1
00:00:00,140 --> 00:00:01,746
Anteriormente en Liar...

2
00:00:01,772 --> 00:00:04,210
- Me gustaría que fuéramos amigos.
- Sí, me gustaría.

3
00:00:04,735 --> 00:00:06,914
¿Te gustaría salir a
tomar algo alguna vez?

4
00:00:06,940 --> 00:00:08,000
Sí, claro.

5
00:00:08,026 --> 00:00:09,856
- He pasado una noche estupenda.
- Yo también.

6
00:00:09,882 --> 00:00:11,494
No quería acostarme con él.

7
00:00:11,520 --> 00:00:13,862
Somos de un equipo de
investigación de delitos sexuales.

8
00:00:13,888 --> 00:00:15,047
Y voy a arrestarle por violación.

9
00:00:15,073 --> 00:00:18,334
Si hubiera pensado que no quería
acostarse conmigo, no lo habría hecho.

10
00:00:18,360 --> 00:00:20,519
- ¡Dije que no!
- No, no lo dijiste.

11
00:00:20,545 --> 00:00:22,665
- Te quiero, Katy.
- Para, es mi hermana pequeña.

12
00:00:22,691 --> 00:00:25,174
Estamos cometiendo un error,
Tom. No puedo hacer esto.

13
00:00:25,200 --> 00:00:28,268
Cada compañero, cada amigo,
cada miembro de su familia.

14
00:00:28,294 --> 00:00:29,494
Ahora lo saben.

15
00:00:40,044 --> 00:00:43,012
Nada como una operación de seis horas
para que te entren ganas de una pinta.

16
00:00:43,038 --> 00:00:44,093
¿Quieres una?

17
00:00:44,738 --> 00:00:46,616
¿Sabes qué? Tengo que irme a casa.

18
00:00:46,770 --> 00:00:49,087
- Estoy bien, gracias.
- ¿Estás seguro?

19
00:00:50,200 --> 00:00:51,303
¿Por qué?

20
00:00:51,702 --> 00:00:53,910
Porque, ayer, dos detectives
vinieron a hablar contigo

21
00:00:53,936 --> 00:00:55,222
y desapareciste el resto del día.

22
00:00:55,749 --> 00:00:58,053
Pensé que una cerveza
fría te vendría bien.

23
00:00:58,554 --> 00:00:59,806
No es nada.

24
00:01:00,321 --> 00:01:02,321
Nada interesante, de todas formas.

25
00:01:02,571 --> 00:01:04,882
- Quizá la próxima vez.
- Claro.

26
00:01:14,880 --> 00:01:15,960
¿Luke?

27
00:01:16,000 --> 00:01:18,443
Al fin. Llevo siglos
intentando hablar contigo.

28
00:01:18,656 --> 00:01:21,127
Lo siento, colega, estaba en
una operación. ¿Va todo bien?

29
00:01:21,359 --> 00:01:22,439
No.

30
00:01:22,800 --> 00:01:25,920
La verdad es que no. Creo que
deberías ver esto tú mismo.

31
00:01:26,551 --> 00:01:30,320
- Mira lo que está diciendo de ti, papá.
- ¿Qué estás diciendo, Luke?

32
00:01:30,469 --> 00:01:33,029
La señorita Nielson. Ha escrito algo.

33
00:01:33,562 --> 00:01:34,979
En Internet.

34
00:01:35,160 --> 00:01:37,160
Ha dicho que la violaste.

35
00:01:38,720 --> 00:01:41,079
- ¿Qué?
- ¿Por qué diría eso?

36
00:01:41,806 --> 00:01:43,859
La gente lo está compartiendo.
Está en todas partes.

37
00:01:47,158 --> 00:01:49,533
HABÍA BEBIDO DEMASIADO PARA CUALQUIER
MUJER A LA QUE LE GUSTA RELAJARSE TRAS

38
00:01:52,224 --> 00:01:54,243
UN PAR DE COPAS, OTRA PRESA FÁCIL
PARA ANDREW EARLHAM... ES UN VIOLADOR

39
00:01:57,270 --> 00:01:58,498
¿Papá?

40
00:02:10,793 --> 00:02:11,826
¿Papá?

41
00:02:11,964 --> 00:02:15,827
Luke, quiero que apagues eso,
¿vale? Voy a casa ahora mismo.

42
00:02:15,853 --> 00:02:17,618
Diga lo que diga, está mintiendo.

43
00:02:21,200 --> 00:02:23,138
ESCRIBO ESTO PORQUE TENÍA QUE HABLAR
CLARO, ME NIEGO A SENTARME Y ESPERAR...

44
00:02:33,731 --> 00:02:35,010
¿Está bien?

45
00:02:35,956 --> 00:02:37,714
No, en realidad no.

46
00:02:38,115 --> 00:02:39,847
¿Has hablado con ella al respecto?

47
00:02:40,037 --> 00:02:41,240
Sí.

48
00:02:42,834 --> 00:02:45,209
Le dije que no era buena idea, pero...

49
00:02:45,589 --> 00:02:47,426
está enfadada, ¿sabes?

50
00:02:48,041 --> 00:02:50,854
Quiere hacer algo, contárselo al mundo.

51
00:02:50,880 --> 00:02:53,200
Sí, bueno, definitivamente lo ha hecho.

52
00:02:53,583 --> 00:02:55,583
Es decir, todo el mundo
ha visto esa publicación.

53
00:02:55,811 --> 00:02:57,811
Todos sus amigos,
todos sus compañeros...

54
00:02:59,600 --> 00:03:01,672
Desearía saber qué decir.

55
00:03:03,160 --> 00:03:04,950
No hay nada que puedas decir.

56
00:03:05,744 --> 00:03:07,478
Solo tenemos que apoyarla.

57
00:03:30,598 --> 00:03:31,810
¿Hola?

58
00:03:32,872 --> 00:03:34,360
No se te permite llamarme.

59
00:03:34,400 --> 00:03:35,998
He visto lo que has escrito.

60
00:03:36,213 --> 00:03:37,255
¿Sí?

61
00:03:37,295 --> 00:03:40,171
¿Crees que puedes
decir esa mierda de mí,

62
00:03:40,257 --> 00:03:43,574
ensuciar mi nombre públicamente
y esperar que me quede quieto?

63
00:03:43,600 --> 00:03:44,943
¿Cómo te atreves?

64
00:03:45,491 --> 00:03:49,062
¿Crees que puedes hacer lo que
hiciste y que me voy a quedar callada?

65
00:03:49,103 --> 00:03:52,066
¿Crees que no voy a defenderme,
como una buena niñita?

66
00:03:52,092 --> 00:03:53,612
¡Esta es mi vida!

67
00:03:53,638 --> 00:03:55,411
¡Sí, y este es mi cuerpo!

68
00:03:55,779 --> 00:03:58,139
¡Mi familia puede ver esa publicación!

69
00:03:58,320 --> 00:04:01,800
¡Mi hijo ha sido el que me ha
avisado de esto! ¡Por Dios santo!

70
00:04:01,840 --> 00:04:03,200
Entonces ya lo sabe.

71
00:04:03,240 --> 00:04:05,527
¿Saber qué? ¿Qué sabe?

72
00:04:05,553 --> 00:04:08,974
¡Recuerdo lo que pasó!
Cambiaste las copas de vino.

73
00:04:09,000 --> 00:04:10,447
¡Por Dios santo!

74
00:04:10,473 --> 00:04:13,153
Me pusiste algo en mi
copa y, cuando terminaste,

75
00:04:13,179 --> 00:04:15,819
metiste las copas en el lavaplatos
para ocultar lo que habías hecho.

76
00:04:15,845 --> 00:04:17,968
- No...
- Sí, es exactamente lo que...

77
00:04:17,994 --> 00:04:20,475
Volviste a la sala y cogiste mi copa.

78
00:04:20,501 --> 00:04:23,294
La cogiste por accidente y
bebiste un sorbo de ella.

79
00:04:23,320 --> 00:04:25,540
No dije nada porque no quería
que te sintieras avergonzada.

80
00:04:25,566 --> 00:04:28,054
Me gustabas, así que no dije nada.

81
00:04:28,080 --> 00:04:32,280
¡Y puse las copas en el lavaplatos
para ayudar, ser amable!

82
00:04:32,320 --> 00:04:35,680
Eso no es lo que pasó. Sabes
que eso no es lo que pasó.

83
00:04:35,706 --> 00:04:38,960
¿En serio? ¿Sinceramente?
¿Estás segura de eso?

84
00:04:39,000 --> 00:04:41,997
Sabes lo que hiciste y no
te vas a librar de ello.

85
00:04:42,023 --> 00:04:44,563
Vas a tener que responder
por lo que has hecho.

86
00:04:44,589 --> 00:04:47,960
¿A qué te refieres con "responder por
lo que has hecho"? ¡No he hecho nada!

87
00:05:22,800 --> 00:05:24,920
- Cariño.
- Dios mío. No puedo mirar.

88
00:05:25,433 --> 00:05:27,073
Hace que se me erice la piel.

89
00:05:27,749 --> 00:05:29,665
Que la gente recoja
cristales rotos, yo solo...

90
00:05:29,691 --> 00:05:33,291
Sigo pensando que se van a cortar
y a llenarlo todo de sangre.

91
00:05:34,137 --> 00:05:36,177
Probablemente no sea
un problema para ti.

92
00:05:36,656 --> 00:05:39,864
Bueno, prefiero cuando mis
pacientes no se desangran.

93
00:05:44,015 --> 00:05:47,754
¿Qué hay de ti? ¿Debes tener
cosas que hacen que te retuerzas?

94
00:05:48,418 --> 00:05:50,622
No. Siento decepcionarte.

95
00:05:50,648 --> 00:05:52,494
- Yo...
- ¿Sinceramente?

96
00:05:52,920 --> 00:05:56,560
Palabra de explorador. ¿Y tú qué,
qué es lo que más te asusta?

97
00:05:57,194 --> 00:05:59,194
   

98
00:05:59,680 --> 00:06:01,680
Los ladrones.

99
00:06:02,038 --> 00:06:04,320
Sí, desde que era
pequeña e incluso ahora,

100
00:06:04,360 --> 00:06:05,943
sigo teniendo tres
cerraduras en la puerta.

101
00:06:05,969 --> 00:06:07,569
Sé a lo que te refieres.

102
00:06:08,825 --> 00:06:11,225
Cuando murió mi mujer y
solo estábamos Luke y yo,

103
00:06:11,640 --> 00:06:15,312
si oía ruido, le daba dos vueltas a la
llave y ponía la cadena a la puerta.

104
00:06:15,474 --> 00:06:20,613
Pero sigo dejando una llave
delante de la puerta principal,

105
00:06:20,639 --> 00:06:24,959
bajo ese horroroso duende que
mi mujer me regaló por Navidad,

106
00:06:24,985 --> 00:06:27,228
igual que he hecho siempre,
igual que haré siempre.

107
00:06:28,146 --> 00:06:30,338
En realidad, no tiene
ninguna lógica, ¿verdad?

108
00:06:32,923 --> 00:06:35,243
¿Otra copa?

109
00:06:35,440 --> 00:06:37,440
Sí, ¿por qué no?

110
00:06:40,092 --> 00:06:41,457
Gracias.

111
00:07:00,680 --> 00:07:03,418
Es el teléfono de Tom. Deja
un mensaje y te llamaré.

112
00:07:03,730 --> 00:07:05,730
Tom, soy yo.

113
00:07:06,130 --> 00:07:08,479
Siento lo del otro día.

114
00:07:09,431 --> 00:07:13,111
De todas formas, me preguntaba si
habías mirado el caso de Laura.

115
00:07:13,228 --> 00:07:15,228
Realmente necesita ayuda y...

116
00:07:15,915 --> 00:07:17,960
la policía no parece
estar haciendo nada.

117
00:07:18,342 --> 00:07:20,766
Así que lo que puedas hacer.

118
00:07:22,078 --> 00:07:23,539
Llámame.

119
00:07:27,002 --> 00:07:28,414
No, no lo hagas.

120
00:07:28,440 --> 00:07:30,440
Lo siento, no... no me llames.

121
00:07:30,796 --> 00:07:32,201
No debería haber...

122
00:07:33,640 --> 00:07:35,640
Esto no está bien, no es justo.

123
00:07:37,491 --> 00:07:39,055
No es fácil, ¿verdad?

124
00:07:39,680 --> 00:07:41,320
Lo siento.

125
00:07:43,034 --> 00:07:44,574
Eso significa que...

126
00:07:44,840 --> 00:07:46,840
es el más pequeño de la clase.

127
00:07:46,880 --> 00:07:49,960
Sí. ¿Y cuántos va a cumplir...?

128
00:07:50,000 --> 00:07:52,560
- ¿Qué va después del uno?
- El dos.

129
00:07:54,920 --> 00:07:58,920
Luego tendrá cuatro, luego
cinco, luego seis y luego cien...

130
00:07:59,400 --> 00:08:02,520
¿Cien? ¡Para! ¡Eso es demasiado!

131
00:08:02,560 --> 00:08:03,840
Buenos días.

132
00:08:03,880 --> 00:08:05,401
Hola.

133
00:08:06,984 --> 00:08:08,720
Padre del año, ¿verdad?

134
00:08:10,240 --> 00:08:11,934
Iré y prepararé el
desayuno en un minuto.

135
00:08:18,720 --> 00:08:20,720
¿Qué he hecho para merecerme eso?

136
00:08:21,875 --> 00:08:23,155
Te quiero.

137
00:08:25,040 --> 00:08:26,360
Yo también te quiero.

138
00:08:26,871 --> 00:08:28,788
Iré a hacer un poco de café.

139
00:08:30,440 --> 00:08:32,440
Y prepararé el desayuno.

140
00:08:33,485 --> 00:08:35,485
Esa dijo: "Buen chico".

141
00:08:35,760 --> 00:08:38,080
Y Rick dijo eso.

142
00:08:41,160 --> 00:08:43,760
Hola, has contactado con
Katy. Deja un mensaje.

143
00:08:43,800 --> 00:08:45,007
Katy.

144
00:08:45,656 --> 00:08:47,656
Perdona, no... he oído tu llamada.

145
00:08:48,836 --> 00:08:52,294
Sí, escucha, he encontrado
algo de Andrew Earlham.

146
00:08:53,440 --> 00:08:54,920
Puede que ayude o puede que no.

147
00:08:55,241 --> 00:08:57,361
Pero he pensado que querrías saberlo.

148
00:08:58,289 --> 00:08:59,750
Y...

149
00:09:00,777 --> 00:09:02,223
te echo de menos.

150
00:09:08,951 --> 00:09:11,511
- Hola.
- Hola.

151
00:09:13,320 --> 00:09:15,062
¿Qué tal has dormido?

152
00:09:15,360 --> 00:09:16,926
   

153
00:09:17,280 --> 00:09:18,680
Ya sabes.

154
00:09:19,680 --> 00:09:20,959
¿Café?

155
00:09:21,496 --> 00:09:23,359
Sí, por favor.

156
00:09:24,949 --> 00:09:28,080
Bueno... has visto...

157
00:09:28,106 --> 00:09:29,226
¿Ver qué?

158
00:09:29,400 --> 00:09:31,173
Tu publicación.

159
00:09:31,440 --> 00:09:33,188
Sigue compartiéndose.

160
00:09:34,772 --> 00:09:38,679
Ya lleva 10.000.

161
00:09:40,686 --> 00:09:42,246
¿La policía sabe esto?

162
00:09:42,486 --> 00:09:44,946
¿Qué diferencia hay? Todo
lo que he dicho es cierto.

163
00:09:44,972 --> 00:09:46,680
Lo sé. Solo lo pregunto.

164
00:09:47,025 --> 00:09:49,520
Cuando vinieron, hablaron de
lagunas en todo lo que les dije,

165
00:09:49,560 --> 00:09:50,734
como si fuera yo la que me equivocara.

166
00:09:50,833 --> 00:09:54,193
Quería hacer algo, quería que la
gente supiera lo que había hecho.

167
00:09:54,460 --> 00:09:56,300
Y ahora lo saben.

168
00:09:56,520 --> 00:09:58,181
No solo la gente del trabajo,

169
00:09:58,379 --> 00:10:02,299
sino miles y miles de extraños
todos con una maldita opinión.

170
00:10:02,480 --> 00:10:05,258
- ¿Por qué, qué están diciendo?
- No importa. Están...

171
00:10:06,252 --> 00:10:09,776
Ignóralos, es que... Todo lo que digo es

172
00:10:09,802 --> 00:10:12,120
que hay una razón por la que la gente
mantiene el anonimato en estos casos.

173
00:10:12,146 --> 00:10:13,603
¿Qué pasa con tu privacidad?

174
00:10:14,271 --> 00:10:16,280
No tengo nada de qué avergonzarme.

175
00:10:16,320 --> 00:10:18,132
Solo estoy preocupada por ti.

176
00:10:18,832 --> 00:10:21,522
¿Y si esto interfiere en el caso?

177
00:10:32,360 --> 00:10:34,440
No estoy intentando decirte qué hacer.

178
00:10:34,878 --> 00:10:36,162
Es que...

179
00:10:36,191 --> 00:10:37,429
ahora...

180
00:10:38,461 --> 00:10:41,157
Ahora la gente va a
hablar de ti y de él, y...

181
00:10:42,089 --> 00:10:44,889
de vuestra vida, de todo
lo que habéis hecho.

182
00:10:45,279 --> 00:10:47,840
Ahora va a salir todo.

183
00:10:50,077 --> 00:10:51,605
¿Estás preparada para eso?

184
00:11:00,607 --> 00:11:01,857
Volveré más tarde, papá.

185
00:11:02,030 --> 00:11:04,030
Luke, ven aquí un momento, ¿quieres?

186
00:11:04,488 --> 00:11:05,957
Voy a llegar tarde para
reunirme con mis amigos.

187
00:11:05,983 --> 00:11:09,568
No tardaré mucho. Mira, estas...

188
00:11:10,253 --> 00:11:12,763
cosas que ha dicho la señorita Nielson.

189
00:11:12,789 --> 00:11:16,298
- Papá, no tenemos que hacer esto.
- Sabes que no son ciertas, ¿verdad?

190
00:11:16,597 --> 00:11:18,183
Sí, claro.

191
00:11:18,738 --> 00:11:21,043
- Ven aquí un momento, siéntate.
- Iba a salir.

192
00:11:21,069 --> 00:11:22,517
Es importante.

193
00:11:28,842 --> 00:11:31,626
La gente empieza... esos rumores.

194
00:11:31,652 --> 00:11:34,932
Dicen cosas repugnantes porque
están confundidas o enfadadas.

195
00:11:35,691 --> 00:11:39,072
Y si lo dicen suficientemente
alto, comienzan a propagarse.

196
00:11:39,098 --> 00:11:41,670
- Puedo entenderlo.
- Sé que puedes. Sé que puedes.

197
00:11:41,710 --> 00:11:45,585
Pero... vas a empezar
a escuchar cosas de mí.

198
00:11:45,611 --> 00:11:48,258
Así que debes saber
exactamente lo que pasó.

199
00:11:48,284 --> 00:11:50,284
- Papá...
- No, no, escucha, por favor.

200
00:11:50,512 --> 00:11:52,512
Es importante, ¿de acuerdo?

201
00:11:55,897 --> 00:11:57,390
Salimos a tomar algo.

202
00:11:58,377 --> 00:12:00,226
Nos lo pasamos bien.

203
00:12:00,567 --> 00:12:02,567
Me invitó a su casa.

204
00:12:03,171 --> 00:12:04,921
Nos tomamos una copa de vino.

205
00:12:05,962 --> 00:12:07,476
Y nos acostamos.

206
00:12:10,113 --> 00:12:12,430
Es la primera mujer
desde tu madre que...

207
00:12:13,443 --> 00:12:15,257
me ha gustado realmente.

208
00:12:15,990 --> 00:12:17,610
Luego volví a casa.

209
00:12:18,030 --> 00:12:19,363
Y eso es todo.

210
00:12:19,931 --> 00:12:23,257
Luego, de repente, al día siguiente,
dice que me aproveché de ella.

211
00:12:23,725 --> 00:12:28,341
Y tienes que saber que eso no
es lo que pasó en absoluto.

212
00:12:29,416 --> 00:12:31,801
En ningún momento me dijo que parara.

213
00:12:32,584 --> 00:12:34,069
Y esa es la verdad.

214
00:12:39,513 --> 00:12:43,055
No soy el mejor padre. No
siempre estoy ahí, lo sé.

215
00:12:44,370 --> 00:12:46,153
Pero no te mentiría, Luke.

216
00:12:47,772 --> 00:12:50,190
No entiendo por qué diría algo así.

217
00:12:50,230 --> 00:12:54,535
Ni yo tampoco. Está
confundida o enfadada.

218
00:12:55,064 --> 00:13:00,041
Cuando la gente está en un momento raro
de sus vidas, hace cosas estúpidas.

219
00:13:01,248 --> 00:13:03,053
No piensa correctamente.

220
00:13:03,446 --> 00:13:04,726
Mira...

221
00:13:05,014 --> 00:13:07,014
todo se resolverá por sí solo.

222
00:13:08,809 --> 00:13:11,129
Al final siempre sale la verdad.

223
00:13:12,249 --> 00:13:13,842
Sí, supongo que sí.

224
00:13:17,384 --> 00:13:19,230
Y tú me crees, ¿verdad?

225
00:13:20,962 --> 00:13:23,426
¿Crees que no podría hacer algo así?

226
00:13:23,547 --> 00:13:25,907
Sí. Claro que sí.

227
00:13:27,128 --> 00:13:28,662
Gracias, colega.

228
00:13:29,070 --> 00:13:30,750
Ven aquí.

229
00:13:32,270 --> 00:13:34,522
Te quiero, colega.

230
00:13:44,393 --> 00:13:47,199
SÉ QUE ESTÁS MINTIENDO

231
00:13:53,850 --> 00:13:55,291
¿QUIÉN ERES?

232
00:13:57,709 --> 00:14:00,164
¿QUIÉN ERES? DÍMELO

233
00:14:04,830 --> 00:14:06,837
- Laura, nos vamos al parque.
- LO SABES

234
00:14:07,466 --> 00:14:09,135
¿Quieres venir?

235
00:14:11,390 --> 00:14:14,523
¿Laura? ¿Laura?

236
00:14:14,625 --> 00:14:15,882
¿Vienes?

237
00:14:15,908 --> 00:14:17,331
   

238
00:14:18,803 --> 00:14:21,710
En realidad, creo que quiero
estar un rato más sola, ¿sabes?

239
00:14:21,750 --> 00:14:23,750
Así que adelantaos.

240
00:14:23,797 --> 00:14:25,475
- Estoy bien.
- ¿Seguro?

241
00:14:25,501 --> 00:14:26,501
Sí.

242
00:14:26,958 --> 00:14:28,958
Vale. Bueno, no tardaremos mucho.

243
00:15:38,671 --> 00:15:40,030
Señorita Nielson, hola.

244
00:15:40,262 --> 00:15:41,868
¿Cómo podemos ayudarla?

245
00:15:44,004 --> 00:15:47,439
Quiero saber cómo va la investigación.

246
00:15:47,465 --> 00:15:50,256
- Sí, claro.
- Seguimos reuniendo pruebas,

247
00:15:50,282 --> 00:15:51,913
asegurándonos de que no
nos hemos dejado nada

248
00:15:51,939 --> 00:15:53,946
antes de llevarlo ante la Fiscalía.

249
00:15:53,972 --> 00:15:55,415
¿Qué pasa con las copas de vino?

250
00:15:55,441 --> 00:15:57,910
Sí, fueron lavadas. No tenían nada.

251
00:15:58,714 --> 00:16:01,034
Confíe en nosotros, estamos
haciendo lo que podemos.

252
00:16:02,601 --> 00:16:05,799
Vale, porque si planeó esto,
entonces presumiblemente...

253
00:16:06,490 --> 00:16:09,054
ha tenido que coger las drogas
de algún lugar, así que...

254
00:16:09,210 --> 00:16:12,096
Si están en su casa, deberían
estar buscando en su casa.

255
00:16:12,122 --> 00:16:13,104
Necesitaríamos una orden.

256
00:16:13,130 --> 00:16:15,470
Y para tener una orden,
necesitamos una razón.

257
00:16:15,510 --> 00:16:17,280
Les acabo de dar una razón.

258
00:16:18,249 --> 00:16:20,597
¿Por qué no se sienta un
momento, señorita Nielson?

259
00:16:27,656 --> 00:16:30,165
Me temo que vamos a necesitar
más que su palabra...

260
00:16:30,946 --> 00:16:32,510
un traficante que diga que lo ayudó,

261
00:16:32,550 --> 00:16:35,085
o alguien del hospital que encontrara
que desaparecieron algunas drogas.

262
00:16:36,349 --> 00:16:39,990
Lo siento, sé que es frustrante.
Pero estas cosas llevan tiempo.

263
00:16:40,030 --> 00:16:42,031
Es de lo que tengo más
miedo, el tiempo...

264
00:16:42,057 --> 00:16:45,063
para que él se monte su
parte de la historia,

265
00:16:45,495 --> 00:16:47,958
tiempo para que pueda ocultar pruebas.

266
00:16:49,315 --> 00:16:52,863
Tal vez debiera pensar en
volver a ver a alguien.

267
00:16:53,176 --> 00:16:55,177
Podemos recomendarle
excelentes terapeutas.

268
00:16:55,203 --> 00:16:58,688
No necesito ver a un
terapeuta. Estoy bien.

269
00:16:58,807 --> 00:17:00,089
¿Está segura?

270
00:17:00,464 --> 00:17:01,987
¿Qué se supone que significa eso?

271
00:17:02,060 --> 00:17:04,247
Hemos visto su mensaje en Internet.

272
00:17:06,251 --> 00:17:07,302
¿Y?

273
00:17:07,328 --> 00:17:10,876
Y, bueno, podría tener
impacto en su caso.

274
00:17:11,247 --> 00:17:13,630
Si un testigo lo vio, entonces tendría
que testificar en el juzgado...

275
00:17:13,670 --> 00:17:15,029
¡Por Dios santo!

276
00:17:17,927 --> 00:17:20,150
Mire, ¿por qué no se
sienta? Vamos a hablar.

277
00:17:20,176 --> 00:17:21,723
Explicaré exactamente lo que...

278
00:17:21,749 --> 00:17:25,219
Sentarme y hablarlo no nos va a
llevar a ningún lado, ¿verdad?

279
00:17:51,993 --> 00:17:54,968
NO PUEDO CREER ESTOS COMENTARIOS. ESTA
MUJER HA TENIDO UNA TERRIBLE EXPERIENCIA

280
00:17:58,353 --> 00:18:01,615
- ¿PUEDEN DARLE UN USO INDEBIDO?
- DESGRACIADO. TENDRÁ LO QUE SE MERECE

281
00:18:30,885 --> 00:18:32,810
¿Ves la forma en la que te mira Charlie?

282
00:18:32,836 --> 00:18:34,476
¿Qué? ¿Qué quieres decir?

283
00:18:34,502 --> 00:18:35,710
¿Charlie?

284
00:18:36,020 --> 00:18:38,950
Nunca he visto a nadie más contento
de ver llegar al especialista.

285
00:18:38,990 --> 00:18:41,283
Claro, sí.

286
00:18:42,353 --> 00:18:45,110
Hola. Gracias por sustituirme
con tan poco tiempo, Andrew.

287
00:18:45,150 --> 00:18:48,750
Está listo para quirófano, pero le acaba
de bajar la presión sanguínea a 100/70.

288
00:18:48,790 --> 00:18:50,790
Vale, echemos un vistazo.

289
00:19:11,268 --> 00:19:13,183
No te hagas esto.

290
00:19:13,362 --> 00:19:14,742
No puedo evitarlo.

291
00:19:15,339 --> 00:19:17,785
Si vieras las cosas repugnantes
que la gente ha dicho en Internet,

292
00:19:17,811 --> 00:19:19,653
nunca saldrías de casa.

293
00:19:20,451 --> 00:19:23,868
No entiendo cómo tanta gente...

294
00:19:24,110 --> 00:19:26,937
tantos extraños, creen que me conocen.

295
00:19:27,204 --> 00:19:29,204
Cuántos de ellos están seguros
de que estoy mintiendo.

296
00:19:29,230 --> 00:19:33,749
Alguien ha encontrado una
foto mía de las vacaciones.

297
00:19:34,044 --> 00:19:36,429
"Se lo merecía. Parece una zorra".

298
00:19:36,625 --> 00:19:38,074
Es lo que han escrito.

299
00:19:38,350 --> 00:19:40,702
Y este.

300
00:19:40,796 --> 00:19:43,889
"El tío al que está acusando
está mucho más bueno que ella.

301
00:19:43,915 --> 00:19:45,148
Sería muy afortunada".

302
00:19:45,479 --> 00:19:48,458
- Y este...
- Vale, basta.

303
00:19:48,484 --> 00:19:50,541
No vuelvas a mirar esa mierda.

304
00:19:51,620 --> 00:19:53,382
No tiene importancia.

305
00:19:53,705 --> 00:19:55,705
¿Qué opción tengo, Katy?

306
00:19:56,190 --> 00:19:58,971
¿Cómo puedo demostrar lo
que realmente me hizo?

307
00:20:00,532 --> 00:20:02,298
Deja que la policía haga su trabajo.

308
00:20:02,324 --> 00:20:04,804
- Dales tiempo.
- ¡No tengo tiempo, joder!

309
00:20:05,392 --> 00:20:07,212
Quiero que se termine.

310
00:20:07,494 --> 00:20:10,390
Tienes que dormir. Las cosas
serán diferentes por la mañana.

311
00:20:10,430 --> 00:20:12,075
Eso es lo que me preocupa.

312
00:20:12,620 --> 00:20:15,764
Quizá deberías tomarte unos días libres.
Volver directamente al instituto...

313
00:20:15,790 --> 00:20:19,063
¡No me voy a esconder, Katy! No
soy yo la que debería esconderse.

314
00:20:31,200 --> 00:20:33,369
¿Detective Harmon, sargento Maxwell?

315
00:20:33,790 --> 00:20:35,291
He estado intentando ponerme
en contacto con ustedes.

316
00:20:35,856 --> 00:20:36,936
¿Sí?

317
00:20:36,994 --> 00:20:38,898
¿Están investigando el
caso de Laura Nielson?

318
00:20:38,924 --> 00:20:40,023
Sí.

319
00:20:40,086 --> 00:20:41,570
Me llamo Tom Bailey.

320
00:20:42,438 --> 00:20:44,314
- ¿Es el exnovio de la señorita Nielson?
- Sí.

321
00:20:44,461 --> 00:20:46,045
¿Podemos hacer algo por usted?

322
00:20:46,071 --> 00:20:49,167
He investigado a Andrew Earlham. He
encontrado algo que deberían saber.

323
00:20:49,790 --> 00:20:51,790
Tiene que dejarnos esto
a nosotros, agente.

324
00:20:51,830 --> 00:20:53,870
Sé que es pasarse de la raya,
pero no podía quedarme sentado,

325
00:20:53,910 --> 00:20:55,520
tenía que hacer algo.

326
00:20:56,441 --> 00:20:57,884
Mary Earlham.

327
00:20:58,261 --> 00:21:01,390
La mujer de Andrew Earlham.
Se suicidó hace 11 años.

328
00:21:01,430 --> 00:21:02,910
Sí. Lo sabemos. ¿Y?

329
00:21:02,950 --> 00:21:05,030
Pues que llamé a los
forenses de Edimburgo.

330
00:21:05,186 --> 00:21:07,666
Me pasaron con un agente en
la jefatura de Edimburgo.

331
00:21:07,812 --> 00:21:09,347
Se metió una sobredosis.

332
00:21:10,071 --> 00:21:12,630
El tipo con el que he hablado
investigó su muerte, la recuerda.

333
00:21:13,249 --> 00:21:15,510
Al parecer hubo quejas
por lo que parecía

334
00:21:15,550 --> 00:21:18,270
una disputa doméstica en la casa
en la que vivían Andrew y Mary.

335
00:21:18,898 --> 00:21:21,630
Una madre llamó a la policía, estaba
preocupada por la seguridad de su hija.

336
00:21:21,656 --> 00:21:24,399
Hubo una carta de
suicidio, pero incluso así.

337
00:21:24,425 --> 00:21:25,848
El tío con el que hablé

338
00:21:26,160 --> 00:21:28,510
tenía sus sospechas, solo que no
pudieron encontrar nada contra él.

339
00:21:28,550 --> 00:21:30,123
¿Qué se supone que tenemos
que hacer con esto?

340
00:21:30,884 --> 00:21:32,100
No lo sé.

341
00:21:32,126 --> 00:21:34,790
Puedo darles el número del policía.
Tuvo una sensación extraña con Earlham.

342
00:21:34,830 --> 00:21:36,361
Eso no nos ayuda.

343
00:21:37,870 --> 00:21:40,350
Tienen que investigar
qué clase de tío es.

344
00:21:40,381 --> 00:21:44,016
¿Y si hubiera algo más en la
muerte de su mujer? ¿Entonces qué?

345
00:21:44,713 --> 00:21:47,062
¿Cómo se supone que vamos
a demostrar en una semana

346
00:21:47,088 --> 00:21:49,373
lo que la policía de Edimburgo
no ha podido en 11 años?

347
00:21:49,399 --> 00:21:52,099
Haga su trabajo y nosotros
haremos el nuestro. ¿De acuerdo?

348
00:21:52,607 --> 00:21:54,327
Andrew Earlham es peligroso.

349
00:21:54,353 --> 00:21:56,281
¡Este no es su caso, agente!

350
00:21:56,307 --> 00:21:59,295
Se está entrometiendo y no va
a terminar bien para usted.

351
00:21:59,321 --> 00:22:00,588
¿Lo ha entendido?

352
00:22:01,248 --> 00:22:02,968
Sí, lo entiendo.

353
00:22:22,641 --> 00:22:24,697
Creía que habías cambiado tu turno.

354
00:22:24,881 --> 00:22:27,992
Si no estás a gusto trabajando
conmigo, busca otro anestesista.

355
00:22:32,485 --> 00:22:33,673
Succión.

356
00:22:33,699 --> 00:22:35,888
La sangre está drenando más
rápido de lo que me gustaría.

357
00:22:37,600 --> 00:22:39,240
¿Cómo están sus constantes?

358
00:22:39,568 --> 00:22:41,568
Presión sanguínea 108/76.

359
00:22:42,670 --> 00:22:46,304
No tengo visión clara de su
arteria pulmonar. ¿Succión?

360
00:22:46,330 --> 00:22:47,810
¿Puedo ayudar?

361
00:22:47,954 --> 00:22:50,080
He hecho miles de estas. Creo
que sé lo que tengo que hacer.

362
00:22:50,120 --> 00:22:52,120
La presión sanguínea está cayendo.

363
00:22:53,158 --> 00:22:54,758
¿Me has oído?

364
00:22:54,784 --> 00:22:56,271
Sí, ¡te he oído!

365
00:22:56,798 --> 00:22:59,038
Maldita sea, ¿de dónde viene eso?

366
00:22:59,064 --> 00:23:00,729
Creo que podrías haber
cortado una arteria.

367
00:23:01,241 --> 00:23:04,171
Joder. Sí, la veo. Vale.

368
00:23:04,440 --> 00:23:07,200
Estoy añadiendo otro litro
para estabilizar la presión.

369
00:23:07,240 --> 00:23:08,500
Sutura, ahora.

370
00:23:08,526 --> 00:23:10,804
La cavidad pectoral se está llenando
de sangre. ¿Debería suturar?

371
00:23:10,830 --> 00:23:12,266
- Pediré más sangre.
- ¿Suturo?

372
00:23:12,292 --> 00:23:14,326
¡Callaos todos, por favor!

373
00:23:14,352 --> 00:23:17,552
¡Para que pueda salvar a este hombre
antes de que se desangre! Gracias.

374
00:23:31,325 --> 00:23:33,325
- No deberías estar aquí.
- Él está bien.

375
00:23:34,073 --> 00:23:36,117
En caso de que no te hayas dado cuenta,
tengo demasiadas cosas en la cabeza.

376
00:23:36,143 --> 00:23:38,143
Sí. Échale la culpa a eso.

377
00:24:34,056 --> 00:24:36,153
VIOLENCIA SEXUAL - ESTADÍSTICAS CLAVE

378
00:24:37,032 --> 00:24:38,813
No mires esas cosas.

379
00:24:39,802 --> 00:24:42,427
- Te pareces a mi hermana.
- Es una mujer inteligente.

380
00:24:43,732 --> 00:24:47,709
Aquí dice que 85.000 mujeres son
violadas en el Reino Unido al año.

381
00:24:48,464 --> 00:24:52,402
Y solo un 5,7 por ciento de las
denuncias acaban en una condena.

382
00:24:53,063 --> 00:24:56,076
Pienso que lo que escribiste
sobre él necesitó mucho valor.

383
00:24:56,896 --> 00:24:58,810
¿Toda esa gente que lo compartió?

384
00:24:59,255 --> 00:25:01,442
La mayoría son mujeres que te apoyan.

385
00:25:01,512 --> 00:25:04,343
No queremos que los hombres como
Andrew Earlham queden impunes.

386
00:25:05,092 --> 00:25:06,936
Aunque eso no ha cambiado
las cosas, ¿verdad?

387
00:25:07,468 --> 00:25:09,708
Solo le ha dado a la gente
algo de lo que hablar.

388
00:25:11,727 --> 00:25:14,325
Y cuando se aburran y todo se calme,

389
00:25:14,614 --> 00:25:16,240
él se irá a casa.

390
00:25:16,794 --> 00:25:19,186
Esa gente lo olvidará y...

391
00:25:19,943 --> 00:25:22,754
luego se lo hará de
nuevo a otra persona.

392
00:25:26,437 --> 00:25:29,240
- No puedes pensar así.
- ¿Por qué?

393
00:25:29,818 --> 00:25:31,313
Porque tengo razón.

394
00:25:32,990 --> 00:25:35,203
Sabes que no tienes que estar
aquí, lo sabes, ¿verdad?

395
00:25:35,229 --> 00:25:37,066
El director te dará libre
todo el tiempo que necesites.

396
00:25:37,092 --> 00:25:38,241
Sí, claro.

397
00:25:38,267 --> 00:25:40,571
Sacarme de la vista hasta
que todo desaparezca.

398
00:25:40,597 --> 00:25:42,415
No querría poner en
aprietos al instituto.

399
00:25:42,441 --> 00:25:43,854
Eso no es lo que quiero decir.

400
00:25:43,880 --> 00:25:45,640
Pero todos lo saben, el
personal y los alumnos.

401
00:25:45,680 --> 00:25:48,508
Mientras tanto, su hijo
sigue aquí en tu clase.

402
00:25:48,534 --> 00:25:50,534
Eso no puede ser bueno
para ninguno de vosotros.

403
00:25:50,643 --> 00:25:52,339
¿Crees de verdad que
todo el mundo lo sabe?

404
00:25:52,365 --> 00:25:55,165
¿Desde cuándo alguien se
mantiene callado en este lugar?

405
00:25:55,315 --> 00:25:57,963
Las mentiras de Jay Gatsby

406
00:25:58,236 --> 00:26:01,729
son, de algún modo, un
contraste para el narrador,

407
00:26:01,995 --> 00:26:03,995
que nos dice al principio...

408
00:26:05,640 --> 00:26:08,989
¡Vosotros dos, ya es
suficiente! ¿Qué estáis mirando?

409
00:26:09,687 --> 00:26:11,087
No es nada, señorita.

410
00:26:11,113 --> 00:26:12,713
Dámelo.

411
00:26:18,173 --> 00:26:20,017
No deberíais tener el móvil en clase.

412
00:26:20,043 --> 00:26:21,070
¿Qué?

413
00:26:21,096 --> 00:26:23,219
Lo guardaré hasta que acabe la clase.

414
00:26:28,126 --> 00:26:29,867
Como iba diciendo...

415
00:26:31,430 --> 00:26:33,925
el narrador nos dice al principio...

416
00:26:34,779 --> 00:26:37,899
"Soy una de las pocas personas
honestas que he conocido".

417
00:26:39,200 --> 00:26:42,449
Pero eso en sí mismo
no es del todo sincero.

418
00:26:42,475 --> 00:26:44,475
No siempre nos dice...

419
00:26:45,080 --> 00:26:47,080
todo, él...

420
00:26:49,240 --> 00:26:52,202
No revela que él...

421
00:26:52,960 --> 00:26:55,880
sabe lo de la aventura...

422
00:27:05,120 --> 00:27:06,640
Disculpadme.

423
00:27:06,961 --> 00:27:08,820
No me siento bien, estoy...

424
00:27:09,173 --> 00:27:11,173
Enviaré a alguien.

425
00:27:19,691 --> 00:27:20,711
Lo siento.

426
00:27:23,405 --> 00:27:24,665
Hola, Laura.

427
00:27:24,920 --> 00:27:26,278
Oye...

428
00:27:27,295 --> 00:27:29,640
Me preguntaba si Andrew
ha ido hoy a trabajar.

429
00:27:29,719 --> 00:27:31,479
Sí, ¿por qué?

430
00:27:31,703 --> 00:27:35,215
- ¿Y va a estar ahí todo el día?
- Sí.

431
00:27:35,241 --> 00:27:36,847
¿Por qué lo preguntas? ¿Qué pasa?

432
00:27:36,971 --> 00:27:38,571
Es solo que...

433
00:27:38,784 --> 00:27:41,001
- Creí haberlo visto.
- No deberías estar en el trabajo.

434
00:27:41,027 --> 00:27:42,126
Ve a casa.

435
00:27:42,188 --> 00:27:44,333
Sí. Sí, en realidad creo que me iré.

436
00:27:44,430 --> 00:27:45,790
De acuerdo. Vale.

437
00:27:45,816 --> 00:27:47,696
- Adiós.
- Vale. Adiós.

438
00:27:51,682 --> 00:27:52,842
Hola.

439
00:27:52,868 --> 00:27:55,068
Andrew. ¿Cómo estás?

440
00:27:55,094 --> 00:27:56,635
La verdad...

441
00:27:56,880 --> 00:27:59,950
Sí, la verdad es que no muy bien.

442
00:27:59,999 --> 00:28:01,230
Ven.

443
00:28:03,200 --> 00:28:04,830
Has...

444
00:28:05,434 --> 00:28:08,103
probablemente has visto este
mensaje sobre mí en Internet.

445
00:28:08,129 --> 00:28:09,845
No es asunto mío.

446
00:28:09,910 --> 00:28:12,780
No... pero ahora ya es asunto tuyo.

447
00:28:12,920 --> 00:28:14,690
Es asunto de todos.

448
00:28:15,417 --> 00:28:17,256
Porque todos piensan
en quien soy ahora,

449
00:28:17,282 --> 00:28:21,154
alguien que llevó a cenar
a una mujer y que la forzó.

450
00:28:21,180 --> 00:28:23,073
Y no lo hice, no podría.

451
00:28:23,099 --> 00:28:28,986
Andrew... esas acusaciones son
por el momento asunto tuyo.

452
00:28:30,676 --> 00:28:33,709
Si se presentan cargos, entonces, sí,

453
00:28:33,764 --> 00:28:35,775
necesitaremos tener una conversación.

454
00:28:36,160 --> 00:28:38,084
Mira, si se presentan
cargos, significa...

455
00:28:38,110 --> 00:28:39,914
eso no cambia ni una maldita cosa.

456
00:28:39,940 --> 00:28:41,900
Inocente hasta que se demuestre
lo contrario, ¿verdad?

457
00:28:44,396 --> 00:28:45,640
Lo siento.

458
00:28:49,262 --> 00:28:52,213
Antes dejé que me afectara
durante una operación.

459
00:28:52,239 --> 00:28:54,597
Y en este trabajo, no puedes
permitírtelo, ¿verdad?

460
00:28:54,882 --> 00:28:57,447
Solo siento como si todos me
observaran todo el tiempo.

461
00:28:58,402 --> 00:29:00,532
Preguntándose si no soy la
persona que pensaban que era,

462
00:29:00,558 --> 00:29:02,214
preguntándose si soy
alguna clase de monstruo.

463
00:29:02,240 --> 00:29:05,277
Quiero decirles que no,
quiero gritárselo, pero...

464
00:29:05,627 --> 00:29:08,707
entonces eso me haría
parecerlo incluso más, ¿verdad?

465
00:29:13,026 --> 00:29:15,039
Creo que debería
tomarme un tiempo libre.

466
00:29:15,065 --> 00:29:18,462
No creo que pueda trabajar aquí
sintiendo esto, es irresponsable.

467
00:29:18,488 --> 00:29:19,430
Vale.

468
00:29:19,456 --> 00:29:21,476
Con su hermana trabajando
también aquí, yo...

469
00:29:21,529 --> 00:29:24,894
Lo entiendo. Buscaré
alguien que te sustituya.

470
00:29:25,451 --> 00:29:27,451
Tómate el tiempo que necesites.

471
00:29:27,592 --> 00:29:29,232
Genial. Gracias, Margaret.

472
00:29:33,705 --> 00:29:37,225
Oye, ¿cuánto tiempo hace que
nos conocemos, cinco años?

473
00:29:37,879 --> 00:29:39,389
Tú me crees, ¿verdad?

474
00:29:40,094 --> 00:29:42,998
¿Sabes qué? No. No respondas a eso.

475
00:29:50,994 --> 00:29:52,679
¿A dónde has ido?

476
00:29:52,705 --> 00:29:54,407
A vomitar. ¿Lo notas?

477
00:29:54,433 --> 00:29:56,315
- Desde luego.
- ¡Vete al diablo!

478
00:29:56,341 --> 00:29:58,942
No voy a ser capaz de guardar
el secreto mucho más tiempo.

479
00:29:58,968 --> 00:29:59,894
Lo sé.

480
00:30:00,453 --> 00:30:01,935
Si te hace sentir algo mejor,

481
00:30:01,961 --> 00:30:06,183
cuando Natalie estaba embarazada, estuvo
vomitando los nueve meses completos.

482
00:30:06,209 --> 00:30:08,360
¿En qué mundo eso me
haría sentir mejor?

483
00:30:08,579 --> 00:30:11,866
Sí, vale. Ahora, escucha.

484
00:30:12,170 --> 00:30:15,228
Acabo de hablar con
Sammy de la Fiscalía.

485
00:30:15,254 --> 00:30:18,102
El caso Earlham. Aún
no tenemos suficiente.

486
00:30:18,425 --> 00:30:21,174
- No lo procesarán todavía.
- Joder.

487
00:30:21,966 --> 00:30:23,508
¿Así que los nueve meses enteros?

488
00:30:23,534 --> 00:30:26,842
Sí. En realidad es una putada.

489
00:30:27,258 --> 00:30:29,258
Gracias, Rory. Eres un capullo.

490
00:32:40,480 --> 00:32:41,840
¡Mierda!

491
00:34:31,060 --> 00:34:33,060
- Hola.
- Hola.

492
00:34:33,451 --> 00:34:35,035
Gracias por venir.

493
00:34:36,460 --> 00:34:38,420
- Está bien.
- No, no lo está.

494
00:34:38,616 --> 00:34:40,705
Eres la última persona
a la debería llamar.

495
00:34:41,776 --> 00:34:43,449
Primero fuimos amigos.

496
00:34:43,660 --> 00:34:44,905
Aún lo somos.

497
00:34:45,834 --> 00:34:48,820
¿Qué pasa? Me asustó la forma en
la que me hablaste por teléfono.

498
00:34:48,860 --> 00:34:52,579
Voy a decirte algo y necesito
que guardes el secreto.

499
00:34:53,020 --> 00:34:54,470
¿Puedes hacerlo por mí?

500
00:34:54,628 --> 00:34:56,494
Claro que sí.

501
00:34:58,005 --> 00:35:00,005
Entré en su casa.

502
00:35:00,426 --> 00:35:02,150
Entré en casa de Andrew.

503
00:35:02,176 --> 00:35:03,580
Por Dios, Laura, ¿qué...?

504
00:35:03,620 --> 00:35:06,380
No irrumpí, sabía dónde estaba la llave.

505
00:35:06,420 --> 00:35:08,420
Él me lo dijo la noche que salimos.

506
00:35:08,460 --> 00:35:10,540
Fui al instituto y he pensado...

507
00:35:12,146 --> 00:35:14,380
No puedo esperar como
una damisela en apuros,

508
00:35:14,420 --> 00:35:17,785
esperando que alguien venga y
se lo lleve porque eso no pasa.

509
00:35:17,811 --> 00:35:20,196
Dejar que la policía haga su trabajo
es algo completamente diferente.

510
00:35:20,222 --> 00:35:22,760
- Tenía que hacer algo.
- ¿Conseguir que te arresten?

511
00:35:22,855 --> 00:35:24,353
¿Dónde está el sentido en eso?

512
00:35:26,429 --> 00:35:28,429
¿Qué pasó después de que entraras?

513
00:35:29,766 --> 00:35:32,406
Debajo de su cama, encontré una caja.

514
00:35:32,432 --> 00:35:36,148
Y dentro había un frasco de cristal
transparente, sin etiqueta médica.

515
00:35:36,174 --> 00:35:37,796
Y había...

516
00:35:37,822 --> 00:35:42,444
como un líquido, una pequeña
cantidad de líquido en el fondo,

517
00:35:42,470 --> 00:35:43,857
un líquido transparente.

518
00:35:44,099 --> 00:35:47,637
El éxtasis líquido es transparente,
si eso es lo que me dio.

519
00:35:47,663 --> 00:35:49,616
Incluso si es lo que crees que es,

520
00:35:49,686 --> 00:35:50,895
¿y qué?

521
00:35:51,335 --> 00:35:54,052
Lo has cogido de su casa, una casa
en la que entraste ilegalmente

522
00:35:54,078 --> 00:35:55,660
y probablemente dejaste
huellas por todo el lugar.

523
00:35:55,700 --> 00:35:58,460
- Puse la manga sobre mi mano.
- ¡Vale, entonces!

524
00:35:58,500 --> 00:36:00,500
Y no lo he cogido, lo dejé donde estaba.

525
00:36:00,540 --> 00:36:03,180
Sé que no puede ser usado
como prueba si lo robaba.

526
00:36:03,399 --> 00:36:07,469
Pero si tú fueras a registrar su casa
y fueras tú el que lo encontraras,

527
00:36:07,520 --> 00:36:10,213
entonces podrías llevarlo a analizar.

528
00:36:10,381 --> 00:36:11,941
Podría ser usado en el juicio después.

529
00:36:13,315 --> 00:36:15,315
No puedo entrar en su casa así como así.

530
00:36:15,561 --> 00:36:17,199
Tendría que ser oficial.

531
00:36:17,529 --> 00:36:19,057
Tener una orden, tendría
que haber una razón.

532
00:36:19,083 --> 00:36:20,307
Entonces busca una razón.

533
00:36:20,572 --> 00:36:24,519
Por favor, Tom. Ahora mismo, es mi
palabra contra la suya y eso es todo.

534
00:36:24,612 --> 00:36:27,475
Pero si tengo razón sobre esto, podíamos
tener... podríamos tener pruebas.

535
00:36:27,501 --> 00:36:29,260
Podríamos hacerle pagar
por lo que ha hecho.

536
00:36:29,300 --> 00:36:31,580
¿No es por eso que entraste en
este trabajo en primer lugar?

537
00:36:32,026 --> 00:36:33,626
Tom, por favor.

538
00:36:33,688 --> 00:36:35,688
Si todavía te preocupas
por mí, por favor.

539
00:36:35,714 --> 00:36:37,394
Por favor, ayúdame.

540
00:36:38,583 --> 00:36:41,692
Estas entradas son imposibles de
conseguir. Se venden en veinte minutos.

541
00:36:41,718 --> 00:36:43,998
Alguien en el trabajo las consiguió.

542
00:36:44,420 --> 00:36:46,300
Te has quejado durante meses del

543
00:36:46,589 --> 00:36:48,909
tiempo que llevas sin ir a un concierto.

544
00:36:49,669 --> 00:36:52,580
¿Por qué me siento como si me estuvieras
preparando para alguna mala noticia?

545
00:36:54,340 --> 00:36:56,340
¿No puedo hacer algo bonito por ti?

546
00:36:56,380 --> 00:36:58,380
No, claro que puedes, es solo que...

547
00:36:58,638 --> 00:37:01,678
Es que es muy considerado,
eso es todo. Ven aquí.

548
00:37:03,580 --> 00:37:05,140
Gracias.

549
00:37:05,180 --> 00:37:07,180
Gracias.

550
00:37:07,893 --> 00:37:09,421
Vale, prepararé estas pizzas.

551
00:37:09,447 --> 00:37:11,185
Bien, chicos, ¿a qué estáis jugando?

552
00:37:17,966 --> 00:37:20,623
Nige, oye, ¿cómo estás?

553
00:37:20,711 --> 00:37:22,711
- Hecho trizas.
- Sí.

554
00:37:23,294 --> 00:37:25,294
Sí. Oye, tío...

555
00:37:26,222 --> 00:37:27,632
necesito un favor.

556
00:37:28,100 --> 00:37:29,846
Necesito que registres
la casa de un tío.

557
00:37:30,295 --> 00:37:33,538
Tiene un alijo de éxtasis
líquido debajo de su cama.

558
00:37:34,460 --> 00:37:36,460
¿Por qué me vienes a mí con esto?

559
00:37:37,380 --> 00:37:39,922
No recibí la información
de la forma más legal.

560
00:37:40,097 --> 00:37:43,060
Aunque es sólida. Estoy seguro de
que puedes encontrar una razón.

561
00:37:43,100 --> 00:37:44,792
Haz que uno de tus informadores
te llame con un chivatazo.

562
00:37:44,818 --> 00:37:45,715
Podría.

563
00:37:45,740 --> 00:37:48,640
La cuestión es: ¿por qué iba
a arriesgar mi cuello así?

564
00:37:48,858 --> 00:37:51,058
No te lo pediría si no fuera importante.

565
00:37:52,798 --> 00:37:54,210
Mi ex.

566
00:37:54,508 --> 00:37:56,508
Este tipo la violó.

567
00:37:57,559 --> 00:37:59,039
Es peligroso.

568
00:37:59,984 --> 00:38:01,780
Tiene que haber una forma mejor.

569
00:38:02,538 --> 00:38:04,538
Tío, te estoy pidiendo ayuda.

570
00:38:05,835 --> 00:38:08,427
Como dije, nos conocemos
de hace tiempo, ¿verdad?

571
00:38:08,553 --> 00:38:10,259
Nos hemos cubierto mutuamente.

572
00:38:12,387 --> 00:38:15,693
Cuando te estabas viendo con esa
prostituta, me mantuve callado, ¿verdad?

573
00:38:17,765 --> 00:38:19,285
¿Me estás chantajeando?

574
00:38:19,311 --> 00:38:20,940
Solo te estaba pidiendo ayuda.

575
00:38:21,292 --> 00:38:22,572
Eso es todo.

576
00:38:45,606 --> 00:38:47,006
¿Sí? ¿Qué pasa?

577
00:38:47,032 --> 00:38:49,052
- ¿Andrew Earlham?
- Así es.

578
00:38:49,078 --> 00:38:50,900
Tenemos una orden de
registro para su casa.

579
00:38:50,940 --> 00:38:54,317
¡Esto es ridículo! ¿Por qué no
me dicen lo que están buscando?

580
00:38:55,057 --> 00:38:56,660
¡Esto es indignante!

581
00:38:56,700 --> 00:38:59,649
- Papá, ¿qué está pasando?
- Vuelve a tu habitación, Luke.

582
00:38:59,675 --> 00:39:01,620
- ¿Qué pasa?
- Vuelve a tu habitación ahora.

583
00:39:01,660 --> 00:39:03,203
- No, señor, quédese ahí.
- ¿Qué?

584
00:39:03,512 --> 00:39:06,076
¿Qué? Esto es ridículo.

585
00:39:06,470 --> 00:39:08,670
- Voy a llamar a mi abogado.
- Por supuesto, señor.

586
00:39:12,754 --> 00:39:15,364
Hola, soy Andrew Earlham.
Necesito hablar con James.

587
00:39:15,390 --> 00:39:17,390
Tan rápido como pueda,
por favor. Gracias.

588
00:39:19,126 --> 00:39:22,047
Hola, James. Necesito a
alguien aquí ahora mismo.

589
00:39:22,148 --> 00:39:24,940
La policía, sí. Están poniendo
patas arriba toda mi casa.

590
00:39:25,721 --> 00:39:27,515
Tienen una orden y todo eso.

591
00:39:27,541 --> 00:39:29,654
Por supuesto, Olly tuvo un berrinche.

592
00:39:29,680 --> 00:39:31,760
Lo que sea que tenga su hermano
mayor, él lo tiene que tener.

593
00:39:31,786 --> 00:39:35,260
Le dije a Olly: "Solo tenemos uno
y vas a tener que compartirlo".

594
00:39:35,300 --> 00:39:38,300
Entonces él se volvió hacia mí y
dijo: "Voy a decírselo a mamá".

595
00:39:49,100 --> 00:39:51,599
Buenas noches. Nos
gustaría hablar con Laura.

596
00:39:51,980 --> 00:39:53,980
Sí. Sí, claro. Pasen.

597
00:39:55,679 --> 00:39:57,102
Gracias.

598
00:40:01,992 --> 00:40:03,760
Es la policía, Laura.

599
00:40:06,638 --> 00:40:08,318
Es tarde.

600
00:40:08,443 --> 00:40:11,858
La casa de Andrew Earlham ha
sido registrada esta tarde.

601
00:40:12,228 --> 00:40:14,180
- Ya era hora.
- Tal vez.

602
00:40:14,206 --> 00:40:16,686
Pero no por nosotros. Por
la Brigada Antidrogas.

603
00:40:17,260 --> 00:40:19,580
Alguien anónimo dio un chivatazo.

604
00:40:20,195 --> 00:40:24,386
Y luego Earlham llamó por teléfono
y sermoneó a nuestro jefe.

605
00:40:24,957 --> 00:40:27,515
El Sr. Earlham cree que
podría haber sido usted.

606
00:40:27,642 --> 00:40:30,773
Dice que usted sabía dónde estaba
la llave de la puerta principal.

607
00:40:31,074 --> 00:40:32,851
No sé nada de esto.

608
00:40:33,153 --> 00:40:36,118
Su exnovio, ¿quizá lo sabe?

609
00:40:38,066 --> 00:40:39,860
¿Quieren algo más?

610
00:40:39,886 --> 00:40:43,088
Habíamos hablado de esto, Laura, sobre
que no se interponga en nuestro camino.

611
00:40:43,189 --> 00:40:45,290
Y estoy manteniéndome
alejada de su camino,

612
00:40:45,316 --> 00:40:47,415
para que puedan continuar
sin hacer nada de nada.

613
00:40:47,441 --> 00:40:49,211
Dos vehículos y seis hombres.

614
00:40:49,237 --> 00:40:51,051
Eso es lo que costó registrar su casa.

615
00:40:51,098 --> 00:40:54,425
Eso es un desperdicio muy
serio de recursos, Laura.

616
00:40:54,451 --> 00:40:57,790
Y si su exnovio está involucrado,
le va a costar su placa.

617
00:40:57,816 --> 00:40:59,145
¿Hemos acabado?

618
00:40:59,171 --> 00:41:01,451
Laura, por favor, por
su propio bien, pare.

619
00:41:02,881 --> 00:41:05,137
Ahora mismo, usted es su peor enemiga.

620
00:41:06,021 --> 00:41:07,678
La llamaré mañana.

621
00:41:09,460 --> 00:41:11,460
¿Encontraron algo?

622
00:41:14,503 --> 00:41:18,244
Solo una antigua caja médica
con un vial de insulina dentro.

623
00:41:18,270 --> 00:41:20,820
Lo raro es que se había
vaciado en otro recipiente

624
00:41:20,860 --> 00:41:22,275
después de que el viejo se hubiera roto.

625
00:41:22,301 --> 00:41:25,216
Puedo ver cómo este vial,

626
00:41:25,242 --> 00:41:27,407
para alguien que no sea experto,

627
00:41:27,510 --> 00:41:30,190
podrían parecer que contenía otra cosa.

628
00:41:31,991 --> 00:41:33,271
¿Insulina?

629
00:41:35,900 --> 00:41:38,500
Ambas queremos lo mismo, Srta. Nielson.

630
00:41:39,123 --> 00:41:41,123
Así que déjenos hacer nuestro trabajo.

631
00:41:43,668 --> 00:41:44,877
Buenas noches.

632
00:41:55,829 --> 00:41:57,069
¡Eh!

633
00:41:58,109 --> 00:42:00,109
Te he traído una taza de té.

634
00:42:00,525 --> 00:42:01,956
Gracias.

635
00:42:05,468 --> 00:42:07,042
¿Cómo estás?

636
00:42:10,408 --> 00:42:11,831
¿Sinceramente?

637
00:42:12,839 --> 00:42:14,390
Ya no lo sé.

638
00:42:18,041 --> 00:42:19,273
Pensaba...

639
00:42:20,998 --> 00:42:23,901
cuando escribí ese mensaje, que
lo tenía todo resuelto, pensé...

640
00:42:25,820 --> 00:42:29,140
pensé que podría hacerme cargo, que le
demostraría que no podía controlarme.

641
00:42:30,753 --> 00:42:33,660
Nunca fuiste de las que se sientan y
esperan que el mundo venga a buscarte.

642
00:42:34,315 --> 00:42:37,820
Ojalá lo fuera, porque ahora no
siento que eso me libere en absoluto.

643
00:42:37,860 --> 00:42:39,207
Ahora solo...

644
00:42:40,392 --> 00:42:43,512
solo siento vergüenza de que todo
el mundo sepa lo que me hizo.

645
00:42:45,213 --> 00:42:48,252
Y todo lo que intento hacer
se vuelve en mi contra.

646
00:42:49,963 --> 00:42:52,706
Me siento como si hubiera
perdido la razón, Katy.

647
00:42:52,732 --> 00:42:53,900
   

648
00:42:53,940 --> 00:42:56,797
Lo siento.

649
00:42:58,708 --> 00:43:01,181
No sé qué haría sin ti.

650
00:43:01,740 --> 00:43:03,580
Está bien.

651
00:43:10,126 --> 00:43:11,246
Hola.

652
00:43:11,353 --> 00:43:13,900
Hola, me llamo Dennis Walters.

653
00:43:13,940 --> 00:43:17,340
Espero que no le importe que
le llame así, de la nada.

654
00:43:17,926 --> 00:43:19,583
No. ¿De qué se trata?

655
00:43:20,324 --> 00:43:22,180
Me gustaría ir a verlo si es posible.

656
00:43:22,220 --> 00:43:25,340
Es algo que preferiría
hacer en persona.

657
00:43:25,878 --> 00:43:27,700
Venga, ¿de qué se trata?

658
00:43:28,107 --> 00:43:30,507
Es sobre Laura Nielson.

659
00:43:32,731 --> 00:43:35,158
Mire, si esto es por ese
mensaje que escribió...

660
00:43:35,184 --> 00:43:37,184
Creo que podría ayudarle, hay...

661
00:43:38,059 --> 00:43:39,939
Hay algo que tiene que saber.

662
00:43:40,645 --> 00:43:42,260
Ya ha hecho esto antes.

663
00:43:43,073 --> 00:43:45,273
Mintió sobre algo así.

664
00:43:46,039 --> 00:43:49,620
Me maldeciré si permito que arruine
la vida de otro pobre infeliz.

665
00:43:50,748 --> 00:43:52,912
Vale. Mire...

666
00:43:53,666 --> 00:43:55,786
entonces, ¿por qué no
le doy mi dirección?

667
00:44:25,380 --> 00:44:26,460
Vale.

668
00:44:27,261 --> 00:44:29,707
Genial. Fantástico, le veré entonces.

669
00:45:03,312 --> 00:45:05,312
www.subtitulamos.tv

