10
00:00:23,264 --> 00:00:24,554
Joder.

11
00:00:24,556 --> 00:00:25,710
Vaya.

12
00:00:26,722 --> 00:00:28,595
No mezcles Percocet y birras.

13
00:00:30,597 --> 00:00:32,595
- ¿Quién es el nuevo ayudante?
- Es Santiago.

14
00:00:32,597 --> 00:00:34,429
Se queda con nosotros hasta
que encontremos a su padre.

15
00:00:34,431 --> 00:00:36,520
Iban a irse a vivir
con su tío en Indiana.

16
00:00:36,522 --> 00:00:39,313
¿Cómo vamos a encontrar a un
guatemalteco en particular

17
00:00:39,315 --> 00:00:40,417
en Gary, Indiana?

18
00:00:40,419 --> 00:00:41,970
He buscado en la web "dónde encontrar

19
00:00:41,972 --> 00:00:44,151
inmigrantes ilegales en Gary, Indiana".

20
00:00:44,153 --> 00:00:45,679
Me ha salido una lista de sitios.

21
00:00:45,681 --> 00:00:47,365
¿Habéis encontrado al tío de Santiago?

22
00:00:47,367 --> 00:00:49,314
Sí, lo hemos encontrado
y lo hemos perdido.

23
00:00:49,316 --> 00:00:50,803
¡Huye, amigo mexicano!

24
00:00:50,805 --> 00:00:53,363
- ¡Guatemalteco!
- ¡Amigo guatemalteco!

25
00:00:53,365 --> 00:00:54,609
¡Huye!

26
00:00:54,611 --> 00:00:57,778
Liam. Tu parte de las facturas
de este mes... 70 dólares.

27
00:00:57,780 --> 00:00:59,679
- Tengo nueve años.
- Búscate la vida.

28
00:00:59,681 --> 00:01:02,470
Carl. Tu parte de las facturas
de este mes son 70 dólares.

29
00:01:02,472 --> 00:01:03,931
Quizá deberías conseguir
un trabajo de verdad

30
00:01:03,933 --> 00:01:05,743
y dejar de estar todo
el rato con tu novia.

31
00:01:05,745 --> 00:01:07,239
Ingrid y yo estamos embarazados.

32
00:01:07,241 --> 00:01:08,982
- ¿Trillizos?
- Sextillizos.

33
00:01:08,984 --> 00:01:10,762
Y nos estamos escondiendo
de una especialista

34
00:01:10,764 --> 00:01:13,216
en fertilidad norcoreana,
así que haced sitio.

35
00:01:13,218 --> 00:01:16,049
- Nos mudamos.
- Esto es para partirse.

36
00:01:16,051 --> 00:01:17,963
¿De veras crees que
podemos criar a más de uno?

37
00:01:17,965 --> 00:01:19,198
Tú conseguirás trabajo.

38
00:01:21,024 --> 00:01:22,762
"¿Sin sueños? Eres nuestro hombre.

39
00:01:22,764 --> 00:01:24,803
Sé el Mendigo Más Loco".
Kev, ¿qué es esto?

40
00:01:24,805 --> 00:01:26,337
Van a hacer una competición

41
00:01:26,339 --> 00:01:29,803
para elegir a la imagen de Mendigo Loco.

42
00:01:29,805 --> 00:01:32,345
El ganador se lleva un
contrato de 50 000 dólares

43
00:01:32,347 --> 00:01:35,470
para aparecer en una campaña
en las redes sociales.

44
00:01:35,472 --> 00:01:36,657
Este soy yo.

45
00:01:37,180 --> 00:01:39,220
Yo soy el Mendigo Más Loco.

46
00:01:39,222 --> 00:01:41,220
Hueles a suelo de cantina.

47
00:01:42,911 --> 00:01:45,876
¡No necesito nada de ti!

48
00:01:45,878 --> 00:01:48,220
- ¿Hace esto a menudo?
- Sí.

49
00:01:48,222 --> 00:01:50,014
Bueno, últimamente.

50
00:01:59,142 --> 00:02:03,928
www.subtitulamos.tv

51
00:04:03,498 --> 00:04:04,846
Mierda.

52
00:04:04,848 --> 00:04:06,018
¿Está abierto?

53
00:04:08,639 --> 00:04:10,720
Las 24 horas.

54
00:04:12,305 --> 00:04:13,679
Sentaos donde queráis.

55
00:04:21,930 --> 00:04:23,970
Os traigo los menús ahora.

56
00:04:23,972 --> 00:04:25,220
¿Contratas gente?

57
00:04:26,389 --> 00:04:27,512
¿Qué?

58
00:04:27,514 --> 00:04:28,747
Trabajo duro.

59
00:04:31,764 --> 00:04:33,264
¿Qué tal esta mesa de aquí?

60
00:04:41,972 --> 00:04:43,930
¿Tienes más de esto?

61
00:04:46,389 --> 00:04:50,011
Ya pasan un par de horas del
límite, pero puedo traeros café.

62
00:04:50,013 --> 00:04:52,181
Así que bebes en horario laboral, ¿eh?

63
00:04:53,519 --> 00:04:55,893
¿Va todo bien por ahí, Fiona?

64
00:05:05,181 --> 00:05:06,889
Larguémonos de aquí.

65
00:05:21,222 --> 00:05:22,306
Mierda.

66
00:05:25,972 --> 00:05:28,011
Mierda. Mierda.

67
00:05:28,013 --> 00:05:29,637
Mierda.

68
00:05:29,639 --> 00:05:30,598
¿Estás bien?

69
00:05:32,930 --> 00:05:34,139
Sí.

70
00:05:36,014 --> 00:05:37,389
Bien.

71
00:05:55,930 --> 00:05:57,639
Solo correo basura.

72
00:05:59,473 --> 00:06:01,512
Mierda de rata en el ático.

73
00:06:01,514 --> 00:06:03,154
Incendios de secadoras.

74
00:06:03,156 --> 00:06:04,886
Estos anuncios son terroríficos.

75
00:06:04,888 --> 00:06:07,014
¿Fugas de monóxido de
carbono en el horno?

76
00:06:07,016 --> 00:06:08,720
Fiona siempre se encarga de esta mierda.

77
00:06:08,722 --> 00:06:10,679
¿Debería preocuparme por esas cosas?

78
00:06:10,681 --> 00:06:13,011
Problemas de propietarios.

79
00:06:13,013 --> 00:06:15,181
Es un asco ser adulto.

80
00:06:22,847 --> 00:06:25,622
¿Qué? Ahora como por siete.

81
00:06:25,624 --> 00:06:27,249
Pues esos siete van a tener

82
00:06:27,251 --> 00:06:29,095
que soltar pasta si quieren vivir aquí.

83
00:06:29,097 --> 00:06:30,409
Vale.

84
00:06:30,411 --> 00:06:31,720
Voy a dar unas cuantas
sesiones de terapia

85
00:06:31,722 --> 00:06:33,262
por teléfono esta tarde.

86
00:06:33,264 --> 00:06:35,139
Te firmaré un cheque luego.

87
00:06:37,055 --> 00:06:38,637
Hola. ¿Dónde vais?

88
00:06:38,639 --> 00:06:39,965
A entrenamiento de sóftbol.

89
00:06:39,967 --> 00:06:43,245
Yo he recibido respuesta de uno
de los 20 trabajos que solicité.

90
00:06:43,247 --> 00:06:44,817
Bien. ¿Cuál?

91
00:06:44,819 --> 00:06:46,603
Un restaurante de marisco.

92
00:06:46,605 --> 00:06:48,784
Carl Gallagher se reforma.

93
00:06:48,786 --> 00:06:49,824
¿Salario mínimo?

94
00:06:49,826 --> 00:06:51,612
El único trabajo que me puedo permitir.

95
00:06:51,614 --> 00:06:53,387
Es que no puedo poner
"traficante de drogas"

96
00:06:53,389 --> 00:06:55,258
o "contrabandista de armas" en
la solicitud para West Point.

97
00:06:55,260 --> 00:06:57,137
Vamos, nena.

98
00:06:57,139 --> 00:06:58,946
¿Podemos llamar al fontanero?

99
00:06:58,948 --> 00:07:00,970
Dice que puede meter el alambre
en la bañera por diez pavos.

100
00:07:00,972 --> 00:07:02,345
¿Qué le pasa a la bañera?

101
00:07:02,347 --> 00:07:04,011
Se quedan cinco centímetros de espuma

102
00:07:04,013 --> 00:07:06,051
siempre que no desaguan.

103
00:07:06,053 --> 00:07:07,637
Buenos días, familia uno.

104
00:07:07,639 --> 00:07:09,320
Familia dos.

105
00:07:09,322 --> 00:07:11,011
¿Por qué pareces un animal de granja?

106
00:07:11,013 --> 00:07:12,429
También huele como uno.

107
00:07:12,431 --> 00:07:15,488
Vuestro padre va a ser la nueva imagen

108
00:07:15,490 --> 00:07:17,512
de la bebida Mendigo Loco.

109
00:07:17,514 --> 00:07:20,347
Bueno, aún no he ganado
la competición, Ingy.

110
00:07:20,804 --> 00:07:22,595
¿Mendigo qué?

111
00:07:22,597 --> 00:07:25,181
Es una bebida alcohólica deliciosa.

112
00:07:25,183 --> 00:07:26,512
Están buscando a alguien

113
00:07:26,514 --> 00:07:28,095
sin propósito en la vida.

114
00:07:28,097 --> 00:07:30,335
Por fin he encontrado mi vocación.

115
00:07:30,337 --> 00:07:34,049
Pronto podré sacar adelante
a mis seres queridos.

116
00:07:34,803 --> 00:07:36,136
Sí.

117
00:07:39,473 --> 00:07:40,604
Deséame suerte.

118
00:07:41,097 --> 00:07:44,970
A por ellos, mi tigre Mendigo Loco.

119
00:07:44,972 --> 00:07:47,630
Adiós, Frankitos.

120
00:07:53,639 --> 00:07:55,595
No necesitan ni hacer una competición.

121
00:07:55,597 --> 00:07:56,855
Si incluye alcohol,

122
00:07:56,857 --> 00:07:58,556
deberían darle el premio a él.

123
00:07:59,877 --> 00:08:01,910
¿Debería preocuparme por las termitas?

124
00:08:07,180 --> 00:08:08,886
¿Qué coño pasa?

125
00:08:08,888 --> 00:08:10,720
Dios, son casi las siete y media.

126
00:08:10,722 --> 00:08:12,470
Esto está cerrado.

127
00:08:12,472 --> 00:08:14,397
¿Y dónde está Fiona?

128
00:08:14,399 --> 00:08:16,423
Ya hemos tenido que rechazar
a un par de clientes.

129
00:08:16,425 --> 00:08:17,720
Pues preparemos todo rápido

130
00:08:17,722 --> 00:08:19,473
para no perder más negocio.

131
00:08:20,324 --> 00:08:21,595
Vale, que vaya marchando el café.

132
00:08:21,597 --> 00:08:22,619
Encended los fogones.

133
00:08:22,621 --> 00:08:23,970
Que haya bolsas de ketchup en las mesas.

134
00:08:23,972 --> 00:08:25,240
Yo abro las persianas.

135
00:08:27,014 --> 00:08:28,011
Vale, preparad las mesas.

136
00:08:28,013 --> 00:08:29,446
Venga, chicos. Vamos.

137
00:08:34,889 --> 00:08:36,514
Oye, Eliza.

138
00:08:39,805 --> 00:08:41,956
¿Está viva?

139
00:08:41,958 --> 00:08:43,429
¡Oye, despierta!

140
00:08:43,431 --> 00:08:44,886
¡No me toques, coño!

141
00:08:44,888 --> 00:08:46,011
¡Calma!

142
00:08:46,013 --> 00:08:48,011
Mierda.

143
00:08:48,013 --> 00:08:49,606
Lo siento.

144
00:08:49,608 --> 00:08:51,060
¿Estás bien?

145
00:08:51,062 --> 00:08:53,714
Sí. ¿Qué hora es?

146
00:08:53,716 --> 00:08:55,553
¿Por qué estaba esto cerrado?

147
00:09:00,055 --> 00:09:02,679
Estaba haciendo la caja tarde

148
00:09:02,681 --> 00:09:04,554
y fui a la oficina de atrás

149
00:09:04,556 --> 00:09:06,637
un segundo y unos...

150
00:09:06,639 --> 00:09:08,970
tipos con pintas salieron de la nada

151
00:09:08,972 --> 00:09:10,470
y creí que me iban a robar

152
00:09:10,472 --> 00:09:12,491
o... no sé qué.

153
00:09:12,493 --> 00:09:14,679
Dios mío. ¿Estás bien?

154
00:09:14,681 --> 00:09:16,137
Cerré. No sabía

155
00:09:16,139 --> 00:09:17,595
si seguían aún por ahí

156
00:09:17,597 --> 00:09:19,053
y no quería irme a casa
o coger el tren tan tarde

157
00:09:19,055 --> 00:09:20,737
por si trataban de seguirme.

158
00:09:22,317 --> 00:09:25,171
¿Dejaste el dinero a la vista
al ir a la oficina de atrás?

159
00:09:26,793 --> 00:09:27,835
Sí, no pasa nada.

160
00:09:31,431 --> 00:09:32,679
Vale.

161
00:09:32,681 --> 00:09:35,588
Voy a irme para ducharme

162
00:09:35,590 --> 00:09:39,053
y volveré para el turno de comidas,

163
00:09:39,055 --> 00:09:40,889
y no volverá a suceder.

164
00:09:46,139 --> 00:09:48,152
¿Ves? Champú.

165
00:09:48,154 --> 00:09:49,659
No lavavajillas.

166
00:09:49,661 --> 00:09:51,699
Es un concepto interesante.

167
00:09:51,701 --> 00:09:52,913
Ven, déjame que te lo muestre.

168
00:09:54,431 --> 00:09:55,889
Vale.

169
00:10:00,347 --> 00:10:02,187
Tía. Sí, eso...

170
00:10:03,305 --> 00:10:05,178
Eso sienta realmente bien.

171
00:10:05,180 --> 00:10:07,137
La froto bien, ¿eh?

172
00:10:07,139 --> 00:10:08,637
Sí, la frotas mejor que en otra parte.

173
00:10:10,005 --> 00:10:11,138
- Soy yo.
- ¡Dios, tía!

174
00:10:11,140 --> 00:10:12,518
Y no te estoy mirando la polla.

175
00:10:12,520 --> 00:10:14,733
Es que me he dejado aquí el aparato.

176
00:10:14,735 --> 00:10:16,762
Mentira, sí te he
visto la polla. ¡Adiós!

177
00:10:16,764 --> 00:10:18,303
¡Oye, el estúpido de tu novio
aún me debe 300 dólares

178
00:10:18,305 --> 00:10:20,158
de la factura de Comcast!

179
00:10:22,795 --> 00:10:24,345
Tienes que deshacerte de esos tíos.

180
00:10:24,347 --> 00:10:25,554
Sí, y luego pasar por el coñazo

181
00:10:25,556 --> 00:10:26,963
de elegir nueva compañera de piso.

182
00:10:27,748 --> 00:10:29,873
Vale, date la vuelta. Tu turno.

183
00:10:31,187 --> 00:10:32,845
- Vale.
- ¿Tienes libre hoy?

184
00:10:32,847 --> 00:10:34,303
Sí.

185
00:10:34,305 --> 00:10:35,762
Yo también.

186
00:10:36,888 --> 00:10:38,720
Deberíamos hacer algo.

187
00:10:38,722 --> 00:10:40,762
¿Por qué? ¿No vas a salir con Boone?

188
00:10:40,764 --> 00:10:43,053
No, va de camino a Yemen.

189
00:10:43,055 --> 00:10:44,886
¿No es ahí donde hay todas
esas minas terrestres?

190
00:10:44,888 --> 00:10:46,595
Crucemos los dedos.

191
00:10:46,597 --> 00:10:48,928
Pues salgamos por ahí.
Nunca hacemos eso.

192
00:10:48,930 --> 00:10:50,880
Así comprobamos si nos
gustamos de verdad.

193
00:10:51,704 --> 00:10:53,528
Tengo mierdas aburridas todo el día.

194
00:10:53,530 --> 00:10:55,928
Yo también. Podemos hacerlas juntos.

195
00:10:55,930 --> 00:10:58,565
Date la vuelta.

196
00:10:58,567 --> 00:11:00,720
- Mírate.
- Precioso.

197
00:11:00,722 --> 00:11:02,262
- Te queda bien.
- Sí, me gusta.

198
00:11:02,264 --> 00:11:03,470
Vale, ¿ves? Yo también froto bien.

199
00:11:03,472 --> 00:11:06,556
¿Qué es esto?

200
00:11:10,888 --> 00:11:12,387
Santiago.

201
00:11:12,389 --> 00:11:14,387
Será probablemente otra pesadilla.

202
00:11:15,972 --> 00:11:17,137
¡Muere! ¡Muere!

203
00:11:19,779 --> 00:11:22,011
¡Chicas!

204
00:11:22,013 --> 00:11:24,504
- Parad. ¿Qué hacéis?
- ¡Le estáis haciendo daño!

205
00:11:24,506 --> 00:11:26,978
- ¿Lo habéis atado con cinta?
- ¿Y con esposas?

206
00:11:26,980 --> 00:11:28,762
Santiago, lo siento mucho.

207
00:11:28,764 --> 00:11:30,470
Tienes que perdonarlas.

208
00:11:30,472 --> 00:11:32,345
Las chicas son un poco salvajes.

209
00:11:32,347 --> 00:11:35,011
Se suponía que la guardería
iba a amansarlas.

210
00:11:35,013 --> 00:11:37,358
Vamos, cielo. Vamos a
por un poco de zumo.

211
00:11:38,410 --> 00:11:41,200
Chicas, ¿qué os ha picado?

212
00:11:41,202 --> 00:11:43,815
- Nosotros no hacemos daño a la gente.
- ¿No?

213
00:11:43,817 --> 00:11:46,134
No, claro que no. Tenemos que ser buenos

214
00:11:46,136 --> 00:11:47,928
y Santiago es parte de la familia.

215
00:11:47,930 --> 00:11:50,220
- No.
- Sí, cielo.

216
00:11:50,222 --> 00:11:52,408
Y su hermana también lo será pronto.

217
00:11:52,410 --> 00:11:54,028
No, se vuelven a casa.

218
00:11:54,030 --> 00:11:56,263
No tienen casa.

219
00:11:56,265 --> 00:11:58,679
Unas malas personas querían
convertirlos en esclavos sexuales

220
00:11:58,681 --> 00:11:59,845
y en pandilleros.

221
00:11:59,847 --> 00:12:01,521
Kev, deja de hablar.

222
00:12:01,523 --> 00:12:02,845
Trato de enseñarlas. Solo...

223
00:12:02,847 --> 00:12:04,429
Tienen cuatro años. Vamos, chicas.

224
00:12:04,431 --> 00:12:05,622
Es hora de vestirse para la escuela.

225
00:12:05,624 --> 00:12:07,014
Llévate a Santiago al bar.

226
00:12:09,681 --> 00:12:10,970
Santiago.

227
00:12:10,972 --> 00:12:12,630
¿Qué me dices?

228
00:12:12,632 --> 00:12:14,845
¿Solos tú y yo para pasar un
buen rato padre-hijo juntos?

229
00:12:14,847 --> 00:12:16,220
¿Eh? ¡Venga!

230
00:12:16,222 --> 00:12:17,849
No, no.

231
00:12:17,851 --> 00:12:19,560
Dios, lo siento mucho.

232
00:12:21,561 --> 00:12:23,799
Sí, sujeta bien la camiseta.

233
00:12:23,801 --> 00:12:26,053
¡Perfecto!

234
00:12:26,055 --> 00:12:29,512
Eh, Hobo Loco está entre los
50 más visitados ahora mismo.

235
00:12:29,514 --> 00:12:31,233
Creía que vendrían unos 30 vagabundos

236
00:12:31,235 --> 00:12:32,698
y eso sería todo.

237
00:12:32,700 --> 00:12:34,886
¡Atención todo el mundo!

238
00:12:34,888 --> 00:12:37,095
Que se oiga cómo decís

239
00:12:37,097 --> 00:12:39,345
"me encanta Mendigo Loco".

240
00:12:39,347 --> 00:12:42,345
¡Me encanta Mendigo Loco!

241
00:12:48,139 --> 00:12:49,845
¿Es una puta broma?

242
00:12:49,847 --> 00:12:51,470
¿Quién es toda esta gente?

243
00:12:51,472 --> 00:12:53,554
Dios.

244
00:12:53,556 --> 00:12:57,886
Hola, ¿todo el mundo ha venido
a la competición Mendigo Loco?

245
00:12:57,888 --> 00:13:00,347
Eso parece, pero voy a ganar yo.

246
00:13:01,639 --> 00:13:04,470
Te será difícil, siendo
yo una apuesta segura.

247
00:13:04,472 --> 00:13:06,094
¿De veras?

248
00:13:06,096 --> 00:13:09,137
Nunca he aguantado en un
mismo trabajo más de 37 días.

249
00:13:09,139 --> 00:13:12,207
Yo me gasté todos mis ahorros
en una franquicia de Blockbuster

250
00:13:12,209 --> 00:13:13,782
en 2013.

251
00:13:14,639 --> 00:13:18,223
Yo he enterrado a una mujer
bipolar, a una novia con cáncer

252
00:13:18,225 --> 00:13:19,829
y a una madre que nunca me quiso.

253
00:13:19,831 --> 00:13:21,720
Me volaron dos tercios del pene

254
00:13:21,722 --> 00:13:23,720
en la Primera Guerra del Golfo.

255
00:13:23,722 --> 00:13:26,262
Yo gané la lotería en 2006

256
00:13:26,264 --> 00:13:28,137
y usé por accidente el boleto ganador

257
00:13:28,139 --> 00:13:30,083
para liarme un porro.

258
00:13:30,085 --> 00:13:32,306
Yo crecí en Flint, Michigan.

259
00:13:36,955 --> 00:13:37,996
Frank Gallagher.

260
00:13:37,998 --> 00:13:39,227
Mikey O'Shea.

261
00:13:40,681 --> 00:13:42,712
Irlandés, ¿eh?

262
00:13:42,714 --> 00:13:45,026
Bueno, el yonqui cadáver al
que le birlé la cartera lo era.

263
00:13:46,055 --> 00:13:47,556
Impresionante.

264
00:13:48,847 --> 00:13:50,178
¿Por qué estos putos impostores

265
00:13:50,180 --> 00:13:52,512
creen que pueden
robarnos nuestro premio?

266
00:13:52,514 --> 00:13:54,178
Porque sus padres les han dicho

267
00:13:54,180 --> 00:13:56,095
que pueden ser todo lo que deseen.

268
00:13:58,347 --> 00:13:59,964
Démosles una lección.

269
00:13:59,966 --> 00:14:00,970
Pateémosles el culo.

270
00:14:00,972 --> 00:14:02,220
Perdón. Perdón.

271
00:14:02,222 --> 00:14:03,220
- ¡Perdón!
- Perdón.

272
00:14:03,222 --> 00:14:04,595
- ¡VIP!
- Que mancho.

273
00:14:04,597 --> 00:14:05,928
Que mancho. Por aquí. Un segundo.

274
00:14:05,930 --> 00:14:07,011
Cuidado.

275
00:14:07,013 --> 00:14:08,803
¡Dejad paso a los mendigos de verdad!

276
00:14:08,805 --> 00:14:10,595
No seas maleducado. No seas maleducado.

277
00:14:10,597 --> 00:14:11,762
Vamos, perdón.

278
00:14:11,764 --> 00:14:13,845
Dios bendito.

279
00:14:13,847 --> 00:14:15,673
Nos presentamos a la competición.

280
00:14:15,675 --> 00:14:17,970
- ¿Dónde firmamos?
- ¡Se han saltado la cola!

281
00:14:17,972 --> 00:14:19,762
Y esa es exactamente

282
00:14:19,764 --> 00:14:21,387
el tipo de actitud que buscamos.

283
00:14:21,389 --> 00:14:22,720
¿Habéis oído eso, chicas fraternidad?

284
00:14:22,722 --> 00:14:24,220
Eso es lo que están buscando.

285
00:14:24,222 --> 00:14:26,775
¡Sacad vuestros patéticos culos de aquí!

286
00:14:26,777 --> 00:14:28,597
- Aprended.
- Oíd, chicos,

287
00:14:28,599 --> 00:14:30,095
necesito... necesito que firméis aquí.

288
00:14:30,097 --> 00:14:31,245
Enseguida.

289
00:14:31,247 --> 00:14:32,345
- Hecho.
- Otra vez, sí.

290
00:14:32,347 --> 00:14:33,762
Genial.

291
00:14:33,764 --> 00:14:35,095
Vale, a continuación
necesitaré comprobar

292
00:14:35,097 --> 00:14:37,220
vuestro nivel base de alcohol en sangre.

293
00:14:37,222 --> 00:14:39,512
Por aquí.

294
00:14:39,514 --> 00:14:41,473
Aquí tenéis.

295
00:14:49,264 --> 00:14:50,470
0.23.

296
00:14:50,472 --> 00:14:51,739
Bien.

297
00:14:52,805 --> 00:14:54,689
0.27.

298
00:14:56,180 --> 00:14:57,554
Eso en un día de trabajo.

299
00:14:57,556 --> 00:14:59,581
Gran trabajo.

300
00:14:59,583 --> 00:15:01,011
Vale, ahora por aquí.

301
00:15:01,013 --> 00:15:02,262
Tendréis que beber dos chupitos

302
00:15:02,264 --> 00:15:05,137
de Mendigo Loco en menos de 15 segundos

303
00:15:05,139 --> 00:15:06,803
y, por favor, no me vomitéis encima.

304
00:15:06,805 --> 00:15:09,220
Por favor, usad ese cubo de ahí.

305
00:15:09,222 --> 00:15:13,385
Vale, y...

306
00:15:14,389 --> 00:15:16,425
Dios mío. Eso ha sido impresionante.

307
00:15:16,427 --> 00:15:17,470
Es como beber agua.

308
00:15:17,472 --> 00:15:19,262
Más bien agua rebajada con agua.

309
00:15:19,264 --> 00:15:21,690
Bien, tomad una gorra Mendigo Loco.

310
00:15:21,692 --> 00:15:23,137
La agencia anunciará a los concursantes

311
00:15:23,139 --> 00:15:24,137
en un rato.

312
00:15:24,139 --> 00:15:25,262
Vale, siguiente.

313
00:15:27,013 --> 00:15:29,011
Buena suerte, paquetes.

314
00:15:29,013 --> 00:15:30,345
¿Habéis oído eso, capullos?

315
00:15:32,847 --> 00:15:34,720
Esta es la zona de comidas.

316
00:15:34,722 --> 00:15:36,470
Me ha impresionado mucho tu currículum.

317
00:15:36,472 --> 00:15:38,886
- ¿De veras?
- La cocina.

318
00:15:38,888 --> 00:15:40,532
Sí.

319
00:15:40,534 --> 00:15:42,429
Ejército, ¿eh?

320
00:15:44,013 --> 00:15:45,345
Vale.

321
00:15:45,347 --> 00:15:47,921
Y esta es la zona de empleados.

322
00:15:47,923 --> 00:15:50,762
Tu uniforme; justo aquí.

323
00:15:50,764 --> 00:15:52,928
Avísame si necesitas
ayuda para ponértelo.

324
00:15:52,930 --> 00:15:54,011
Sí.

325
00:15:54,013 --> 00:15:55,095
Oiga, ¿cuál es el trabajo?

326
00:15:55,097 --> 00:15:57,053
¿Camarero, friegaplatos?

327
00:15:57,055 --> 00:15:58,637
Hombre anuncio en la esquina.

328
00:16:46,656 --> 00:16:48,178
Hola, Franny.

329
00:16:48,180 --> 00:16:49,762
¿Qué es eso?

330
00:16:49,764 --> 00:16:53,011
Cuidado. Ten.

331
00:16:53,013 --> 00:16:55,303
Hola.

332
00:16:58,597 --> 00:16:59,845
¿Qué pasa aquí?

333
00:16:59,847 --> 00:17:02,768
Náuseas matutinas.

334
00:17:02,770 --> 00:17:04,156
Desatascando la bañera.

335
00:17:04,158 --> 00:17:05,700
Lo tengo.

336
00:17:06,805 --> 00:17:08,470
¡Qué ascazo!

337
00:17:09,866 --> 00:17:11,470
Mierda.

338
00:17:11,472 --> 00:17:13,253
Debería añadir "fontanera" a
mi currículum de soldadora.

339
00:17:13,255 --> 00:17:15,095
Vale, ¿puedo ducharme, por favor?

340
00:17:15,097 --> 00:17:17,262
Sí.

341
00:17:17,264 --> 00:17:20,342
Oye, ¿tú haces alguna vez
esas cosas que te aconsejan?

342
00:17:20,344 --> 00:17:22,679
¿Comprobar el monóxido de carbono o
limpiar los ventiladores de la secadora?

343
00:17:22,681 --> 00:17:25,095
No. Demasiado ocupada, ya sabes,

344
00:17:25,097 --> 00:17:27,963
criando a cinco chicos y a Frank.

345
00:17:27,965 --> 00:17:29,554
Bueno, que sea rapidita.

346
00:17:29,556 --> 00:17:30,803
Asegúrate de limpiar los
pelos del desagüe luego.

347
00:17:30,805 --> 00:17:32,137
Sí, vale.

348
00:17:35,472 --> 00:17:36,925
Debs.

349
00:17:37,639 --> 00:17:39,312
Siento haberme metido contigo.

350
00:17:39,932 --> 00:17:41,403
Estás haciendo un buen trabajo.

351
00:17:41,405 --> 00:17:42,845
Gracias.

352
00:17:42,847 --> 00:17:44,011
Además, voy a hacer el turno de comidas,

353
00:17:44,013 --> 00:17:45,810
así que tendré dinero para ti hoy.

354
00:17:45,812 --> 00:17:46,928
Bien.

355
00:17:51,930 --> 00:17:55,220
Me ayuda mucho para las náuseas.

356
00:18:06,767 --> 00:18:10,178
¿Deberíamos cogernos de la mano o algo?

357
00:18:10,180 --> 00:18:12,741
No sé. ¿Te sudan mucho las manos?

358
00:18:12,743 --> 00:18:15,429
Me sudarán ahora que me
lo has preguntado así.

359
00:18:15,431 --> 00:18:17,053
¿Por encima o por debajo?

360
00:18:17,055 --> 00:18:18,512
- Por debajo.
- ¿Ves? Yo también.

361
00:18:18,514 --> 00:18:20,011
No va a funcionar.

362
00:18:20,013 --> 00:18:21,681
Da igual, ya hemos llegado.

363
00:18:23,201 --> 00:18:24,470
¿Una residencia?

364
00:18:24,472 --> 00:18:26,554
Sí. Soy voluntaria una vez al mes.

365
00:18:26,556 --> 00:18:28,262
Vamos, puedes ayudarme.

366
00:18:28,264 --> 00:18:30,095
Mierda.

367
00:18:30,097 --> 00:18:32,264
Oye, ¿vamos a vaciar orinales o...?

368
00:18:33,723 --> 00:18:35,429
¿Qué pasa, zorras?

369
00:18:35,431 --> 00:18:37,970
Tami, Audrey me ha puesto pasta
fijadora de dentaduras en el pelo.

370
00:18:37,972 --> 00:18:39,387
Veamos...

371
00:18:39,389 --> 00:18:40,845
Yo no he hecho eso.

372
00:18:40,847 --> 00:18:42,886
Mañana dirás que sí.

373
00:18:42,888 --> 00:18:44,886
Aclárate, vieja chocha por el Alzheimer.

374
00:18:44,888 --> 00:18:47,303
Vale, señoras. ¿Quién
pasa primero por la pila?

375
00:18:47,305 --> 00:18:50,069
Hoy tengo ayudante, así que
podemos hacer dos a la vez.

376
00:18:50,071 --> 00:18:52,182
- Yo.
- Yo también.

377
00:18:52,184 --> 00:18:53,763
- ¿Qué vamos a hacer?
- Lavarles el pelo.

378
00:18:53,765 --> 00:18:55,026
¿Vamos a lavarles el pelo?

379
00:18:55,028 --> 00:18:56,224
Sí. Cuidado con esa.

380
00:18:56,226 --> 00:18:57,595
Es tocona, le gusta agarrar pollas.

381
00:18:57,597 --> 00:18:59,842
¿Listas?

382
00:19:14,389 --> 00:19:15,429
Hola.

383
00:19:15,431 --> 00:19:16,679
Hola. ¿Qué hay, tío?

384
00:19:16,681 --> 00:19:17,975
¿Qué haces?

385
00:19:17,977 --> 00:19:19,803
Dándole a Santiago un
aspecto más estadounidense

386
00:19:19,805 --> 00:19:21,376
antes de irnos al The Alibi.

387
00:19:40,305 --> 00:19:41,970
¿También os quedáis con su hermana?

388
00:19:41,972 --> 00:19:43,679
Sí. Los de acogida nos la van a

389
00:19:43,681 --> 00:19:45,595
dejar un poco después.

390
00:19:45,597 --> 00:19:47,554
Ya está.

391
00:19:49,760 --> 00:19:51,153
Y el toque final.

392
00:19:53,930 --> 00:19:56,470
Vale.

393
00:19:56,472 --> 00:19:58,303
¿Qué tal?

394
00:19:58,305 --> 00:19:59,867
Como un estadounidense hortera.

395
00:19:59,869 --> 00:20:01,345
Bien.

396
00:20:07,097 --> 00:20:09,178
¿Y tienes señora en casa?

397
00:20:09,180 --> 00:20:11,011
Claro.

398
00:20:11,013 --> 00:20:13,053
Jasmine Dawn.

399
00:20:13,055 --> 00:20:15,347
Solo que me dio la
patada hace tres años.

400
00:20:17,156 --> 00:20:19,155
¿A un buen mozo como tú?

401
00:20:19,157 --> 00:20:20,595
Sí, bueno, me cogía demasiados ciegos

402
00:20:20,597 --> 00:20:22,803
para su gusto.

403
00:20:22,805 --> 00:20:24,970
Aunque cuando me convierta
en el Mendigo Más Loco,

404
00:20:24,972 --> 00:20:27,095
me tendrá que aceptar de vuelta, ¿no?

405
00:20:27,097 --> 00:20:29,387
Siempre que se conforme con el segundón.

406
00:20:29,389 --> 00:20:30,806
No tendrá que hacerlo.

407
00:20:30,808 --> 00:20:32,707
Llevas escrito perdedor en la cara.

408
00:20:33,381 --> 00:20:35,762
¡De acuerdo, buenas tardes!

409
00:20:35,764 --> 00:20:37,762
Sí, bienvenidos.

410
00:20:37,764 --> 00:20:40,178
Gracias por participar en nuestra
búsqueda del Mendigo Más Loco...

411
00:20:40,180 --> 00:20:42,803
O Mendiga Más Loca,

412
00:20:42,805 --> 00:20:45,303
por supuesto. Sí, señoritas.

413
00:20:45,305 --> 00:20:47,137
De acuerdo, hemos revisado
todas las solicitudes

414
00:20:47,139 --> 00:20:48,752
y estamos listos para anunciar
a los 20 concursantes.

415
00:20:48,754 --> 00:20:50,803
Si se os nombra, por favor, salid

416
00:20:50,805 --> 00:20:52,637
y venid hacia el porche Mendigo Loco.

417
00:20:52,639 --> 00:20:54,886
¡Bethany Houseman!

418
00:20:54,888 --> 00:20:57,053
- ¡Ahí está Bethany!
- De acuerdo.

419
00:20:57,055 --> 00:20:58,450
Siguiente, Victor...

420
00:20:58,452 --> 00:21:00,925
Colgado.

421
00:21:00,927 --> 00:21:02,512
- ¡Victor! Mi hombre.
- ¡Sí!

422
00:21:02,514 --> 00:21:03,845
- Vale.
- Siguiente.

423
00:21:03,847 --> 00:21:05,512
¡Frank Gallagher!

424
00:21:05,514 --> 00:21:07,345
¡Sí! ¿Dónde está?

425
00:21:07,347 --> 00:21:08,387
- Ahí está.
- Ese es Frank.

426
00:21:08,389 --> 00:21:09,928
¡Ahí está!

427
00:21:09,930 --> 00:21:13,429
Vale. Gloria Sweetland.

428
00:21:14,379 --> 00:21:16,117
Tiene fans.

429
00:21:17,805 --> 00:21:21,057
¡Mikey O'Shea!

430
00:21:21,059 --> 00:21:22,345
- Mikey, Mikey, Mikey.
- Sí.

431
00:21:22,347 --> 00:21:24,762
¡Sí!

432
00:21:24,764 --> 00:21:26,345
Ahora hay competencia.

433
00:21:26,347 --> 00:21:28,011
- Sí.
- Hola.

434
00:21:28,013 --> 00:21:30,679
Siguiente, la señora O'Coin.

435
00:21:30,681 --> 00:21:32,637
Vale. Ahí está.

436
00:21:39,972 --> 00:21:42,554
No es no, Audrey. ¿Vale?

437
00:21:42,556 --> 00:21:44,052
Eso es.

438
00:21:45,597 --> 00:21:46,886
¿Y qué cosas aburridas

439
00:21:46,888 --> 00:21:48,804
tengo que hacer contigo hoy?

440
00:21:49,911 --> 00:21:51,943
Tengo que comprar un cargador de móvil,

441
00:21:51,945 --> 00:21:53,387
calcetines,

442
00:21:53,389 --> 00:21:55,303
luego ir a la tienda a por comida.

443
00:21:55,305 --> 00:21:56,931
Debs nos tiene en rotación.

444
00:21:56,933 --> 00:21:58,220
Me toca a mí.

445
00:21:58,222 --> 00:22:00,563
Puedo ayudarte a comprar cosas sanas.

446
00:22:00,565 --> 00:22:02,803
¿Sabes que tienen sección
de frutas y verduras

447
00:22:02,805 --> 00:22:04,391
en las tiendas?

448
00:22:04,393 --> 00:22:06,303
No me digas.

449
00:22:08,244 --> 00:22:11,095
Qué manos tienes.

450
00:22:11,097 --> 00:22:12,637
Hacía mucho tiempo que un chico

451
00:22:12,639 --> 00:22:15,025
no me pasaba los dedos por el pelo.

452
00:22:17,097 --> 00:22:19,095
Oye, ¿cuánto tiempo
llevas aquí de voluntaria?

453
00:22:19,097 --> 00:22:20,845
Desde la escuela de belleza.

454
00:22:20,847 --> 00:22:22,886
Mi abuela Peggy vivía aquí.

455
00:22:22,888 --> 00:22:24,720
¿Qué has dicho?

456
00:22:24,722 --> 00:22:26,905
No hablaba contigo, tía cotilla.

457
00:22:27,681 --> 00:22:29,595
Le hablaba a Lip de mi abuela Peggy.

458
00:22:29,597 --> 00:22:31,159
¿La zorra?

459
00:22:31,888 --> 00:22:34,835
Se folló a tu novio una vez. Supéralo.

460
00:22:34,837 --> 00:22:36,822
Es decir, esas mierdas no
deberían importar pasados los 75.

461
00:22:36,824 --> 00:22:38,053
Yo nunca lo olvidaré.

462
00:22:38,055 --> 00:22:39,966
Vale, eso está bien. Quédate resentida.

463
00:22:45,222 --> 00:22:47,557
Me estás sonriendo de ese modo.

464
00:22:48,597 --> 00:22:50,149
¿Qué modo?

465
00:22:50,151 --> 00:22:51,969
Del que te gusto.

466
00:22:51,971 --> 00:22:53,803
Bueno, es difícil no hacerlo

467
00:22:53,805 --> 00:22:55,429
poniéndole rulos a una señora en el pelo

468
00:22:55,431 --> 00:22:57,014
en tu día libre.

469
00:22:57,991 --> 00:22:59,429
Audrey, basta.

470
00:22:59,431 --> 00:23:01,803
Déjalo en paz.

471
00:23:01,805 --> 00:23:03,431
Esa polla es mía.

472
00:23:19,097 --> 00:23:20,476
¿Qué pasa, pollito?

473
00:23:20,478 --> 00:23:21,922
He visto el cartel en el escaparate.

474
00:23:21,924 --> 00:23:23,637
"Se necesita ayuda".
Yo necesito trabajo.

475
00:23:23,639 --> 00:23:25,103
¿Cuántos años tienes?

476
00:23:25,105 --> 00:23:26,110
25.

477
00:23:27,347 --> 00:23:29,245
Vale, vuelve cuando tengas 31.

478
00:23:29,247 --> 00:23:30,803
Vale.

479
00:23:33,998 --> 00:23:36,585
¿Qué hacéis con esos
limones ya exprimidos?

480
00:23:44,389 --> 00:23:47,137
Vale, felicidades, mendigos.

481
00:23:47,139 --> 00:23:48,303
En esta próxima semana, dormiréis

482
00:23:48,305 --> 00:23:50,512
en este patio y tendréis que beber

483
00:23:50,514 --> 00:23:53,387
medio litro de Mendigo Loco a diario.

484
00:23:53,389 --> 00:23:55,554
Cada día, se os presentarán
retos cronometrados.

485
00:23:55,556 --> 00:23:57,387
Aquellos que no logren
completar las tareas

486
00:23:57,389 --> 00:23:59,262
quedarán eliminados.

487
00:23:59,264 --> 00:24:01,603
También tendréis que
generar imagen de marca.

488
00:24:01,605 --> 00:24:05,178
Os daremos a cada uno un teléfono
y dos litros de Mendigo Loco.

489
00:24:05,180 --> 00:24:07,095
Tomad montones de fotos y vídeos

490
00:24:07,097 --> 00:24:09,430
de gente probando Mendigo Loco.

491
00:24:09,432 --> 00:24:11,416
Vale, ¿quién está listo
para el primer reto?

492
00:24:11,418 --> 00:24:13,510
- ¡Sí!
- Sí.

493
00:24:13,512 --> 00:24:16,095
Para mantener el espíritu del buen
mendigo, cada concursante se buscará

494
00:24:16,097 --> 00:24:18,720
su propia cama para dormir esta noche.

495
00:24:18,722 --> 00:24:20,255
Se os juzgará

496
00:24:20,257 --> 00:24:23,394
según la creatividad e ingenio.

497
00:24:23,396 --> 00:24:26,262
Tenéis una hora.

498
00:24:26,264 --> 00:24:28,511
Vale, ¡salid ahí fuera
y empezad a mendigar!

499
00:24:28,513 --> 00:24:29,803
¡Vale!

500
00:24:29,805 --> 00:24:31,429
- ¡Frank!
- ¿Qué haces?

501
00:24:31,431 --> 00:24:32,512
- ¡Vamos, Frank!
- Aparta. ¡No!

502
00:24:32,514 --> 00:24:34,416
¡Espérame!

503
00:24:34,418 --> 00:24:36,011
Ho, ho, ho, camaradas.

504
00:24:36,013 --> 00:24:38,415
Han vuelto las gambas rebozadas.

505
00:24:39,431 --> 00:24:41,139
Hostia pu...

506
00:24:42,514 --> 00:24:44,845
Ho, ho, ho, camaradas.
Tenemos gambas rebozadas.

507
00:24:44,847 --> 00:24:47,803
Eh, pirata pirado, ¿necesitas
un refresco con tus gambas?

508
00:24:47,805 --> 00:24:49,233
¡Que te den, soplapollas!

509
00:24:50,639 --> 00:24:52,378
Joder.

510
00:24:53,139 --> 00:24:55,137
Ho, ho, ho, camaradas.

511
00:24:55,139 --> 00:24:58,071
Gambas rebozadas. Joder.

512
00:24:59,264 --> 00:25:01,303
¿Cuándo plantamos césped aquí?

513
00:25:01,305 --> 00:25:03,762
- Eso es moho.
- Joder.

514
00:25:03,764 --> 00:25:05,845
¿Desde cuándo os va tanto la limpieza?

515
00:25:05,847 --> 00:25:07,554
Hace a Santiago feliz.

516
00:25:07,556 --> 00:25:09,562
Sí, hacemos cosas que le gustan.

517
00:25:11,055 --> 00:25:12,803
Oye, Santiago ha dicho

518
00:25:12,805 --> 00:25:15,019
que vuestras chicas tratan de matarlo.

519
00:25:15,021 --> 00:25:16,345
¿Qué?

520
00:25:16,347 --> 00:25:17,727
¿Eso es lo que hacían esta mañana?

521
00:25:17,729 --> 00:25:19,448
Espera, ¿eso es lo que
hacían esta mañana?

522
00:25:19,450 --> 00:25:20,886
Las ha llamado...

523
00:25:20,888 --> 00:25:22,735
Las Diablas.

524
00:25:22,737 --> 00:25:23,928
Pero no le importa, porque no quiere

525
00:25:23,930 --> 00:25:25,262
que le mandéis de vuelta.

526
00:25:25,264 --> 00:25:27,053
No vamos a mandarle de vuelta.

527
00:25:27,055 --> 00:25:28,345
¿Por qué quieren las niñas matarlo?

528
00:25:28,347 --> 00:25:30,011
No tratan de matar a nadie.

529
00:25:30,013 --> 00:25:31,845
- Solo están jugando.
- Quizá tengan celos.

530
00:25:31,847 --> 00:25:33,512
Rivalidad de hermanos.

531
00:25:33,514 --> 00:25:34,874
Quizá no les guste tener

532
00:25:34,876 --> 00:25:36,387
a un niño de piel oscura
que no habla su idioma

533
00:25:36,389 --> 00:25:37,561
viviendo en su casa.

534
00:25:37,563 --> 00:25:39,803
- Ellas también tienen la piel oscura.
- Es de otro tono.

535
00:25:39,805 --> 00:25:41,720
Eso es una chorrada.

536
00:25:41,722 --> 00:25:43,595
Tanto como que la gente blanca,
que en realidad es de color rosa,

537
00:25:43,597 --> 00:25:45,345
crea que todos los negros
son del mismo tono.

538
00:25:45,347 --> 00:25:48,803
Bueno, ¿qué hay de los blancos
de tono moreno como italianos,

539
00:25:48,805 --> 00:25:50,845
portugueses o españoles?

540
00:25:50,847 --> 00:25:52,765
Pueden tener la piel tan
oscura como Santiago.

541
00:25:52,767 --> 00:25:54,244
Son europeos de piel oscura.

542
00:25:54,246 --> 00:25:55,886
Vale, me he perdido.
¿De qué estás hablando?

543
00:25:55,888 --> 00:25:57,387
Vale, es muy simple. Vuestras hijas

544
00:25:57,389 --> 00:25:59,220
son de diferente tono
de piel que Santiago,

545
00:25:59,222 --> 00:26:00,512
así que quieren que ese
distinto tono de piel

546
00:26:00,514 --> 00:26:01,886
se vaya a su casa

547
00:26:01,888 --> 00:26:03,345
y les deje a las de su tono de piel

548
00:26:03,347 --> 00:26:05,095
que se queden con todo
lo bueno de EE. UU.

549
00:26:05,097 --> 00:26:06,345
¿Estás diciendo que
nuestras hijas son racistas?

550
00:26:06,347 --> 00:26:07,845
Está diciendo que Amy y Gemma

551
00:26:07,847 --> 00:26:09,928
no entienden lo que ocurre.

552
00:26:09,930 --> 00:26:12,637
¿Y si quieren matar a
Martina cuando aparezca?

553
00:26:12,639 --> 00:26:14,220
Nadie va a matar a nadie.

554
00:26:14,222 --> 00:26:16,534
- ¿Quién es Martina?
- La hermana de Santiago.

555
00:26:16,536 --> 00:26:17,886
Si es del mismo tono de piel que él,

556
00:26:17,888 --> 00:26:19,282
van a querer matarla también.

557
00:26:19,284 --> 00:26:21,095
Cierra el pico, Tommy. Es
lo que ha dicho Kermit.

558
00:26:21,097 --> 00:26:22,387
Solo tienen celos.

559
00:26:22,389 --> 00:26:23,886
Hablaremos con ellas tras la escuela

560
00:26:23,888 --> 00:26:25,095
y les diremos que hay cosas
buenas de sobra en EE. UU.

561
00:26:25,097 --> 00:26:26,387
para toda la gente de piel oscura

562
00:26:26,389 --> 00:26:27,512
de modo que no tengan
que acabar en la cárcel

563
00:26:27,514 --> 00:26:29,262
por asesinar a gente de
diferente tono de piel oscura

564
00:26:29,264 --> 00:26:30,631
o algo así, ¿vale?

565
00:26:35,514 --> 00:26:37,550
Yo a ti te reconozco.

566
00:26:37,552 --> 00:26:39,095
Eres el exmarido de la señora chiflada.

567
00:26:39,097 --> 00:26:41,720
- Sí. ¿Está aquí?
- Los Gallagher no nos chivamos.

568
00:26:41,722 --> 00:26:43,886
Tengo una aplicación en el
móvil que dice que está aquí.

569
00:26:43,888 --> 00:26:45,928
Ah, vale.

570
00:26:45,930 --> 00:26:47,886
Haz algo útil y abre la puerta.

571
00:26:47,888 --> 00:26:50,470
Vale.

572
00:26:50,472 --> 00:26:52,554
Adelante.

573
00:26:54,722 --> 00:26:56,262
¿Te importa si echo un vistazo?

574
00:26:56,264 --> 00:26:57,595
Tú mismo.

575
00:26:57,597 --> 00:26:58,930
Puede que esté arriba.

576
00:27:01,057 --> 00:27:02,387
- ¿Ingrid?
- ¿Te has caído?

577
00:27:02,389 --> 00:27:03,886
- No.
- ¡Ingrid!

578
00:27:03,888 --> 00:27:05,762
Me aseguro de que mis
embriones no se me salen.

579
00:27:05,764 --> 00:27:07,011
¿Dónde estás?

580
00:27:07,013 --> 00:27:08,345
Voy a vender limonada para ganar pasta

581
00:27:08,347 --> 00:27:10,027
y así poder volver a dormir dentro.

582
00:27:10,029 --> 00:27:12,375
- ¿Ingrid?
- ¿Qué coño estás haciendo?

583
00:27:12,377 --> 00:27:13,430
Aspirando las pelusas

584
00:27:13,432 --> 00:27:15,345
de los ventiladores de la secadora
para que no se incendien.

585
00:27:15,347 --> 00:27:17,134
Ingrid, ¿dónde...?

586
00:27:17,136 --> 00:27:18,554
Ingrid.

587
00:27:18,556 --> 00:27:20,637
Ingy.

588
00:27:20,639 --> 00:27:22,886
- ¿Qué haces aquí?
- La Dra. Kwan me ha llamado.

589
00:27:22,888 --> 00:27:24,137
Me ha dicho que estabas embarazada.

590
00:27:24,139 --> 00:27:25,554
Es maravilloso.

591
00:27:25,556 --> 00:27:27,512
¿Maravilloso?

592
00:27:27,514 --> 00:27:29,383
Tú nunca quisiste que tuviera hijos

593
00:27:29,385 --> 00:27:30,928
por mi enfermedad.

594
00:27:30,930 --> 00:27:32,686
Bueno, ahora que estás embarazada

595
00:27:32,688 --> 00:27:34,095
es un milagro precioso.

596
00:27:34,097 --> 00:27:36,803
- Hagamos esto juntos.
- ¿Qué?

597
00:27:36,805 --> 00:27:38,677
Ni siquiera son tuyos.

598
00:27:38,679 --> 00:27:39,762
Son de Frank.

599
00:27:40,431 --> 00:27:42,595
Sí, pero tú acabas de conocerlo.

600
00:27:42,597 --> 00:27:44,704
¿Crees que de verdad está
dispuesto a tener más hijos?

601
00:27:44,706 --> 00:27:46,720
Sí. Sí.

602
00:27:46,722 --> 00:27:48,554
Pero soy yo el que siempre
ha estado ahí para ti

603
00:27:48,556 --> 00:27:50,053
y siempre lo estaré,

604
00:27:50,055 --> 00:27:52,178
así que vuelve a tomarte las medicinas

605
00:27:52,180 --> 00:27:54,580
y luego vayamos a un
chequeo con la Dra. Kwan.

606
00:27:54,582 --> 00:27:56,845
Estás tratando de engañarme.

607
00:27:56,847 --> 00:27:59,386
¡Harás que me suban a la camilla

608
00:27:59,388 --> 00:28:02,345
y que Kwan me aspire los embriones!

609
00:28:02,347 --> 00:28:04,554
No, no lo haré. Te lo prometo.

610
00:28:04,556 --> 00:28:07,803
Nos quedaremos con dos. Tendremos
gemelos. ¿No sería estupendo? Gemelos.

611
00:28:07,805 --> 00:28:10,053
Mentira.

612
00:28:10,055 --> 00:28:11,845
No quieres mis bebés.

613
00:28:11,847 --> 00:28:14,493
Frank sí. Frank me quiere.

614
00:28:14,495 --> 00:28:17,209
Quiere a todos mis seis embriones.

615
00:28:18,286 --> 00:28:20,554
Ahora tengo un paciente por teléfono,

616
00:28:20,556 --> 00:28:22,380
así que vete, por favor.

617
00:28:24,181 --> 00:28:26,595
Vale. Vale.

618
00:28:28,745 --> 00:28:30,358
Volveré a verte luego.

619
00:28:37,437 --> 00:28:38,562
Oye, Debbie.

620
00:28:41,139 --> 00:28:42,637
Randy se equivoca.

621
00:28:42,639 --> 00:28:45,502
Frank sí está dispuesto a quedarse
con mis seis bebés, ¿verdad?

622
00:28:45,504 --> 00:28:47,303
Ni de coña.

623
00:28:57,055 --> 00:28:59,572
¿Por qué te pegas a mí?

624
00:28:59,574 --> 00:29:01,810
Encuentra tu propia
cama. Este sitio es mío.

625
00:29:01,812 --> 00:29:03,720
He pensado que podríamos hacer un pacto.

626
00:29:03,722 --> 00:29:05,429
Si gana cualquiera de los dos,

627
00:29:05,431 --> 00:29:08,053
dividimos el dinero al
cincuenta por ciento.

628
00:29:08,055 --> 00:29:10,517
¿Tratas de chorizarme la pasta?

629
00:29:11,264 --> 00:29:14,061
O trato de darte la
mitad de la mía, ¿eh?

630
00:29:15,556 --> 00:29:18,389
Eres un granuja, Mikey O.

631
00:29:20,093 --> 00:29:22,343
Soy un lobo solitario. Largo.

632
00:29:23,972 --> 00:29:25,611
Tú mismo.

633
00:29:25,613 --> 00:29:27,178
- Tú mismo.
- ¡Largo!

634
00:29:33,722 --> 00:29:35,095
Bingo.

635
00:29:41,722 --> 00:29:43,679
¡Oye! ¿Qué haces en ese camión?

636
00:29:43,681 --> 00:29:46,262
¡Sal de ahí!

637
00:29:49,055 --> 00:29:50,762
¡Vuelve aquí!

638
00:29:50,764 --> 00:29:52,886
¿Dónde cojones crees que vas?

639
00:29:55,597 --> 00:29:57,003
¡Toma esa!

640
00:29:57,005 --> 00:29:58,959
¡Lo tienes merecido, capullo!

641
00:30:00,020 --> 00:30:02,053
¡Sí, mejor que sigas corriendo!

642
00:30:07,554 --> 00:30:09,637
¿Te has sentido raro
comprando cosas verdes

643
00:30:09,639 --> 00:30:10,948
en la tienda?

644
00:30:10,950 --> 00:30:12,514
Oye, que ya he comprado
cosas verdes antes.

645
00:30:12,516 --> 00:30:14,970
Guacamole, Mountain Dew,

646
00:30:14,972 --> 00:30:16,918
Gelatina,

647
00:30:16,920 --> 00:30:18,637
helado de chocolate con menta.

648
00:30:18,639 --> 00:30:20,387
¿Me vas a hacer una lista
de comida basura verde?

649
00:30:20,389 --> 00:30:22,095
Sí, puedo seguir. Batido de menta.

650
00:30:22,097 --> 00:30:23,556
Huevos verdes con jamón.

651
00:30:27,655 --> 00:30:29,233
¿Xan?

652
00:30:30,264 --> 00:30:32,222
No sabía a qué otro sitio ir.

653
00:30:35,805 --> 00:30:37,385
¡Ho, ho, ho, camaradas!

654
00:30:38,514 --> 00:30:40,679
Las gambas rebozadas han vuelto.

655
00:30:42,701 --> 00:30:45,803
Dios mío. Mirad esto.

656
00:30:45,805 --> 00:30:47,155
¿Gallagher?

657
00:30:47,157 --> 00:30:49,514
Mierda. ¿Qué pasa, Little Shins?

658
00:30:50,431 --> 00:30:52,346
¿Qué haces, vendiendo?

659
00:30:52,348 --> 00:30:53,473
Solo gambas rebozadas.

660
00:30:56,972 --> 00:30:58,429
Porque esta esquina es nuestra.

661
00:30:58,431 --> 00:31:00,253
No me gusta la competencia.

662
00:31:00,255 --> 00:31:02,512
Oye, no la tendrás de mi parte.

663
00:31:02,514 --> 00:31:04,011
¿Y cómo sé que toda esa

664
00:31:04,013 --> 00:31:05,609
mierda de pirata gay no es una tapadera?

665
00:31:05,611 --> 00:31:07,262
Llevo fuera del negocio años.

666
00:31:07,264 --> 00:31:08,931
Solo trabajo en Captain Bob's.

667
00:31:11,097 --> 00:31:14,554
Tengo problemas de confianza,
tío. ¿Qué puedo decir?

668
00:31:14,556 --> 00:31:17,391
Voy a tener que poner a ese
imitador de Johnny Depp boca abajo

669
00:31:17,393 --> 00:31:20,970
- y asegurarme que no ocultas mierda.
- Te juro que no.

670
00:31:20,972 --> 00:31:22,246
Agarradle.

671
00:31:22,248 --> 00:31:24,803
Joder. ¡Solo son gambas!

672
00:31:27,972 --> 00:31:29,595
¡Venga, ponedme en el suelo, cabronazos!

673
00:31:29,597 --> 00:31:31,556
¡Cuidado con el sombrero!

674
00:31:41,296 --> 00:31:42,336
¿Y qué ha pasado?

675
00:31:42,338 --> 00:31:43,672
Xan, ¿dónde está tu madre?

676
00:31:44,483 --> 00:31:45,608
No lo sé.

677
00:31:46,711 --> 00:31:48,177
Toma.

678
00:31:48,179 --> 00:31:49,554
Te haré algo de comer.

679
00:31:49,556 --> 00:31:51,378
¿Cuándo fue la última vez que la viste?

680
00:31:52,139 --> 00:31:53,762
Fue a por pizza.

681
00:31:53,764 --> 00:31:55,807
Yo esperé en el motel.

682
00:31:55,809 --> 00:31:57,910
Viendo la tele y eso.

683
00:31:57,912 --> 00:31:59,132
¿Y qué? ¿No regresó?

684
00:32:05,847 --> 00:32:07,137
Aquí tienes.

685
00:32:10,305 --> 00:32:11,979
El tipo del motel me echó.

686
00:32:11,981 --> 00:32:13,345
¿Cuándo pasó eso?

687
00:32:13,347 --> 00:32:14,787
Hace un par de días.

688
00:32:15,667 --> 00:32:17,598
¿Dónde has estado desde entonces, Xan?

689
00:32:18,889 --> 00:32:20,968
Algunas veces mi madre trabaja
en una parada de camiones.

690
00:32:20,970 --> 00:32:22,512
Me quedé allí.

691
00:32:22,514 --> 00:32:24,262
¿Una parada de camiones?

692
00:32:24,264 --> 00:32:26,085
Allí paran varios tíos, pero...

693
00:32:27,139 --> 00:32:28,770
mi madre nunca apareció.

694
00:32:28,772 --> 00:32:30,429
Espera, espera, espera. ¿Varios tíos?

695
00:32:30,431 --> 00:32:31,952
¿Qué significa eso? ¿Te tocaron?

696
00:32:31,954 --> 00:32:33,344
- Cálmate.
- No, ni que me calme

697
00:32:33,346 --> 00:32:34,931
ni hostias. ¡Su madre ha
vuelto a dejarla tirada!

698
00:32:34,933 --> 00:32:36,961
Vale, pues la estás asustando.

699
00:32:38,013 --> 00:32:39,840
Le daré un baño y hablaré con ella.

700
00:32:39,842 --> 00:32:41,470
Averiguaré qué ha pasado.

701
00:32:41,472 --> 00:32:42,630
¿Vale?

702
00:32:43,514 --> 00:32:44,757
Vale.

703
00:32:50,264 --> 00:32:51,423
No pasa nada.

704
00:32:52,350 --> 00:32:53,574
Lo siento, Xan.

705
00:32:59,021 --> 00:33:00,470
¡Limonada!

706
00:33:00,472 --> 00:33:02,470
¡Limonada! ¡Tenemos limonada fresca!

707
00:33:02,472 --> 00:33:04,972
Tenemos limonada.

708
00:33:08,972 --> 00:33:11,775
Dame una para cada uno de mis chicos.

709
00:33:11,777 --> 00:33:13,805
Serán cinco pavos.

710
00:33:15,347 --> 00:33:16,679
Quédate con el cambio.

711
00:33:16,681 --> 00:33:18,387
Gracias.

712
00:33:25,972 --> 00:33:27,928
¿Cuánto tiempo vais a quedaros ahí?

713
00:33:27,930 --> 00:33:29,470
No lo sé. Un rato.

714
00:33:39,514 --> 00:33:41,095
Estáis bloqueando mi entrada.

715
00:33:45,473 --> 00:33:48,181
¡Limonada! ¡Tenemos limonada fresca!

716
00:33:56,181 --> 00:33:57,886
Dios.

717
00:33:57,888 --> 00:33:58,847
¿Quiere limonada?

718
00:34:08,389 --> 00:34:09,803
Es solo un Sprite.

719
00:34:09,805 --> 00:34:11,637
Lo de anoche me acojonó.

720
00:34:11,639 --> 00:34:13,137
Tengo una actitud totalmente nueva.

721
00:34:13,139 --> 00:34:15,011
- Genial.
- Perfecto.

722
00:34:15,013 --> 00:34:17,512
Tina, yo llevo la comida a la mesa 41.

723
00:34:17,514 --> 00:34:18,803
Sí, vale.

724
00:34:18,805 --> 00:34:21,762
Sándwich caliente de
jamón y queso... para ti.

725
00:34:21,764 --> 00:34:23,720
Y los tacos deben de ser para ti.

726
00:34:23,722 --> 00:34:26,637
- Buen provecho.
- Sí. Gracias.

727
00:34:26,639 --> 00:34:27,928
- Margo.
- Buenas tardes.

728
00:34:27,930 --> 00:34:29,387
¿Qué te trae por aquí?

729
00:34:29,389 --> 00:34:31,846
La policía recibió una llamada anoche

730
00:34:31,848 --> 00:34:33,889
sobre un posible robo.

731
00:34:35,805 --> 00:34:37,595
Una mujer frenética llamó
diciendo que tres hombres

732
00:34:37,597 --> 00:34:39,278
la estaban amenazando

733
00:34:39,280 --> 00:34:41,429
y dijo que se había marchado
pero que tenía miedo

734
00:34:41,431 --> 00:34:42,974
de que regresaran.

735
00:34:43,805 --> 00:34:46,587
Y cuando llegó la policía, el
restaurante estaba cerrado,

736
00:34:46,589 --> 00:34:50,765
lo que es interesante teniendo
en cuenta que abre las 24 horas.

737
00:34:50,767 --> 00:34:52,377
Quizá se equivocaran de dirección.

738
00:34:52,379 --> 00:34:53,532
Basta.

739
00:34:55,514 --> 00:34:56,845
No quiero tus mentiras.

740
00:34:56,847 --> 00:34:58,609
Y apestas a alcohol.

741
00:34:58,611 --> 00:35:00,928
No sé si estás borracha ahora

742
00:35:00,930 --> 00:35:02,512
o si solo bebiste tanto anoche

743
00:35:02,514 --> 00:35:04,011
que te rezuma por los poros.

744
00:35:04,013 --> 00:35:05,601
No, estoy sobria.

745
00:35:05,603 --> 00:35:06,995
Estás despedida.

746
00:35:06,997 --> 00:35:08,553
¿Qué?

747
00:35:09,389 --> 00:35:11,262
Vale, ¿por qué?

748
00:35:11,264 --> 00:35:13,470
No he bebido nada hoy, lo juro.

749
00:35:13,472 --> 00:35:14,886
He estado recibiendo
llamadas este último mes

750
00:35:14,888 --> 00:35:18,011
de clientes y proveedores y empleados

751
00:35:18,013 --> 00:35:21,079
diciendo que estabas ebria en el trabajo

752
00:35:21,081 --> 00:35:23,762
o te habías dormido en el trabajo
o estabas cabreada en el trabajo.

753
00:35:23,764 --> 00:35:25,803
Por favor, no me despidas. Por favor.

754
00:35:25,805 --> 00:35:27,762
He tenido un par de meses malos,

755
00:35:27,764 --> 00:35:30,095
pero he dado un giro a mi vida.

756
00:35:30,097 --> 00:35:31,928
La gente que dice que ha
"dado un giro a su vida"...

757
00:35:31,930 --> 00:35:33,637
no ha dado un giro a su vida.

758
00:35:33,639 --> 00:35:35,926
Solo tratan de convencer
a todo el mundo de que sí.

759
00:35:36,972 --> 00:35:38,637
Por favor, dame otra oportunidad.

760
00:35:38,639 --> 00:35:40,599
Te prometo que me enderezaré.

761
00:35:41,055 --> 00:35:42,262
Bien.

762
00:35:42,264 --> 00:35:43,470
- Deberías.
- Sí.

763
00:35:43,472 --> 00:35:44,911
Pero no bajo mi supervisión.

764
00:35:46,097 --> 00:35:47,790
Ahora tú eres la encargada,

765
00:35:47,792 --> 00:35:50,732
así que asegúrate de que
recoge sus cosas y se marcha.

766
00:35:57,389 --> 00:35:59,294
Que os jodan a todos.

767
00:35:59,994 --> 00:36:02,011
Por venderme.

768
00:36:03,888 --> 00:36:06,803
Si no hubiera sido por mí, ninguno
de vosotros, drogatas de los huevos,

769
00:36:06,805 --> 00:36:09,261
habría logrado trabajo.

770
00:36:09,263 --> 00:36:11,720
Yo quise despedirte porque das pena,

771
00:36:11,722 --> 00:36:13,095
pero me llamaste llorando

772
00:36:13,097 --> 00:36:14,886
con aquello de tu madre
y sus facturas médicas

773
00:36:14,888 --> 00:36:16,855
y te dejé quedarte con tu puto empleo.

774
00:36:16,857 --> 00:36:17,928
Fiona, creo que tendríamos que...

775
00:36:17,930 --> 00:36:19,932
Cierra la puta boca, Eliza.

776
00:36:19,934 --> 00:36:22,014
Me marcho.

777
00:36:23,222 --> 00:36:25,214
Y adivinad qué.

778
00:36:25,216 --> 00:36:28,220
El cocinero ha restregado la
polla en todas vuestras comidas.

779
00:36:28,222 --> 00:36:30,014
Sí, que aproveche.

780
00:36:32,888 --> 00:36:34,512
¿Me trae la cuenta, por favor?

781
00:36:34,514 --> 00:36:36,637
Que le den a esto, camarada.

782
00:36:40,847 --> 00:36:42,512
¿Qué te ha pasado?

783
00:36:42,514 --> 00:36:44,387
Me han atizado, tirado zapatos,

784
00:36:44,389 --> 00:36:46,554
ni siquiera sé cuántos
batidos y cervezas.

785
00:36:46,556 --> 00:36:48,886
Pobrecito.

786
00:36:48,888 --> 00:36:51,347
Ven aquí. Ven aquí.

787
00:36:53,639 --> 00:36:55,970
Sí, creo que no es buena idea

788
00:36:55,972 --> 00:36:57,886
anunciarse en la calle.

789
00:36:57,888 --> 00:36:59,376
¿Tiene otros trabajos aquí?

790
00:36:59,805 --> 00:37:01,470
¿Estás de coña?

791
00:37:01,472 --> 00:37:03,886
Tengo una carpeta llena
de solicitudes de trabajo:

792
00:37:03,888 --> 00:37:05,614
gente con máster,

793
00:37:05,616 --> 00:37:07,387
antropólogos y licenciados en Literatura

794
00:37:07,389 --> 00:37:09,345
y mierdas inútiles como esas.

795
00:37:09,347 --> 00:37:10,886
Vaya. Vale.

796
00:37:10,888 --> 00:37:13,294
Además, has hecho un
trabajo estupendo hoy.

797
00:37:13,296 --> 00:37:15,470
Las ventas han aumentado
un 20 por ciento.

798
00:37:15,472 --> 00:37:18,266
Voy a pedir más gambas rebozadas.

799
00:37:19,013 --> 00:37:21,505
Así que vuelves mañana, ¿no?

800
00:37:21,507 --> 00:37:24,131
Sí, claro.

801
00:37:24,133 --> 00:37:25,512
Sí.

802
00:37:25,514 --> 00:37:26,553
Sí.

803
00:37:29,258 --> 00:37:31,944
Garbancitos, ¿por qué le estabais
pegando a Santiago esta mañana?

804
00:37:31,946 --> 00:37:33,651
Porque no nos gusta.

805
00:37:33,653 --> 00:37:35,890
¿Por qué? Santiago es buen chico.

806
00:37:35,892 --> 00:37:36,974
¿Se marcha ya?

807
00:37:36,976 --> 00:37:38,991
No, cariño, no se marcha.

808
00:37:38,993 --> 00:37:40,200
Se queda con nosotros.

809
00:37:40,202 --> 00:37:41,897
Es de la familia.

810
00:37:45,389 --> 00:37:46,925
Joder.

811
00:37:46,927 --> 00:37:49,151
Chicas, ¿esto es porque Santiago

812
00:37:49,153 --> 00:37:50,745
tiene distinto tono de piel al vuestro?

813
00:37:51,556 --> 00:37:54,845
O, chicas, ¿esto es porque
tenéis celos de Santiago?

814
00:37:54,847 --> 00:37:56,512
Tenemos que tratar a las personas

815
00:37:56,514 --> 00:37:57,928
como queremos que nos traten a nosotros.

816
00:37:57,930 --> 00:37:59,429
Hay gente en este mundo

817
00:37:59,431 --> 00:38:02,253
que quiere mandar de vuelta a África
a las personas de piel oscura,

818
00:38:02,255 --> 00:38:03,935
pero no podemos consentirlo, ¿verdad?

819
00:38:03,937 --> 00:38:06,480
No. Así que tampoco consentiremos

820
00:38:06,482 --> 00:38:08,512
que quieran mandar a gente
con otro tipo de piel oscura

821
00:38:08,514 --> 00:38:10,512
de vuelta a Centroamérica.

822
00:38:10,514 --> 00:38:11,675
¿Verdad?

823
00:38:13,055 --> 00:38:15,924
Déjame a mí. Renacuajos,

824
00:38:15,926 --> 00:38:17,803
yo también rivalizaba

825
00:38:17,805 --> 00:38:20,372
con los chicos de mis
casas de acogida, ¿vale?

826
00:38:20,374 --> 00:38:22,470
Sobre todo con aquel
chico, Joey Caccitore.

827
00:38:22,472 --> 00:38:24,387
Les hacía la pelota a
mis padres de acogida

828
00:38:24,389 --> 00:38:26,178
todo el rato y ellos le daban

829
00:38:26,180 --> 00:38:27,907
extra de pudin de caramelo,

830
00:38:27,909 --> 00:38:30,200
y yo creía que le querían más,

831
00:38:30,202 --> 00:38:31,803
pero, en realidad,

832
00:38:31,805 --> 00:38:34,095
nos odiaban a todos por igual.

833
00:38:34,097 --> 00:38:36,205
- Kev, ¿en qué ayuda eso?
- No sé.

834
00:38:36,207 --> 00:38:38,053
Me olvido que así acaba la historia.

835
00:38:38,055 --> 00:38:39,845
Voy yo.

836
00:38:39,847 --> 00:38:41,144
Habla más de las
personas de piel oscura.

837
00:38:41,146 --> 00:38:42,347
Creo que eso ayuda.

838
00:38:42,972 --> 00:38:45,429
Solo porque Santiago esté aquí, no
significa que os queramos menos.

839
00:38:45,431 --> 00:38:47,262
Y solo porque sea diferente

840
00:38:47,264 --> 00:38:48,720
no significa que vayamos
a deshacernos de él.

841
00:38:48,722 --> 00:38:50,095
- V.
- ¿Sí?

842
00:38:50,097 --> 00:38:52,178
- Mira quién es.
- Hola.

843
00:38:52,180 --> 00:38:53,428
¡Martina!

844
00:38:53,430 --> 00:38:54,491
¡Santiago!

845
00:39:08,389 --> 00:39:10,127
Solo quedan 30 segundos.

846
00:39:10,129 --> 00:39:11,707
¿Qué coño ha sido eso?

847
00:39:11,709 --> 00:39:13,928
¿Darme con un tablón a traición?

848
00:39:13,930 --> 00:39:15,720
¿Así quieres jugar a esto?

849
00:39:15,722 --> 00:39:18,921
Todo vale en el amor y en la
guerra entre mendigos, Frank.

850
00:39:20,055 --> 00:39:22,303
Guante recogido, amigo mío.

851
00:39:26,347 --> 00:39:28,262
Acabo de hablar con el cliente.

852
00:39:28,264 --> 00:39:30,137
Cuatro representantes de
fraternidad han firmado acuerdos

853
00:39:30,139 --> 00:39:31,970
para que Mendigo Loco
sea la bebida alcohólica

854
00:39:31,972 --> 00:39:33,637
de referencia en todas sus fiestas.

855
00:39:33,639 --> 00:39:34,984
Lo estamos petando.

856
00:39:34,986 --> 00:39:37,011
La historia de Instagram que he
subido hace menos de una hora

857
00:39:37,013 --> 00:39:38,579
ya tiene 100 000 visitas.

858
00:39:41,639 --> 00:39:43,363
Lo siento, Victor.

859
00:39:43,365 --> 00:39:45,143
Has sido eliminado.

860
00:39:45,145 --> 00:39:46,554
Solo quedan 19.

861
00:39:46,556 --> 00:39:48,171
Aficionado del cartón.

862
00:39:48,173 --> 00:39:49,720
Plástico de burbujas.

863
00:39:49,722 --> 00:39:51,092
Buena idea, Frank.

864
00:39:53,222 --> 00:39:56,345
Pero no tan buena como lona y aislante.

865
00:39:56,347 --> 00:39:58,095
Tú eres el ganador

866
00:39:58,097 --> 00:39:59,970
- de este reto, Mikey O.
- ¡Sí!

867
00:40:02,305 --> 00:40:03,387
Vale, pasemos

868
00:40:03,389 --> 00:40:05,470
al siguiente reto:

869
00:40:05,472 --> 00:40:08,095
rebuscar en contenedores por comida.

870
00:40:08,097 --> 00:40:10,470
¿Quién cree que puede traer la mejor?

871
00:40:10,472 --> 00:40:12,137
- ¡Yo!
- ¡Eso lo veremos!

872
00:40:12,139 --> 00:40:13,803
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!

873
00:40:13,805 --> 00:40:15,512
¡Una hora! ¡Venga!

874
00:40:15,514 --> 00:40:17,637
¡No olvidéis compartir
vuestro Mendigo Loco

875
00:40:17,639 --> 00:40:19,595
en las redes sociales!

876
00:40:21,888 --> 00:40:23,492
Vamos a hacer del Medigo Loco

877
00:40:23,494 --> 00:40:25,414
alguien tan famoso como Joe Camel.

878
00:40:46,868 --> 00:40:48,451
Has hecho bien viniendo aquí.

879
00:40:49,289 --> 00:40:51,057
¿Sabes?, Lip es un tío inteligente.

880
00:40:51,631 --> 00:40:52,802
Me gusta.

881
00:40:53,524 --> 00:40:55,038
Resolverá esto.

882
00:40:56,505 --> 00:40:57,845
Sí.

883
00:40:57,847 --> 00:41:00,255
Pero no puedes andar por
paradas de camiones, ¿vale?

884
00:41:00,257 --> 00:41:02,102
Hay mucha gente rara allí.

885
00:41:04,076 --> 00:41:05,402
Mira, si yo viera...

886
00:41:06,369 --> 00:41:08,554
Si yo viera a una niña
pequeña sola en la calle,

887
00:41:08,556 --> 00:41:10,236
querría protegerla,

888
00:41:10,887 --> 00:41:12,389
asegurarme de que está bien.

889
00:41:13,264 --> 00:41:14,803
Pero hay gente mala ahí fuera

890
00:41:14,805 --> 00:41:16,201
que querría hacerle daño,

891
00:41:16,768 --> 00:41:18,186
quizá decirle cosas

892
00:41:18,687 --> 00:41:20,105
o hacerle cosas.

893
00:41:21,334 --> 00:41:23,096
Si alguna vez te pasara eso,

894
00:41:23,098 --> 00:41:24,707
podrías contármelo.

895
00:41:26,422 --> 00:41:29,412
Yo escucharía cualquier
cosa que tuvieras que decir

896
00:41:29,414 --> 00:41:31,095
y trataría de hacerte sentir mejor.

897
00:41:31,097 --> 00:41:33,531
O puede que incluso le diera
de hostias a ese persona.

898
00:41:33,533 --> 00:41:34,639
No sé.

899
00:41:37,805 --> 00:41:39,095
Vamos.

900
00:41:39,097 --> 00:41:40,178
Rapiñemos el armario de Lip

901
00:41:40,180 --> 00:41:41,429
para encontrar algo limpio que ponerte.

902
00:41:42,867 --> 00:41:44,470
No, Sally, yo no he dicho

903
00:41:44,472 --> 00:41:47,095
que tú seas la responsable
de que Lou no se acuerde

904
00:41:47,097 --> 00:41:48,516
de tu cumpleaños.

905
00:41:48,518 --> 00:41:51,095
He dicho que eras la responsable

906
00:41:51,097 --> 00:41:52,387
del modo en que reaccionaste

907
00:41:52,389 --> 00:41:54,295
cuando Lou no se acordó
de tu cumpleaños.

908
00:41:54,297 --> 00:41:56,845
¡Adivinad a quién coño
acaban de despedir!

909
00:41:58,455 --> 00:42:00,413
¿Me haces callar en mi propia casa?

910
00:42:00,415 --> 00:42:01,720
Está haciendo una sesión
de terapia por teléfono

911
00:42:01,722 --> 00:42:03,220
con su cliente Sally.

912
00:42:03,222 --> 00:42:05,320
Hola, Sally.

913
00:42:05,322 --> 00:42:08,512
Sally, ¡tengo toda la terapia
que puedas necesitar aquí mismo!

914
00:42:08,514 --> 00:42:10,011
- Lo siento, Sally...
- ¿Qué ha pasado?

915
00:42:10,013 --> 00:42:11,599
¿Por qué te han despedido?

916
00:42:11,601 --> 00:42:13,637
Mierda no sé qué, mierda no sé cuánto,

917
00:42:13,639 --> 00:42:15,431
bla, bla, bla.

918
00:42:16,306 --> 00:42:17,762
¿Y qué planes tienes ahora?

919
00:42:17,764 --> 00:42:19,617
¿Quedarte aquí bebiendo todo el día?

920
00:42:20,847 --> 00:42:23,087
Oh, no. También comiendo.

921
00:42:23,812 --> 00:42:24,905
¿Qué hay del dinero?

922
00:42:25,681 --> 00:42:28,220
¿Podrías dejar de lloriquear por
el dinero dos segundos, quizá?

923
00:42:32,055 --> 00:42:35,262
He traído gambas rebozadas
de mi mierda de trabajo.

924
00:42:35,264 --> 00:42:37,470
Voy a encender el horno.

925
00:42:37,472 --> 00:42:39,447
Tengo que comprobar fugas
de monóxido de carbono.

926
00:42:41,888 --> 00:42:44,043
Necesitas un trabajo, Fiona.

927
00:42:57,139 --> 00:42:59,095
¿Qué coño...?

928
00:43:24,347 --> 00:43:26,262
¡No! ¡Mierda!

929
00:43:28,055 --> 00:43:29,720
Vamos.

930
00:43:35,764 --> 00:43:36,720
Joder.

931
00:43:36,722 --> 00:43:38,095
¡Socorro!

932
00:43:38,097 --> 00:43:39,673
¡Estoy atascada!

933
00:43:39,675 --> 00:43:42,095
Ya voy. Ya voy.

934
00:43:43,514 --> 00:43:45,480
¡He dicho que ya voy!

935
00:43:45,482 --> 00:43:46,970
Así que lo que quiero
oírte decir, Sally,

936
00:43:46,972 --> 00:43:49,372
es que, aunque sigas enfadada con Lou,

937
00:43:49,374 --> 00:43:51,886
estás dispuesta a centrarte
en las cosas buenas que hace.

938
00:43:51,888 --> 00:43:54,593
Sally, tu terapeuta está
celebrando una reunión de té

939
00:43:54,595 --> 00:43:55,928
con animales de peluche.

940
00:43:55,930 --> 00:43:57,762
La puerta está abierta.

941
00:43:57,764 --> 00:43:59,095
¿Sí?

942
00:43:59,097 --> 00:44:00,554
Buscamos a Ingrid.

943
00:44:00,556 --> 00:44:02,512
Soy su exesposo. Esta es la Dra. Kwan...

944
00:44:02,514 --> 00:44:04,671
Me importa un huevo quiénes
seáis. Está ahí dentro.

945
00:44:07,473 --> 00:44:08,637
Sí, bueno, Sally,

946
00:44:08,639 --> 00:44:10,137
tendremos que continuar
con esto después,

947
00:44:10,139 --> 00:44:11,930
a la misma hora la próxima semana.

948
00:44:15,598 --> 00:44:18,303
No puedo creer que me hayas traicionado

949
00:44:18,305 --> 00:44:19,928
y la hayas traído aquí.

950
00:44:19,930 --> 00:44:21,884
Ingrid, la Dra. Kwan me ha explicado

951
00:44:21,886 --> 00:44:23,762
que te desangrarás y morirás

952
00:44:23,764 --> 00:44:25,757
si llevas a término seis bebés.

953
00:44:25,759 --> 00:44:28,470
¿Entonces por qué me implantó
todos esos embriones?

954
00:44:28,472 --> 00:44:30,011
Porque había una probabilidad
del cinco por ciento

955
00:44:30,013 --> 00:44:31,970
de que alguno de ellos
sobreviviera la implantación

956
00:44:31,972 --> 00:44:33,745
en tu útero marchito.

957
00:44:33,747 --> 00:44:36,107
¿Dice que soy un milagro médico?

958
00:44:36,109 --> 00:44:37,637
Serás una tragedia médica

959
00:44:37,639 --> 00:44:39,712
si llevas a término los seis fetos.

960
00:44:39,714 --> 00:44:41,803
Estoy dispuesta a correr el riesgo.

961
00:44:41,805 --> 00:44:43,262
Ingrid, vamos a ir a la
consulta de la Dra. Kwan.

962
00:44:43,264 --> 00:44:44,569
- No.
- Va a hacer

963
00:44:44,571 --> 00:44:45,928
- el procedimiento y luego...
- No, no, no, no.

964
00:44:45,930 --> 00:44:47,178
te llevaré a casa.

965
00:44:47,180 --> 00:44:48,605
¡No! ¡Largo de mi casa!

966
00:44:48,607 --> 00:44:51,053
Zorra, si no vienes a
mi consulta ahora mismo,

967
00:44:51,055 --> 00:44:53,540
me voy a poner en plan
norcoreano con tu vagina

968
00:44:53,542 --> 00:44:56,011
¡y te voy a arrancar esos
embriones con mis propias manos!

969
00:44:56,013 --> 00:44:58,053
¡Doctora, por favor!

970
00:44:58,055 --> 00:45:00,095
¡Intenta matar a mis bebés!

971
00:45:02,013 --> 00:45:04,011
¿Ingrid?

972
00:45:05,180 --> 00:45:06,970
¿Ingrid? Mierda.

973
00:45:06,972 --> 00:45:08,534
Ingy.

974
00:45:10,264 --> 00:45:12,845
¿Ingrid? ¡Abre la puerta!

975
00:45:12,847 --> 00:45:14,320
- Por favor.
- ¿Hola?

976
00:45:14,322 --> 00:45:15,665
- ¿Hay alguien ahí?
- ¡Por favor!

977
00:45:15,667 --> 00:45:17,554
- ¡Estoy atrapada!
- Ingrid.

978
00:45:17,556 --> 00:45:20,206
Bueno, todos nos sentimos
atrapados alguna vez.

979
00:45:20,208 --> 00:45:21,886
¿Quieres hablar de ello?

980
00:45:21,888 --> 00:45:24,720
¡No, zorra chiflada! ¡Soy Debbie!

981
00:45:24,722 --> 00:45:27,262
¡Necesito salir de aquí y cortar el gas

982
00:45:27,264 --> 00:45:28,679
antes de que la casa explote!

983
00:45:28,681 --> 00:45:29,978
¿Debbie?

984
00:45:30,860 --> 00:45:31,996
¿Debbie?

985
00:45:31,998 --> 00:45:33,011
¡Socorro!

986
00:45:33,013 --> 00:45:34,573
¡Socorro!

987
00:45:35,139 --> 00:45:36,803
¡Que alguien me ayude!

988
00:45:36,805 --> 00:45:38,053
¿Debbie?

989
00:45:38,055 --> 00:45:39,011
¿Kelly?

990
00:45:42,888 --> 00:45:44,464
Se me han enganchado los pantalones.

991
00:45:44,466 --> 00:45:45,720
¿No puedes quitártelos?

992
00:45:45,722 --> 00:45:46,990
¿Qué?

993
00:45:46,992 --> 00:45:49,220
¡Quítate los pantalones!

994
00:46:06,764 --> 00:46:08,053
Dios mío.

995
00:46:12,431 --> 00:46:14,572
Buen culo.

996
00:46:16,681 --> 00:46:18,053
Vamos a apagar el gas.

997
00:46:27,431 --> 00:46:30,359
Gracias por la cena,
restaurante caro francés.

998
00:46:30,361 --> 00:46:31,886
¡Sí!

999
00:46:31,888 --> 00:46:34,181
¿Hay caracoles ahí dentro?

1000
00:46:38,264 --> 00:46:40,470
¡Vamos!

1001
00:46:40,472 --> 00:46:43,720
Todo vale, Mikey O. Todo vale.

1002
00:46:43,722 --> 00:46:45,262
¡Venga ya!

1003
00:46:45,264 --> 00:46:47,762
¡Venga!

1004
00:46:58,888 --> 00:47:00,720
¿Qué hay, chicos?

1005
00:47:00,722 --> 00:47:02,554
Nada. Solo vendemos limonada.

1006
00:47:02,556 --> 00:47:04,473
Una vecina se ha quejado de alboroto.

1007
00:47:04,475 --> 00:47:05,912
Sí, agente. He llamado yo. Fui yo.

1008
00:47:05,914 --> 00:47:07,220
¿Cuál sería el problema?

1009
00:47:07,222 --> 00:47:08,653
Esos chicos no andan en nada bueno.

1010
00:47:08,655 --> 00:47:10,595
Están haciendo demasiado
ruido, ¿de acuerdo?

1011
00:47:10,597 --> 00:47:12,429
Están echando agua a mi coche.

1012
00:47:12,431 --> 00:47:14,137
¿Ruido? Es Tyler The Creator.

1013
00:47:14,139 --> 00:47:15,540
No pueden estar aquí, señor.

1014
00:47:15,542 --> 00:47:17,086
Vivimos a dos calles.

1015
00:47:17,088 --> 00:47:18,299
Bueno, ¿tenéis permiso

1016
00:47:18,301 --> 00:47:19,786
para operar un puesto de
comida delante de mi casa?

1017
00:47:19,788 --> 00:47:21,137
Pregúnteles, señor. ¿Lo tienen?

1018
00:47:21,139 --> 00:47:22,931
¿Se necesita un permiso
para vender limonada?

1019
00:47:26,309 --> 00:47:28,747
83-10 responde.

1020
00:47:28,749 --> 00:47:30,845
Moved el puesto de limonada más abajo

1021
00:47:30,847 --> 00:47:32,178
y bajad la música.

1022
00:47:32,180 --> 00:47:33,455
Espere, señor. ¿Eso es todo?

1023
00:47:33,457 --> 00:47:35,301
¿Qué quiere que haga, señora?

1024
00:47:35,303 --> 00:47:36,720
Cerrarles el chiringuito.

1025
00:47:36,722 --> 00:47:38,524
Acabo de lavar el coche.

1026
00:47:40,473 --> 00:47:42,429
¿Sabéis qué?

1027
00:47:42,431 --> 00:47:43,803
Parece que ya habéis
ganado bastante dinero.

1028
00:47:43,805 --> 00:47:45,292
¿Por qué no lo dejáis por hoy?

1029
00:47:45,294 --> 00:47:46,626
¿Qué? ¿Por qué?

1030
00:47:47,926 --> 00:47:49,387
Hacedlo.

1031
00:47:49,389 --> 00:47:51,554
No merece la pena empeorarlo.

1032
00:47:51,556 --> 00:47:52,863
Aquí tenéis 20 pavos.

1033
00:47:54,264 --> 00:47:56,178
Conseguid un permiso.

1034
00:48:03,139 --> 00:48:05,429
Ya habéis oído al caballero.
Cerrad el chiringuito.

1035
00:48:33,066 --> 00:48:34,388
Esto es genial.

1036
00:48:35,097 --> 00:48:37,875
Una gran cena familiar. Es
exactamente lo que quería.

1037
00:48:38,835 --> 00:48:40,865
¿Te gusta la comida, Martina?

1038
00:48:40,867 --> 00:48:43,434
Mejor que lo que nos daban en custodia.

1039
00:48:44,722 --> 00:48:46,387
Siento mucho que os metieran allí.

1040
00:48:46,389 --> 00:48:48,478
EE. UU. no es así normalmente.

1041
00:48:49,543 --> 00:48:50,679
Se suponía que erais

1042
00:48:50,681 --> 00:48:52,181
el mejor país del mundo.

1043
00:48:53,232 --> 00:48:55,107
Nos habéis cogido en mal momento.

1044
00:49:04,514 --> 00:49:07,178
Oye, ¿qué os parece si acabamos de cenar

1045
00:49:07,180 --> 00:49:08,886
y vemos la tele?

1046
00:49:08,888 --> 00:49:11,658
¿Tenéis "La casa de
empeños" en Guatemala?

1047
00:49:14,760 --> 00:49:17,336
No podemos quedarnos después de cenar.

1048
00:49:17,338 --> 00:49:18,477
Tenemos que regresar.

1049
00:49:19,639 --> 00:49:22,011
¿Regresar? ¿Al centro de detención?

1050
00:49:22,013 --> 00:49:23,762
A Guatemala.

1051
00:49:23,764 --> 00:49:25,744
Nos vamos esta noche con nuestro tío.

1052
00:49:25,746 --> 00:49:28,181
¿Vuestro tío? ¿José Gómez?

1053
00:49:29,764 --> 00:49:31,886
Han deportado a nuestro padre,
así que tenemos que regresar

1054
00:49:31,888 --> 00:49:33,106
para estar con él.

1055
00:49:33,108 --> 00:49:35,921
¿Deportado? Lo siento mucho.

1056
00:49:35,923 --> 00:49:38,685
Sí. Gracias por

1057
00:49:38,687 --> 00:49:40,470
ofreceros a acogernos,

1058
00:49:40,472 --> 00:49:42,928
pero vuestro país ya no quiere

1059
00:49:42,930 --> 00:49:45,928
al pobre y al cansado
anhelando ser libre,

1060
00:49:45,930 --> 00:49:49,509
como la gran dama verde del
puerto de Nueva York dice.

1061
00:49:49,511 --> 00:49:50,749
¿La gran dama verde?

1062
00:49:50,751 --> 00:49:52,170
La Estatua de la Libertad.

1063
00:50:00,647 --> 00:50:02,240
Lleva durmiendo bastante rato.

1064
00:50:02,802 --> 00:50:04,635
Probablemente no había dormido en días.

1065
00:50:05,490 --> 00:50:07,281
Sí, bueno, puedes irte si quieres.

1066
00:50:08,181 --> 00:50:09,669
¿Me estás dando tu permiso?

1067
00:50:09,671 --> 00:50:10,582
No.

1068
00:50:10,584 --> 00:50:12,762
No, me refiero

1069
00:50:12,764 --> 00:50:14,928
a que es mucho que asimilar,

1070
00:50:14,930 --> 00:50:16,172
ya sabes, lo comprendo.

1071
00:50:16,174 --> 00:50:18,514
¿De verdad crees que hago
algo que no quiero hacer?

1072
00:50:23,018 --> 00:50:25,950
No, seguramente no.

1073
00:50:25,952 --> 00:50:27,181
Pues claro.

1074
00:50:36,722 --> 00:50:37,927
Toma esa. Sí.

1075
00:50:40,513 --> 00:50:42,095
Hola.

1076
00:50:42,097 --> 00:50:43,762
Hola, colega. ¿Qué hay?

1077
00:50:43,764 --> 00:50:45,220
Una señora ha llamado a la policía.

1078
00:50:45,222 --> 00:50:46,899
¿Qué has hecho?

1079
00:50:46,901 --> 00:50:49,073
Nada, solo vender limonada
delante de su casa.

1080
00:50:49,075 --> 00:50:52,112
Dijo que le habíamos
echado agua a su coche.

1081
00:50:58,103 --> 00:50:59,429
¿Qué señora?

1082
00:50:59,431 --> 00:51:00,803
La que vive en Bundy.

1083
00:51:00,805 --> 00:51:03,178
¿La que compró la casa del
Sr. Reeback y la reformó?

1084
00:51:05,389 --> 00:51:06,637
¿Con quién estabas?

1085
00:51:06,639 --> 00:51:07,921
Unos amigos del colegio.

1086
00:51:07,923 --> 00:51:09,220
Todd y De-Shawn.

1087
00:51:09,222 --> 00:51:10,595
¿Niños negros?

1088
00:51:10,597 --> 00:51:11,735
Sí.

1089
00:51:12,662 --> 00:51:14,306
Hija de perra.

1090
00:51:16,598 --> 00:51:18,036
¡Oíd!

1091
00:51:24,014 --> 00:51:26,387
No iremos a comer de eso, ¿verdad?

1092
00:51:26,389 --> 00:51:27,762
No, joder, no.

1093
00:51:27,764 --> 00:51:29,303
Vamos a hacer un Fear
Factor con esa mierda.

1094
00:51:29,305 --> 00:51:30,429
¡Llegué!

1095
00:51:30,431 --> 00:51:31,790
Llegué.

1096
00:51:31,792 --> 00:51:33,889
Mierda. Hostias.

1097
00:51:36,097 --> 00:51:38,429
No puedes echar a este
jugador del partido, Frank.

1098
00:51:38,431 --> 00:51:39,512
¿Cómo has escapado?

1099
00:51:39,514 --> 00:51:41,345
Vino el camión de la basura.

1100
00:51:41,347 --> 00:51:43,470
Me echaron dentro. Fue jodido,

1101
00:51:43,472 --> 00:51:45,470
pero un montón de Big Macs
pasados amortiguaron mi caída.

1102
00:51:45,472 --> 00:51:47,179
Vale, bienvenidos de nuevo.

1103
00:51:47,181 --> 00:51:48,595
Ahora pasaremos y elegiremos al ganador

1104
00:51:48,597 --> 00:51:51,930
de la competición de búsqueda de comida.

1105
00:51:53,264 --> 00:51:54,497
Sushi, ¿eh?

1106
00:51:54,499 --> 00:51:55,707
Una elección arriesgada.

1107
00:52:22,472 --> 00:52:24,890
¿Conocéis a esa nueva zorra en Bundy?

1108
00:52:24,892 --> 00:52:27,970
Sí, se ha puesto racista
con mi hermano Liam,

1109
00:52:27,972 --> 00:52:29,679
así que fiesta de vecinos. Venga.

1110
00:52:35,930 --> 00:52:37,970
Eh, Sr. Jackson. Vamos a celebrar

1111
00:52:37,972 --> 00:52:40,095
una fiesta de bienvenida
para nuestra vecina racista.

1112
00:52:40,097 --> 00:52:41,554
Traiga el pitbull.

1113
00:52:41,556 --> 00:52:43,303
Vamos, chico. Venga.

1114
00:52:57,743 --> 00:52:59,429
¡Bienvenida al South Side, zorra!

1115
00:53:06,389 --> 00:53:07,993
¿Seguro que queréis hacer esto?

1116
00:53:48,427 --> 00:53:50,762
No tengo idea de qué ha dicho.

1117
00:53:50,764 --> 00:53:53,055
Ha sido algo bueno. Ha sonreído.

1118
00:53:56,389 --> 00:53:58,052
Ahí se va mi hijo.

1119
00:54:05,805 --> 00:54:08,053
He llamado a la policía.

1120
00:54:09,597 --> 00:54:12,554
Vienen de camino.

1121
00:54:12,556 --> 00:54:15,053
Estáis alterando la paz.

1122
00:54:15,055 --> 00:54:17,178
Eh, señora.

1123
00:54:17,180 --> 00:54:19,762
El del puesto de
limonada era mi hermano.

1124
00:54:19,764 --> 00:54:21,512
- ¿Qué?
- Así es.

1125
00:54:21,514 --> 00:54:23,031
Tengo un hermano negro.

1126
00:54:25,389 --> 00:54:27,178
¿Qué? Por eso no le quería

1127
00:54:27,180 --> 00:54:28,928
cerca de su casa, ¿eh?

1128
00:54:28,930 --> 00:54:30,465
¿Porque es negro?

1129
00:54:31,264 --> 00:54:33,970
Vale, tenéis que iros a casa.

1130
00:54:33,972 --> 00:54:36,011
Algunos trabajamos.

1131
00:54:36,013 --> 00:54:38,460
He vivido en este
vecindario toda mi vida.

1132
00:54:39,930 --> 00:54:43,027
Los chavales siempre han
vendido limonada aquí.

1133
00:54:43,805 --> 00:54:46,762
Niños negros, niños blancos,

1134
00:54:46,764 --> 00:54:49,220
niños rusos, niños mexicanos.

1135
00:54:49,222 --> 00:54:51,928
¿Quieres apartarte de mi verja?

1136
00:54:51,930 --> 00:54:56,637
Nadie jamás ha tenido problemas
con los puestos de limonada

1137
00:54:56,639 --> 00:55:00,095
hasta que vosotros, pijos

1138
00:55:00,097 --> 00:55:02,095
amantes del yoga

1139
00:55:02,097 --> 00:55:04,262
bebedores de latte

1140
00:55:04,264 --> 00:55:09,137
con tatuajes en el tobillo
racistas de los cojones

1141
00:55:09,139 --> 00:55:11,473
os mudasteis a nuestro
vecindario. ¿Así que tu verja?

1142
00:55:12,681 --> 00:55:14,595
Que le den a tu verja.

1143
00:55:24,597 --> 00:55:26,845
¡Mierda!

1144
00:55:36,517 --> 00:55:42,517
www.subtitulamos.tv

1145
00:56:12,121 --> 00:56:14,512
El vídeo del reto de la
comida se ha hecho viral.

1146
00:56:14,514 --> 00:56:16,512
Más de 400 000 visitas.

1147
00:56:16,514 --> 00:56:19,103
La gente ahora hace algo
llamado "Mendigo Dragón".

1148
00:56:24,544 --> 00:56:27,159
Vamos a ganarnos un ascenso por esto.

1149
00:56:28,139 --> 00:56:30,137
¿Otra intoxicación etílica dentro?

1150
00:56:30,139 --> 00:56:31,928
Sí, la cuarta de hoy.

