1
00:00:03,247 --> 00:00:04,844
Oh, otra vez tú.

2
00:00:04,846 --> 00:00:07,245
Vale, esto... esto es...
Esto es lo que pasó.

3
00:00:07,247 --> 00:00:09,245
Carrie se puso una peluca castaña

4
00:00:09,247 --> 00:00:11,100
y se echó a correr entre el tráfico.

5
00:00:11,102 --> 00:00:14,048
Y el tipo que yo creía
era el malo, no lo era.

6
00:00:14,050 --> 00:00:16,579
Y su novio es el terrorista suicida.

7
00:00:16,581 --> 00:00:18,828
¿Puedes creerte esa mierda?

8
00:00:18,830 --> 00:00:20,901
- Serie equivocada, Frank.
- ¿Qué?

9
00:00:20,903 --> 00:00:23,037
Eso es Homeland, no Shameless.

10
00:00:23,039 --> 00:00:24,285
   

11
00:00:25,164 --> 00:00:26,454
Joder.

12
00:00:26,456 --> 00:00:27,610
Vaya.

13
00:00:28,622 --> 00:00:30,495
No mezcles Percocet y birras.

14
00:00:32,497 --> 00:00:34,495
- ¿Quién es el nuevo ayudante?
- Es Santiago.

15
00:00:34,497 --> 00:00:36,329
Se queda con nosotros hasta
que encontremos a su padre.

16
00:00:36,331 --> 00:00:38,420
Iban a irse a vivir
con su tío en Indiana.

17
00:00:38,422 --> 00:00:41,213
¿Cómo vamos a encontrar a un
guatemalteco en particular

18
00:00:41,215 --> 00:00:42,317
en Gary, Indiana?

19
00:00:42,319 --> 00:00:43,870
He buscado en la web "dónde encontrar

20
00:00:43,872 --> 00:00:46,051
inmigrantes ilegales en Gary, Indiana".

21
00:00:46,053 --> 00:00:47,579
Me ha salido una lista de sitios.

22
00:00:47,581 --> 00:00:49,265
¿Habéis encontrado al tío de Santiago?

23
00:00:49,267 --> 00:00:51,214
Sí, lo hemos encontrado
y lo hemos perdido.

24
00:00:51,216 --> 00:00:52,703
¡Huye, amigo mexicano!

25
00:00:52,705 --> 00:00:55,263
- ¡Guatemalteco!
- ¡Amigo guatemalteco!

26
00:00:55,265 --> 00:00:56,509
¡Huye!

27
00:00:56,511 --> 00:00:59,678
Liam. Tu parte de las facturas
de este mes... 70 dólares.

28
00:00:59,680 --> 00:01:01,579
- Tengo nueve años.
- Búscate la vida.

29
00:01:01,581 --> 00:01:04,370
Carl. Tu parte de las facturas
de este mes son 70 dólares.

30
00:01:04,372 --> 00:01:05,831
Quizá deberías conseguir
un trabajo de verdad

31
00:01:05,833 --> 00:01:07,643
y dejar de estar todo
el rato con tu novia.

32
00:01:07,645 --> 00:01:09,139
Ingrid y yo estamos embarazados.

33
00:01:09,141 --> 00:01:10,882
- ¿Trillizos?
- Sextillizos.

34
00:01:10,884 --> 00:01:12,662
Y nos estamos escondiendo
de una especialista

35
00:01:12,664 --> 00:01:15,116
en fertilidad norcoreana,
así que haced sitio.

36
00:01:15,118 --> 00:01:17,949
- Nos mudamos.
- Esto es para partirse.

37
00:01:17,951 --> 00:01:19,863
¿De veras crees que
podemos criar a más de uno?

38
00:01:19,865 --> 00:01:21,098
Tú conseguirás trabajo.

39
00:01:22,924 --> 00:01:24,662
"¿Sin sueños? Eres nuestro hombre.

40
00:01:24,664 --> 00:01:26,703
Sé el Mendigo Más Loco".
Kev, ¿qué es esto?

41
00:01:26,705 --> 00:01:28,237
Van a hacer una competición

42
00:01:28,239 --> 00:01:31,703
para elegir a la imagen de Mendigo Loco.

43
00:01:31,705 --> 00:01:34,245
El ganador se lleva un
contrato de 50 000 dólares

44
00:01:34,247 --> 00:01:37,370
para aparecer en una campaña
en las redes sociales.

45
00:01:37,372 --> 00:01:38,557
Este soy yo.

46
00:01:39,080 --> 00:01:41,120
Yo soy el Mendigo Más Loco.

47
00:01:41,122 --> 00:01:43,120
Hueles a suelo de cantina.

48
00:01:44,811 --> 00:01:47,776
¡No necesito nada de ti!

49
00:01:47,778 --> 00:01:50,120
- ¿Hace esto a menudo?
- Sí.

50
00:01:50,122 --> 00:01:51,914
Bueno, últimamente.

51
00:02:01,042 --> 00:02:05,828
www.subtitulamos.tv

52
00:03:25,703 --> 00:03:28,203
   

53
00:03:28,205 --> 00:03:31,670
   

54
00:03:34,497 --> 00:03:36,828
   

55
00:03:36,830 --> 00:03:40,620
   

56
00:03:41,955 --> 00:03:44,370
   

57
00:03:46,497 --> 00:03:49,620
   

58
00:03:52,039 --> 00:03:55,037
   

59
00:03:55,039 --> 00:03:58,953
   

60
00:04:01,080 --> 00:04:03,703
   

61
00:04:03,705 --> 00:04:05,396
   

62
00:04:05,398 --> 00:04:06,746
Mierda.

63
00:04:06,748 --> 00:04:07,918
¿Está abierto?

64
00:04:07,920 --> 00:04:10,537
   

65
00:04:10,539 --> 00:04:12,620
Las 24 horas.

66
00:04:12,622 --> 00:04:14,203
   

67
00:04:14,205 --> 00:04:15,579
Sentaos donde queráis.

68
00:04:17,247 --> 00:04:20,662
   

69
00:04:22,235 --> 00:04:23,828
   

70
00:04:23,830 --> 00:04:25,870
Os traigo los menús ahora.

71
00:04:25,872 --> 00:04:27,120
¿Contratas gente?

72
00:04:27,122 --> 00:04:28,287
   

73
00:04:28,289 --> 00:04:29,412
¿Qué?

74
00:04:29,414 --> 00:04:30,647
Trabajo duro.

75
00:04:33,664 --> 00:04:35,164
¿Qué tal esta mesa de aquí?

76
00:04:43,872 --> 00:04:45,830
¿Tienes más de esto?

77
00:04:48,289 --> 00:04:51,911
Ya pasan un par de horas del
límite, pero puedo traeros café.

78
00:04:51,913 --> 00:04:54,081
Así que bebes en horario laboral, ¿eh?

79
00:04:55,419 --> 00:04:57,793
¿Va todo bien por ahí, Fiona?

80
00:05:07,081 --> 00:05:08,789
Larguémonos de aquí.

81
00:05:23,122 --> 00:05:24,206
Mierda.

82
00:05:27,872 --> 00:05:29,911
Mierda. Mierda.

83
00:05:29,913 --> 00:05:31,537
Mierda.

84
00:05:31,539 --> 00:05:32,498
¿Estás bien?

85
00:05:34,830 --> 00:05:36,039
Sí.

86
00:05:37,914 --> 00:05:39,289
Bien.

87
00:05:57,830 --> 00:05:59,539
Solo correo basura.

88
00:06:01,373 --> 00:06:03,412
Mierda de rata en el ático.

89
00:06:03,414 --> 00:06:05,054
Incendios de secadoras.

90
00:06:05,056 --> 00:06:06,786
Estos anuncios son terroríficos.

91
00:06:06,788 --> 00:06:08,914
¿Fugas de monóxido de
carbono en el horno?

92
00:06:08,916 --> 00:06:10,620
Fiona siempre se encarga de esta mierda.

93
00:06:10,622 --> 00:06:12,579
¿Debería preocuparme por esas cosas?

94
00:06:12,581 --> 00:06:14,911
Problemas de propietarios.

95
00:06:14,913 --> 00:06:17,081
Es un asco ser adulto.

96
00:06:24,747 --> 00:06:27,522
¿Qué? Ahora como por siete.

97
00:06:27,524 --> 00:06:29,149
Pues esos siete van a tener

98
00:06:29,151 --> 00:06:30,995
que soltar pasta si quieren vivir aquí.

99
00:06:30,997 --> 00:06:32,309
Vale.

100
00:06:32,311 --> 00:06:33,620
Voy a dar unas cuantas
sesiones de terapia

101
00:06:33,622 --> 00:06:35,162
por teléfono esta tarde.

102
00:06:35,164 --> 00:06:37,039
Te firmaré un cheque luego.

103
00:06:38,955 --> 00:06:40,537
Hola. ¿Dónde vais?

104
00:06:40,539 --> 00:06:41,865
A entrenamiento de sóftbol.

105
00:06:41,867 --> 00:06:45,145
Yo he recibido respuesta de uno
de los 20 trabajos que solicité.

106
00:06:45,147 --> 00:06:46,717
Bien. ¿Cuál?

107
00:06:46,719 --> 00:06:48,503
Un restaurante de marisco.

108
00:06:48,505 --> 00:06:50,684
Carl Gallagher se reforma.

109
00:06:50,686 --> 00:06:51,724
¿Salario mínimo?

110
00:06:51,726 --> 00:06:53,512
El único trabajo que me puedo permitir.

111
00:06:53,514 --> 00:06:55,287
Es que no puedo poner
"traficante de drogas"

112
00:06:55,289 --> 00:06:57,158
o "contrabandista de armas" en
la solicitud para West Point.

113
00:06:57,160 --> 00:06:59,037
Vamos, nena.

114
00:06:59,039 --> 00:07:00,846
¿Podemos llamar al fontanero?

115
00:07:00,848 --> 00:07:02,870
Dice que puede meter el alambre
en la bañera por diez pavos.

116
00:07:02,872 --> 00:07:04,245
¿Qué le pasa a la bañera?

117
00:07:04,247 --> 00:07:05,911
Se quedan cinco centímetros de espuma

118
00:07:05,913 --> 00:07:07,951
siempre que no desaguan.

119
00:07:07,953 --> 00:07:09,537
Buenos días, familia uno.

120
00:07:09,539 --> 00:07:11,220
Familia dos.

121
00:07:11,222 --> 00:07:12,911
¿Por qué pareces un animal de granja?

122
00:07:12,913 --> 00:07:14,329
También huele como uno.

123
00:07:14,331 --> 00:07:17,388
Vuestro padre va a ser la nueva imagen

124
00:07:17,390 --> 00:07:19,412
de la bebida Mendigo Loco.

125
00:07:19,414 --> 00:07:22,247
Bueno, aún no he ganado
la competición, Ingy.

126
00:07:22,704 --> 00:07:24,495
¿Mendigo qué?

127
00:07:24,497 --> 00:07:27,081
Es una bebida alcohólica deliciosa.

128
00:07:27,083 --> 00:07:28,412
Están buscando a alguien

129
00:07:28,414 --> 00:07:29,995
sin propósito en la vida.

130
00:07:29,997 --> 00:07:32,235
Por fin he encontrado mi vocación.

131
00:07:32,237 --> 00:07:35,949
Pronto podré sacar adelante
a mis seres queridos.

132
00:07:36,703 --> 00:07:38,036
Sí.

133
00:07:41,373 --> 00:07:42,504
Deséame suerte.

134
00:07:42,997 --> 00:07:46,870
A por ellos, mi tigre Mendigo Loco.

135
00:07:46,872 --> 00:07:49,530
Adiós, Frankitos.

136
00:07:55,539 --> 00:07:57,495
No necesitan ni hacer una competición.

137
00:07:57,497 --> 00:07:58,755
Si incluye alcohol,

138
00:07:58,757 --> 00:08:00,456
deberían darle el premio a él.

139
00:08:01,777 --> 00:08:03,810
¿Debería preocuparme por las termitas?

140
00:08:09,080 --> 00:08:10,786
¿Qué coño pasa?

141
00:08:10,788 --> 00:08:12,620
Dios, son casi las siete y media.

142
00:08:12,622 --> 00:08:14,370
Esto está cerrado.

143
00:08:14,372 --> 00:08:16,297
¿Y dónde está Fiona?

144
00:08:16,299 --> 00:08:18,323
Ya hemos tenido que rechazar
a un par de clientes.

145
00:08:18,325 --> 00:08:19,620
Pues preparemos todo rápido

146
00:08:19,622 --> 00:08:21,373
para no perder más negocio.

147
00:08:22,224 --> 00:08:23,495
Vale, que vaya marchando el café.

148
00:08:23,497 --> 00:08:24,519
Encended los fogones.

149
00:08:24,521 --> 00:08:25,870
Que haya bolsas de ketchup en las mesas.

150
00:08:25,872 --> 00:08:27,140
Yo abro las persianas.

151
00:08:28,914 --> 00:08:29,911
Vale, preparad las mesas.

152
00:08:29,913 --> 00:08:31,346
Venga, chicos. Vamos.

153
00:08:36,789 --> 00:08:38,414
Oye, Eliza.

154
00:08:41,705 --> 00:08:43,856
¿Está viva?

155
00:08:43,858 --> 00:08:45,329
¡Oye, despierta!

156
00:08:45,331 --> 00:08:46,786
¡No me toques, coño!

157
00:08:46,788 --> 00:08:47,911
¡Calma!

158
00:08:47,913 --> 00:08:49,911
Mierda.

159
00:08:49,913 --> 00:08:51,506
Lo siento.

160
00:08:51,508 --> 00:08:52,960
¿Estás bien?

161
00:08:52,962 --> 00:08:55,614
Sí. ¿Qué hora es?

162
00:08:55,616 --> 00:08:57,453
¿Por qué estaba esto cerrado?

163
00:08:58,955 --> 00:09:01,953
   

164
00:09:01,955 --> 00:09:04,579
Estaba haciendo la caja tarde

165
00:09:04,581 --> 00:09:06,454
y fui a la oficina de atrás

166
00:09:06,456 --> 00:09:08,537
un segundo y unos...

167
00:09:08,539 --> 00:09:10,870
tipos con pintas salieron de la nada

168
00:09:10,872 --> 00:09:12,370
y creí que me iban a robar

169
00:09:12,372 --> 00:09:14,391
o... no sé qué.

170
00:09:14,393 --> 00:09:16,579
Dios mío. ¿Estás bien?

171
00:09:16,581 --> 00:09:18,037
Cerré. No sabía

172
00:09:18,039 --> 00:09:19,495
si seguían aún por ahí

173
00:09:19,497 --> 00:09:20,953
y no quería irme a casa
o coger el tren tan tarde

174
00:09:20,955 --> 00:09:22,637
por si trataban de seguirme.

175
00:09:24,217 --> 00:09:27,071
¿Dejaste el dinero a la vista
al ir a la oficina de atrás?

176
00:09:28,693 --> 00:09:29,735
Sí, no pasa nada.

177
00:09:33,331 --> 00:09:34,579
Vale.

178
00:09:34,581 --> 00:09:37,488
Voy a irme para ducharme

179
00:09:37,490 --> 00:09:40,953
y volveré para el turno de comidas,

180
00:09:40,955 --> 00:09:42,789
y no volverá a suceder.

181
00:09:48,039 --> 00:09:50,052
¿Ves? Champú.

182
00:09:50,054 --> 00:09:51,559
No lavavajillas.

183
00:09:51,561 --> 00:09:53,599
Es un concepto interesante.

184
00:09:53,601 --> 00:09:54,813
Ven, déjame que te lo muestre.

185
00:09:56,331 --> 00:09:57,789
Vale.

186
00:10:02,247 --> 00:10:04,087
Tía. Sí, eso...

187
00:10:05,205 --> 00:10:07,078
Eso sienta realmente bien.

188
00:10:07,080 --> 00:10:09,037
La froto bien, ¿eh?

189
00:10:09,039 --> 00:10:10,537
Sí, la frotas mejor que en otra parte.

190
00:10:10,539 --> 00:10:11,903
   

191
00:10:11,905 --> 00:10:13,038
- Soy yo.
- ¡Dios, tía!

192
00:10:13,040 --> 00:10:14,418
Y no te estoy mirando la polla.

193
00:10:14,420 --> 00:10:16,633
Es que me he dejado aquí el aparato.

194
00:10:16,635 --> 00:10:18,662
Mentira, sí te he
visto la polla. ¡Adiós!

195
00:10:18,664 --> 00:10:20,203
¡Oye, el estúpido de tu novio
aún me debe 300 dólares

196
00:10:20,205 --> 00:10:22,058
de la factura de Comcast!

197
00:10:24,695 --> 00:10:26,245
Tienes que deshacerte de esos tíos.

198
00:10:26,247 --> 00:10:27,454
Sí, y luego pasar por el coñazo

199
00:10:27,456 --> 00:10:28,863
de elegir nueva compañera de piso.

200
00:10:29,648 --> 00:10:31,773
Vale, date la vuelta. Tu turno.

201
00:10:33,087 --> 00:10:34,745
- Vale.
- ¿Tienes libre hoy?

202
00:10:34,747 --> 00:10:36,203
Sí.

203
00:10:36,205 --> 00:10:37,662
Yo también.

204
00:10:37,664 --> 00:10:38,786
   

205
00:10:38,788 --> 00:10:40,620
Deberíamos hacer algo.

206
00:10:40,622 --> 00:10:42,662
¿Por qué? ¿No vas a salir con Boone?

207
00:10:42,664 --> 00:10:44,953
No, va de camino a Yemen.

208
00:10:44,955 --> 00:10:46,786
¿No es ahí donde hay todas
esas minas terrestres?

209
00:10:46,788 --> 00:10:48,495
Crucemos los dedos.

210
00:10:48,497 --> 00:10:50,828
Pues salgamos por ahí.
Nunca hacemos eso.

211
00:10:50,830 --> 00:10:52,780
Así comprobamos si nos
gustamos de verdad.

212
00:10:53,604 --> 00:10:55,428
Tengo mierdas aburridas todo el día.

213
00:10:55,430 --> 00:10:57,828
Yo también. Podemos hacerlas juntos.

214
00:10:57,830 --> 00:11:00,465
Date la vuelta.

215
00:11:00,467 --> 00:11:02,620
- Mírate.
- Precioso.

216
00:11:02,622 --> 00:11:04,162
- Te queda bien.
- Sí, me gusta.

217
00:11:04,164 --> 00:11:05,370
Vale, ¿ves? Yo también froto bien.

218
00:11:05,372 --> 00:11:08,456
¿Qué es esto?

219
00:11:09,331 --> 00:11:12,786
   

220
00:11:12,788 --> 00:11:14,287
Santiago.

221
00:11:14,289 --> 00:11:16,287
Será probablemente otra pesadilla.

222
00:11:17,872 --> 00:11:19,037
¡Muere! ¡Muere!

223
00:11:19,039 --> 00:11:21,677
   

224
00:11:21,679 --> 00:11:23,911
¡Chicas!

225
00:11:23,913 --> 00:11:26,404
- Parad. ¿Qué hacéis?
- ¡Le estáis haciendo daño!

226
00:11:26,406 --> 00:11:28,878
- ¿Lo habéis atado con cinta?
- ¿Y con esposas?

227
00:11:28,880 --> 00:11:30,662
Santiago, lo siento mucho.

228
00:11:30,664 --> 00:11:32,370
Tienes que perdonarlas.

229
00:11:32,372 --> 00:11:34,245
Las chicas son un poco salvajes.

230
00:11:34,247 --> 00:11:36,911
Se suponía que la guardería
iba a amansarlas.

231
00:11:36,913 --> 00:11:39,258
Vamos, cielo. Vamos a
por un poco de zumo.

232
00:11:40,310 --> 00:11:43,100
Chicas, ¿qué os ha picado?

233
00:11:43,102 --> 00:11:45,715
- Nosotros no hacemos daño a la gente.
- ¿No?

234
00:11:45,717 --> 00:11:48,034
No, claro que no. Tenemos que ser buenos

235
00:11:48,036 --> 00:11:49,828
y Santiago es parte de la familia.

236
00:11:49,830 --> 00:11:52,120
- No.
- Sí, cielo.

237
00:11:52,122 --> 00:11:54,308
Y su hermana también lo será pronto.

238
00:11:54,310 --> 00:11:55,928
No, se vuelven a casa.

239
00:11:55,930 --> 00:11:58,163
No tienen casa.

240
00:11:58,165 --> 00:12:00,579
Unas malas personas querían
convertirlos en esclavos sexuales

241
00:12:00,581 --> 00:12:01,745
y en pandilleros.

242
00:12:01,747 --> 00:12:03,421
Kev, deja de hablar.

243
00:12:03,423 --> 00:12:04,745
Trato de enseñarlas. Solo...

244
00:12:04,747 --> 00:12:06,329
Tienen cuatro años. Vamos, chicas.

245
00:12:06,331 --> 00:12:07,522
Es hora de vestirse para la escuela.

246
00:12:07,524 --> 00:12:08,914
Llévate a Santiago al bar.

247
00:12:11,581 --> 00:12:12,870
Santiago.

248
00:12:12,872 --> 00:12:14,530
¿Qué me dices?

249
00:12:14,532 --> 00:12:16,745
¿Solos tú y yo para pasar un
buen rato padre-hijo juntos?

250
00:12:16,747 --> 00:12:18,120
¿Eh? ¡Venga!

251
00:12:18,122 --> 00:12:19,749
No, no.

252
00:12:19,751 --> 00:12:21,460
Dios, lo siento mucho.

253
00:12:23,461 --> 00:12:25,699
Sí, sujeta bien la camiseta.

254
00:12:25,701 --> 00:12:27,953
¡Perfecto!

255
00:12:27,955 --> 00:12:31,412
Eh, Hobo Loco está entre los
50 más visitados ahora mismo.

256
00:12:31,414 --> 00:12:33,133
Creía que vendrían unos 30 vagabundos

257
00:12:33,135 --> 00:12:34,598
y eso sería todo.

258
00:12:34,600 --> 00:12:36,786
¡Atención todo el mundo!

259
00:12:36,788 --> 00:12:38,995
Que se oiga cómo decís

260
00:12:38,997 --> 00:12:41,245
"me encanta Mendigo Loco".

261
00:12:41,247 --> 00:12:44,245
¡Me encanta Mendigo Loco!

262
00:12:50,039 --> 00:12:51,745
¿Es una puta broma?

263
00:12:51,747 --> 00:12:53,370
¿Quién es toda esta gente?

264
00:12:53,372 --> 00:12:55,454
Dios.

265
00:12:55,456 --> 00:12:59,786
Hola, ¿todo el mundo ha venido
a la competición Mendigo Loco?

266
00:12:59,788 --> 00:13:02,247
Eso parece, pero voy a ganar yo.

267
00:13:03,539 --> 00:13:06,370
Te será difícil, siendo
yo una apuesta segura.

268
00:13:06,372 --> 00:13:07,994
¿De veras?

269
00:13:07,996 --> 00:13:11,037
Nunca he aguantado en un
mismo trabajo más de 37 días.

270
00:13:11,039 --> 00:13:14,107
Yo me gasté todos mis ahorros
en una franquicia de Blockbuster

271
00:13:14,109 --> 00:13:15,682
en 2013.

272
00:13:16,539 --> 00:13:20,123
Yo he enterrado a una mujer
bipolar, a una novia con cáncer

273
00:13:20,125 --> 00:13:21,729
y a una madre que nunca me quiso.

274
00:13:21,731 --> 00:13:23,620
Me volaron dos tercios del pene

275
00:13:23,622 --> 00:13:25,620
en la Primera Guerra del Golfo.

276
00:13:25,622 --> 00:13:28,162
Yo gané la lotería en 2006

277
00:13:28,164 --> 00:13:30,037
y usé por accidente el boleto ganador

278
00:13:30,039 --> 00:13:31,983
para liarme un porro.

279
00:13:31,985 --> 00:13:34,206
Yo crecí en Flint, Michigan.

280
00:13:38,855 --> 00:13:39,896
Frank Gallagher.

281
00:13:39,898 --> 00:13:41,127
Mikey O'Shea.

282
00:13:42,581 --> 00:13:44,612
Irlandés, ¿eh?

283
00:13:44,614 --> 00:13:46,926
Bueno, el yonqui cadáver al
que le birlé la cartera lo era.

284
00:13:47,955 --> 00:13:49,456
Impresionante.

285
00:13:50,747 --> 00:13:52,078
¿Por qué estos putos impostores

286
00:13:52,080 --> 00:13:54,412
creen que pueden
robarnos nuestro premio?

287
00:13:54,414 --> 00:13:56,078
Porque sus padres les han dicho

288
00:13:56,080 --> 00:13:57,995
que pueden ser todo lo que deseen.

289
00:14:00,247 --> 00:14:01,864
Démosles una lección.

290
00:14:01,866 --> 00:14:02,870
Pateémosles el culo.

291
00:14:02,872 --> 00:14:04,120
Perdón. Perdón.

292
00:14:04,122 --> 00:14:05,120
- ¡Perdón!
- Perdón.

293
00:14:05,122 --> 00:14:06,495
- ¡VIP!
- Que mancho.

294
00:14:06,497 --> 00:14:07,828
Que mancho. Por aquí. Un segundo.

295
00:14:07,830 --> 00:14:08,911
Cuidado.

296
00:14:08,913 --> 00:14:10,703
¡Dejad paso a los mendigos de verdad!

297
00:14:10,705 --> 00:14:12,495
No seas maleducado. No seas maleducado.

298
00:14:12,497 --> 00:14:13,662
Vamos, perdón.

299
00:14:13,664 --> 00:14:15,745
Dios bendito.

300
00:14:15,747 --> 00:14:17,573
Nos presentamos a la competición.

301
00:14:17,575 --> 00:14:19,870
- ¿Dónde firmamos?
- ¡Se han saltado la cola!

302
00:14:19,872 --> 00:14:21,662
Y esa es exactamente

303
00:14:21,664 --> 00:14:23,287
el tipo de actitud que buscamos.

304
00:14:23,289 --> 00:14:24,620
¿Habéis oído eso, chicas fraternidad?

305
00:14:24,622 --> 00:14:26,120
Eso es lo que están buscando.

306
00:14:26,122 --> 00:14:28,675
¡Sacad vuestros patéticos culos de aquí!

307
00:14:28,677 --> 00:14:30,497
- Aprended.
- Oíd, chicos,

308
00:14:30,499 --> 00:14:31,995
necesito... necesito que firméis aquí.

309
00:14:31,997 --> 00:14:33,145
Enseguida.

310
00:14:33,147 --> 00:14:34,245
- Hecho.
- Otra vez, sí.

311
00:14:34,247 --> 00:14:35,662
Genial.

312
00:14:35,664 --> 00:14:36,995
Vale, a continuación
necesitaré comprobar

313
00:14:36,997 --> 00:14:39,120
vuestro nivel base de alcohol en sangre.

314
00:14:39,122 --> 00:14:41,412
Por aquí.

315
00:14:41,414 --> 00:14:43,373
Aquí tenéis.

316
00:14:51,164 --> 00:14:52,370
0.23.

317
00:14:52,372 --> 00:14:53,639
Bien.

318
00:14:54,705 --> 00:14:56,589
0.27.

319
00:14:56,591 --> 00:14:58,078
   

320
00:14:58,080 --> 00:14:59,454
Eso en un día de trabajo.

321
00:14:59,456 --> 00:15:01,481
Gran trabajo.

322
00:15:01,483 --> 00:15:02,911
Vale, ahora por aquí.

323
00:15:02,913 --> 00:15:04,162
Tendréis que beber dos chupitos

324
00:15:04,164 --> 00:15:07,037
de Mendigo Loco en menos de 15 segundos

325
00:15:07,039 --> 00:15:08,703
y, por favor, no me vomitéis encima.

326
00:15:08,705 --> 00:15:11,120
Por favor, usad ese cubo de ahí.

327
00:15:11,122 --> 00:15:15,285
Vale, y...

328
00:15:16,289 --> 00:15:18,325
Dios mío. Eso ha sido impresionante.

329
00:15:18,327 --> 00:15:19,370
Es como beber agua.

330
00:15:19,372 --> 00:15:21,162
Más bien agua rebajada con agua.

331
00:15:21,164 --> 00:15:23,590
Bien, tomad una gorra Mendigo Loco.

332
00:15:23,592 --> 00:15:25,037
La agencia anunciará a los concursantes

333
00:15:25,039 --> 00:15:26,037
en un rato.

334
00:15:26,039 --> 00:15:27,162
Vale, siguiente.

335
00:15:28,913 --> 00:15:30,911
Buena suerte, paquetes.

336
00:15:30,913 --> 00:15:32,245
¿Habéis oído eso, capullos?

337
00:15:34,747 --> 00:15:36,620
Esta es la zona de comidas.

338
00:15:36,622 --> 00:15:38,370
Me ha impresionado mucho tu currículum.

339
00:15:38,372 --> 00:15:40,786
- ¿De veras?
- La cocina.

340
00:15:40,788 --> 00:15:42,432
Sí.

341
00:15:42,434 --> 00:15:44,329
Ejército, ¿eh?

342
00:15:44,331 --> 00:15:45,911
   

343
00:15:45,913 --> 00:15:47,245
Vale.

344
00:15:47,247 --> 00:15:49,821
Y esta es la zona de empleados.

345
00:15:49,823 --> 00:15:52,662
Tu uniforme; justo aquí.

346
00:15:52,664 --> 00:15:54,828
Avísame si necesitas
ayuda para ponértelo.

347
00:15:54,830 --> 00:15:55,911
Sí.

348
00:15:55,913 --> 00:15:56,995
Oiga, ¿cuál es el trabajo?

349
00:15:56,997 --> 00:15:58,953
¿Camarero, friegaplatos?

350
00:15:58,955 --> 00:16:00,537
Hombre anuncio en la esquina.

351
00:16:48,556 --> 00:16:50,078
Hola, Franny.

352
00:16:50,080 --> 00:16:51,662
¿Qué es eso?

353
00:16:51,664 --> 00:16:54,911
Cuidado. Ten.

354
00:16:54,913 --> 00:16:57,203
Hola.

355
00:17:00,497 --> 00:17:01,745
¿Qué pasa aquí?

356
00:17:01,747 --> 00:17:04,668
Náuseas matutinas.

357
00:17:04,670 --> 00:17:06,056
Desatascando la bañera.

358
00:17:06,058 --> 00:17:07,600
Lo tengo.

359
00:17:08,705 --> 00:17:10,370
¡Qué ascazo!

360
00:17:11,766 --> 00:17:13,370
Mierda.

361
00:17:13,372 --> 00:17:15,153
Debería añadir "fontanera" a
mi currículum de soldadora.

362
00:17:15,155 --> 00:17:16,995
Vale, ¿puedo ducharme, por favor?

363
00:17:16,997 --> 00:17:19,162
Sí.

364
00:17:19,164 --> 00:17:22,242
Oye, ¿tú haces alguna vez
esas cosas que te aconsejan?

365
00:17:22,244 --> 00:17:24,579
¿Comprobar el monóxido de carbono o
limpiar los ventiladores de la secadora?

366
00:17:24,581 --> 00:17:26,995
No. Demasiado ocupada, ya sabes,

367
00:17:26,997 --> 00:17:29,863
criando a cinco chicos y a Frank.

368
00:17:29,865 --> 00:17:31,454
Bueno, que sea rapidita.

369
00:17:31,456 --> 00:17:32,703
Asegúrate de limpiar los
pelos del desagüe luego.

370
00:17:32,705 --> 00:17:34,037
Sí, vale.

371
00:17:37,372 --> 00:17:38,825
Debs.

372
00:17:39,539 --> 00:17:41,212
Siento haberme metido contigo.

373
00:17:41,832 --> 00:17:43,303
Estás haciendo un buen trabajo.

374
00:17:43,305 --> 00:17:44,745
Gracias.

375
00:17:44,747 --> 00:17:45,911
Además, voy a hacer el turno de comidas,

376
00:17:45,913 --> 00:17:47,710
así que tendré dinero para ti hoy.

377
00:17:47,712 --> 00:17:48,828
Bien.

378
00:17:53,830 --> 00:17:57,120
Me ayuda mucho para las náuseas.

379
00:18:08,667 --> 00:18:12,078
¿Deberíamos cogernos de la mano o algo?

380
00:18:12,080 --> 00:18:14,641
No sé. ¿Te sudan mucho las manos?

381
00:18:14,643 --> 00:18:17,329
Me sudarán ahora que me
lo has preguntado así.

382
00:18:17,331 --> 00:18:18,953
¿Por encima o por debajo?

383
00:18:18,955 --> 00:18:20,412
- Por debajo.
- ¿Ves? Yo también.

384
00:18:20,414 --> 00:18:21,911
No va a funcionar.

385
00:18:21,913 --> 00:18:23,581
Da igual, ya hemos llegado.

386
00:18:25,101 --> 00:18:26,370
¿Una residencia?

387
00:18:26,372 --> 00:18:28,454
Sí. Soy voluntaria una vez al mes.

388
00:18:28,456 --> 00:18:30,162
Vamos, puedes ayudarme.

389
00:18:30,164 --> 00:18:31,995
Mierda.

390
00:18:31,997 --> 00:18:34,164
Oye, ¿vamos a vaciar orinales o...?

391
00:18:35,623 --> 00:18:37,329
¿Qué pasa, zorras?

392
00:18:37,331 --> 00:18:39,870
Tami, Audrey me ha puesto pasta
fijadora de dentaduras en el pelo.

393
00:18:39,872 --> 00:18:41,287
Veamos...

394
00:18:41,289 --> 00:18:42,745
Yo no he hecho eso.

395
00:18:42,747 --> 00:18:44,786
Mañana dirás que sí.

396
00:18:44,788 --> 00:18:46,786
Aclárate, vieja chocha por el Alzheimer.

397
00:18:46,788 --> 00:18:49,203
Vale, señoras. ¿Quién
pasa primero por la pila?

398
00:18:49,205 --> 00:18:51,969
Hoy tengo ayudante, así que
podemos hacer dos a la vez.

399
00:18:51,971 --> 00:18:54,082
- Yo.
- Yo también.

400
00:18:54,084 --> 00:18:55,663
- ¿Qué vamos a hacer?
- Lavarles el pelo.

401
00:18:55,665 --> 00:18:56,926
¿Vamos a lavarles el pelo?

402
00:18:56,928 --> 00:18:58,124
Sí. Cuidado con esa.

403
00:18:58,126 --> 00:18:59,495
Es tocona, le gusta agarrar pollas.

404
00:18:59,497 --> 00:19:01,742
¿Listas?

405
00:19:02,205 --> 00:19:03,370
   

406
00:19:16,289 --> 00:19:17,329
Hola.

407
00:19:17,331 --> 00:19:18,579
Hola. ¿Qué hay, tío?

408
00:19:18,581 --> 00:19:19,875
¿Qué haces?

409
00:19:19,877 --> 00:19:21,703
Dándole a Santiago un
aspecto más estadounidense

410
00:19:21,705 --> 00:19:23,276
antes de irnos al The Alibi.

411
00:19:23,317 --> 00:19:24,863
   

412
00:19:24,905 --> 00:19:26,204
   

413
00:19:32,314 --> 00:19:34,157
   

414
00:19:34,243 --> 00:19:35,497
   

415
00:19:35,621 --> 00:19:37,037
   

416
00:19:37,135 --> 00:19:39,059
   

417
00:19:39,170 --> 00:19:40,287
   

418
00:19:42,205 --> 00:19:43,870
¿También os quedáis con su hermana?

419
00:19:43,872 --> 00:19:45,579
Sí. Los de acogida nos la van a

420
00:19:45,581 --> 00:19:47,495
dejar un poco después.

421
00:19:47,497 --> 00:19:49,454
Ya está.

422
00:19:51,660 --> 00:19:53,053
Y el toque final.

423
00:19:54,080 --> 00:19:55,828
   

424
00:19:55,830 --> 00:19:58,370
Vale.

425
00:19:58,372 --> 00:20:00,203
¿Qué tal?

426
00:20:00,205 --> 00:20:01,767
Como un estadounidense hortera.

427
00:20:01,769 --> 00:20:03,245
Bien.

428
00:20:08,997 --> 00:20:11,078
¿Y tienes señora en casa?

429
00:20:11,080 --> 00:20:12,911
Claro.

430
00:20:12,913 --> 00:20:14,953
Jasmine Dawn.

431
00:20:14,955 --> 00:20:17,247
Solo que me dio la
patada hace tres años.

432
00:20:19,056 --> 00:20:21,055
¿A un buen mozo como tú?

433
00:20:21,057 --> 00:20:22,495
Sí, bueno, me cogía demasiados ciegos

434
00:20:22,497 --> 00:20:24,703
para su gusto.

435
00:20:24,705 --> 00:20:26,870
Aunque cuando me convierta
en el Mendigo Más Loco,

436
00:20:26,872 --> 00:20:28,995
me tendrá que aceptar de vuelta, ¿no?

437
00:20:28,997 --> 00:20:31,287
Siempre que se conforme con el segundón.

438
00:20:31,289 --> 00:20:32,706
No tendrá que hacerlo.

439
00:20:32,708 --> 00:20:34,607
Llevas escrito perdedor en la cara.

440
00:20:35,281 --> 00:20:37,662
¡De acuerdo, buenas tardes!

441
00:20:37,664 --> 00:20:39,662
Sí, bienvenidos.

442
00:20:39,664 --> 00:20:42,078
Gracias por participar en nuestra
búsqueda del Mendigo Más Loco...

443
00:20:42,080 --> 00:20:44,703
O Mendiga Más Loca,

444
00:20:44,705 --> 00:20:47,203
por supuesto. Sí, señoritas.

445
00:20:47,205 --> 00:20:49,037
De acuerdo, hemos revisado
todas las solicitudes

446
00:20:49,039 --> 00:20:50,652
y estamos listos para anunciar
a los 20 concursantes.

447
00:20:50,654 --> 00:20:52,703
Si se os nombra, por favor, salid

448
00:20:52,705 --> 00:20:54,537
y venid hacia el porche Mendigo Loco.

449
00:20:54,539 --> 00:20:56,786
¡Bethany Houseman!

450
00:20:56,788 --> 00:20:58,953
- ¡Ahí está Bethany!
- De acuerdo.

451
00:20:58,955 --> 00:21:00,350
Siguiente, Victor...

452
00:21:00,352 --> 00:21:02,825
Colgado.

453
00:21:02,827 --> 00:21:04,412
- ¡Victor! Mi hombre.
- ¡Sí!

454
00:21:04,414 --> 00:21:05,745
- Vale.
- Siguiente.

455
00:21:05,747 --> 00:21:07,412
¡Frank Gallagher!

456
00:21:07,414 --> 00:21:09,245
¡Sí! ¿Dónde está?

457
00:21:09,247 --> 00:21:10,287
- Ahí está.
- Ese es Frank.

458
00:21:10,289 --> 00:21:11,828
¡Ahí está!

459
00:21:11,830 --> 00:21:15,329
Vale. Gloria Sweetland.

460
00:21:16,279 --> 00:21:18,017
Tiene fans.

461
00:21:18,019 --> 00:21:19,703
   

462
00:21:19,705 --> 00:21:22,957
¡Mikey O'Shea!

463
00:21:22,959 --> 00:21:24,245
- Mikey, Mikey, Mikey.
- Sí.

464
00:21:24,247 --> 00:21:26,662
¡Sí!

465
00:21:26,664 --> 00:21:28,245
Ahora hay competencia.

466
00:21:28,247 --> 00:21:29,911
- Sí.
- Hola.

467
00:21:29,913 --> 00:21:32,579
Siguiente, la señora O'Coin.

468
00:21:32,581 --> 00:21:34,537
Vale. Ahí está.

469
00:21:39,747 --> 00:21:41,870
   

470
00:21:41,872 --> 00:21:44,454
No es no, Audrey. ¿Vale?

471
00:21:44,456 --> 00:21:45,952
Eso es.

472
00:21:47,497 --> 00:21:48,786
¿Y qué cosas aburridas

473
00:21:48,788 --> 00:21:50,704
tengo que hacer contigo hoy?

474
00:21:51,811 --> 00:21:53,843
Tengo que comprar un cargador de móvil,

475
00:21:53,845 --> 00:21:55,287
calcetines,

476
00:21:55,289 --> 00:21:57,203
luego ir a la tienda a por comida.

477
00:21:57,205 --> 00:21:58,831
Debs nos tiene en rotación.

478
00:21:58,833 --> 00:22:00,120
Me toca a mí.

479
00:22:00,122 --> 00:22:02,463
Puedo ayudarte a comprar cosas sanas.

480
00:22:02,465 --> 00:22:04,703
¿Sabes que tienen sección
de frutas y verduras

481
00:22:04,705 --> 00:22:06,291
en las tiendas?

482
00:22:06,293 --> 00:22:08,203
No me digas.

483
00:22:10,144 --> 00:22:12,995
Qué manos tienes.

484
00:22:12,997 --> 00:22:14,537
Hacía mucho tiempo que un chico

485
00:22:14,539 --> 00:22:16,925
no me pasaba los dedos por el pelo.

486
00:22:18,997 --> 00:22:20,995
Oye, ¿cuánto tiempo
llevas aquí de voluntaria?

487
00:22:20,997 --> 00:22:22,745
Desde la escuela de belleza.

488
00:22:22,747 --> 00:22:24,786
Mi abuela Peggy vivía aquí.

489
00:22:24,788 --> 00:22:26,620
¿Qué has dicho?

490
00:22:26,622 --> 00:22:28,805
No hablaba contigo, tía cotilla.

491
00:22:29,581 --> 00:22:31,495
Le hablaba a Lip de mi abuela Peggy.

492
00:22:31,497 --> 00:22:33,059
¿La zorra?

493
00:22:33,788 --> 00:22:36,735
Se folló a tu novio una vez. Supéralo.

494
00:22:36,737 --> 00:22:38,722
Es decir, esas mierdas no
deberían importar pasados los 75.

495
00:22:38,724 --> 00:22:39,953
Yo nunca lo olvidaré.

496
00:22:39,955 --> 00:22:41,866
Vale, eso está bien. Quédate resentida.

497
00:22:41,868 --> 00:22:43,359
   

498
00:22:47,122 --> 00:22:49,457
Me estás sonriendo de ese modo.

499
00:22:50,497 --> 00:22:52,049
¿Qué modo?

500
00:22:52,051 --> 00:22:53,869
Del que te gusto.

501
00:22:53,871 --> 00:22:55,703
Bueno, es difícil no hacerlo

502
00:22:55,705 --> 00:22:57,329
poniéndole rulos a una señora en el pelo

503
00:22:57,331 --> 00:22:58,914
en tu día libre.

504
00:22:59,891 --> 00:23:01,329
Audrey, basta.

505
00:23:01,331 --> 00:23:03,703
Déjalo en paz.

506
00:23:03,705 --> 00:23:05,331
Esa polla es mía.

507
00:23:20,997 --> 00:23:22,376
¿Qué pasa, pollito?

508
00:23:22,378 --> 00:23:23,822
He visto el cartel en el escaparate.

509
00:23:23,824 --> 00:23:25,537
"Se necesita ayuda".
Yo necesito trabajo.

510
00:23:25,539 --> 00:23:27,003
¿Cuántos años tienes?

511
00:23:27,005 --> 00:23:28,010
25.

512
00:23:29,247 --> 00:23:31,145
Vale, vuelve cuando tengas 31.

513
00:23:31,147 --> 00:23:32,703
Vale.

514
00:23:35,898 --> 00:23:38,485
¿Qué hacéis con esos
limones ya exprimidos?

515
00:23:38,487 --> 00:23:39,533
   

516
00:23:46,289 --> 00:23:49,037
Vale, felicidades, mendigos.

517
00:23:49,039 --> 00:23:50,203
En esta próxima semana, dormiréis

518
00:23:50,205 --> 00:23:52,412
en este patio y tendréis que beber

519
00:23:52,414 --> 00:23:55,287
medio litro de Mendigo Loco a diario.

520
00:23:55,289 --> 00:23:57,454
Cada día, se os presentarán
retos cronometrados.

521
00:23:57,456 --> 00:23:59,287
Aquellos que no logren
completar las tareas

522
00:23:59,289 --> 00:24:01,162
quedarán eliminados.

523
00:24:01,164 --> 00:24:03,503
También tendréis que
generar imagen de marca.

524
00:24:03,505 --> 00:24:07,078
Os daremos a cada uno un teléfono
y dos litros de Mendigo Loco.

525
00:24:07,080 --> 00:24:08,995
Tomad montones de fotos y vídeos

526
00:24:08,997 --> 00:24:11,330
de gente probando Mendigo Loco.

527
00:24:11,332 --> 00:24:13,316
Vale, ¿quién está listo
para el primer reto?

528
00:24:13,318 --> 00:24:15,410
- ¡Sí!
- Sí.

529
00:24:15,412 --> 00:24:17,995
Para mantener el espíritu del buen
mendigo, cada concursante se buscará

530
00:24:17,997 --> 00:24:20,620
su propia cama para dormir esta noche.

531
00:24:20,622 --> 00:24:22,155
Se os juzgará

532
00:24:22,157 --> 00:24:25,294
según la creatividad e ingenio.

533
00:24:25,296 --> 00:24:28,162
Tenéis una hora.

534
00:24:28,164 --> 00:24:30,411
Vale, ¡salid ahí fuera
y empezad a mendigar!

535
00:24:30,413 --> 00:24:31,703
¡Vale!

536
00:24:31,705 --> 00:24:33,329
- ¡Frank!
- ¿Qué haces?

537
00:24:33,331 --> 00:24:34,412
- ¡Vamos, Frank!
- Aparta. ¡No!

538
00:24:34,414 --> 00:24:36,316
¡Espérame!

539
00:24:36,318 --> 00:24:37,911
Ho, ho, ho, camaradas.

540
00:24:37,913 --> 00:24:40,315
Han vuelto las gambas rebozadas.

541
00:24:41,331 --> 00:24:43,039
Hostia pu...

542
00:24:44,414 --> 00:24:46,745
Ho, ho, ho, camaradas.
Tenemos gambas rebozadas.

543
00:24:46,747 --> 00:24:49,703
Eh, pirata pirado, ¿necesitas
un refresco con tus gambas?

544
00:24:49,705 --> 00:24:51,133
¡Que te den, soplapollas!

545
00:24:52,539 --> 00:24:54,278
Joder.

546
00:24:55,039 --> 00:24:57,037
Ho, ho, ho, camaradas.

547
00:24:57,039 --> 00:24:59,971
Gambas rebozadas. Joder.

548
00:25:01,164 --> 00:25:03,203
¿Cuándo plantamos césped aquí?

549
00:25:03,205 --> 00:25:05,662
- Eso es moho.
- Joder.

550
00:25:05,664 --> 00:25:07,745
¿Desde cuándo os va tanto la limpieza?

551
00:25:07,747 --> 00:25:09,454
Hace a Santiago feliz.

552
00:25:09,456 --> 00:25:11,462
Sí, hacemos cosas que le gustan.

553
00:25:12,955 --> 00:25:14,703
Oye, Santiago ha dicho

554
00:25:14,705 --> 00:25:16,919
que vuestras chicas tratan de matarlo.

555
00:25:16,921 --> 00:25:18,245
¿Qué?

556
00:25:18,247 --> 00:25:19,627
¿Eso es lo que hacían esta mañana?

557
00:25:19,629 --> 00:25:21,348
Espera, ¿eso es lo que
hacían esta mañana?

558
00:25:21,350 --> 00:25:22,786
Las ha llamado...

559
00:25:22,788 --> 00:25:24,635
Las Diablas.

560
00:25:24,637 --> 00:25:25,828
Pero no le importa, porque no quiere

561
00:25:25,830 --> 00:25:27,162
que le mandéis de vuelta.

562
00:25:27,164 --> 00:25:28,953
No vamos a mandarle de vuelta.

563
00:25:28,955 --> 00:25:30,245
¿Por qué quieren las niñas matarlo?

564
00:25:30,247 --> 00:25:31,911
No tratan de matar a nadie.

565
00:25:31,913 --> 00:25:33,745
- Solo están jugando.
- Quizá tengan celos.

566
00:25:33,747 --> 00:25:35,412
Rivalidad de hermanos.

567
00:25:35,414 --> 00:25:36,774
Quizá no les guste tener

568
00:25:36,776 --> 00:25:38,287
a un niño de piel oscura
que no habla su idioma

569
00:25:38,289 --> 00:25:39,461
viviendo en su casa.

570
00:25:39,463 --> 00:25:41,703
- Ellas también tienen la piel oscura.
- Es de otro tono.

571
00:25:41,705 --> 00:25:43,620
Eso es una chorrada.

572
00:25:43,622 --> 00:25:45,495
Tanto como que la gente blanca,
que en realidad es de color rosa,

573
00:25:45,497 --> 00:25:47,245
crea que todos los negros
son del mismo tono.

574
00:25:47,247 --> 00:25:50,703
Bueno, ¿qué hay de los blancos
de tono moreno como italianos,

575
00:25:50,705 --> 00:25:52,745
portugueses o españoles?

576
00:25:52,747 --> 00:25:54,665
Pueden tener la piel tan
oscura como Santiago.

577
00:25:54,667 --> 00:25:56,144
Son europeos de piel oscura.

578
00:25:56,146 --> 00:25:57,786
Vale, me he perdido.
¿De qué estás hablando?

579
00:25:57,788 --> 00:25:59,287
Vale, es muy simple. Vuestras hijas

580
00:25:59,289 --> 00:26:01,120
son de diferente tono
de piel que Santiago,

581
00:26:01,122 --> 00:26:02,412
así que quieren que ese
distinto tono de piel

582
00:26:02,414 --> 00:26:03,786
se vaya a su casa

583
00:26:03,788 --> 00:26:05,245
y les deje a las de su tono de piel

584
00:26:05,247 --> 00:26:06,995
que se queden con todo
lo bueno de EE. UU.

585
00:26:06,997 --> 00:26:08,245
¿Estás diciendo que
nuestras hijas son racistas?

586
00:26:08,247 --> 00:26:09,745
Está diciendo que Amy y Gemma

587
00:26:09,747 --> 00:26:11,828
no entienden lo que ocurre.

588
00:26:11,830 --> 00:26:14,537
¿Y si quieren matar a
Martina cuando aparezca?

589
00:26:14,539 --> 00:26:16,120
Nadie va a matar a nadie.

590
00:26:16,122 --> 00:26:18,434
- ¿Quién es Martina?
- La hermana de Santiago.

591
00:26:18,436 --> 00:26:19,786
Si es del mismo tono de piel que él,

592
00:26:19,788 --> 00:26:21,182
van a querer matarla también.

593
00:26:21,184 --> 00:26:22,995
Cierra el pico, Tommy. Es
lo que ha dicho Kermit.

594
00:26:22,997 --> 00:26:24,287
Solo tienen celos.

595
00:26:24,289 --> 00:26:25,786
Hablaremos con ellas tras la escuela

596
00:26:25,788 --> 00:26:26,995
y les diremos que hay cosas
buenas de sobra en EE. UU.

597
00:26:26,997 --> 00:26:28,287
para toda la gente de piel oscura

598
00:26:28,289 --> 00:26:29,412
de modo que no tengan
que acabar en la cárcel

599
00:26:29,414 --> 00:26:31,162
por asesinar a gente de
diferente tono de piel oscura

600
00:26:31,164 --> 00:26:32,531
o algo así, ¿vale?

601
00:26:37,414 --> 00:26:39,450
Yo a ti te reconozco.

602
00:26:39,452 --> 00:26:40,995
Eres el exmarido de la señora chiflada.

603
00:26:40,997 --> 00:26:43,620
- Sí. ¿Está aquí?
- Los Gallagher no nos chivamos.

604
00:26:43,622 --> 00:26:45,786
Tengo una aplicación en el
móvil que dice que está aquí.

605
00:26:45,788 --> 00:26:47,828
Ah, vale.

606
00:26:47,830 --> 00:26:49,786
Haz algo útil y abre la puerta.

607
00:26:49,788 --> 00:26:52,370
Vale.

608
00:26:52,372 --> 00:26:54,454
Adelante.

609
00:26:56,622 --> 00:26:58,162
¿Te importa si echo un vistazo?

610
00:26:58,164 --> 00:26:59,495
Tú mismo.

611
00:26:59,497 --> 00:27:00,830
Puede que esté arriba.

612
00:27:02,957 --> 00:27:04,287
- ¿Ingrid?
- ¿Te has caído?

613
00:27:04,289 --> 00:27:05,786
- No.
- ¡Ingrid!

614
00:27:05,788 --> 00:27:07,662
Me aseguro de que mis
embriones no se me salen.

615
00:27:07,664 --> 00:27:08,911
¿Dónde estás?

616
00:27:08,913 --> 00:27:10,245
Voy a vender limonada para ganar pasta

617
00:27:10,247 --> 00:27:11,927
y así poder volver a dormir dentro.

618
00:27:11,929 --> 00:27:14,275
- ¿Ingrid?
- ¿Qué coño estás haciendo?

619
00:27:14,277 --> 00:27:15,330
Aspirando las pelusas

620
00:27:15,332 --> 00:27:17,245
de los ventiladores de la secadora
para que no se incendien.

621
00:27:17,247 --> 00:27:19,034
Ingrid, ¿dónde...?

622
00:27:19,036 --> 00:27:20,454
Ingrid.

623
00:27:20,456 --> 00:27:22,537
Ingy.

624
00:27:22,539 --> 00:27:24,786
- ¿Qué haces aquí?
- La Dra. Kwan me ha llamado.

625
00:27:24,788 --> 00:27:26,037
Me ha dicho que estabas embarazada.

626
00:27:26,039 --> 00:27:27,454
Es maravilloso.

627
00:27:27,456 --> 00:27:29,412
¿Maravilloso?

628
00:27:29,414 --> 00:27:31,283
Tú nunca quisiste que tuviera hijos

629
00:27:31,285 --> 00:27:32,828
por mi enfermedad.

630
00:27:32,830 --> 00:27:34,586
Bueno, ahora que estás embarazada

631
00:27:34,588 --> 00:27:35,995
es un milagro precioso.

632
00:27:35,997 --> 00:27:38,703
- Hagamos esto juntos.
- ¿Qué?

633
00:27:38,705 --> 00:27:40,577
Ni siquiera son tuyos.

634
00:27:40,579 --> 00:27:41,662
Son de Frank.

635
00:27:42,331 --> 00:27:44,495
Sí, pero tú acabas de conocerlo.

636
00:27:44,497 --> 00:27:46,604
¿Crees que de verdad está
dispuesto a tener más hijos?

637
00:27:46,606 --> 00:27:48,620
Sí. Sí.

638
00:27:48,622 --> 00:27:50,454
Pero soy yo el que siempre
ha estado ahí para ti

639
00:27:50,456 --> 00:27:51,953
y siempre lo estaré,

640
00:27:51,955 --> 00:27:54,078
así que vuelve a tomarte las medicinas

641
00:27:54,080 --> 00:27:56,480
y luego vayamos a un
chequeo con la Dra. Kwan.

642
00:27:56,482 --> 00:27:58,745
Estás tratando de engañarme.

643
00:27:58,747 --> 00:28:01,286
¡Harás que me suban a la camilla

644
00:28:01,288 --> 00:28:04,245
y que Kwan me aspire los embriones!

645
00:28:04,247 --> 00:28:06,454
No, no lo haré. Te lo prometo.

646
00:28:06,456 --> 00:28:09,703
Nos quedaremos con dos. Tendremos
gemelos. ¿No sería estupendo? Gemelos.

647
00:28:09,705 --> 00:28:11,953
Mentira.

648
00:28:11,955 --> 00:28:13,745
No quieres mis bebés.

649
00:28:13,747 --> 00:28:16,393
Frank sí. Frank me quiere.

650
00:28:16,395 --> 00:28:19,109
Quiere a todos mis seis embriones.

651
00:28:20,186 --> 00:28:22,454
Ahora tengo un paciente por teléfono,

652
00:28:22,456 --> 00:28:24,280
así que vete, por favor.

653
00:28:26,081 --> 00:28:28,495
Vale. Vale.

654
00:28:30,645 --> 00:28:32,258
Volveré a verte luego.

655
00:28:39,337 --> 00:28:40,462
Oye, Debbie.

656
00:28:43,039 --> 00:28:44,537
Randy se equivoca.

657
00:28:44,539 --> 00:28:47,402
Frank sí está dispuesto a quedarse
con mis seis bebés, ¿verdad?

658
00:28:47,404 --> 00:28:49,203
Ni de coña.

659
00:28:58,955 --> 00:29:01,472
¿Por qué te pegas a mí?

660
00:29:01,474 --> 00:29:03,710
Encuentra tu propia
cama. Este sitio es mío.

661
00:29:03,712 --> 00:29:05,620
He pensado que podríamos hacer un pacto.

662
00:29:05,622 --> 00:29:07,329
Si gana cualquiera de los dos,

663
00:29:07,331 --> 00:29:09,953
dividimos el dinero al
cincuenta por ciento.

664
00:29:09,955 --> 00:29:12,417
¿Tratas de chorizarme la pasta?

665
00:29:13,164 --> 00:29:15,961
O trato de darte la
mitad de la mía, ¿eh?

666
00:29:17,456 --> 00:29:20,289
Eres un granuja, Mikey O.

667
00:29:21,993 --> 00:29:24,243
Soy un lobo solitario. Largo.

668
00:29:25,872 --> 00:29:27,511
Tú mismo.

669
00:29:27,513 --> 00:29:29,078
- Tú mismo.
- ¡Largo!

670
00:29:35,622 --> 00:29:36,995
Bingo.

671
00:29:43,622 --> 00:29:45,579
¡Oye! ¿Qué haces en ese camión?

672
00:29:45,581 --> 00:29:48,162
¡Sal de ahí!

673
00:29:49,414 --> 00:29:50,953
   

674
00:29:50,955 --> 00:29:52,662
¡Vuelve aquí!

675
00:29:52,664 --> 00:29:54,786
¿Dónde cojones crees que vas?

676
00:29:57,497 --> 00:29:58,903
¡Toma esa!

677
00:29:58,905 --> 00:30:00,859
¡Lo tienes merecido, capullo!

678
00:30:01,920 --> 00:30:03,953
¡Sí, mejor que sigas corriendo!

679
00:30:09,454 --> 00:30:11,537
¿Te has sentido raro
comprando cosas verdes

680
00:30:11,539 --> 00:30:12,848
en la tienda?

681
00:30:12,850 --> 00:30:14,414
Oye, que ya he comprado
cosas verdes antes.

682
00:30:14,416 --> 00:30:16,870
Guacamole, Mountain Dew,

683
00:30:16,872 --> 00:30:18,818
Gelatina,

684
00:30:18,820 --> 00:30:20,537
helado de chocolate con menta.

685
00:30:20,539 --> 00:30:22,287
¿Me vas a hacer una lista
de comida basura verde?

686
00:30:22,289 --> 00:30:23,995
Sí, puedo seguir. Batido de menta.

687
00:30:23,997 --> 00:30:25,456
Huevos verdes con jamón.

688
00:30:29,555 --> 00:30:31,133
¿Xan?

689
00:30:32,164 --> 00:30:34,122
No sabía a qué otro sitio ir.

690
00:30:37,705 --> 00:30:39,285
¡Ho, ho, ho, camaradas!

691
00:30:40,414 --> 00:30:42,579
Las gambas rebozadas han vuelto.

692
00:30:44,601 --> 00:30:47,703
Dios mío. Mirad esto.

693
00:30:47,705 --> 00:30:49,055
¿Gallagher?

694
00:30:49,057 --> 00:30:51,414
Mierda. ¿Qué pasa, Little Shins?

695
00:30:52,331 --> 00:30:54,246
¿Qué haces, vendiendo?

696
00:30:54,248 --> 00:30:55,373
Solo gambas rebozadas.

697
00:30:58,872 --> 00:31:00,329
Porque esta esquina es nuestra.

698
00:31:00,331 --> 00:31:02,153
No me gusta la competencia.

699
00:31:02,155 --> 00:31:04,412
Oye, no la tendrás de mi parte.

700
00:31:04,414 --> 00:31:05,911
¿Y cómo sé que toda esa

701
00:31:05,913 --> 00:31:07,509
mierda de pirata gay no es una tapadera?

702
00:31:07,511 --> 00:31:09,162
Llevo fuera del negocio años.

703
00:31:09,164 --> 00:31:10,831
Solo trabajo en Captain Bob's.

704
00:31:12,997 --> 00:31:16,454
Tengo problemas de confianza,
tío. ¿Qué puedo decir?

705
00:31:16,456 --> 00:31:19,291
Voy a tener que poner a ese
imitador de Johnny Depp boca abajo

706
00:31:19,293 --> 00:31:22,870
- y asegurarme que no ocultas mierda.
- Te juro que no.

707
00:31:22,872 --> 00:31:24,146
Agarradle.

708
00:31:24,148 --> 00:31:26,703
Joder. ¡Solo son gambas!

709
00:31:29,872 --> 00:31:31,495
¡Venga, ponedme en el suelo, cabronazos!

710
00:31:31,497 --> 00:31:33,456
¡Cuidado con el sombrero!

711
00:31:43,196 --> 00:31:44,236
¿Y qué ha pasado?

712
00:31:44,238 --> 00:31:45,572
Xan, ¿dónde está tu madre?

713
00:31:46,383 --> 00:31:47,508
No lo sé.

714
00:31:48,611 --> 00:31:50,077
Toma.

715
00:31:50,079 --> 00:31:51,454
Te haré algo de comer.

716
00:31:51,456 --> 00:31:53,278
¿Cuándo fue la última vez que la viste?

717
00:31:54,039 --> 00:31:55,662
Fue a por pizza.

718
00:31:55,664 --> 00:31:57,707
Yo esperé en el motel.

719
00:31:57,709 --> 00:31:59,810
Viendo la tele y eso.

720
00:31:59,812 --> 00:32:01,032
¿Y qué? ¿No regresó?

721
00:32:07,747 --> 00:32:09,037
Aquí tienes.

722
00:32:12,205 --> 00:32:13,879
El tipo del motel me echó.

723
00:32:13,881 --> 00:32:15,245
¿Cuándo pasó eso?

724
00:32:15,247 --> 00:32:16,687
Hace un par de días.

725
00:32:17,567 --> 00:32:19,498
¿Dónde has estado desde entonces, Xan?

726
00:32:20,789 --> 00:32:22,868
Algunas veces mi madre trabaja
en una parada de camiones.

727
00:32:22,870 --> 00:32:24,412
Me quedé allí.

728
00:32:24,414 --> 00:32:26,162
¿Una parada de camiones?

729
00:32:26,164 --> 00:32:27,985
Allí paran varios tíos, pero...

730
00:32:29,039 --> 00:32:30,670
mi madre nunca apareció.

731
00:32:30,672 --> 00:32:32,329
Espera, espera, espera. ¿Varios tíos?

732
00:32:32,331 --> 00:32:33,852
¿Qué significa eso? ¿Te tocaron?

733
00:32:33,854 --> 00:32:35,244
- Cálmate.
- No, ni que me calme

734
00:32:35,246 --> 00:32:36,831
ni hostias. ¡Su madre ha
vuelto a dejarla tirada!

735
00:32:36,833 --> 00:32:38,861
Vale, pues la estás asustando.

736
00:32:39,913 --> 00:32:41,740
Le daré un baño y hablaré con ella.

737
00:32:41,742 --> 00:32:43,370
Averiguaré qué ha pasado.

738
00:32:43,372 --> 00:32:44,530
¿Vale?

739
00:32:45,414 --> 00:32:46,657
Vale.

740
00:32:52,164 --> 00:32:53,323
No pasa nada.

741
00:32:54,250 --> 00:32:55,474
Lo siento, Xan.

742
00:33:00,921 --> 00:33:02,370
¡Limonada!

743
00:33:02,372 --> 00:33:04,370
¡Limonada! ¡Tenemos limonada fresca!

744
00:33:04,372 --> 00:33:06,872
Tenemos limonada.

745
00:33:10,872 --> 00:33:13,675
Dame una para cada uno de mis chicos.

746
00:33:13,677 --> 00:33:15,705
Serán cinco pavos.

747
00:33:17,247 --> 00:33:18,579
Quédate con el cambio.

748
00:33:18,581 --> 00:33:20,287
Gracias.

749
00:33:27,872 --> 00:33:29,828
¿Cuánto tiempo vais a quedaros ahí?

750
00:33:29,830 --> 00:33:31,370
No lo sé. Un rato.

751
00:33:31,372 --> 00:33:33,203
   

752
00:33:35,581 --> 00:33:38,579
   

753
00:33:41,414 --> 00:33:42,995
Estáis bloqueando mi entrada.

754
00:33:42,997 --> 00:33:46,247
   

755
00:33:47,373 --> 00:33:50,081
¡Limonada! ¡Tenemos limonada fresca!

756
00:33:58,081 --> 00:33:59,786
Dios.

757
00:33:59,788 --> 00:34:00,747
¿Quiere limonada?

758
00:34:10,289 --> 00:34:11,703
Es solo un Sprite.

759
00:34:11,705 --> 00:34:13,537
Lo de anoche me acojonó.

760
00:34:13,539 --> 00:34:15,037
Tengo una actitud totalmente nueva.

761
00:34:15,039 --> 00:34:16,911
- Genial.
- Perfecto.

762
00:34:16,913 --> 00:34:19,412
Tina, yo llevo la comida a la mesa 41.

763
00:34:19,414 --> 00:34:20,703
Sí, vale.

764
00:34:20,705 --> 00:34:23,662
Sándwich caliente de
jamón y queso... para ti.

765
00:34:23,664 --> 00:34:25,620
Y los tacos deben de ser para ti.

766
00:34:25,622 --> 00:34:28,537
- Buen provecho.
- Sí. Gracias.

767
00:34:28,539 --> 00:34:29,828
- Margo.
- Buenas tardes.

768
00:34:29,830 --> 00:34:31,287
¿Qué te trae por aquí?

769
00:34:31,289 --> 00:34:33,746
La policía recibió una llamada anoche

770
00:34:33,748 --> 00:34:35,789
sobre un posible robo.

771
00:34:37,705 --> 00:34:39,495
Una mujer frenética llamó
diciendo que tres hombres

772
00:34:39,497 --> 00:34:41,178
la estaban amenazando

773
00:34:41,180 --> 00:34:43,329
y dijo que se había marchado
pero que tenía miedo

774
00:34:43,331 --> 00:34:44,874
de que regresaran.

775
00:34:45,705 --> 00:34:48,487
Y cuando llegó la policía, el
restaurante estaba cerrado,

776
00:34:48,489 --> 00:34:52,665
lo que es interesante teniendo
en cuenta que abre las 24 horas.

777
00:34:52,667 --> 00:34:54,277
Quizá se equivocaran de dirección.

778
00:34:54,279 --> 00:34:55,432
Basta.

779
00:34:57,414 --> 00:34:58,745
No quiero tus mentiras.

780
00:34:58,747 --> 00:35:00,509
Y apestas a alcohol.

781
00:35:00,511 --> 00:35:02,828
No sé si estás borracha ahora

782
00:35:02,830 --> 00:35:04,412
o si solo bebiste tanto anoche

783
00:35:04,414 --> 00:35:05,911
que te rezuma por los poros.

784
00:35:05,913 --> 00:35:07,501
No, estoy sobria.

785
00:35:07,503 --> 00:35:08,895
Estás despedida.

786
00:35:08,897 --> 00:35:10,453
¿Qué?

787
00:35:11,289 --> 00:35:13,162
Vale, ¿por qué?

788
00:35:13,164 --> 00:35:15,370
No he bebido nada hoy, lo juro.

789
00:35:15,372 --> 00:35:16,786
He estado recibiendo
llamadas este último mes

790
00:35:16,788 --> 00:35:19,911
de clientes y proveedores y empleados

791
00:35:19,913 --> 00:35:22,979
diciendo que estabas ebria en el trabajo

792
00:35:22,981 --> 00:35:25,662
o te habías dormido en el trabajo
o estabas cabreada en el trabajo.

793
00:35:25,664 --> 00:35:27,703
Por favor, no me despidas. Por favor.

794
00:35:27,705 --> 00:35:29,662
He tenido un par de meses malos,

795
00:35:29,664 --> 00:35:31,995
pero he dado un giro a mi vida.

796
00:35:31,997 --> 00:35:33,828
La gente que dice que ha
"dado un giro a su vida"...

797
00:35:33,830 --> 00:35:35,537
no ha dado un giro a su vida.

798
00:35:35,539 --> 00:35:37,826
Solo tratan de convencer
a todo el mundo de que sí.

799
00:35:38,872 --> 00:35:40,537
Por favor, dame otra oportunidad.

800
00:35:40,539 --> 00:35:42,499
Te prometo que me enderezaré.

801
00:35:42,955 --> 00:35:44,162
Bien.

802
00:35:44,164 --> 00:35:45,370
- Deberías.
- Sí.

803
00:35:45,372 --> 00:35:46,811
Pero no bajo mi supervisión.

804
00:35:47,997 --> 00:35:49,690
Ahora tú eres la encargada,

805
00:35:49,692 --> 00:35:52,632
así que asegúrate de que
recoge sus cosas y se marcha.

806
00:35:59,289 --> 00:36:01,194
Que os jodan a todos.

807
00:36:01,894 --> 00:36:03,911
Por venderme.

808
00:36:05,788 --> 00:36:08,703
Si no hubiera sido por mí, ninguno
de vosotros, drogatas de los huevos,

809
00:36:08,705 --> 00:36:11,161
habría logrado trabajo.

810
00:36:11,163 --> 00:36:13,620
Yo quise despedirte porque das pena,

811
00:36:13,622 --> 00:36:14,995
pero me llamaste llorando

812
00:36:14,997 --> 00:36:16,786
con aquello de tu madre
y sus facturas médicas

813
00:36:16,788 --> 00:36:18,755
y te dejé quedarte con tu puto empleo.

814
00:36:18,757 --> 00:36:19,828
Fiona, creo que tendríamos que...

815
00:36:19,830 --> 00:36:21,832
Cierra la puta boca, Eliza.

816
00:36:21,834 --> 00:36:23,914
Me marcho.

817
00:36:25,122 --> 00:36:27,114
Y adivinad qué.

818
00:36:27,116 --> 00:36:30,120
El cocinero ha restregado la
polla en todas vuestras comidas.

819
00:36:30,122 --> 00:36:31,914
Sí, que aproveche.

820
00:36:34,788 --> 00:36:36,412
¿Me trae la cuenta, por favor?

821
00:36:36,414 --> 00:36:38,537
Que le den a esto, camarada.

822
00:36:42,747 --> 00:36:44,412
¿Qué te ha pasado?

823
00:36:44,414 --> 00:36:46,287
Me han atizado, tirado zapatos,

824
00:36:46,289 --> 00:36:48,454
ni siquiera sé cuántos
batidos y cervezas.

825
00:36:48,456 --> 00:36:50,786
Pobrecito.

826
00:36:50,788 --> 00:36:53,247
Ven aquí. Ven aquí.

827
00:36:55,539 --> 00:36:57,870
Sí, creo que no es buena idea

828
00:36:57,872 --> 00:36:59,786
anunciarse en la calle.

829
00:36:59,788 --> 00:37:01,276
¿Tiene otros trabajos aquí?

830
00:37:01,705 --> 00:37:03,370
¿Estás de coña?

831
00:37:03,372 --> 00:37:05,786
Tengo una carpeta llena
de solicitudes de trabajo:

832
00:37:05,788 --> 00:37:07,514
gente con máster,

833
00:37:07,516 --> 00:37:09,287
antropólogos y licenciados en Literatura

834
00:37:09,289 --> 00:37:11,245
y mierdas inútiles como esas.

835
00:37:11,247 --> 00:37:12,786
Vaya. Vale.

836
00:37:12,788 --> 00:37:15,194
Además, has hecho un
trabajo estupendo hoy.

837
00:37:15,196 --> 00:37:17,370
Las ventas han aumentado
un 20 por ciento.

838
00:37:17,372 --> 00:37:20,166
Voy a pedir más gambas rebozadas.

839
00:37:20,913 --> 00:37:23,405
Así que vuelves mañana, ¿no?

840
00:37:23,407 --> 00:37:26,031
Sí, claro.

841
00:37:26,033 --> 00:37:27,412
Sí.

842
00:37:27,414 --> 00:37:28,453
Sí.

843
00:37:31,158 --> 00:37:33,844
Garbancitos, ¿por qué le estabais
pegando a Santiago esta mañana?

844
00:37:33,846 --> 00:37:35,551
Porque no nos gusta.

845
00:37:35,553 --> 00:37:37,790
¿Por qué? Santiago es buen chico.

846
00:37:37,792 --> 00:37:38,874
¿Se marcha ya?

847
00:37:38,876 --> 00:37:40,891
No, cariño, no se marcha.

848
00:37:40,893 --> 00:37:42,100
Se queda con nosotros.

849
00:37:42,102 --> 00:37:43,797
Es de la familia.

850
00:37:47,289 --> 00:37:48,825
Joder.

851
00:37:48,827 --> 00:37:51,051
Chicas, ¿esto es porque Santiago

852
00:37:51,053 --> 00:37:52,645
tiene distinto tono de piel al vuestro?

853
00:37:53,456 --> 00:37:56,745
O, chicas, ¿esto es porque
tenéis celos de Santiago?

854
00:37:56,747 --> 00:37:58,412
Tenemos que tratar a las personas

855
00:37:58,414 --> 00:37:59,828
como queremos que nos traten a nosotros.

856
00:37:59,830 --> 00:38:01,329
Hay gente en este mundo

857
00:38:01,331 --> 00:38:04,153
que quiere mandar de vuelta a África
a las personas de piel oscura,

858
00:38:04,155 --> 00:38:05,835
pero no podemos consentirlo, ¿verdad?

859
00:38:05,837 --> 00:38:08,380
No. Así que tampoco consentiremos

860
00:38:08,382 --> 00:38:10,412
que quieran mandar a gente
con otro tipo de piel oscura

861
00:38:10,414 --> 00:38:12,412
de vuelta a Centroamérica.

862
00:38:12,414 --> 00:38:13,575
¿Verdad?

863
00:38:14,955 --> 00:38:17,824
Déjame a mí. Renacuajos,

864
00:38:17,826 --> 00:38:19,703
yo también rivalizaba

865
00:38:19,705 --> 00:38:22,272
con los chicos de mis
casas de acogida, ¿vale?

866
00:38:22,274 --> 00:38:24,370
Sobre todo con aquel
chico, Joey Caccitore.

867
00:38:24,372 --> 00:38:26,287
Les hacía la pelota a
mis padres de acogida

868
00:38:26,289 --> 00:38:28,078
todo el rato y ellos le daban

869
00:38:28,080 --> 00:38:29,807
extra de pudin de caramelo,

870
00:38:29,809 --> 00:38:32,100
y yo creía que le querían más,

871
00:38:32,102 --> 00:38:33,703
pero, en realidad,

872
00:38:33,705 --> 00:38:35,995
nos odiaban a todos por igual.

873
00:38:35,997 --> 00:38:38,105
- Kev, ¿en qué ayuda eso?
- No sé.

874
00:38:38,107 --> 00:38:39,953
Me olvido que así acaba la historia.

875
00:38:39,955 --> 00:38:41,745
Voy yo.

876
00:38:41,747 --> 00:38:43,044
Habla más de las
personas de piel oscura.

877
00:38:43,046 --> 00:38:44,247
Creo que eso ayuda.

878
00:38:44,872 --> 00:38:47,329
Solo porque Santiago esté aquí, no
significa que os queramos menos.

879
00:38:47,331 --> 00:38:49,162
Y solo porque sea diferente

880
00:38:49,164 --> 00:38:50,620
no significa que vayamos
a deshacernos de él.

881
00:38:50,622 --> 00:38:51,995
- V.
- ¿Sí?

882
00:38:51,997 --> 00:38:54,078
- Mira quién es.
- Hola.

883
00:38:54,080 --> 00:38:55,328
¡Martina!

884
00:38:55,330 --> 00:38:56,391
¡Santiago!

885
00:39:10,289 --> 00:39:12,027
Solo quedan 30 segundos.

886
00:39:12,029 --> 00:39:13,607
¿Qué coño ha sido eso?

887
00:39:13,609 --> 00:39:15,828
¿Darme con un tablón a traición?

888
00:39:15,830 --> 00:39:17,620
¿Así quieres jugar a esto?

889
00:39:17,622 --> 00:39:20,821
Todo vale en el amor y en la
guerra entre mendigos, Frank.

890
00:39:21,955 --> 00:39:24,203
Guante recogido, amigo mío.

891
00:39:28,247 --> 00:39:30,162
Acabo de hablar con el cliente.

892
00:39:30,164 --> 00:39:32,037
Cuatro representantes de
fraternidad han firmado acuerdos

893
00:39:32,039 --> 00:39:33,870
para que Mendigo Loco
sea la bebida alcohólica

894
00:39:33,872 --> 00:39:35,537
de referencia en todas sus fiestas.

895
00:39:35,539 --> 00:39:36,884
Lo estamos petando.

896
00:39:36,886 --> 00:39:38,911
La historia de Instagram que he
subido hace menos de una hora

897
00:39:38,913 --> 00:39:40,479
ya tiene 100 000 visitas.

898
00:39:43,539 --> 00:39:45,263
Lo siento, Victor.

899
00:39:45,265 --> 00:39:47,043
Has sido eliminado.

900
00:39:47,045 --> 00:39:48,454
Solo quedan 19.

901
00:39:48,456 --> 00:39:50,071
Aficionado del cartón.

902
00:39:50,073 --> 00:39:51,620
Plástico de burbujas.

903
00:39:51,622 --> 00:39:52,992
Buena idea, Frank.

904
00:39:55,122 --> 00:39:58,245
Pero no tan buena como lona y aislante.

905
00:39:58,247 --> 00:39:59,995
Tú eres el ganador

906
00:39:59,997 --> 00:40:01,870
- de este reto, Mikey O.
- ¡Sí!

907
00:40:04,205 --> 00:40:05,287
Vale, pasemos

908
00:40:05,289 --> 00:40:07,370
al siguiente reto:

909
00:40:07,372 --> 00:40:09,995
rebuscar en contenedores por comida.

910
00:40:09,997 --> 00:40:12,370
¿Quién cree que puede traer la mejor?

911
00:40:12,372 --> 00:40:14,037
- ¡Yo!
- ¡Eso lo veremos!

912
00:40:14,039 --> 00:40:15,703
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!

913
00:40:15,705 --> 00:40:17,412
¡Una hora! ¡Venga!

914
00:40:17,414 --> 00:40:19,537
¡No olvidéis compartir
vuestro Mendigo Loco

915
00:40:19,539 --> 00:40:21,495
en las redes sociales!

916
00:40:23,788 --> 00:40:25,392
Vamos a hacer del Medigo Loco

917
00:40:25,394 --> 00:40:27,314
alguien tan famoso como Joe Camel.

918
00:40:48,768 --> 00:40:50,351
Has hecho bien viniendo aquí.

919
00:40:51,189 --> 00:40:52,957
¿Sabes?, Lip es un tío inteligente.

920
00:40:53,531 --> 00:40:54,702
Me gusta.

921
00:40:55,424 --> 00:40:56,938
Resolverá esto.

922
00:40:58,405 --> 00:40:59,745
Sí.

923
00:40:59,747 --> 00:41:02,155
Pero no puedes andar por
paradas de camiones, ¿vale?

924
00:41:02,157 --> 00:41:04,002
Hay mucha gente rara allí.

925
00:41:05,976 --> 00:41:07,302
Mira, si yo viera...

926
00:41:08,269 --> 00:41:10,454
Si yo viera a una niña
pequeña sola en la calle,

927
00:41:10,456 --> 00:41:12,136
querría protegerla,

928
00:41:12,787 --> 00:41:14,289
asegurarme de que está bien.

929
00:41:15,164 --> 00:41:16,703
Pero hay gente mala ahí fuera

930
00:41:16,705 --> 00:41:18,101
que querría hacerle daño,

931
00:41:18,668 --> 00:41:20,086
quizá decirle cosas

932
00:41:20,587 --> 00:41:22,005
o hacerle cosas.

933
00:41:23,234 --> 00:41:24,996
Si alguna vez te pasara eso,

934
00:41:24,998 --> 00:41:26,607
podrías contármelo.

935
00:41:28,322 --> 00:41:31,312
Yo escucharía cualquier
cosa que tuvieras que decir

936
00:41:31,314 --> 00:41:32,995
y trataría de hacerte sentir mejor.

937
00:41:32,997 --> 00:41:35,431
O puede que incluso le diera
de hostias a ese persona.

938
00:41:35,433 --> 00:41:36,539
No sé.

939
00:41:39,705 --> 00:41:40,995
Vamos.

940
00:41:40,997 --> 00:41:42,078
Rapiñemos el armario de Lip

941
00:41:42,080 --> 00:41:43,329
para encontrar algo limpio que ponerte.

942
00:41:44,767 --> 00:41:46,370
No, Sally, yo no he dicho

943
00:41:46,372 --> 00:41:48,995
que tú seas la responsable
de que Lou no se acuerde

944
00:41:48,997 --> 00:41:50,416
de tu cumpleaños.

945
00:41:50,418 --> 00:41:52,995
He dicho que eras la responsable

946
00:41:52,997 --> 00:41:54,287
del modo en que reaccionaste

947
00:41:54,289 --> 00:41:56,195
cuando Lou no se acordó
de tu cumpleaños.

948
00:41:56,197 --> 00:41:58,745
¡Adivinad a quién coño
acaban de despedir!

949
00:42:00,355 --> 00:42:02,313
¿Me haces callar en mi propia casa?

950
00:42:02,315 --> 00:42:03,620
Está haciendo una sesión
de terapia por teléfono

951
00:42:03,622 --> 00:42:05,120
con su cliente Sally.

952
00:42:05,122 --> 00:42:07,220
Hola, Sally.

953
00:42:07,222 --> 00:42:10,412
Sally, ¡tengo toda la terapia
que puedas necesitar aquí mismo!

954
00:42:10,414 --> 00:42:11,911
- Lo siento, Sally...
- ¿Qué ha pasado?

955
00:42:11,913 --> 00:42:13,499
¿Por qué te han despedido?

956
00:42:13,501 --> 00:42:15,537
Mierda no sé qué, mierda no sé cuánto,

957
00:42:15,539 --> 00:42:17,331
bla, bla, bla.

958
00:42:18,206 --> 00:42:19,662
¿Y qué planes tienes ahora?

959
00:42:19,664 --> 00:42:21,517
¿Quedarte aquí bebiendo todo el día?

960
00:42:22,747 --> 00:42:24,987
Oh, no. También comiendo.

961
00:42:25,712 --> 00:42:26,805
¿Qué hay del dinero?

962
00:42:27,581 --> 00:42:30,120
¿Podrías dejar de lloriquear por
el dinero dos segundos, quizá?

963
00:42:33,955 --> 00:42:37,162
He traído gambas rebozadas
de mi mierda de trabajo.

964
00:42:37,164 --> 00:42:39,370
Voy a encender el horno.

965
00:42:39,372 --> 00:42:41,347
Tengo que comprobar fugas
de monóxido de carbono.

966
00:42:43,788 --> 00:42:45,943
Necesitas un trabajo, Fiona.

967
00:42:45,945 --> 00:42:47,620
   

968
00:42:59,039 --> 00:43:00,995
¿Qué coño...?

969
00:43:26,247 --> 00:43:28,162
¡No! ¡Mierda!

970
00:43:29,955 --> 00:43:31,620
Vamos.

971
00:43:37,664 --> 00:43:38,620
Joder.

972
00:43:38,622 --> 00:43:39,995
¡Socorro!

973
00:43:39,997 --> 00:43:41,573
¡Estoy atascada!

974
00:43:41,575 --> 00:43:43,995
Ya voy. Ya voy.

975
00:43:45,414 --> 00:43:47,380
¡He dicho que ya voy!

976
00:43:47,382 --> 00:43:48,870
Así que lo que quiero
oírte decir, Sally,

977
00:43:48,872 --> 00:43:51,272
es que, aunque sigas enfadada con Lou,

978
00:43:51,274 --> 00:43:53,786
estás dispuesta a centrarte
en las cosas buenas que hace.

979
00:43:53,788 --> 00:43:56,493
Sally, tu terapeuta está
celebrando una reunión de té

980
00:43:56,495 --> 00:43:57,828
con animales de peluche.

981
00:43:57,830 --> 00:43:59,662
La puerta está abierta.

982
00:43:59,664 --> 00:44:00,995
¿Sí?

983
00:44:00,997 --> 00:44:02,454
Buscamos a Ingrid.

984
00:44:02,456 --> 00:44:04,412
Soy su exesposo. Esta es la Dra. Kwan...

985
00:44:04,414 --> 00:44:06,571
Me importa un huevo quiénes
seáis. Está ahí dentro.

986
00:44:09,373 --> 00:44:10,537
Sí, bueno, Sally,

987
00:44:10,539 --> 00:44:12,037
tendremos que continuar
con esto después,

988
00:44:12,039 --> 00:44:13,830
a la misma hora la próxima semana.

989
00:44:17,498 --> 00:44:20,203
No puedo creer que me hayas traicionado

990
00:44:20,205 --> 00:44:21,828
y la hayas traído aquí.

991
00:44:21,830 --> 00:44:23,784
Ingrid, la Dra. Kwan me ha explicado

992
00:44:23,786 --> 00:44:25,662
que te desangrarás y morirás

993
00:44:25,664 --> 00:44:27,657
si llevas a término seis bebés.

994
00:44:27,659 --> 00:44:30,370
¿Entonces por qué me implantó
todos esos embriones?

995
00:44:30,372 --> 00:44:31,911
Porque había una probabilidad
del cinco por ciento

996
00:44:31,913 --> 00:44:33,870
de que alguno de ellos
sobreviviera la implantación

997
00:44:33,872 --> 00:44:35,645
en tu útero marchito.

998
00:44:35,647 --> 00:44:38,007
¿Dice que soy un milagro médico?

999
00:44:38,009 --> 00:44:39,537
Serás una tragedia médica

1000
00:44:39,539 --> 00:44:41,612
si llevas a término los seis fetos.

1001
00:44:41,614 --> 00:44:43,703
Estoy dispuesta a correr el riesgo.

1002
00:44:43,705 --> 00:44:45,162
Ingrid, vamos a ir a la
consulta de la Dra. Kwan.

1003
00:44:45,164 --> 00:44:46,469
- No.
- Va a hacer

1004
00:44:46,471 --> 00:44:47,828
- el procedimiento y luego...
- No, no, no, no.

1005
00:44:47,830 --> 00:44:49,078
te llevaré a casa.

1006
00:44:49,080 --> 00:44:50,505
¡No! ¡Largo de mi casa!

1007
00:44:50,507 --> 00:44:52,953
Zorra, si no vienes a
mi consulta ahora mismo,

1008
00:44:52,955 --> 00:44:55,440
me voy a poner en plan
norcoreano con tu vagina

1009
00:44:55,442 --> 00:44:57,911
¡y te voy a arrancar esos
embriones con mis propias manos!

1010
00:44:57,913 --> 00:44:59,953
¡Doctora, por favor!

1011
00:44:59,955 --> 00:45:01,995
¡Intenta matar a mis bebés!

1012
00:45:03,913 --> 00:45:05,911
¿Ingrid?

1013
00:45:07,080 --> 00:45:08,870
¿Ingrid? Mierda.

1014
00:45:08,872 --> 00:45:10,434
Ingy.

1015
00:45:12,164 --> 00:45:14,745
¿Ingrid? ¡Abre la puerta!

1016
00:45:14,747 --> 00:45:16,220
- Por favor.
- ¿Hola?

1017
00:45:16,222 --> 00:45:17,565
- ¿Hay alguien ahí?
- ¡Por favor!

1018
00:45:17,567 --> 00:45:19,454
- ¡Estoy atrapada!
- Ingrid.

1019
00:45:19,456 --> 00:45:22,106
Bueno, todos nos sentimos
atrapados alguna vez.

1020
00:45:22,108 --> 00:45:23,786
¿Quieres hablar de ello?

1021
00:45:23,788 --> 00:45:26,620
¡No, zorra chiflada! ¡Soy Debbie!

1022
00:45:26,622 --> 00:45:29,162
¡Necesito salir de aquí y cortar el gas

1023
00:45:29,164 --> 00:45:30,579
antes de que la casa explote!

1024
00:45:30,581 --> 00:45:31,878
¿Debbie?

1025
00:45:32,760 --> 00:45:33,896
¿Debbie?

1026
00:45:33,898 --> 00:45:34,911
¡Socorro!

1027
00:45:34,913 --> 00:45:36,473
¡Socorro!

1028
00:45:37,039 --> 00:45:38,703
¡Que alguien me ayude!

1029
00:45:38,705 --> 00:45:39,953
¿Debbie?

1030
00:45:39,955 --> 00:45:40,911
¿Kelly?

1031
00:45:44,788 --> 00:45:46,364
Se me han enganchado los pantalones.

1032
00:45:46,366 --> 00:45:47,620
¿No puedes quitártelos?

1033
00:45:47,622 --> 00:45:48,890
¿Qué?

1034
00:45:48,892 --> 00:45:51,120
¡Quítate los pantalones!

1035
00:45:51,122 --> 00:45:53,162
   

1036
00:45:55,955 --> 00:45:57,539
   

1037
00:46:08,664 --> 00:46:09,953
Dios mío.

1038
00:46:14,331 --> 00:46:16,472
Buen culo.

1039
00:46:18,581 --> 00:46:19,953
Vamos a apagar el gas.

1040
00:46:29,331 --> 00:46:32,259
Gracias por la cena,
restaurante caro francés.

1041
00:46:32,261 --> 00:46:33,786
¡Sí!

1042
00:46:33,788 --> 00:46:36,081
¿Hay caracoles ahí dentro?

1043
00:46:38,997 --> 00:46:40,162
   

1044
00:46:40,164 --> 00:46:42,370
¡Vamos!

1045
00:46:42,372 --> 00:46:45,620
Todo vale, Mikey O. Todo vale.

1046
00:46:45,622 --> 00:46:47,162
¡Venga ya!

1047
00:46:47,164 --> 00:46:49,662
¡Venga!

1048
00:46:55,273 --> 00:46:56,662
   

1049
00:46:56,664 --> 00:46:58,620
   

1050
00:46:58,622 --> 00:47:00,786
   

1051
00:47:00,788 --> 00:47:02,620
¿Qué hay, chicos?

1052
00:47:02,622 --> 00:47:04,454
Nada. Solo vendemos limonada.

1053
00:47:04,456 --> 00:47:06,373
Una vecina se ha quejado de alboroto.

1054
00:47:06,375 --> 00:47:07,812
Sí, agente. He llamado yo. Fui yo.

1055
00:47:07,814 --> 00:47:09,120
¿Cuál sería el problema?

1056
00:47:09,122 --> 00:47:10,553
Esos chicos no andan en nada bueno.

1057
00:47:10,555 --> 00:47:12,495
Están haciendo demasiado
ruido, ¿de acuerdo?

1058
00:47:12,497 --> 00:47:14,329
Están echando agua a mi coche.

1059
00:47:14,331 --> 00:47:16,037
¿Ruido? Es Tyler The Creator.

1060
00:47:16,039 --> 00:47:17,440
No pueden estar aquí, señor.

1061
00:47:17,442 --> 00:47:18,986
Vivimos a dos calles.

1062
00:47:18,988 --> 00:47:20,199
Bueno, ¿tenéis permiso

1063
00:47:20,201 --> 00:47:21,686
para operar un puesto de
comida delante de mi casa?

1064
00:47:21,688 --> 00:47:23,037
Pregúnteles, señor. ¿Lo tienen?

1065
00:47:23,039 --> 00:47:24,831
¿Se necesita un permiso
para vender limonada?

1066
00:47:28,209 --> 00:47:30,647
83-10 responde.

1067
00:47:30,649 --> 00:47:32,745
Moved el puesto de limonada más abajo

1068
00:47:32,747 --> 00:47:34,078
y bajad la música.

1069
00:47:34,080 --> 00:47:35,355
Espere, señor. ¿Eso es todo?

1070
00:47:35,357 --> 00:47:37,201
¿Qué quiere que haga, señora?

1071
00:47:37,203 --> 00:47:38,620
Cerrarles el chiringuito.

1072
00:47:38,622 --> 00:47:40,424
Acabo de lavar el coche.

1073
00:47:42,373 --> 00:47:44,329
¿Sabéis qué?

1074
00:47:44,331 --> 00:47:45,703
Parece que ya habéis
ganado bastante dinero.

1075
00:47:45,705 --> 00:47:47,192
¿Por qué no lo dejáis por hoy?

1076
00:47:47,194 --> 00:47:48,526
¿Qué? ¿Por qué?

1077
00:47:49,826 --> 00:47:51,287
Hacedlo.

1078
00:47:51,289 --> 00:47:53,454
No merece la pena empeorarlo.

1079
00:47:53,456 --> 00:47:54,763
Aquí tenéis 20 pavos.

1080
00:47:56,164 --> 00:47:58,078
Conseguid un permiso.

1081
00:48:02,010 --> 00:48:04,055
   

1082
00:48:04,057 --> 00:48:05,037
   

1083
00:48:05,039 --> 00:48:07,329
Ya habéis oído al caballero.
Cerrad el chiringuito.

1084
00:48:07,331 --> 00:48:09,579
   

1085
00:48:09,581 --> 00:48:11,495
   

1086
00:48:11,497 --> 00:48:14,037
   

1087
00:48:14,039 --> 00:48:16,537
   

1088
00:48:16,539 --> 00:48:17,870
   

1089
00:48:34,966 --> 00:48:36,288
Esto es genial.

1090
00:48:36,997 --> 00:48:39,775
Una gran cena familiar. Es
exactamente lo que quería.

1091
00:48:40,735 --> 00:48:42,765
¿Te gusta la comida, Martina?

1092
00:48:42,767 --> 00:48:45,334
Mejor que lo que nos daban en custodia.

1093
00:48:45,336 --> 00:48:46,620
   

1094
00:48:46,622 --> 00:48:48,287
Siento mucho que os metieran allí.

1095
00:48:48,289 --> 00:48:50,378
EE. UU. no es así normalmente.

1096
00:48:51,443 --> 00:48:52,579
Se suponía que erais

1097
00:48:52,581 --> 00:48:54,081
el mejor país del mundo.

1098
00:48:55,132 --> 00:48:57,007
Nos habéis cogido en mal momento.

1099
00:48:59,206 --> 00:49:00,425
   

1100
00:49:00,559 --> 00:49:01,659
   

1101
00:49:01,765 --> 00:49:02,646
   

1102
00:49:02,733 --> 00:49:04,439
   

1103
00:49:06,414 --> 00:49:09,078
Oye, ¿qué os parece si acabamos de cenar

1104
00:49:09,080 --> 00:49:10,786
y vemos la tele?

1105
00:49:10,788 --> 00:49:13,558
¿Tenéis "La casa de
empeños" en Guatemala?

1106
00:49:16,660 --> 00:49:19,236
No podemos quedarnos después de cenar.

1107
00:49:19,238 --> 00:49:20,377
Tenemos que regresar.

1108
00:49:21,539 --> 00:49:23,911
¿Regresar? ¿Al centro de detención?

1109
00:49:23,913 --> 00:49:25,662
A Guatemala.

1110
00:49:25,664 --> 00:49:27,644
Nos vamos esta noche con nuestro tío.

1111
00:49:27,646 --> 00:49:30,081
¿Vuestro tío? ¿José Gómez?

1112
00:49:31,664 --> 00:49:33,786
Han deportado a nuestro padre,
así que tenemos que regresar

1113
00:49:33,788 --> 00:49:35,006
para estar con él.

1114
00:49:35,008 --> 00:49:37,821
¿Deportado? Lo siento mucho.

1115
00:49:37,823 --> 00:49:40,585
Sí. Gracias por

1116
00:49:40,587 --> 00:49:42,370
ofreceros a acogernos,

1117
00:49:42,372 --> 00:49:44,828
pero vuestro país ya no quiere

1118
00:49:44,830 --> 00:49:47,828
al pobre y al cansado
anhelando ser libre,

1119
00:49:47,830 --> 00:49:51,409
como la gran dama verde del
puerto de Nueva York dice.

1120
00:49:51,411 --> 00:49:52,649
¿La gran dama verde?

1121
00:49:52,651 --> 00:49:54,070
La Estatua de la Libertad.

1122
00:50:02,547 --> 00:50:04,140
Lleva durmiendo bastante rato.

1123
00:50:04,702 --> 00:50:06,535
Probablemente no había dormido en días.

1124
00:50:07,390 --> 00:50:09,181
Sí, bueno, puedes irte si quieres.

1125
00:50:10,081 --> 00:50:11,569
¿Me estás dando tu permiso?

1126
00:50:11,571 --> 00:50:12,482
No.

1127
00:50:12,484 --> 00:50:14,662
No, me refiero

1128
00:50:14,664 --> 00:50:16,828
a que es mucho que asimilar,

1129
00:50:16,830 --> 00:50:18,072
ya sabes, lo comprendo.

1130
00:50:18,074 --> 00:50:20,414
¿De verdad crees que hago
algo que no quiero hacer?

1131
00:50:24,918 --> 00:50:27,850
No, seguramente no.

1132
00:50:27,852 --> 00:50:29,081
Pues claro.

1133
00:50:38,622 --> 00:50:39,827
Toma esa. Sí.

1134
00:50:42,413 --> 00:50:43,995
Hola.

1135
00:50:43,997 --> 00:50:45,662
Hola, colega. ¿Qué hay?

1136
00:50:45,664 --> 00:50:47,120
Una señora ha llamado a la policía.

1137
00:50:47,122 --> 00:50:48,799
¿Qué has hecho?

1138
00:50:48,801 --> 00:50:50,973
Nada, solo vender limonada
delante de su casa.

1139
00:50:50,975 --> 00:50:54,012
Dijo que le habíamos
echado agua a su coche.

1140
00:51:00,003 --> 00:51:01,329
¿Qué señora?

1141
00:51:01,331 --> 00:51:02,703
La que vive en Bundy.

1142
00:51:02,705 --> 00:51:05,078
¿La que compró la casa del
Sr. Reeback y la reformó?

1143
00:51:05,080 --> 00:51:07,287
   

1144
00:51:07,289 --> 00:51:08,537
¿Con quién estabas?

1145
00:51:08,539 --> 00:51:09,821
Unos amigos del colegio.

1146
00:51:09,823 --> 00:51:11,120
Todd y De-Shawn.

1147
00:51:11,122 --> 00:51:12,495
¿Niños negros?

1148
00:51:12,497 --> 00:51:13,635
Sí.

1149
00:51:14,562 --> 00:51:16,206
Hija de perra.

1150
00:51:18,498 --> 00:51:19,936
¡Oíd!

1151
00:51:25,914 --> 00:51:28,287
No iremos a comer de eso, ¿verdad?

1152
00:51:28,289 --> 00:51:29,662
No, joder, no.

1153
00:51:29,664 --> 00:51:31,203
Vamos a hacer un Fear
Factor con esa mierda.

1154
00:51:31,205 --> 00:51:32,329
¡Llegué!

1155
00:51:32,331 --> 00:51:33,690
Llegué.

1156
00:51:33,692 --> 00:51:35,789
Mierda. Hostias.

1157
00:51:37,997 --> 00:51:40,329
No puedes echar a este
jugador del partido, Frank.

1158
00:51:40,331 --> 00:51:41,412
¿Cómo has escapado?

1159
00:51:41,414 --> 00:51:43,245
Vino el camión de la basura.

1160
00:51:43,247 --> 00:51:45,370
Me echaron dentro. Fue jodido,

1161
00:51:45,372 --> 00:51:47,370
pero un montón de Big Macs
pasados amortiguaron mi caída.

1162
00:51:47,372 --> 00:51:49,079
Vale, bienvenidos de nuevo.

1163
00:51:49,081 --> 00:51:50,495
Ahora pasaremos y elegiremos al ganador

1164
00:51:50,497 --> 00:51:53,830
de la competición de búsqueda de comida.

1165
00:51:55,164 --> 00:51:56,397
Sushi, ¿eh?

1166
00:51:56,399 --> 00:51:57,607
Una elección arriesgada.

1167
00:52:22,872 --> 00:52:24,370
   

1168
00:52:24,372 --> 00:52:26,790
¿Conocéis a esa nueva zorra en Bundy?

1169
00:52:26,792 --> 00:52:29,870
Sí, se ha puesto racista
con mi hermano Liam,

1170
00:52:29,872 --> 00:52:31,579
así que fiesta de vecinos. Venga.

1171
00:52:37,830 --> 00:52:39,870
Eh, Sr. Jackson. Vamos a celebrar

1172
00:52:39,872 --> 00:52:41,995
una fiesta de bienvenida
para nuestra vecina racista.

1173
00:52:41,997 --> 00:52:43,454
Traiga el pitbull.

1174
00:52:43,456 --> 00:52:45,203
Vamos, chico. Venga.

1175
00:52:59,643 --> 00:53:01,329
¡Bienvenida al South Side, zorra!

1176
00:53:08,289 --> 00:53:09,893
¿Seguro que queréis hacer esto?

1177
00:53:10,664 --> 00:53:12,747
   

1178
00:53:17,292 --> 00:53:18,559
   

1179
00:53:27,193 --> 00:53:28,292
   

1180
00:53:28,294 --> 00:53:30,708
   

1181
00:53:31,460 --> 00:53:32,833
   

1182
00:53:34,680 --> 00:53:37,040
   

1183
00:53:50,327 --> 00:53:52,662
No tengo idea de qué ha dicho.

1184
00:53:52,664 --> 00:53:54,955
Ha sido algo bueno. Ha sonreído.

1185
00:53:58,289 --> 00:53:59,952
Ahí se va mi hijo.

1186
00:54:07,705 --> 00:54:09,953
He llamado a la policía.

1187
00:54:11,497 --> 00:54:14,454
Vienen de camino.

1188
00:54:14,456 --> 00:54:16,953
Estáis alterando la paz.

1189
00:54:16,955 --> 00:54:19,078
Eh, señora.

1190
00:54:19,080 --> 00:54:21,662
El del puesto de
limonada era mi hermano.

1191
00:54:21,664 --> 00:54:23,412
- ¿Qué?
- Así es.

1192
00:54:23,414 --> 00:54:24,931
Tengo un hermano negro.

1193
00:54:27,289 --> 00:54:29,078
¿Qué? Por eso no le quería

1194
00:54:29,080 --> 00:54:30,828
cerca de su casa, ¿eh?

1195
00:54:30,830 --> 00:54:32,365
¿Porque es negro?

1196
00:54:33,164 --> 00:54:35,870
Vale, tenéis que iros a casa.

1197
00:54:35,872 --> 00:54:37,911
Algunos trabajamos.

1198
00:54:37,913 --> 00:54:40,360
He vivido en este
vecindario toda mi vida.

1199
00:54:41,830 --> 00:54:44,927
Los chavales siempre han
vendido limonada aquí.

1200
00:54:45,705 --> 00:54:48,662
Niños negros, niños blancos,

1201
00:54:48,664 --> 00:54:51,120
niños rusos, niños mexicanos.

1202
00:54:51,122 --> 00:54:53,828
¿Quieres apartarte de mi verja?

1203
00:54:53,830 --> 00:54:58,537
Nadie jamás ha tenido problemas
con los puestos de limonada

1204
00:54:58,539 --> 00:55:01,995
hasta que vosotros, pijos

1205
00:55:01,997 --> 00:55:03,995
amantes del yoga

1206
00:55:03,997 --> 00:55:06,162
bebedores de latte

1207
00:55:06,164 --> 00:55:11,037
con tatuajes en el tobillo
racistas de los cojones

1208
00:55:11,039 --> 00:55:13,373
os mudasteis a nuestro
vecindario. ¿Así que tu verja?

1209
00:55:14,581 --> 00:55:16,495
Que le den a tu verja.

1210
00:55:26,497 --> 00:55:28,745
¡Mierda!

1211
00:55:28,747 --> 00:55:29,811
   

1212
00:55:38,417 --> 00:55:44,417
www.subtitulamos.tv

1213
00:56:14,021 --> 00:56:16,412
El vídeo del reto de la
comida se ha hecho viral.

1214
00:56:16,414 --> 00:56:18,412
Más de 400 000 visitas.

1215
00:56:18,414 --> 00:56:21,003
La gente ahora hace algo
llamado "Mendigo Dragón".

1216
00:56:26,444 --> 00:56:29,059
Vamos a ganarnos un ascenso por esto.

1217
00:56:30,039 --> 00:56:32,037
¿Otra intoxicación etílica dentro?

1218
00:56:32,039 --> 00:56:33,828
Sí, la cuarta de hoy.

