1
00:00:01,160 --> 00:00:07,963
www.subtitulamos.tv

2
00:00:10,786 --> 00:00:14,221
   

3
00:00:15,457 --> 00:00:17,224
Hola.

4
00:00:17,259 --> 00:00:19,226
Papá, me quedaré a dormir
en casa de Milhouse

5
00:00:19,261 --> 00:00:20,428
y no lo soporto.

6
00:00:20,462 --> 00:00:23,230
Vamos, Bart, léeme para dormir.

7
00:00:23,275 --> 00:00:25,509
E imita las voces.

8
00:00:26,695 --> 00:00:27,896
"Soy el gobernante".

9
00:00:27,921 --> 00:00:28,804
Dijo Yoruga.

10
00:00:28,829 --> 00:00:30,380
"De todo lo que veo".

11
00:00:30,412 --> 00:00:32,246
¿Puedes intentarlo de nuevo?

12
00:00:32,274 --> 00:00:34,175
Y enfatiza "soy" un poco más.

13
00:00:34,209 --> 00:00:36,444
"Soy el gobernante". Dijo Yoruga.

14
00:00:36,478 --> 00:00:39,323
Más rápido y esta vez enfatiza "dijo".

15
00:00:39,348 --> 00:00:40,846
Eso no tiene sentido.

16
00:00:40,871 --> 00:00:43,140
Bien, lo haremos a tu
manera, luego a la mía

17
00:00:43,185 --> 00:00:46,220
y veré cuál funciona en la edición.

18
00:00:46,254 --> 00:00:48,422
Papá, sácame de aquí.

19
00:00:48,457 --> 00:00:50,357
Lo siento, muchacho,
ya conoces la regla.

20
00:00:50,392 --> 00:00:53,461
Aceptas la invitación y te
quedarás toda la noche.

21
00:00:56,762 --> 00:00:59,100
Hola, Yoruga.

22
00:00:59,134 --> 00:01:01,168
Dios mío.

23
00:01:01,203 --> 00:01:03,070
Iré en el próximo avión.

24
00:01:03,105 --> 00:01:04,238
   

25
00:01:04,272 --> 00:01:05,339
¿Qué pasa, cariño?

26
00:01:05,373 --> 00:01:07,441
Mi tía Eunice está muriendo.

27
00:01:07,476 --> 00:01:09,410
Tengo que ir ahora mismo.

28
00:01:09,444 --> 00:01:11,412
Pobre Marge.

29
00:01:11,446 --> 00:01:14,048
Espera. Dijo "tengo", no "tenemos".

30
00:01:14,082 --> 00:01:15,216
Yo no tengo que ir.

31
00:01:21,420 --> 00:01:23,554
Tú también la amas.

32
00:01:29,820 --> 00:01:31,854
Cariño, ¿quieres ir?

33
00:01:31,879 --> 00:01:35,069
Con todo mi corazón.

34
00:01:35,103 --> 00:01:37,138
Pero los niños me necesitan.

35
00:01:43,245 --> 00:01:46,147
   

36
00:01:47,582 --> 00:01:49,283
Hola.

37
00:01:49,317 --> 00:01:51,385
Papá, te lo ruego.

38
00:01:51,419 --> 00:01:53,087
¿Quién habla?

39
00:01:53,121 --> 00:01:54,288
Bien.

40
00:01:54,322 --> 00:01:56,323
Hice una barra de pan con
mantequilla de maní y jalea.

41
00:01:56,358 --> 00:01:59,226
Solo tienes que cortarla en
sándwiches todos los días.

42
00:01:59,261 --> 00:02:00,528
- Chequeado.
- Configuré el aspirador

43
00:02:00,562 --> 00:02:02,229
para que realice la limpieza.

44
00:02:07,502 --> 00:02:09,436
- Chequeado.
- Hice una cesta de bienvenida

45
00:02:09,471 --> 00:02:11,729
para nuestros nuevos
vecinos de Europa del Este.

46
00:02:11,764 --> 00:02:13,643
- Chequeado.
- No son checos, son eslovenos.

47
00:02:13,677 --> 00:02:15,285
Chequeado.

48
00:02:15,310 --> 00:02:19,280
Una última cosa... Esto
es muy importante, Homero.

49
00:02:19,314 --> 00:02:23,117
La nueva temporada de Cosas Raras
estrena en Netflix esta noche.

50
00:02:23,151 --> 00:02:24,351
Algo que hacer.

51
00:02:24,386 --> 00:02:26,520
No la veas sin mí.

52
00:02:26,555 --> 00:02:30,524
¿Qué? ¿Por qué no? Tengo que ver
si mis teorías son correctas.

53
00:02:30,559 --> 00:02:34,061
Creo que está ambientada en los 80.

54
00:02:34,095 --> 00:02:36,030
Homero, las nueve horas

55
00:02:36,064 --> 00:02:39,400
en que maratoneamos ese
programa juntos es lo nuestro.

56
00:02:39,434 --> 00:02:42,069
Y no tenemos muchas cosas.

57
00:02:42,103 --> 00:02:44,405
Pero tomarnos de la mano
en una habitación oscura

58
00:02:44,439 --> 00:02:46,373
con mi cabeza en tu hombro

59
00:02:46,408 --> 00:02:50,377
se ha convertido en el pegamento
que sella nuestro amor.

60
00:02:50,412 --> 00:02:52,346
Lo entiendo. Lo entiendo perfectamente.

61
00:02:52,380 --> 00:02:54,048
Sé que no soy perfecto.

62
00:02:54,082 --> 00:02:56,183
A veces olvido el cumpleaños
de nuestro matrimonio.

63
00:02:56,218 --> 00:02:58,152
- ¿Nuestro aniversario?
- Sí.

64
00:02:58,186 --> 00:03:00,354
Y a veces olvido tu
aniversario de nacimiento,

65
00:03:00,388 --> 00:03:03,324
pero te prometo que no veré
nuestro programa sin ti.

66
00:03:03,358 --> 00:03:05,292
Gracias, Homie.

67
00:03:05,327 --> 00:03:07,428
Gracias, chicas, por venir.

68
00:03:07,462 --> 00:03:11,165
Querida, siempre fuiste
nuestra tía favorita.

69
00:03:11,199 --> 00:03:13,100
Por aquí.

70
00:03:13,134 --> 00:03:14,501
Cuando ella muera, yo
me quedo con las "P"

71
00:03:14,536 --> 00:03:16,337
y Selma con las "S".

72
00:03:16,371 --> 00:03:18,505
Tú tendrás que notificar
a los servicios públicos.

73
00:03:18,540 --> 00:03:21,242
¿Esto no puede esperar
hasta que ella muera?

74
00:03:21,276 --> 00:03:23,077
Estaré demasiado ocupada de duelo.

75
00:03:23,111 --> 00:03:27,181
Sí. Demasiado duelo porque
me quedo con el salero.

76
00:03:27,215 --> 00:03:30,484
Pan comido. "P" de sal, "S" de pimienta.

77
00:03:30,518 --> 00:03:33,187
Estoy caminando hacia una luz...

78
00:03:33,221 --> 00:03:34,321
   

79
00:03:34,356 --> 00:03:37,458
con una nota autoadhesiva.

80
00:03:37,492 --> 00:03:39,260
   

81
00:03:39,294 --> 00:03:41,128
Bien, cariño, aquí hay un libro

82
00:03:41,162 --> 00:03:44,131
que puede ayudarte a dormir.

83
00:03:44,165 --> 00:03:46,267
No, no, no. No, cariño.

84
00:03:46,301 --> 00:03:48,435
Lo masticas, así. Mira.

85
00:03:50,272 --> 00:03:53,107
Un libro delicioso.

86
00:03:53,141 --> 00:03:55,442
   

87
00:03:55,477 --> 00:03:57,344
   

88
00:04:01,416 --> 00:04:03,050
¿Qué?

89
00:04:03,084 --> 00:04:04,285
   

90
00:04:05,387 --> 00:04:08,155
¿Qué es esto? ¡¿Qué están haciendo?!

91
00:04:08,189 --> 00:04:10,024
No pueden ver eso.

92
00:04:10,058 --> 00:04:12,159
No. Tú no puedes verlo.

93
00:04:12,193 --> 00:04:14,261
Nosotros no le prometimos nada a mamá.

94
00:04:16,398 --> 00:04:19,266
Niños, hay 400 programas
que podrían ver ahora mismo.

95
00:04:19,301 --> 00:04:21,201
Muchos con Ted Danson.

96
00:04:27,075 --> 00:04:28,730
¡Espérame!

97
00:04:31,121 --> 00:04:33,123
Este programa lo puedes ver.

98
00:04:33,148 --> 00:04:34,148
Muy deprimente.

99
00:04:38,286 --> 00:04:40,421
No.

100
00:04:40,455 --> 00:04:44,091
Debo encontrar un lugar para evitar
las discusiones sobre la cultura pop.

101
00:04:44,125 --> 00:04:46,160
Ya sé. Cerca del enfriador de agua.

102
00:04:46,194 --> 00:04:49,430
- El Semi-Gorgon.
- Muchos giros argumentales.

103
00:04:49,464 --> 00:04:51,231
- Lo sé.
- Ambientada en los 80.

104
00:04:51,266 --> 00:04:53,100
Y los hermanos Guffer.

105
00:04:53,134 --> 00:04:54,501
Mi turno para hablar de
lo mucho que me gustó.

106
00:04:54,536 --> 00:04:56,203
¿No deberías hacer algo
bueno para que tu esposa

107
00:04:56,237 --> 00:04:58,038
se sienta mejor que esto?

108
00:04:58,073 --> 00:05:00,341
Homero, ¿quieres leer mi
versión de Cosas Raras?

109
00:05:00,375 --> 00:05:02,176
La lancé sobre la cerca de Stephen King,

110
00:05:02,210 --> 00:05:04,044
pero le dio en la cabeza.

111
00:05:04,079 --> 00:05:05,179
¿Por qué Stephen King?

112
00:05:05,213 --> 00:05:07,081
Tiene una cerca baja.

113
00:05:07,115 --> 00:05:08,248
   

114
00:05:10,485 --> 00:05:12,252
No se preocupen, niños.

115
00:05:12,287 --> 00:05:14,254
Mel Patiño estará bien.

116
00:05:14,289 --> 00:05:16,190
Tiene una burbuja de aire.

117
00:05:16,224 --> 00:05:18,668
¡Ahora solo es dióxido de carbono!

118
00:05:21,229 --> 00:05:23,130
Esta es la última vez que

119
00:05:23,164 --> 00:05:25,863
le compro un truco a
la viuda de un mago.

120
00:05:31,406 --> 00:05:33,340
Nadie mira mi programa.

121
00:05:33,375 --> 00:05:35,476
Con toda la descarga, el streaming

122
00:05:35,510 --> 00:05:38,045
y el hecho de que todo lo
demás es mejor que esto.

123
00:05:38,079 --> 00:05:39,380
¡Hablen, mis escritores!

124
00:05:39,414 --> 00:05:41,115
Nos pagas como pasantes.

125
00:05:41,149 --> 00:05:42,383
Y yo soy tu sobrina.

126
00:05:42,417 --> 00:05:44,151
   

127
00:05:44,185 --> 00:05:45,797
Quiero ideas.

128
00:05:45,822 --> 00:05:47,776
¿Por qué no hacemos
otro especial en vivo?

129
00:05:47,801 --> 00:05:49,768
¿Qué? No puedo recordar las líneas.

130
00:05:49,793 --> 00:05:51,354
En mi última boda escribí "acepto"

131
00:05:51,379 --> 00:05:53,093
en la frente del rabino.

132
00:05:53,128 --> 00:05:56,096
Podrías esconder un boleto dorado
en un caramelo como Willy Wonka.

133
00:05:56,131 --> 00:05:58,365
Los únicos niños
permitidos en mi fábrica

134
00:05:58,400 --> 00:06:00,300
son los que trabajan allí.

135
00:06:00,335 --> 00:06:02,102
¿Qué tal si hacemos un concurso?

136
00:06:02,137 --> 00:06:04,338
Que algún chico afortunado pueda
correr por una tienda Krusty

137
00:06:04,372 --> 00:06:07,041
durante cinco minutos y se lleve
todos los juguetes que quiera.

138
00:06:07,075 --> 00:06:09,977
Inspira las compras,
es fácil de promover

139
00:06:10,011 --> 00:06:11,445
y es la tercera cosa
que alguien presentó.

140
00:06:11,479 --> 00:06:13,180
¡Lo compro!

141
00:06:22,524 --> 00:06:25,459
Veamos qué más puede ofrecer Netflix.

142
00:06:26,082 --> 00:06:30,030
"Porque viste un programa de
los 80 con un monstruo...".

143
00:06:30,065 --> 00:06:33,399
Alf, Roseanne, Moonlighting,
The Cosby Show...

144
00:06:33,424 --> 00:06:35,158
Todos dan mucho miedo.

145
00:06:38,011 --> 00:06:40,372
Que Dios me perdone.

146
00:06:44,548 --> 00:06:46,283
No. Solo cuando estemos juntos.

147
00:06:46,308 --> 00:06:47,311
Es nuestro pegamento.

148
00:06:47,336 --> 00:06:48,846
Homero, soy Ted Sarandos.

149
00:06:48,871 --> 00:06:50,691
Director de contenido de Netflix.

150
00:06:52,320 --> 00:06:55,105
Esto no puede ser un sueño
porque no sé quién eres.

151
00:06:55,130 --> 00:06:57,391
No soy un sueño. Digamos
que soy una manifestación

152
00:06:57,425 --> 00:07:00,127
de algoritmos complejos
que saben todo sobre ti.

153
00:07:00,161 --> 00:07:02,963
Bueno, no puedo ver esto porque...

154
00:07:02,997 --> 00:07:05,065
Lo sé. Lo sé. Marge te
dijo que no lo vieras.

155
00:07:05,100 --> 00:07:06,300
¿Sabes que ha estado viendo

156
00:07:06,334 --> 00:07:09,744
dramas de crimen escandinavos
con desnudos completos sin ti?

157
00:07:09,769 --> 00:07:12,005
La desnudez es parte de la narrativa.

158
00:07:12,040 --> 00:07:13,910
Sí, claro.

159
00:07:13,935 --> 00:07:15,936
Pero Cosas Raras es lo nuestro.

160
00:07:16,077 --> 00:07:17,244
No. Tu "nuestro" es con nosotros.

161
00:07:17,278 --> 00:07:18,979
Ella está con nosotros para el viaje.

162
00:07:19,013 --> 00:07:20,606
La cuenta está a tu nombre.

163
00:07:20,631 --> 00:07:22,665
Vamos, vamos, míralo ahora.

164
00:07:22,690 --> 00:07:24,657
Porque nuestros precios de
suscripción se triplicarán mañana.

165
00:07:48,143 --> 00:07:50,339
Vaya. Por fin terminé algo

166
00:07:50,364 --> 00:07:51,862
que se suponía que no debía empezar.

167
00:07:51,887 --> 00:07:53,238
Es impresionante.

168
00:07:53,263 --> 00:07:55,149
Ni siquiera me molestará
volver a verlo con...

169
00:07:55,183 --> 00:07:56,316
¡¿Homero?!

170
00:07:56,351 --> 00:07:57,985
La mujer de mi matrimonio.

171
00:07:59,187 --> 00:08:01,221
Mi tía se recuperó.

172
00:08:01,256 --> 00:08:03,223
¿Por qué estás despierto
a las cinco de la mañana?

173
00:08:05,093 --> 00:08:06,465
Sigue caliente.

174
00:08:07,913 --> 00:08:10,048
Lo viste.

175
00:08:10,715 --> 00:08:14,401
Finalmente sé lo poco
que significo para ti.

176
00:08:14,435 --> 00:08:16,403
Espera.

177
00:08:17,113 --> 00:08:19,574
No.

178
00:08:19,980 --> 00:08:22,191
CORTE COMERCIAL POR TRES MINUTOS

179
00:08:22,215 --> 00:08:23,996
SALTAR COMERCIAL

180
00:08:31,609 --> 00:08:33,987
Marge, lo siento.

181
00:08:34,012 --> 00:08:36,555
Por favor, es un estúpido
programa de televisión.

182
00:08:36,580 --> 00:08:39,902
No quiero oír tu voz.

183
00:08:39,927 --> 00:08:41,461
   

184
00:08:42,223 --> 00:08:44,187
¿ME VAS A ABANDONAR?

185
00:08:44,212 --> 00:08:46,246
No. Seguiremos casados.

186
00:08:47,715 --> 00:08:49,273
QUÉ ALIVIO

187
00:08:49,298 --> 00:08:51,233
Basta de los carteles.

188
00:08:51,267 --> 00:08:54,469
Está bien, tomaré mi almohada
y dormiré en el sofá.

189
00:08:54,504 --> 00:08:58,240
No. Dormirás a mi lado.

190
00:08:58,274 --> 00:09:01,510
Porque quiero que
sientas los rayos amargos

191
00:09:01,544 --> 00:09:06,181
de hielo que salen de mi alma congelada.

192
00:09:14,257 --> 00:09:17,058
Hace un frío muy amargo.

193
00:09:22,265 --> 00:09:23,398
Estoy bien.

194
00:09:24,500 --> 00:09:26,234
Para participar en nuestro concurso,

195
00:09:26,269 --> 00:09:28,170
escribe, en 15 palabras o menos,

196
00:09:28,204 --> 00:09:31,239
por qué me amas más que a
Dios y a los Estados Unidos.

197
00:09:31,274 --> 00:09:33,475
Los tres mejores ensayistas
ganarán una oportunidad

198
00:09:33,509 --> 00:09:36,111
para atravesar una tienda Krusty

199
00:09:36,145 --> 00:09:40,182
y no ser electrocutado por la seguridad.

200
00:09:40,216 --> 00:09:43,285
El que llene el carrito con
la mayor cantidad de juguetes

201
00:09:43,319 --> 00:09:45,287
se queda con ellos, gratis.

202
00:09:45,321 --> 00:09:49,391
Y los otros dos recibirán la
peor cosa de todas: "nadillo".

203
00:09:49,425 --> 00:09:53,261
¿Nadillo? No se puede decir
esa palabra en la televisión.

204
00:09:53,296 --> 00:09:56,131
Los empleados y monos de
esta cadena no son elegibles.

205
00:09:59,135 --> 00:10:00,368
Lis, ¿escribirías mi ensayo por mí?

206
00:10:00,403 --> 00:10:02,337
¿Qué? ¿Ni siquiera se te ocurre:

207
00:10:02,371 --> 00:10:05,106
"Amo a Krusty porque soy
el payaso de la clase

208
00:10:05,141 --> 00:10:07,209
y él es un payaso con clase"?

209
00:10:07,243 --> 00:10:10,212
Perfecto. Y lo mejor es
que te lo estoy robando.

210
00:10:10,246 --> 00:10:12,147
Eso los impresionará.

211
00:10:12,181 --> 00:10:14,416
Adelante. Pero hay algo
que quiero que oigas:

212
00:10:14,450 --> 00:10:18,386
cuando ganas haciendo
trampas, al final pierdes.

213
00:10:18,421 --> 00:10:20,121
Espera, lo siento, después
de que dijiste "ganas",

214
00:10:20,156 --> 00:10:21,423
empecé a pensar en motos de cross.

215
00:10:31,634 --> 00:10:34,469
Engañaste a tu esposa, Homero.

216
00:10:34,503 --> 00:10:38,139
Yo esperé a Lenny antes de verlo.

217
00:10:39,408 --> 00:10:41,276
Después de esto, tendremos
un especial de comedia

218
00:10:41,310 --> 00:10:42,444
de Chris Rock.

219
00:10:42,478 --> 00:10:44,246
Tampoco lo veas con tu esposa.

220
00:10:51,587 --> 00:10:54,256
¡Deja de dormir en el jardín!

221
00:11:01,464 --> 00:11:04,132
¿Papá?

222
00:11:04,166 --> 00:11:06,434
Cariño, todo está bien.

223
00:11:06,469 --> 00:11:10,272
Papá, tal vez deberías hablar
con alguien que sea mayor que yo.

224
00:11:10,306 --> 00:11:11,439
¿Ted Sarandos?

225
00:11:11,474 --> 00:11:13,174
¿Quién es Ted Sarandos?

226
00:11:13,209 --> 00:11:15,143
Esperaba que lo supieras.

227
00:11:15,177 --> 00:11:17,379
Perdóneme, Padre, porque he pecado.

228
00:11:17,413 --> 00:11:20,115
Hijo mío, ¿cuáles son tus pecados?

229
00:11:20,149 --> 00:11:22,417
Aparte de pensar que nuestra
iglesia tiene servicio de confesión.

230
00:11:22,451 --> 00:11:25,520
Vi un programa, que valía la pena
maratonear, pero sin mi esposa.

231
00:11:25,554 --> 00:11:28,390
¿Fue The Crown? No me
digas cómo termina.

232
00:11:28,424 --> 00:11:30,325
¿Ella no se convierte en reina?

233
00:11:30,359 --> 00:11:32,160
Vete al demonio.

234
00:11:32,194 --> 00:11:33,495
¿Qué voy a hacer?

235
00:11:33,529 --> 00:11:35,397
¡No sé lo que quiere!

236
00:11:35,431 --> 00:11:37,399
Homero, lamento alardearlo...

237
00:11:39,235 --> 00:11:41,269
pero Netflix conoce a
tu esposa mejor que tú.

238
00:11:41,304 --> 00:11:43,238
¿Sabes lo que ve incesantemente

239
00:11:43,272 --> 00:11:44,406
cuando no estás cerca?

240
00:11:44,440 --> 00:11:46,141
Normalmente esto.

241
00:11:47,510 --> 00:11:49,511
¡Programas de baile! ¡Le encantan!

242
00:11:49,545 --> 00:11:52,480
¿Quieres recuperarla? Aprende
a bailar, mi marioneta.

243
00:11:52,515 --> 00:11:57,319
He decepcionado a Marge con mi
forma de bailar en el pasado.

244
00:12:03,392 --> 00:12:04,559
¡Lo haré!

245
00:12:16,272 --> 00:12:18,440
¿Ustedes decepcionaron a sus esposas?

246
00:12:18,474 --> 00:12:20,275
No soy tan patético.

247
00:12:20,309 --> 00:12:23,478
Solo pago 40 dólares la hora
por contacto humano básico.

248
00:12:23,512 --> 00:12:25,547
   

249
00:12:29,218 --> 00:12:31,419
Hola. Me llamo Julia.

250
00:12:31,454 --> 00:12:33,421
Recuerden que Julia cree en ustedes.

251
00:12:33,456 --> 00:12:35,490
Julia siempre creerá en ustedes.

252
00:12:35,524 --> 00:12:38,493
Julia se quedará con ustedes
hasta que sean bailarines.

253
00:12:38,527 --> 00:12:40,261
- ¿Cómo me llamo?
- Homero.

254
00:12:40,296 --> 00:12:42,330
- No. Mi nombre.
- Julia.

255
00:12:42,365 --> 00:12:43,498
¿Y por qué estás aquí?

256
00:12:43,532 --> 00:12:45,266
Necesito aprender a bailar

257
00:12:45,301 --> 00:12:47,602
para recuperar a mi esposa.

258
00:12:47,636 --> 00:12:51,272
Ha pasado mucho tiempo desde
que una mujer me hizo eso.

259
00:12:58,381 --> 00:13:00,181
Ahora empecemos.

260
00:13:06,389 --> 00:13:09,157
Zoey B, Zoey T, trabajen
con estos tipos.

261
00:13:09,191 --> 00:13:11,493
Este hombre necesita
ayuda personalizada.

262
00:13:11,527 --> 00:13:13,495
No sé cómo decirte esto,

263
00:13:13,529 --> 00:13:15,497
pero eres un bailarín terrible.

264
00:13:15,531 --> 00:13:18,433
Parece que sí sabías cómo decírmelo.

265
00:13:18,467 --> 00:13:21,202
Pero te aceptaré como
mi desafío personal

266
00:13:21,237 --> 00:13:24,406
y cuando acepto un
desafío, ¡no me rindo!

267
00:13:29,245 --> 00:13:31,212
Bien, esto es lo primero:

268
00:13:31,247 --> 00:13:33,581
cuando me pisas el dedo
del pie, me causa dolor.

269
00:13:33,616 --> 00:13:36,484
Vaya. Estoy aprendiendo mucho.

270
00:13:46,562 --> 00:13:48,129
¿Cómo está tu dedo?

271
00:13:48,164 --> 00:13:49,364
No importa.

272
00:13:49,398 --> 00:13:51,366
No me rindo y tú tampoco.

273
00:14:02,144 --> 00:14:03,545
Homero, lo estás logrando.

274
00:14:03,579 --> 00:14:06,314
Eres consciente de cuando
la música está sonando.

275
00:14:06,348 --> 00:14:09,250
No puedo... bailar.

276
00:14:09,285 --> 00:14:11,152
Se acabó mi matrimonio.

277
00:14:11,187 --> 00:14:13,388
Vivirá... en un barco.

278
00:14:13,422 --> 00:14:16,524
Voy a tener que hacer
algo que no quería hacer.

279
00:14:16,559 --> 00:14:18,526
Voy a llamar a mi compañera.

280
00:14:18,561 --> 00:14:20,261
¡Dulce Sal!

281
00:14:21,597 --> 00:14:24,299
Mírame. Con una mano,
puedes guiar a una mujer.

282
00:14:24,333 --> 00:14:27,101
- Lo encuentro difícil de...
- Tienes que moverte al frente

283
00:14:27,136 --> 00:14:28,536
cuando hago esto.

284
00:14:28,571 --> 00:14:30,472
Tienes que retroceder cuando haga esto.

285
00:14:30,506 --> 00:14:32,407
Mientras empujo mi palma en tu espalda,

286
00:14:32,441 --> 00:14:35,443
- te ves forzado a girar aquí.
- Lo estoy haciendo.

287
00:14:37,346 --> 00:14:39,147
   

288
00:14:39,181 --> 00:14:40,448
¡Espalda recta! ¡Rodillas dobladas!

289
00:14:40,483 --> 00:14:42,550
¡Pies arqueados! ¡Ojos alegres!

290
00:14:57,266 --> 00:14:59,267
Taberna de Moe. Habla Moe.

291
00:14:59,301 --> 00:15:01,236
¿Homero? No, lo siento, Midge.

292
00:15:01,270 --> 00:15:03,137
No lo he visto en semanas.

293
00:15:03,172 --> 00:15:04,372
¿Qué quieres decir?

294
00:15:04,406 --> 00:15:07,141
Me dijo que ha estado
allí todas las noches.

295
00:15:07,176 --> 00:15:08,309
Homero Simpson.

296
00:15:08,344 --> 00:15:10,144
No, pensé que estabas hablando de

297
00:15:10,179 --> 00:15:12,247
Homero, el poeta ciego
que escribió la Ilíada

298
00:15:12,281 --> 00:15:14,182
y la Odisea, sí.

299
00:15:14,216 --> 00:15:15,640
Porque no ha estado por aquí

300
00:15:15,665 --> 00:15:18,447
desde el año 720 a. C.

301
00:15:33,123 --> 00:15:35,158
¿Otra noche donde Moe?

302
00:15:35,192 --> 00:15:36,960
Sí. Estoy agotado.

303
00:15:36,994 --> 00:15:38,127
Al sofá.

304
00:15:46,370 --> 00:15:48,104
¡Silencio!

305
00:15:51,075 --> 00:15:53,142
Bien, Homero, es hora de
hacer un levantamiento.

306
00:15:53,177 --> 00:15:55,144
¿Estás segura? Peso bastante.

307
00:15:55,179 --> 00:15:58,147
No, a mí. Solo toma de mi
cintura y agárrala fuerte.

308
00:15:58,182 --> 00:16:00,049
Yo haré todo el trabajo.

309
00:16:00,084 --> 00:16:02,185
   

310
00:16:02,219 --> 00:16:04,020
Trabajaremos en eso.

311
00:16:04,054 --> 00:16:05,154
   

312
00:16:05,189 --> 00:16:08,157
¡Es hora de la "Pisoteada
por juguetes Krusty"!

313
00:16:08,192 --> 00:16:10,193
Tenemos tres finalistas.

314
00:16:10,227 --> 00:16:13,129
Pero solo el primero que llegue
se queda con sus juguetes.

315
00:16:13,163 --> 00:16:15,298
Los perdedores tienen que pagar el
impuesto sobre renta del ganador.

316
00:16:15,332 --> 00:16:19,902
Ensayamos esto con monos
¡y todo salió bien!

317
00:16:23,340 --> 00:16:27,010
Ahora a eliminar a estos dos
perdedores en dos segundos.

318
00:16:27,044 --> 00:16:29,379
Abuela muerta, ¿eres tú?

319
00:16:29,413 --> 00:16:31,147
En sus marcas,

320
00:16:31,181 --> 00:16:33,049
prepárense para salir.

321
00:16:33,083 --> 00:16:35,118
¡Fuera!

322
00:16:47,538 --> 00:16:49,139
- ¡No!
- ¡No!

323
00:17:10,094 --> 00:17:12,028
¡Felicitaciones, niño!

324
00:17:12,063 --> 00:17:15,031
Y también ganaste... ¡un día con Krusty!

325
00:17:15,066 --> 00:17:17,067
El día con Krusty será en realidad

326
00:17:17,101 --> 00:17:18,235
un día con Mel Patiño.

327
00:17:18,269 --> 00:17:20,103
¿No recibimos nada?

328
00:17:20,138 --> 00:17:22,339
Por supuesto. Ustedes
tendrán el mejor premio

329
00:17:22,373 --> 00:17:24,341
que cualquier niño podría pedir:

330
00:17:24,375 --> 00:17:26,510
paletas de madera con pelotas.

331
00:17:26,544 --> 00:17:28,478
La mía ya está rota.

332
00:17:28,513 --> 00:17:30,313
Usa tu imaginación.

333
00:17:30,348 --> 00:17:33,416
La pelota es un cohete,
y la paleta es un...

334
00:17:33,451 --> 00:17:37,020
No lo sé. ¿Por qué pierdo
el tiempo con este chico?

335
00:17:37,054 --> 00:17:39,189
- ¿Está muriendo?
- No que yo sepa.

336
00:17:39,223 --> 00:17:41,291
¡Bueno, entonces sácalo de aquí!

337
00:17:42,527 --> 00:17:44,094
Marge, soy yo.

338
00:17:44,128 --> 00:17:45,362
Quiero pedirte un favor

339
00:17:45,396 --> 00:17:46,530
y no te volveré a molestar.

340
00:17:46,564 --> 00:17:48,165
Hay un vestido en el dormitorio.

341
00:17:48,284 --> 00:17:50,352
Póntelo y reúnete
conmigo en la 15 y Elm.

342
00:17:50,386 --> 00:17:51,553
¿Vas a decirme

343
00:17:51,587 --> 00:17:53,388
donde has estado pasando las noches?

344
00:17:53,422 --> 00:17:55,257
Todo se aclarará.

345
00:17:56,459 --> 00:17:58,226
Marge, ve con él.

346
00:17:58,261 --> 00:18:00,362
Si no vas, se irá a la guerra

347
00:18:00,396 --> 00:18:02,197
y nunca lo volverás a ver.

348
00:18:02,231 --> 00:18:04,266
No se va a la guerra.

349
00:18:04,300 --> 00:18:06,434
¡Ese cobarde! ¡No se merece a mi nuera!

350
00:18:10,406 --> 00:18:12,140
Ya llegó.

351
00:18:21,517 --> 00:18:24,152
Te ves hermosa.

352
00:18:24,186 --> 00:18:25,487
Basta ya.

353
00:18:25,521 --> 00:18:27,289
¿Para qué estamos aquí?

354
00:18:28,357 --> 00:18:29,557
Para bailar.

355
00:18:29,592 --> 00:18:31,259
No sé cómo hacerlo.

356
00:18:31,294 --> 00:18:35,130
Marge, todo lo que tienes que hacer
es una cosa increíblemente difícil:

357
00:18:35,164 --> 00:18:37,098
confiar en mí.

358
00:18:38,267 --> 00:18:40,168
   

359
00:18:46,175 --> 00:18:48,209
   

360
00:18:48,244 --> 00:18:49,311
Sí.

361
00:18:53,616 --> 00:18:55,317
   

362
00:18:58,354 --> 00:19:00,121
   

363
00:19:12,335 --> 00:19:14,369
Nunca había visto esto.

364
00:19:14,403 --> 00:19:17,405
Mamá y papá enamorados románticamente.

365
00:19:17,440 --> 00:19:20,508
Es como volver a nacer.

366
00:19:20,543 --> 00:19:24,145
Cura todas las heridas.

367
00:19:24,180 --> 00:19:26,214
   

368
00:19:26,248 --> 00:19:28,283
Bart, ¿estás viendo esto?

369
00:19:28,317 --> 00:19:30,585
Establecí un nuevo récord: 89.

370
00:19:30,619 --> 00:19:34,389
Te perdiste el mejor momento
de la vida de nuestros padres.

371
00:19:34,423 --> 00:19:36,324
89 es muy bueno.

372
00:19:41,430 --> 00:19:45,467
No me había sentido tan bien
desde que firmé con Shonda Rhimes.

373
00:19:50,139 --> 00:19:53,241
Bien, Homero, atrápala y levántala.

374
00:20:19,890 --> 00:20:20,923
¡Oigan!

375
00:20:20,958 --> 00:20:22,792
¿Cómo conseguiste un juguete?

376
00:20:22,826 --> 00:20:25,429
Fue un agradecimiento de parte
de Ralph por escribir su ensayo.

377
00:20:25,509 --> 00:20:27,343
¿También escribiste el ensayo de Ralph?

378
00:20:27,378 --> 00:20:29,546
Se llama asegurar la jugada, muchachos.

379
00:20:29,580 --> 00:20:32,382
¡Es como comer solo postres!

380
00:20:32,416 --> 00:20:35,318
¿Alguien dijo "solo postres"?

381
00:20:35,352 --> 00:20:37,520
Papá, solo es una expresión.

382
00:20:37,555 --> 00:20:39,589
¿Solo una expresión?

383
00:20:39,623 --> 00:20:41,691
Tengo que advertirle que
solo tenemos postres.

384
00:20:41,726 --> 00:20:43,560
   

385
00:20:43,594 --> 00:20:49,807
www.subtitulamos.tv

