1
00:00:09,665 --> 00:00:11,698
Aquí está ella.

2
00:00:11,699 --> 00:00:13,667
Gracias.

3
00:00:13,668 --> 00:00:15,126
Hola.

4
00:00:15,127 --> 00:00:17,139
¿Quieres algo?

5
00:00:17,140 --> 00:00:19,173
¿Qué tal recuperar mi visión?

6
00:00:22,678 --> 00:00:24,711
Quiero vencer esto.

7
00:00:24,712 --> 00:00:26,255
Quiero irme a casa.

8
00:00:26,256 --> 00:00:28,167
Todos queremos eso.

9
00:00:28,168 --> 00:00:30,645
Y digo "todos" porque...

10
00:00:31,720 --> 00:00:33,520
Patterson y Rich han venido a verte.

11
00:00:33,521 --> 00:00:34,605
- ¿Qué?
- Hola.

12
00:00:34,606 --> 00:00:35,856
- ¡Hola!
- ¡Hola, Jane!

13
00:00:35,857 --> 00:00:38,725
- ¡Estás genial!
- ¿Por qué gritas?

14
00:00:38,726 --> 00:00:41,781
- No está sorda.
- Aunque puede que me quede ahora.

15
00:00:41,782 --> 00:00:43,947
Sigues con tu sentido
del humor. Eso está bien.

16
00:00:43,948 --> 00:00:45,456
Vale, sí.

17
00:00:45,457 --> 00:00:47,618
¿Alguna pista de las células madre?

18
00:00:47,619 --> 00:00:49,946
Sí, hemos tenido un gran avance anoche.

19
00:00:49,947 --> 00:00:52,327
Patterson encontró
una pista en la caché.

20
00:00:52,328 --> 00:00:53,907
Ahora Roman nos apunta

21
00:00:53,908 --> 00:00:56,184
hacia un multimillonario
llamado Ken Lee.

22
00:00:57,913 --> 00:01:00,578
Tiene su propia colección
privada de medicaciones.

23
00:01:00,579 --> 00:01:02,916
Incluidas células Stanton
que creemos podrían curarte.

24
00:01:02,917 --> 00:01:04,635
Ken tiene las células madre

25
00:01:04,636 --> 00:01:07,554
porque es un importante
hipocondríaco y agorafóbico.

26
00:01:07,555 --> 00:01:09,995
Supuestamente, no ha
salido de su casa en años.

27
00:01:09,996 --> 00:01:12,960
Entonces, ¿cómo conseguimos estas
células madre? ¿Las compramos?

28
00:01:12,961 --> 00:01:15,126
No a menos que te sobren
unos miles de millones.

29
00:01:15,127 --> 00:01:18,405
Tiene que haber algo
que quiera o necesite.

30
00:01:18,406 --> 00:01:20,567
Vamos a reunirnos con él justo ahora.

31
00:01:20,568 --> 00:01:22,408
Vamos a hacer todo lo que podamos.

32
00:01:25,785 --> 00:01:28,819
Acaba de activarse un nuevo
sistema aeronáutico llamado ARVO.

33
00:01:28,820 --> 00:01:30,488
¿Enhorabuena?

34
00:01:30,489 --> 00:01:32,656
Madeline Burke tiene planes
para aprovecharse de ARVO

35
00:01:32,657 --> 00:01:34,492
y derribar un avión comercial.

36
00:01:34,493 --> 00:01:36,349
Entonces, nada de enhorabuenas.

37
00:01:36,350 --> 00:01:37,878
Creemos que quiere vapulear
la Bradley Dynamics,

38
00:01:37,879 --> 00:01:39,663
la empresa responsable de
la tecnología de ARVO,

39
00:01:39,664 --> 00:01:41,368
con el fin de quedarse
con sus contratos.

40
00:01:41,369 --> 00:01:44,754
Sí, no sabemos qué avión
es su objetivo. Ni cuándo.

41
00:01:44,755 --> 00:01:47,505
Bueno... ya no puedo hacer mucho,

42
00:01:47,506 --> 00:01:49,557
con el arresto domiciliario y todo esto.

43
00:01:49,558 --> 00:01:52,560
Pero si yo fuera vosotros, haría
aterrizar todos los aviones.

44
00:01:52,561 --> 00:01:55,679
¿Suspender todos los vuelos
comerciales indefinidamente?

45
00:01:55,680 --> 00:01:57,515
Sí, ¿eso no perjudicará
a la economía global?

46
00:01:57,516 --> 00:01:59,517
Mira, tú me llamaste para
pedir consejo, yo solo...

47
00:01:59,518 --> 00:02:01,018
No...

48
00:02:01,019 --> 00:02:02,853
te hemos traído para un trabajo.

49
00:02:02,854 --> 00:02:05,239
Una misión encubierta directa.

50
00:02:05,240 --> 00:02:07,691
Madeline espera reunirse con
un hacker llamado Del Toro.

51
00:02:07,692 --> 00:02:09,076
Haces el papel de Del
Toro y solo tienes que

52
00:02:09,077 --> 00:02:10,661
averiguar qué vuelo es su objetivo.

53
00:02:10,662 --> 00:02:12,029
¿También estaré haciendo
el papel de Maria

54
00:02:12,030 --> 00:02:14,532
en una producción de Boise
State de "West Side Story"?

55
00:02:14,533 --> 00:02:15,932
"Del Toro", ¿en serio?

56
00:02:15,933 --> 00:02:17,668
¿Parezco un... Del Toro?

57
00:02:17,669 --> 00:02:20,089
Del Toro simplemente es un
nombre. Nadie ha visto al tipo.

58
00:02:20,090 --> 00:02:21,505
Bueno, si nadie lo ha
visto, ¿por qué yo?

59
00:02:21,506 --> 00:02:23,126
¿Por qué no utilizas a
alguien de tu nómina?

60
00:02:23,127 --> 00:02:24,592
Tienes a ese tipo.

61
00:02:24,593 --> 00:02:27,407
Ese armario de mal gusto.
Emocionalmente manipulador.

62
00:02:27,408 --> 00:02:28,712
El nombre rima con
"huich", y otra palabra

63
00:02:28,713 --> 00:02:30,486
con la que también rima "huich".

64
00:02:30,487 --> 00:02:32,639
Bueno, Rich trabaja aquí, y sabe que

65
00:02:32,640 --> 00:02:34,052
Madeline ha estado en nuestras oficinas.

66
00:02:34,053 --> 00:02:35,686
Además, las excentricidades de Rich

67
00:02:35,687 --> 00:02:37,450
podrían no ser las
idóneas para Madeline.

68
00:02:37,451 --> 00:02:39,236
Ella es muy particular.

69
00:02:39,237 --> 00:02:40,608
Trata de suavizarlo.

70
00:02:40,609 --> 00:02:43,102
Madeline mató al predecesor de Del Toro.

71
00:02:43,103 --> 00:02:45,841
Entonces, ¿es una misión suicida?

72
00:02:45,842 --> 00:02:49,459
¿Es a lo que voy a ir?
¿Porque soy dispensable?

73
00:02:49,460 --> 00:02:50,785
¡No, gracias!

74
00:02:50,786 --> 00:02:52,903
Mira... si logras hacer esto,

75
00:02:52,904 --> 00:02:54,622
te daremos la inmunidad.

76
00:02:54,623 --> 00:02:56,707
No más arresto domiciliario.
Borraremos tus antecedentes.

77
00:02:58,235 --> 00:03:00,328
Dios mío, gente.

78
00:03:00,329 --> 00:03:02,148
¡Haber empezado por ahí!

79
00:03:02,149 --> 00:03:04,783
Vale. ¿Cuál es el plan?

80
00:03:06,218 --> 00:03:07,751
¿Ves esto?

81
00:03:07,752 --> 00:03:09,966
Madeline tiene uno
idéntico en su despacho.

82
00:03:09,967 --> 00:03:11,806
Solo que en realidad
no es un pisapapeles.

83
00:03:11,807 --> 00:03:13,869
Es un rastreador. Lo sé.

84
00:03:13,870 --> 00:03:15,022
Exacto.

85
00:03:15,023 --> 00:03:16,636
Este fue especialmente
diseñado para clonar

86
00:03:16,637 --> 00:03:18,687
el conjunto de datos usados
en el ordenador de Madeline.

87
00:03:18,688 --> 00:03:20,010
Así que todo lo que tienes
que hacer es cambiarlos.

88
00:03:20,011 --> 00:03:21,315
Mira, voy a cambiar lo
que sea si eso significa

89
00:03:21,316 --> 00:03:23,651
que voy a salir de ese agujero
infernal y volver con Netflix,

90
00:03:23,652 --> 00:03:26,036
Grindr y... cenar en el Per Se.

91
00:03:26,037 --> 00:03:28,946
Ten en cuenta que
Madeline seguro que querrá

92
00:03:28,947 --> 00:03:30,622
hace que demuestres tu
habilidad como hacker.

93
00:03:30,623 --> 00:03:32,065
Va a haber una prueba.

94
00:03:32,066 --> 00:03:34,271
Oh, estoy muy asustado.

95
00:03:34,272 --> 00:03:36,111
¡Estoy muy asustado!

96
00:03:36,112 --> 00:03:38,761
Fingí un ataque nuclear. ¿Recuerdas?

97
00:03:38,762 --> 00:03:40,221
Madeline asesinó al último hacker

98
00:03:40,222 --> 00:03:41,752
que no le gustó. ¿Recuerdas?

99
00:03:41,753 --> 00:03:44,170
Lo tendría en cuenta si fuera tú.

100
00:03:53,916 --> 00:03:56,600
Agente especial Patterson y...

101
00:03:56,601 --> 00:03:58,936
Consultor especial, Rich Dot'cm.

102
00:03:58,937 --> 00:04:00,354
Rich Dot'cm, bien. Rich Dot'cm, sí.

103
00:04:00,355 --> 00:04:01,805
Sí. No tengo nada en su contra,

104
00:04:01,806 --> 00:04:03,595
pero preferiría no estrechar la mano.

105
00:04:03,596 --> 00:04:06,085
Por supuesto. Es una
asquerosa costumbre.

106
00:04:08,030 --> 00:04:09,697
Bueno...

107
00:04:09,698 --> 00:04:11,282
¿en qué puedo ayudarles?

108
00:04:11,283 --> 00:04:12,744
Sr. Lee,

109
00:04:12,745 --> 00:04:15,182
hemos venido a pedir un favor.

110
00:04:15,183 --> 00:04:16,704
Una de nuestros agentes está muriendo.

111
00:04:16,705 --> 00:04:18,789
Lamento mucho oír eso.

112
00:04:19,659 --> 00:04:21,216
Su nombre es Jane.

113
00:04:21,217 --> 00:04:23,622
Las células madre que tiene usted

114
00:04:23,623 --> 00:04:25,329
podrían salvarle la vida.

115
00:04:25,330 --> 00:04:27,648
Esperábamos que pudiera
considerar donarlas.

116
00:04:27,649 --> 00:04:30,114
Por supuesto que estamos
hablando de menciones de honor.

117
00:04:30,115 --> 00:04:31,542
Y algo de equipamiento importante.

118
00:04:31,543 --> 00:04:33,337
O, la próxima vez que
se pase por el FBI,

119
00:04:33,338 --> 00:04:34,722
podría encontrarse

120
00:04:34,723 --> 00:04:38,238
con la Sala de Conferencia
en honor a Ken Lee.

121
00:04:38,239 --> 00:04:41,337
Ojalá pudiera ayudarles, francamente.

122
00:04:41,338 --> 00:04:43,352
Pero las células madre son para mí.

123
00:04:43,353 --> 00:04:45,893
Venga, está claro que
usted no las necesita.

124
00:04:45,894 --> 00:04:47,995
- Pero podría.
- Sí, pero no.

125
00:04:47,996 --> 00:04:49,320
Si no tienen una orden,

126
00:04:49,321 --> 00:04:50,809
me gustaría que se fueran.

127
00:04:50,810 --> 00:04:51,989
Le hemos dicho que ella
se está muriendo, ¿verdad?

128
00:04:51,990 --> 00:04:53,691
¿Entiende que esta
mujer se está muriendo?

129
00:04:53,692 --> 00:04:55,584
- Rich, no.
- ¿Y bien? La gente dona riñones.

130
00:04:55,585 --> 00:04:56,997
¡La gente se los saca de su
cuerpo para donar riñones!

131
00:04:56,998 --> 00:04:59,065
Sí, y otra gente los
compra, o eso he oído.

132
00:04:59,066 --> 00:05:01,555
Las células madre fueron
casi imposibles de adquirir.

133
00:05:01,556 --> 00:05:02,782
Así que no voy a dárselas

134
00:05:02,783 --> 00:05:04,974
a la primera obra benéfica
que se me presente.

135
00:05:05,838 --> 00:05:07,421
¿Y si le diéramos...

136
00:05:07,422 --> 00:05:09,373
el Libro de Secretos?

137
00:05:09,374 --> 00:05:10,708
¿Qué?

138
00:05:10,709 --> 00:05:12,093
No tengo ni idea de qué es eso.

139
00:05:12,094 --> 00:05:13,344
Disculpe,

140
00:05:13,345 --> 00:05:16,497
en realidad es un nombre interno.

141
00:05:16,498 --> 00:05:18,335
Sé que ha oído hablar de él.

142
00:05:18,336 --> 00:05:20,240
Un tomo raro sudamericano,

143
00:05:20,241 --> 00:05:22,358
dice que contiene miles de curas.

144
00:05:25,903 --> 00:05:27,275
Se rumorea que existe, pero...

145
00:05:27,276 --> 00:05:29,076
Oh, sí existe, y lo tenemos.

146
00:05:29,077 --> 00:05:31,849
Le propongo un sencillo intercambio.

147
00:05:32,398 --> 00:05:34,949
Las células por El Libro.

148
00:05:41,776 --> 00:05:43,907
Tendría que verificar su procedencia.

149
00:05:43,908 --> 00:05:45,718
Pero asumiendo que
todo sea verificado...

150
00:05:45,719 --> 00:05:49,747
es un intercambio que puedo aceptar.

151
00:05:49,748 --> 00:05:51,565
De acuerdo, vamos a buscarlo.

152
00:05:51,566 --> 00:05:52,916
- Sí.
- Está...

153
00:05:52,917 --> 00:05:54,752
en nuestra bóveda, fuera del estado.

154
00:05:54,753 --> 00:05:55,886
Un pequeño viaje.

155
00:05:55,887 --> 00:05:57,010
Podríamos estar de vuelta en...

156
00:05:57,011 --> 00:05:58,530
Cuarenta y ocho horas como máximo.

157
00:05:58,531 --> 00:06:00,434
Lo tengan o no lo tengan.

158
00:06:00,435 --> 00:06:01,809
Si no está en mis manos para entonces,

159
00:06:01,810 --> 00:06:03,143
mi acuerdo queda descartado.

160
00:06:06,765 --> 00:06:08,098
De acuerdo.

161
00:06:12,152 --> 00:06:13,568
¿Hay algo que no me estás diciendo?

162
00:06:13,569 --> 00:06:15,236
No tenemos el Libro de Secretos.

163
00:06:15,237 --> 00:06:17,906
Si queremos salvar la vida de Jane,
tenemos 48 horas para conseguirlo.

164
00:06:17,907 --> 00:06:19,407
Si es que ella dura tanto.

165
00:06:24,923 --> 00:06:29,659
www.subtitulamos.tv

166
00:06:30,715 --> 00:06:33,089
Has roto la regla fundamental
de la negociación:

167
00:06:33,090 --> 00:06:34,958
No ofrezcas lo que no tienes.

168
00:06:34,959 --> 00:06:36,259
¿Sabes qué? Deberías sentirte halagado,

169
00:06:36,260 --> 00:06:37,894
porque de alguna manera

170
00:06:37,895 --> 00:06:39,696
te metiste en mi cerebro
y me convenciste

171
00:06:39,697 --> 00:06:40,973
de que este libro
realmente podría existir.

172
00:06:40,974 --> 00:06:42,165
Pues claro que existe.

173
00:06:42,166 --> 00:06:43,721
Lo que no entiendo es cómo supiste

174
00:06:43,722 --> 00:06:44,934
que Ken Lee podría quererlo.

175
00:06:44,935 --> 00:06:46,903
Es un multimillonario hipocondríaco

176
00:06:46,904 --> 00:06:48,638
que colecciona rarezas médicas.

177
00:06:48,639 --> 00:06:51,667
Me arriesgué. Y también...

178
00:06:51,668 --> 00:06:53,880
- tenía los cuchillos serpiente.
- ¿Cuchillos serpiente?

179
00:06:53,881 --> 00:06:55,454
- PASMOSO ANTIGUO CUCHILLO SERPIENTE
- ¿Qué importa los cubiertos que use?

180
00:06:55,455 --> 00:06:58,358
Cuchillos serpiente. Los
únicos de tu investigación.

181
00:06:58,359 --> 00:07:00,951
¿Has leído mi libro? ¿Mi
obra maestra de 1800 páginas?

182
00:07:00,952 --> 00:07:03,704
- Le... he echado una ojeada.
- No, no, no, no, no.

183
00:07:03,705 --> 00:07:04,878
No con ese nivel de
retención, no lo hiciste.

184
00:07:04,879 --> 00:07:06,666
- Lo has leído.
- Vale, tranquilízate.

185
00:07:06,667 --> 00:07:07,874
- De principio a fin.
- Vale...

186
00:07:07,875 --> 00:07:08,917
¿También hiciste tarjetas mnemotécnicas?

187
00:07:08,918 --> 00:07:10,216
La única razón por la que he
leído esta mierda es porque

188
00:07:10,217 --> 00:07:12,795
la caché nos está apuntando
directamente al Libro de Secretos.

189
00:07:12,796 --> 00:07:14,521
Sí, porque Roman creyó que contenía

190
00:07:14,522 --> 00:07:15,639
la cura para el envenenamiento del ZIP,

191
00:07:15,640 --> 00:07:16,642
para los que sois recién llegados.

192
00:07:16,643 --> 00:07:18,821
No, no, no, no, no. Ahí
es donde te equivocas.

193
00:07:18,822 --> 00:07:20,889
Creo que Roman nos está apuntando a él

194
00:07:20,890 --> 00:07:22,841
no porque contenga
algo que valga la pena,

195
00:07:22,842 --> 00:07:24,593
sino porque podría ser usado

196
00:07:24,594 --> 00:07:26,342
para ser canjeado por las células madre.

197
00:07:26,343 --> 00:07:28,009
Es un medio para un fin.

198
00:07:28,010 --> 00:07:29,789
De acuerdo, Roman sabía de Ken Lee.

199
00:07:29,790 --> 00:07:32,316
Y sabía que Ken tenía
las células Stanton...

200
00:07:32,317 --> 00:07:33,997
pero quería más El Libro.

201
00:07:33,998 --> 00:07:36,111
Vale, ¿puedes dejar de usar "El Libro"?

202
00:07:36,112 --> 00:07:37,572
Literalmente significa
"el libro", ¿vale?

203
00:07:37,573 --> 00:07:38,707
Solo porque lo digas en español

204
00:07:38,708 --> 00:07:40,574
no lo hace más interesante.

205
00:07:40,575 --> 00:07:41,693
Tenemos que informar a Reade

206
00:07:41,694 --> 00:07:43,345
y convencerlo de usar
los recursos del FBI

207
00:07:43,346 --> 00:07:44,995
en una búsqueda del glorioso tesoro.

208
00:07:44,996 --> 00:07:47,264
No te preocupes, Patty Mayonnaise.

209
00:07:47,265 --> 00:07:49,666
Tengo una presentación
en PowerPoint. Ven.

210
00:07:51,569 --> 00:07:53,737
Tío.

211
00:07:54,589 --> 00:07:56,568
Queridos, estamos reunidos hoy aquí

212
00:07:56,569 --> 00:07:58,466
para hablar sobre la cura

213
00:07:58,467 --> 00:08:02,270
que encontré, hace
unos meses, para Jane.

214
00:08:02,271 --> 00:08:06,308
El Libro de Secretos es un tomo
místico, perdido hace mucho tiempo,

215
00:08:06,309 --> 00:08:09,344
lleno de miles de curas
en docenas de idiomas:

216
00:08:09,345 --> 00:08:13,281
Español, quechua, aimará, mapuche...

217
00:08:13,282 --> 00:08:15,183
Lo hemos entendido. ¿Cómo es que esta es
la primera vez que oigo hablar de él?

218
00:08:15,184 --> 00:08:17,338
Porque no está lleno de curas.

219
00:08:17,339 --> 00:08:19,504
Su único valor es el hecho de que...

220
00:08:19,505 --> 00:08:22,624
nos gustaría intercambiarlo
por las células madre de Ken.

221
00:08:22,625 --> 00:08:24,960
¿Cómo podemos comerciar con él si
no tenemos ni idea de dónde está?

222
00:08:24,961 --> 00:08:26,924
Quizá no tengas la clave, Afreen,

223
00:08:26,925 --> 00:08:29,279
pero yo tengo sólidas intuiciones.

224
00:08:29,280 --> 00:08:31,352
¿Eso crees? Porque...

225
00:08:31,353 --> 00:08:32,466
- os he oído en el laboratorio...
- ¿Por qué actúas así?

226
00:08:32,467 --> 00:08:33,414
¿Dónde está, Rich?

227
00:08:33,415 --> 00:08:34,703
Creo que actualmente se encuentra

228
00:08:34,704 --> 00:08:36,397
en una de las Américas.

229
00:08:36,398 --> 00:08:39,076
Central, posiblemente la
Sur. Tal vez la Norte.

230
00:08:39,077 --> 00:08:41,349
- Así que no tienes ni idea.
- ¡No! No, no.

231
00:08:41,350 --> 00:08:43,616
Tengo una pista. Tengo una pista.

232
00:08:43,617 --> 00:08:45,305
Tres exploradores:

233
00:08:45,306 --> 00:08:47,516
Alejandro Mendoza, Paulo Cruz

234
00:08:47,517 --> 00:08:50,793
y Edward Ove se pensaba que todos

235
00:08:50,794 --> 00:08:51,861
habían perseguido el libro

236
00:08:51,862 --> 00:08:53,772
hasta Perú, Brasil y Chile.

237
00:08:53,773 --> 00:08:55,462
Esos son países, Rich. Grandes países.

238
00:08:55,463 --> 00:08:57,109
Sí, pero lo he reducido a

239
00:08:57,110 --> 00:08:59,462
regiones en esos países
utilizando sus dibujos.

240
00:08:59,463 --> 00:09:01,681
¿Veis esto proyectiles
y manos de mortero?

241
00:09:01,682 --> 00:09:03,416
¿Y diagramas de plantas
específicos de la región?

242
00:09:03,417 --> 00:09:04,934
Espera, vuelve a esa última imagen.

243
00:09:04,935 --> 00:09:07,019
La de las bayas.

244
00:09:07,020 --> 00:09:09,371
No son bayas.

245
00:09:09,372 --> 00:09:11,460
Son semillas venenosas de la chirimoya,

246
00:09:11,461 --> 00:09:13,159
también conocida como manzana cremosa.

247
00:09:13,160 --> 00:09:14,493
Una de las favoritas
de Mark Twain. Solía...

248
00:09:14,494 --> 00:09:15,778
Oh, Dios mío. Sé dónde está.

249
00:09:15,779 --> 00:09:17,129
¿Puedes... qué?

250
00:09:17,130 --> 00:09:19,098
Siempre robándome mi protagonismo.

251
00:09:20,501 --> 00:09:22,034
Vale, entonces, ¿lo tienes?

252
00:09:22,035 --> 00:09:23,836
Aquí, mira.

253
00:09:23,837 --> 00:09:25,805
Hay una semilla idéntica de chirimoya

254
00:09:25,806 --> 00:09:27,106
en la tercera caché de Roman.

255
00:09:27,107 --> 00:09:28,451
Pensé que eran bayas

256
00:09:28,452 --> 00:09:29,770
hasta que vi tu presentación.

257
00:09:29,771 --> 00:09:31,685
Todo lo que estoy oyendo
es: Rich, eres un sexygenio,

258
00:09:31,686 --> 00:09:32,894
lo has vuelto a resolver.

259
00:09:32,895 --> 00:09:34,847
Me has dado el contexto. ¿Ves?

260
00:09:36,448 --> 00:09:37,648
Idéntico.

261
00:09:37,649 --> 00:09:39,249
No, son casi idénticos.

262
00:09:39,250 --> 00:09:41,585
Roman nos está pidiendo que
encontremos las diferencias.

263
00:09:41,586 --> 00:09:44,088
Y la principal diferencia aquí
está en que la imagen de Roman

264
00:09:44,089 --> 00:09:45,989
se superpone con una cuadrícula.

265
00:09:45,990 --> 00:09:48,125
Tal vez la cuadrícula
sea su propia pista.

266
00:09:49,562 --> 00:09:51,061
De acuerdo.

267
00:09:51,062 --> 00:09:53,434
¿Y si Roman nos está
diciendo que sombreemos

268
00:09:53,435 --> 00:09:55,905
cada cuadrícula en la que
encontremos una diferencia?

269
00:09:55,906 --> 00:09:58,328
Vale, tenemos un dos
en la parte de arriba,

270
00:09:58,329 --> 00:10:00,421
tres a la izquierda, cuatro
en la parte de abajo.

271
00:10:00,422 --> 00:10:01,689
Seis de la derecha

272
00:10:01,690 --> 00:10:03,490
y en la segunda desde
arriba, cuatro de la derecha.

273
00:10:03,491 --> 00:10:05,326
Definitivamente tenemos un patrón.

274
00:10:05,327 --> 00:10:06,794
Voy a meterlo en nuestra base de datos.

275
00:10:06,795 --> 00:10:08,796
Cualquier archivo histórico,
centrando la búsqueda

276
00:10:08,797 --> 00:10:10,264
en Sudamérica.

277
00:10:10,265 --> 00:10:11,976
Y tenemos una coincidencia.

278
00:10:12,768 --> 00:10:14,168
Los cuadrados sombreados son idénticos

279
00:10:14,169 --> 00:10:15,235
a los relieves de las puertas

280
00:10:15,236 --> 00:10:17,171
de la Catedral Basílica

281
00:10:17,172 --> 00:10:18,939
de la Virgen de la Asunción.

282
00:10:18,940 --> 00:10:21,909
También conocida como la
Catedral de Cuzco, en Perú.

283
00:10:21,910 --> 00:10:24,465
Oye, tu intuición sobre
las Américas no iba mal.

284
00:10:24,466 --> 00:10:26,367
Dios mío. Soy increíble.

285
00:10:27,266 --> 00:10:29,266
Espera, salvo que Roman
tenga más especificaciones.

286
00:10:29,267 --> 00:10:31,401
Todos estos cuadrados de la cuadrícula
forman el patrón de la puerta

287
00:10:31,402 --> 00:10:33,570
a excepción de este.

288
00:10:33,571 --> 00:10:35,973
Está resaltando la parte de abajo
de la esquina derecha de la rejilla.

289
00:10:35,974 --> 00:10:37,274
¿Está intentando decirnos que miremos

290
00:10:37,275 --> 00:10:40,777
en la esquina sureste de piedra
de la Catedral de Cuzco?

291
00:10:40,778 --> 00:10:42,379
Ahí es donde está el Libro de Secretos.

292
00:10:44,082 --> 00:10:47,253
¡Rimaykullayki, Libro de Secretos!

293
00:10:47,254 --> 00:10:49,686
- ¿Qué? - Significa "Hola,
Libro de Secretos" en quechua.

294
00:10:49,687 --> 00:10:51,490
Es una lengua indígena
de los Andes. Mira...

295
00:10:51,491 --> 00:10:54,084
- Voy a hablar con Reade.
Tú ve por Weller. - Vale.

296
00:10:56,060 --> 00:10:57,801
¿Qué quieres decir con
que no vas a venir?

297
00:10:57,802 --> 00:11:00,201
No la voy a dejar. No.

298
00:11:00,202 --> 00:11:03,093
Mira, te he oído, pero hemos
hecho un trato con Ken.

299
00:11:03,094 --> 00:11:04,601
Cuanto más rápido podamos
encontrar este libro,

300
00:11:04,602 --> 00:11:06,255
- antes podemos tener las células...
- ¡Lo siento, Patterson!

301
00:11:06,256 --> 00:11:07,989
Confío en ti y en Rich.

302
00:11:07,990 --> 00:11:10,663
Está bien, si este libro existe,

303
00:11:10,664 --> 00:11:12,259
estoy seguro de que lo encontrareis.

304
00:11:12,260 --> 00:11:13,644
Si no...

305
00:11:13,645 --> 00:11:16,426
Si estos son los últimos días de Jane...

306
00:11:16,427 --> 00:11:19,683
no quiero pasarlos persiguiendo
un cuento de hadas.

307
00:11:19,684 --> 00:11:22,278
Quiero pasarlos con ella.

308
00:11:22,279 --> 00:11:24,826
Kurt, va a salir adelante.

309
00:11:25,899 --> 00:11:28,204
Nadie es más fuerte que Jane.

310
00:11:28,205 --> 00:11:29,522
No voy a dejarla.

311
00:11:31,263 --> 00:11:32,496
Entendido.

312
00:11:33,307 --> 00:11:34,464
Te mantendré informado.

313
00:11:35,393 --> 00:11:36,500
Oye, Patterson.

314
00:11:37,478 --> 00:11:40,164
¿De verdad crees que es
nuestra mejor apuesta?

315
00:11:40,165 --> 00:11:42,139
Conseguiremos esas células madre.

316
00:11:42,934 --> 00:11:44,300
Lo prometo.

317
00:11:49,665 --> 00:11:51,031
No va a pasar.

318
00:11:51,032 --> 00:11:53,535
Venga, ¡necesitamos el
avión privado del FBI!

319
00:11:53,536 --> 00:11:55,370
¿Nunca has oído el
término "lujo necesario"?

320
00:11:55,371 --> 00:11:57,539
- No.
- Sé que es mentira.

321
00:11:57,540 --> 00:11:59,499
¡También sé que el desfase
horario es perjudicial

322
00:11:59,500 --> 00:12:01,293
para el funcionamiento
ideal de la mente humana!

323
00:12:01,294 --> 00:12:03,044
Hay una hora de diferencia

324
00:12:03,045 --> 00:12:05,046
- entre aquí y Cuzco.
- Sí, pero es un vuelo muy largo.

325
00:12:05,047 --> 00:12:06,346
Vamos a necesitar
asientos de primera clase.

326
00:12:06,347 --> 00:12:07,414
Camas. Oh, y alojamiento

327
00:12:07,415 --> 00:12:08,860
en el Belmond sería agradable.

328
00:12:08,861 --> 00:12:11,585
Billetes de ida y vueltas desde
el JFK hasta Cuzco. Sin hotel.

329
00:12:11,586 --> 00:12:13,533
¿Qué se supone que haga?
¿Dormir en la calle?

330
00:12:13,534 --> 00:12:15,255
¿Recoger a alguien en
un bar e irme con ellos?

331
00:12:15,256 --> 00:12:17,090
- Iré, suena divertido.
- No vas a dormir en ninguna parte.

332
00:12:17,091 --> 00:12:18,241
Vas a la catedral, coges el libro

333
00:12:18,242 --> 00:12:19,725
y vuelves enseguida. ¿Entendido?

334
00:12:19,726 --> 00:12:21,328
- Vale.
- Además, la misión no está autorizada.

335
00:12:21,329 --> 00:12:23,413
Espera, ¿qué? ¿Por qué?

336
00:12:23,414 --> 00:12:24,931
El ministro de cultura peruano

337
00:12:24,932 --> 00:12:26,066
formó un grupo de trabajo

338
00:12:26,067 --> 00:12:27,714
para acabar con el saqueo de objetos
de interés cultural o histórico.

339
00:12:27,715 --> 00:12:29,202
Es ilegal sacar cualquier
cosa fuera del país,

340
00:12:29,203 --> 00:12:30,971
incluido este libro,
suponiendo que exista.

341
00:12:30,972 --> 00:12:32,659
¿No pueden hacer una excepción?

342
00:12:32,660 --> 00:12:34,590
No en el plazo con el
que estamos trabajando.

343
00:12:34,591 --> 00:12:36,362
Un grupo de eruditos tiene
que dar el visto bueno,

344
00:12:36,363 --> 00:12:38,504
lo que lleva meses, e incluso dudo
que consiguiéramos la aprobación.

345
00:12:38,505 --> 00:12:40,331
La única razón por la que
estoy de acuerdo con esto

346
00:12:40,332 --> 00:12:41,699
es porque podría salvar la vida de Jane.

347
00:12:41,700 --> 00:12:43,501
Entonces, ¿estás diciendo
que no nos vas a dar apoyo?

348
00:12:43,502 --> 00:12:44,702
Yo iría con cuidado.

349
00:12:44,703 --> 00:12:46,270
¿Puedo llevar un equipaje

350
00:12:46,271 --> 00:12:48,406
con un compartimento secreto o algo así?

351
00:12:48,407 --> 00:12:50,475
- Bien. - ¿Y una linterna de cabeza?
Para hacer un poco de espeleología.

352
00:12:50,476 --> 00:12:52,110
Como si nuestras vidas
dependieran de ello.

353
00:12:52,111 --> 00:12:54,212
Y una pala. Voy a necesitar una pala.

354
00:13:07,809 --> 00:13:09,709
¿Sabes qué? Un poco ayuda sería buena.

355
00:13:09,710 --> 00:13:11,761
Especialmente ya que eres
el que tiene más equipaje.

356
00:13:11,762 --> 00:13:14,080
Oye, estoy intentando mantener
nuestra identificación tapadera

357
00:13:14,081 --> 00:13:15,648
como turistas estadounidenses,
¿de acuerdo? Así que, de nada.

358
00:13:15,649 --> 00:13:17,350
Sonríe.

359
00:13:23,558 --> 00:13:25,425
- Vale, vale.
- Bueno.

360
00:13:33,418 --> 00:13:35,201
Coincide perfectamente.

361
00:13:36,370 --> 00:13:38,021
¿Hueles eso?

362
00:13:38,022 --> 00:13:39,693
Es el Libro de Secretos.

363
00:13:39,694 --> 00:13:41,174
¿Sabes? ¡En Lonely Planet dice que

364
00:13:41,175 --> 00:13:42,325
la esquina sureste de este edificio

365
00:13:42,326 --> 00:13:44,077
es un lugar perfecto para hacerse fotos!

366
00:13:44,078 --> 00:13:47,013
- ¿Por qué estás gritando?
- ¡Una idea genial!

367
00:13:57,225 --> 00:13:58,508
¡Eh!

368
00:14:00,653 --> 00:14:02,162
¡Es otra pista!!

369
00:14:02,163 --> 00:14:04,450
¿En serio?

370
00:14:04,451 --> 00:14:05,858
Jane está muriendo. No tenemos tiempo

371
00:14:05,859 --> 00:14:07,829
para resolver otro complicado puzzle.

372
00:14:07,830 --> 00:14:09,315
Bueno, será mejor que nos movamos,

373
00:14:09,340 --> 00:14:11,137
porque algo me dice que
esto es solo el comienzo.

374
00:14:20,093 --> 00:14:21,227
¿Habéis conseguido el libro?

375
00:14:21,228 --> 00:14:23,863
No del todo. Estamos en la catedral.

376
00:14:23,864 --> 00:14:25,231
Acabamos de encontrar la segunda pista.

377
00:14:26,000 --> 00:14:28,401
Te estoy enviando la foto.

378
00:14:28,402 --> 00:14:30,102
- Estoy en ello.
- Bien, y debería estar

379
00:14:30,103 --> 00:14:32,247
apuntando a algún lugar
fantástico, como un nido de sexo

380
00:14:32,248 --> 00:14:33,890
o algo con una encantadora serpiente,

381
00:14:33,891 --> 00:14:35,825
o quizá una cueva. ¡Espeluznante!

382
00:14:35,826 --> 00:14:37,794
Mira, sabía que meter estas linternas
en el equipaje era una buena idea.

383
00:14:37,795 --> 00:14:38,962
Tengo una coincidencia.

384
00:14:38,963 --> 00:14:40,129
Es un mural.

385
00:14:40,130 --> 00:14:41,764
¡Una pintura en una cueva, eso es!

386
00:14:41,765 --> 00:14:43,800
No, ¡es un mural en la pared

387
00:14:43,801 --> 00:14:44,868
de una pensión en la ciudad.

388
00:14:44,869 --> 00:14:46,336
No...

389
00:14:46,337 --> 00:14:47,704
Afreen, yo volvería a buscar en Google.

390
00:14:47,705 --> 00:14:49,323
Estamos en una aventura
de rompecabezas épica.

391
00:14:49,324 --> 00:14:50,690
Esto no es Bajo el sol de la Toscana.

392
00:14:50,691 --> 00:14:52,092
No, olvídalo.

393
00:14:52,093 --> 00:14:53,326
Estoy segura de que lo que
encontraste es correcto.

394
00:14:53,327 --> 00:14:54,661
¿Puedes decirme más?

395
00:14:54,662 --> 00:14:56,262
La pensión se llama De La Sol, está en

396
00:14:56,263 --> 00:14:57,430
el lado este, en una casa antigua.

397
00:14:57,431 --> 00:14:59,099
¿Es una vieja casa encantada, al menos?

398
00:14:59,100 --> 00:15:01,167
Quiero decir, dame algo
para trabajar aquí.

399
00:15:01,168 --> 00:15:02,836
Gracias, chicos.

400
00:15:02,837 --> 00:15:04,604
Envíame la dirección y os
mantendremos informados.

401
00:15:15,150 --> 00:15:17,951
Tasha, por fin. Supongo que

402
00:15:17,952 --> 00:15:20,370
- este es el Sr. Del Toro?
- Sra. Burke.

403
00:15:20,371 --> 00:15:23,209
- He oído grandes cosas.
- Qué coincidencia.

404
00:15:23,210 --> 00:15:24,804
He hecho grandes cosas.

405
00:15:24,805 --> 00:15:26,419
Eso ya lo veremos.

406
00:15:27,262 --> 00:15:29,627
No me fío demasiado de las referencias.

407
00:15:29,628 --> 00:15:31,221
¿Una valoración, tal vez?

408
00:15:31,222 --> 00:15:33,574
Claro. ¿Dónde está mi puesto?

409
00:15:33,575 --> 00:15:34,753
- ¿Por aquí?
- No.

410
00:15:34,754 --> 00:15:37,640
Ese es mi ordenador. Su sitio está ahí.

411
00:15:39,076 --> 00:15:42,845
¿No es un poco... Y2K?

412
00:15:42,846 --> 00:15:45,309
Un artista nunca culpa
a sus herramientas.

413
00:15:45,310 --> 00:15:47,278
Si es tan bueno como
dicen, podría ser capaz

414
00:15:47,279 --> 00:15:49,714
de utilizar esa máquina
perfectamente adecuada

415
00:15:49,715 --> 00:15:53,050
para acceder a los depósitos
que están en el banco de abajo.

416
00:15:54,387 --> 00:15:58,764
Supervisas seis millones de dólares
en transferencias todas las tardes.

417
00:15:58,765 --> 00:16:01,893
Me gustaría que fuera todo a esa cuenta.

418
00:16:03,095 --> 00:16:04,896
Tengo que contestar.

419
00:16:04,897 --> 00:16:07,231
Espero que haya acabado cuando regrese.

420
00:16:08,801 --> 00:16:10,334
No le pierdas ojo, Tasha.

421
00:16:32,137 --> 00:16:35,338
Oye, Afreen tenía razón.
Ahí está el mural.

422
00:16:39,676 --> 00:16:41,542
Es una pensión, un gran hurra.

423
00:16:41,543 --> 00:16:44,279
¿Esos son alfajores? Sí, por favor.

424
00:16:45,916 --> 00:16:47,482
Mira la lengua de la
serpiente. Es una flecha.

425
00:16:47,483 --> 00:16:49,117
¿Apunta hacia arriba tal vez?

426
00:16:49,118 --> 00:16:50,251
Vamos a registrarnos

427
00:16:50,252 --> 00:16:51,402
y dar una vuelta por ahí en
busca de la próxima pista.

428
00:16:52,806 --> 00:16:54,863
¡Bienvenidos! ¿En qué puedo ayudarles?

429
00:16:54,864 --> 00:16:56,224
Nos encantaría reservar una habitación.

430
00:16:56,225 --> 00:16:57,976
Lo siento.

431
00:16:57,977 --> 00:17:00,929
Acabo de dar la última habitación.

432
00:17:00,930 --> 00:17:03,815
No, deberíamos...

433
00:17:03,816 --> 00:17:05,300
tenemos una reserva.

434
00:17:05,301 --> 00:17:07,126
¿Para esta noche?

435
00:17:07,871 --> 00:17:09,259
¿Cómo reservaron?

436
00:17:09,973 --> 00:17:11,940
Oh, no.

437
00:17:11,941 --> 00:17:13,885
Patricia...

438
00:17:15,035 --> 00:17:17,950
cariño, mi dulce novia...

439
00:17:17,951 --> 00:17:20,548
Lo siento mucho. Soy...

440
00:17:20,549 --> 00:17:21,849
¿Un idiota?

441
00:17:21,850 --> 00:17:23,718
Estamos de luna de miel. Y se

442
00:17:23,719 --> 00:17:24,986
suponía que tenía que hacer la reserva,

443
00:17:24,987 --> 00:17:26,421
¿y dice que no tiene sitio?

444
00:17:26,422 --> 00:17:30,024
No hay sitio para nadie... Maldita sea.

445
00:17:30,025 --> 00:17:31,259
Pero no pasa nada, señor.

446
00:17:31,260 --> 00:17:34,179
Hay un Holiday Inn bajando la calle.

447
00:17:34,794 --> 00:17:36,544
¿Holiday Inn?

448
00:17:36,545 --> 00:17:38,195
¿Un Holiday Inn?

449
00:17:38,196 --> 00:17:41,870
Te hablé de la De la sol hace meses.

450
00:17:41,871 --> 00:17:43,446
Lo sé, lo escribí. Lo juro, fui...

451
00:17:43,447 --> 00:17:44,547
Intenté hacer la reserva.

452
00:17:44,548 --> 00:17:45,915
Pensé que la había hecho bien.

453
00:17:45,916 --> 00:17:47,100
Sabes lo inútil que soy
con los ordenadores.

454
00:17:47,101 --> 00:17:49,319
Un trozo de Perú, eso
es todo lo que quería,

455
00:17:49,320 --> 00:17:51,154
¿y ahora vamos a pasar
nuestra noche de bodas

456
00:17:51,155 --> 00:17:53,424
en una cadena hotelera?

457
00:17:53,425 --> 00:17:55,825
- Lo hemos pasado bien en los
Holiday Inn. - No. ¿Sabes qué?

458
00:17:55,826 --> 00:17:58,061
Si vas a hacer la llamada...

459
00:17:58,062 --> 00:18:00,465
pide dos habitaciones.

460
00:18:00,466 --> 00:18:03,366
Miren, no tengo ninguna
habitación, pero...

461
00:18:03,367 --> 00:18:05,935
podría ponerlos en el
viejo estudio de mi padre.

462
00:18:05,936 --> 00:18:07,406
Está en el piso de arriba.

463
00:18:08,807 --> 00:18:11,608
Eso sería genial. Sí, es asombroso. ¡Sí!

464
00:18:13,878 --> 00:18:16,344
Bueno, si a su padre

465
00:18:16,345 --> 00:18:18,179
no le importa, por supuesto.

466
00:18:18,180 --> 00:18:20,532
Falleció hace muchos años.

467
00:18:20,533 --> 00:18:22,201
Lo siento.

468
00:18:22,202 --> 00:18:25,170
¿Es él el que pintó? ese hermoso mural?

469
00:18:25,171 --> 00:18:28,757
Sí, se llamaba Alejandro Mendoza.

470
00:18:28,758 --> 00:18:31,489
Tres exploradores: Alejandro Mendoza...

471
00:18:31,490 --> 00:18:33,045
Y era...

472
00:18:33,046 --> 00:18:34,764
¡Una estrella del rock!

473
00:18:34,765 --> 00:18:37,950
¿Conoce el trabajo de mi padre?

474
00:18:37,951 --> 00:18:40,152
Es sorprendente.

475
00:18:40,153 --> 00:18:43,222
Sí, su mayor descubrimiento
fue un libro de curas,

476
00:18:43,223 --> 00:18:44,823
que nunca se ha encontrado
desde entonces.

477
00:18:44,824 --> 00:18:47,059
Bueno, estaba pensando
en un diferente...

478
00:18:48,428 --> 00:18:49,995
Es un guitarrista.

479
00:18:49,996 --> 00:18:51,713
¿Ha oído hablar de la banda Slipknot?

480
00:18:51,714 --> 00:18:52,948
No pasa nada, no importa.

481
00:18:52,949 --> 00:18:54,566
Bueno, vamos a acomodarles.

482
00:18:54,567 --> 00:18:55,734
Por favor, síganme.

483
00:18:55,735 --> 00:18:57,135
- Sí.
- Gracias.

484
00:18:58,973 --> 00:19:01,673
Llevaré las bolsas,
cariño, no te preocupes.

485
00:19:02,943 --> 00:19:05,194
Se acaban de registrar en el hotel.

486
00:19:06,003 --> 00:19:07,752
Entendido.

487
00:19:09,089 --> 00:19:12,357
Venga, tienes que comer algo.

488
00:19:12,358 --> 00:19:14,392
No tengo hambre.

489
00:19:15,608 --> 00:19:17,475
De acuerdo.

490
00:19:19,062 --> 00:19:21,963
Esto es tan injusto.

491
00:19:21,964 --> 00:19:23,365
Pensé...

492
00:19:23,366 --> 00:19:25,603
Pensé que íbamos a envejecer juntos.

493
00:19:25,604 --> 00:19:27,221
Y lo haremos.

494
00:19:27,222 --> 00:19:29,307
No sabes eso.

495
00:19:29,308 --> 00:19:31,542
Por eso te quedaste.

496
00:19:31,543 --> 00:19:33,778
- Jane...
- Nunca has rechazado

497
00:19:33,779 --> 00:19:35,733
un trabajo de campo en tu vida.

498
00:19:35,734 --> 00:19:38,736
Querías estar aquí por si me muero.

499
00:19:43,041 --> 00:19:44,909
Muévete.

500
00:19:47,997 --> 00:19:49,780
Quiero estar aquí

501
00:19:49,781 --> 00:19:51,982
porque soy tu marido en primer lugar...

502
00:19:51,983 --> 00:19:53,851
y un agente en segundo.

503
00:19:54,887 --> 00:19:57,801
Y encontraremos esas células madre.

504
00:19:57,802 --> 00:20:00,024
Y te curaremos.

505
00:20:00,025 --> 00:20:01,959
Te lo prometo.

506
00:20:02,962 --> 00:20:04,929
No puedo ver.

507
00:20:04,930 --> 00:20:08,015
Y cada vez me es más difícil moverme

508
00:20:08,016 --> 00:20:10,701
y... respirar.

509
00:20:10,702 --> 00:20:13,087
Mi cuerpo está olvidando
cómo hacer todo.

510
00:20:13,088 --> 00:20:14,989
Y...

511
00:20:15,992 --> 00:20:18,125
estoy asustada, Kurt.

512
00:20:20,195 --> 00:20:21,879
Lo sé.

513
00:20:21,880 --> 00:20:25,583
Y yo también.

514
00:20:27,969 --> 00:20:30,504
Pero no va a pasar nada.

515
00:20:30,505 --> 00:20:34,108
Lo sé. Lo sé.

516
00:20:38,607 --> 00:20:41,742
Perdonen el desastre.

517
00:20:41,743 --> 00:20:43,934
Acabamos de bajar algunos
escritos de mi padre

518
00:20:43,935 --> 00:20:45,101
del ático.

519
00:20:45,102 --> 00:20:46,536
Los sacaré.

520
00:20:46,537 --> 00:20:48,871
No, no, no, no... no
se moleste, de verdad.

521
00:20:48,872 --> 00:20:50,973
No hay problema.

522
00:20:50,974 --> 00:20:53,209
¿Es este su padre?

523
00:20:54,378 --> 00:20:56,879
Dijo que él descubrió un libro.

524
00:20:56,880 --> 00:20:58,684
¿Era explorador o algo así?

525
00:20:58,685 --> 00:21:01,473
Bueno, mis dos padres lo eran.

526
00:21:01,474 --> 00:21:06,073
Ahí está mi madre, Eva,
y mi padre, Alejandro,

527
00:21:06,074 --> 00:21:09,510
en 1945, el año que se conocieron.

528
00:21:09,511 --> 00:21:11,779
Hasta 1955, cuando me tuvieron a mí,

529
00:21:11,780 --> 00:21:16,383
todo lo que hicieron fue viajar
por Perú, reuniendo artefactos.

530
00:21:16,384 --> 00:21:18,519
Vaya, deben haber
encontrado cosas asombrosas.

531
00:21:18,520 --> 00:21:20,788
Lo hicieron, pero ocultaron
un montón de ellas.

532
00:21:20,789 --> 00:21:23,457
Sintieron el deber de proteger
nuestros objetos sagrados

533
00:21:23,458 --> 00:21:27,394
de los visitantes, arqueólogos,

534
00:21:27,395 --> 00:21:31,699
ladrones, robando en
nombre de la sabiduría.

535
00:21:31,700 --> 00:21:33,167
Bastardos.

536
00:21:33,168 --> 00:21:36,136
Sí... de todos modos,

537
00:21:36,137 --> 00:21:37,454
los dejaré un poco a solas.

538
00:21:37,455 --> 00:21:39,240
- Sí.
- Gracias.

539
00:21:39,241 --> 00:21:40,341
Sí.

540
00:21:42,953 --> 00:21:44,721
Hemos dado con la veta madre.

541
00:21:44,722 --> 00:21:47,968
Estamos en el estudio
de Alejandro Mendoza.

542
00:21:47,969 --> 00:21:50,260
Este lugar podría estar lleno de pistas.

543
00:21:50,261 --> 00:21:51,294
¡Sus escritos!

544
00:21:51,295 --> 00:21:52,662
No sé, me siento culpable.

545
00:21:52,663 --> 00:21:54,464
- ¿Qué? ¿Por qué?
- Acabamos de mentir

546
00:21:54,465 --> 00:21:56,266
a una encantadora mujer,

547
00:21:56,267 --> 00:21:57,634
y estamos planeando hacer lo mismo

548
00:21:57,635 --> 00:22:00,220
que los Mendoza se esforzaron
por evitar: ¡el saqueo!

549
00:22:00,221 --> 00:22:01,638
Por Jane. Vamos a saquear por Jane.

550
00:22:01,639 --> 00:22:03,239
Eso es diferente. ¿No?

551
00:22:04,376 --> 00:22:06,276
Vale, mira, después de que
consigamos las células madre

552
00:22:06,277 --> 00:22:08,078
de Ken, podemos recuperar
el Libro de Secretos

553
00:22:08,079 --> 00:22:09,045
de él, ¿vale?

554
00:22:09,046 --> 00:22:10,313
Vale, vale, vale.

555
00:22:10,314 --> 00:22:11,514
Y luego... Y luego, ya sabes,

556
00:22:11,515 --> 00:22:13,016
¿devolvérselo a la gente de Perú?

557
00:22:13,017 --> 00:22:14,884
Sí, o...

558
00:22:14,885 --> 00:22:16,986
- venderlo en la web oscura.
- ¿Qué es lo que te pasa?

559
00:22:16,987 --> 00:22:18,288
Pensé que estábamos
aportando ideas, ¿vale?

560
00:22:18,289 --> 00:22:19,923
No hay nada malo en aportar ideas.

561
00:22:19,924 --> 00:22:21,374
Solo...

562
00:22:21,375 --> 00:22:23,843
espera un segundo.

563
00:22:23,844 --> 00:22:25,812
El mosaico de esta
estación meteorológica

564
00:22:25,813 --> 00:22:28,705
coincide con el mural de la serpiente
de la planta baja y los grabados

565
00:22:28,706 --> 00:22:30,006
de la catedral.

566
00:22:30,007 --> 00:22:31,240
¿Es una coincidencia?

567
00:22:32,821 --> 00:22:34,787
Ninguno de sus medidores
está funcionando.

568
00:22:34,788 --> 00:22:37,423
Cada uno está fijo en
un número establecido.

569
00:22:38,326 --> 00:22:43,413
Vale... 1-35-09-2.

570
00:22:44,532 --> 00:22:45,939
Coordenadas.

571
00:22:45,940 --> 00:22:47,574
Un mirador sobre Cuzco.

572
00:22:47,575 --> 00:22:49,709
Vámonos.

573
00:22:52,047 --> 00:22:54,247
Escribe más rápido, Madeline
volverá en cualquier momento.

574
00:22:54,248 --> 00:22:56,583
No ayudas.

575
00:22:56,584 --> 00:22:57,918
¿Todavía no ha acabado?

576
00:22:57,919 --> 00:22:59,119
Pensé que era el mejor.

577
00:22:59,120 --> 00:23:00,253
Lo mejor lleva tiempo.

578
00:23:00,254 --> 00:23:01,772
Quiere rapidez, vaya al McDonalds.

579
00:23:01,773 --> 00:23:04,157
Del Toro puede hacerlo.
Solo dale unos minutos.

580
00:23:04,158 --> 00:23:06,009
Ahí. Hecho.

581
00:23:07,362 --> 00:23:10,430
- NOTIFICACIÓN DE TRANSFERENCIA
- Bueno, sí. Parece que lo eres.

582
00:23:10,431 --> 00:23:12,625
Los fondos acaban de
entrar en mi cuenta.

583
00:23:12,626 --> 00:23:14,262
Excelente trabajo...

584
00:23:14,263 --> 00:23:16,370
Boston Arliss Crab.

585
00:23:20,790 --> 00:23:22,788
No me gusta que me mientan.

586
00:23:22,813 --> 00:23:24,172
Pensé que había quedado claro.

587
00:23:24,204 --> 00:23:27,139
No fue una mentira. Este es Del Toro.

588
00:23:27,140 --> 00:23:28,607
No lo repitas, Tasha.

589
00:23:28,608 --> 00:23:30,482
He confirmado su identidad...

590
00:23:30,483 --> 00:23:32,468
El hombre que está sentado
delante de nosotros

591
00:23:32,469 --> 00:23:36,155
fue un consultor del FBI,
y creo que tú lo sabías.

592
00:23:36,156 --> 00:23:38,167
Sí, su nombre es Boston Arliss Crab.

593
00:23:38,168 --> 00:23:40,125
Pero su nombre también es Del Toro.

594
00:23:41,227 --> 00:23:43,262
Es un hacker, Madeline.

595
00:23:43,263 --> 00:23:44,580
Tiene docenas de alias.

596
00:23:44,581 --> 00:23:46,565
Hice mi investigación.

597
00:23:46,566 --> 00:23:48,500
Él fue quien abrió una brecha en
el sistema de Defensa Antimisiles

598
00:23:48,501 --> 00:23:51,003
y causó la falsa amenaza
nuclear en Nueva York.

599
00:23:51,004 --> 00:23:54,173
Creo que eso es suficiente prueba
para creer que ha roto los lazos

600
00:23:54,174 --> 00:23:55,991
con el FBI.

601
00:23:55,992 --> 00:23:58,010
Ha hecho trabajos para los
manejadores, O. Weimar,

602
00:23:58,011 --> 00:24:00,112
- Z8, Lucy D, Esga...
- ¡Oye! ¿Vas a callarte?

603
00:24:00,113 --> 00:24:02,724
Volar todas mis tapaderas
no formaba parte del trato.

604
00:24:02,725 --> 00:24:04,350
¿Le vas a dar a esta zorra mi
número de la seguridad social?

605
00:24:04,351 --> 00:24:07,074
- ¿Disculpe?
- ¿Te crees un pez gordo?

606
00:24:07,075 --> 00:24:09,061
Todo este trabajo me ha
parecido de aficionados.

607
00:24:09,062 --> 00:24:11,579
Primero, me insultas con
esa estúpida prueba...

608
00:24:11,580 --> 00:24:13,492
Lo trataré como vea conveniente.

609
00:24:13,493 --> 00:24:15,807
Madeline, lamento mucho la confusión.

610
00:24:15,808 --> 00:24:17,409
Y su comportamiento.

611
00:24:17,410 --> 00:24:19,373
"Madeline, lo siento mucho, Madeline".

612
00:24:19,374 --> 00:24:20,641
¡¿Dónde están mis disculpas?!

613
00:24:20,642 --> 00:24:22,676
¡Cariño!

614
00:24:22,677 --> 00:24:25,295
¡Te está hablando un adulto!

615
00:24:25,296 --> 00:24:27,698
¿Sabes qué? No me importa
lo bueno que sea,

616
00:24:27,699 --> 00:24:29,549
lo voy a sacar ahora mismo.

617
00:24:29,550 --> 00:24:32,252
No, no, todavía necesitamos
derribar ese avión,

618
00:24:32,253 --> 00:24:34,554
aunque sea un provocador...

619
00:24:34,555 --> 00:24:37,190
¿Un provocador de qué?

620
00:24:37,191 --> 00:24:40,177
¿Sabe? O es muy valiente o muy estúpido.

621
00:24:40,178 --> 00:24:41,764
¿Por qué no es las dos cosas?

622
00:24:42,863 --> 00:24:44,662
Y claramente es muy
bueno en lo que hace.

623
00:24:44,663 --> 00:24:46,998
Y lo siento si este trabajo ha

624
00:24:46,999 --> 00:24:48,800
probado su frágil constitución.

625
00:24:48,801 --> 00:24:50,602
Pero aún no ha terminado.

626
00:24:51,621 --> 00:24:53,721
Ahora tengo algunos asuntos que atender.

627
00:24:53,722 --> 00:24:55,840
Los dos se quedan aquí a
la espera de instrucciones.

628
00:24:55,841 --> 00:24:59,477
¿Es eso aceptable para
usted, Sr. Del Toro?

629
00:24:59,478 --> 00:25:02,847
Sí, sí, solo necesitaba ser escuchado.

630
00:25:15,095 --> 00:25:17,028
Bueno, aquí estamos en la esquina de

631
00:25:17,029 --> 00:25:18,730
una vista magnífica y
un Jesús gigantesco.

632
00:25:18,731 --> 00:25:20,331
- Rich.
- ¿Qué?

633
00:25:20,332 --> 00:25:24,269
- El poder de Cristo me obligó.
- Bueno, vamos...

634
00:25:24,270 --> 00:25:26,139
a dividirnos, mantengamos los ojos
bien abiertos en busca de pistas.

635
00:25:26,140 --> 00:25:27,396
De acuerdo.

636
00:25:35,048 --> 00:25:38,349
¡Encontré algo! ¡Yo gano!

637
00:25:42,322 --> 00:25:45,089
Es el esquema exacto de
la estación meteorológica

638
00:25:45,090 --> 00:25:47,325
- del estudio de Alejandro.
- Estaba pensando lo mismo.

639
00:25:47,326 --> 00:25:49,561
Por eso me casé contigo.

640
00:25:53,338 --> 00:25:55,305
Es un escondite.

641
00:26:00,352 --> 00:26:02,385
- Está vacío.
- ¿Qué?

642
00:26:02,386 --> 00:26:03,620
¿Cómo es posible?

643
00:26:03,621 --> 00:26:06,489
¿Alguien llegó antes que nosotros?

644
00:26:06,490 --> 00:26:09,826
No. Después de todo esto...

645
00:26:09,827 --> 00:26:11,695
¿todo lo que tenemos es
un agujero en el muro?

646
00:26:11,696 --> 00:26:13,463
Sin ese libro,

647
00:26:13,464 --> 00:26:14,547
no tenemos las células madre,

648
00:26:14,548 --> 00:26:16,199
y sin ellas,

649
00:26:16,200 --> 00:26:19,552
Jane va a...

650
00:26:22,808 --> 00:26:26,342
Espera un minuto. Mira estos grabados.

651
00:26:27,646 --> 00:26:29,312
Estos son grabados de ceros y unos,

652
00:26:29,313 --> 00:26:33,049
este ladrillo nos dirige
hacia un ordenador.

653
00:26:33,050 --> 00:26:35,185
¿Cómo es siquiera posible?

654
00:26:35,186 --> 00:26:37,053
Alejandro y Eva

655
00:26:37,054 --> 00:26:39,541
dejaron esta pista en los años cuarenta.

656
00:26:39,542 --> 00:26:41,030
Espera, ¿qué es esto?

657
00:26:41,031 --> 00:26:45,301
Estas letras. "RB 4 RB".

658
00:26:45,302 --> 00:26:48,121
Raro... Busto... para... Roast Beef.

659
00:26:48,122 --> 00:26:50,055
- No tengo nada.
- No.

660
00:26:50,056 --> 00:26:53,209
¿Qué hay de Roman Briggs
para Remi Briggs?

661
00:26:53,210 --> 00:26:57,333
- Roman debe haber llegado aquí primero.
- ¡Por supuesto!

662
00:26:57,334 --> 00:26:59,032
¡Se llevó la pista para asegurarse
de que nosotros seríamos

663
00:26:59,033 --> 00:27:01,384
los únicos en encontrar
el Libro de Secretos!

664
00:27:01,385 --> 00:27:04,621
Vale. Entonces, los ceros y
los unos, las iniciales...

665
00:27:04,622 --> 00:27:06,700
son los indicios que agregó.

666
00:27:08,326 --> 00:27:10,493
Tal vez esto nos apunte a un ordenador.

667
00:27:11,813 --> 00:27:13,930
- La caché.
- La caché.

668
00:27:13,931 --> 00:27:18,701
Vale, vale. En la primera caché de Roman

669
00:27:18,702 --> 00:27:21,471
había un archivo que
nunca he podido abrir.

670
00:27:21,472 --> 00:27:24,541
El nombre del archivo
era "Punto de Partida".

671
00:27:25,811 --> 00:27:27,761
Vale, hemos encontrado
el archivo. ¿Ahora qué?

672
00:27:27,762 --> 00:27:29,345
Prueba con las coordenadas
de donde estamos

673
00:27:29,346 --> 00:27:32,749
como contraseña. Uno,
tres, cinco, cero, nueve...

674
00:27:32,750 --> 00:27:34,417
¿Puedes repetir? ¿Nueve, qué?

675
00:27:34,418 --> 00:27:36,686
Nueve, dos, cuatro, nueve...

676
00:27:36,687 --> 00:27:37,887
Siete, uno, nueve...

677
00:27:37,888 --> 00:27:40,740
Siete, ocho, tres, tres, uno.

678
00:27:40,741 --> 00:27:42,225
La recepción es muy mala aquí.

679
00:27:42,226 --> 00:27:44,114
Volveremos a llamar
desde un teléfono fijo.

680
00:27:46,158 --> 00:27:48,809
Se requiere autenticación secundaria.

681
00:27:48,810 --> 00:27:50,244
¿En serio, Roman?

682
00:27:50,245 --> 00:27:51,929
Parece una especie de puzzle pictórico.

683
00:27:51,930 --> 00:27:52,963
Inicia la ejecución de estas imágenes

684
00:27:52,964 --> 00:27:54,047
en la base de datos de los tatuajes.

685
00:27:54,048 --> 00:27:55,666
- Informaré a Weller.
- Sí.

686
00:27:55,667 --> 00:27:59,002
¿Has sabido algo de Zapata?

687
00:27:59,744 --> 00:28:02,840
- Aún nada.
- Bien.

688
00:28:05,259 --> 00:28:07,359
Roman nos dejó una pista en la caché.

689
00:28:07,360 --> 00:28:10,162
- Está protegida por una contraseña.
- ¿Cuál es la pista?

690
00:28:11,866 --> 00:28:13,999
Es un puzzle pictórico.

691
00:28:14,000 --> 00:28:18,275
La pista perfecta para una mujer ciega.

692
00:28:18,276 --> 00:28:20,773
Descríbemela.

693
00:28:20,774 --> 00:28:24,577
Es una especie de antílope
delante de un escudo.

694
00:28:24,578 --> 00:28:27,496
Es como un escudo de armas.

695
00:28:27,497 --> 00:28:30,049
- ¿Estás seguro de que es un antílope?
- No.

696
00:28:30,050 --> 00:28:31,984
Podría ser un ciervo.

697
00:28:35,089 --> 00:28:37,590
No, es... no es un ciervo.

698
00:28:37,591 --> 00:28:39,642
- Es una gacela.
- ¿Una ga... qué?

699
00:28:39,643 --> 00:28:42,044
Es una gacela del Sudáfrica.

700
00:28:42,045 --> 00:28:43,395
Y no es un escudo.

701
00:28:43,396 --> 00:28:45,064
Es el sello sudafricano.

702
00:28:45,065 --> 00:28:47,919
Roman está describiendo su moneda.

703
00:28:47,920 --> 00:28:50,531
Nuestra moneda, la que
solíamos intercambiarnos

704
00:28:50,532 --> 00:28:52,610
para sentimos mejor

705
00:28:52,611 --> 00:28:55,341
cuando éramos niños en el orfanato.

706
00:28:55,342 --> 00:28:57,509
Tengo algo para ti.

707
00:28:58,479 --> 00:29:00,381
Creo que sé la contraseña.

708
00:29:02,125 --> 00:29:04,524
Vale. Intenta "tengo algo para ti".

709
00:29:04,525 --> 00:29:05,759
¿"Tengo algo para ti"?

710
00:29:08,163 --> 00:29:09,963
Funcionó.

711
00:29:09,964 --> 00:29:12,766
El que está etiquetado
como "mapa". Ábrelo.

712
00:29:12,767 --> 00:29:14,567
¿Cómo se supone que esto es un mapa?

713
00:29:14,568 --> 00:29:16,936
¿Una rosa de los vientos y
un grupo de puntos dispersos?

714
00:29:16,937 --> 00:29:19,022
¿Quizá lo explique la nota?

715
00:29:19,023 --> 00:29:21,074
Es para Jane.

716
00:29:21,075 --> 00:29:23,710
"En caso de que muera...".

717
00:29:23,711 --> 00:29:25,506
Es de Roman.

718
00:29:29,767 --> 00:29:33,003
"Hola, hermanita. Tengo algo para ti.

719
00:29:33,004 --> 00:29:35,939
Nunca he resuelto este.
Espero que tú puedas.

720
00:29:35,940 --> 00:29:40,277
Hice todo lo que pude. Que
puedas sobrevivir a esto...

721
00:29:40,278 --> 00:29:41,752
por los dos.

722
00:29:41,753 --> 00:29:44,281
Tu hermano por siempre, Roman".

723
00:29:44,282 --> 00:29:47,684
Bueno, Roman nunca descifró el mapa

724
00:29:47,685 --> 00:29:50,203
y tuvo meses para decodificarlo.

725
00:29:50,204 --> 00:29:52,189
Sí, pero nunca tuvo a
Patterson ni a Rich.

726
00:29:52,190 --> 00:29:55,275
Él diseñó esas cachés.

727
00:29:55,276 --> 00:29:57,594
Era más que capaz.

728
00:29:57,595 --> 00:29:59,629
Si no pudo resolverlo,
nosotros nunca podremos.

729
00:29:59,630 --> 00:30:03,183
No antes de que sea demasiado
tarde para que importe.

730
00:30:06,950 --> 00:30:08,924
Reade está enviando un escaneo

731
00:30:08,925 --> 00:30:11,010
del mapa indescifrable de Roman.

732
00:30:11,552 --> 00:30:13,552
Supuestamente indescifrable.

733
00:30:13,553 --> 00:30:15,053
Déjame echarle un vistazo.

734
00:30:15,054 --> 00:30:18,390
Sí, solo son un grupo de nada.

735
00:30:18,391 --> 00:30:20,525
¿Sabemos siquiera si esto es un mapa?

736
00:30:20,526 --> 00:30:22,894
Roman nunca lo descifró,

737
00:30:22,895 --> 00:30:25,063
así que tal vez comenzó
con una suposición errónea.

738
00:30:25,064 --> 00:30:29,067
O puede que no tuviera
toda la información

739
00:30:29,068 --> 00:30:30,569
que necesitaba para resolverlo.

740
00:30:30,570 --> 00:30:31,903
Acabamos de bajar algunos

741
00:30:31,904 --> 00:30:33,905
escritos de mi padre del ático.

742
00:30:33,906 --> 00:30:35,407
¡Las viejas notas de Alejandro!

743
00:30:35,408 --> 00:30:37,542
Romano nunca llegó a mirarlas.

744
00:30:40,414 --> 00:30:42,414
Sé que estamos técnicamente no casados

745
00:30:42,415 --> 00:30:45,050
y que en realidad no eres mi tipo,

746
00:30:45,051 --> 00:30:46,418
pero cada vez que hacemos esta cosa

747
00:30:46,419 --> 00:30:47,469
de acabar las frases el uno del otro,

748
00:30:47,470 --> 00:30:49,254
me excito un poco.

749
00:30:49,255 --> 00:30:52,224
Estás totalmente solo en eso.

750
00:30:57,598 --> 00:31:00,098
Mira la rosa de los
vientos. Es idéntica.

751
00:31:04,800 --> 00:31:06,183
Es un mapa del Machu Pichu.

752
00:31:07,602 --> 00:31:08,802
¿por qué ocultarías el Libro de Secretos

753
00:31:08,803 --> 00:31:10,771
en la zona más turística de Perú?

754
00:31:10,772 --> 00:31:12,306
No es exactamente un lugar muy seguro.

755
00:31:12,307 --> 00:31:13,640
No, lo estás viendo todo mal.

756
00:31:13,641 --> 00:31:15,525
A finales de los años cuarenta,
la excavación había acabado.

757
00:31:15,526 --> 00:31:17,277
Los arqueólogos ya se habían
trasladado a otros lugares.

758
00:31:17,278 --> 00:31:18,979
Si Alejandro y Eva quisieran ocultarlo

759
00:31:18,980 --> 00:31:20,280
en algún lugar en el
que nadie buscaría...

760
00:31:20,281 --> 00:31:21,481
Tenían que ponerlo en alguna parte

761
00:31:21,482 --> 00:31:22,950
que ya hubiera sido saqueada.

762
00:31:23,869 --> 00:31:25,819
Tenemos que coger un tren.

763
00:31:36,999 --> 00:31:40,801
Mira, hay una "X" en ambos mapas...

764
00:31:40,802 --> 00:31:43,670
uno aquí y el otro aquí.

765
00:31:43,671 --> 00:31:47,007
Sí, "pero la X nunca,
nunca marca el lugar".

766
00:31:47,008 --> 00:31:48,115
¿Qué estás haciendo?

767
00:31:48,116 --> 00:31:49,197
¿Por qué hablas así?

768
00:31:49,198 --> 00:31:50,844
¿Nunca has visto Indiana Jones?

769
00:31:50,845 --> 00:31:53,180
- ¿Ese es tu Indy?
- Sí, es mi Indy.

770
00:31:53,181 --> 00:31:54,348
¿Me tomas el pelo? Es
absolutamente perfecto.

771
00:31:54,349 --> 00:31:55,849
- No lo es.
- ¡Cómo te atreves!

772
00:31:55,850 --> 00:31:57,184
- ¿Quién eres, pequeño Rich?
- Haz el tuyo.

773
00:31:57,185 --> 00:31:58,852
Vale, escucha, estás distrayéndome.

774
00:31:58,853 --> 00:32:00,237
Tenemos dos mapas con
dos puntos finales.

775
00:32:00,238 --> 00:32:02,111
Vamos a separarnos y
explorar simultáneamente.

776
00:32:02,112 --> 00:32:04,191
A menos que no sean puntos finales.

777
00:32:04,192 --> 00:32:06,693
Alejandro solía explorar con Eva.

778
00:32:06,694 --> 00:32:08,294
¿Y si son puntos de partida?

779
00:32:08,295 --> 00:32:10,080
Y están destinados a
encontrarse en el medio.

780
00:32:10,081 --> 00:32:12,032
Como La dama y el vagabundo.

781
00:32:12,033 --> 00:32:13,917
Vale. Tenemos que llegar
cada uno a nuestra X.

782
00:32:13,918 --> 00:32:15,335
Daré la señal. Tenemos que empezar

783
00:32:15,336 --> 00:32:17,037
al mismo tiempo y al mismo ritmo.

784
00:32:17,038 --> 00:32:18,922
Empezaremos con el pie
izquierdo. ¿Lista? Tres, dos...

785
00:32:18,923 --> 00:32:20,707
Vale... o podríamos
usar las matemáticas.

786
00:32:20,708 --> 00:32:22,709
Calcularé el punto intermedio. Sí.

787
00:32:22,710 --> 00:32:24,878
Supongo que podríamos hacer eso también.

788
00:32:26,849 --> 00:32:29,743
Bien. Este es el punto intermedio.

789
00:32:31,053 --> 00:32:33,687
En este lugar, el 23 de abril de 1920,

790
00:32:33,688 --> 00:32:34,888
se descubrió lo que se consideró

791
00:32:34,889 --> 00:32:36,890
un telescopio inca

792
00:32:36,891 --> 00:32:39,059
del año 1451".

793
00:32:39,060 --> 00:32:41,154
Chúpate esa, NASA.

794
00:32:41,155 --> 00:32:43,063
La pista nos está diciendo
que miremos las estrellas.

795
00:32:43,064 --> 00:32:44,281
¿Así que tenemos que escondernos
en la tienda de recuerdos

796
00:32:44,282 --> 00:32:46,283
hasta el anochecer?

797
00:32:46,284 --> 00:32:48,118
No, no tenemos que esperar al anochecer.

798
00:32:48,119 --> 00:32:49,786
Mi padre y yo creamos una aplicación

799
00:32:49,787 --> 00:32:52,205
que te dice qué
estrellas serían visibles

800
00:32:52,206 --> 00:32:54,374
en cualquier fecha de se
dé, incluso si introducimos

801
00:32:54,375 --> 00:32:57,244
el 23 de abril de 1920,

802
00:32:57,245 --> 00:33:00,747
permite que la aplicación nos dé acceso

803
00:33:00,748 --> 00:33:03,417
a nuestra ubicación...

804
00:33:05,421 --> 00:33:07,087
Ahí tenemos.

805
00:33:07,088 --> 00:33:08,972
Urcuchillay.

806
00:33:08,973 --> 00:33:11,892
¿Soy cuchi? No, no soy
cuchi. ¿Necesitas mi abrigo?

807
00:33:11,893 --> 00:33:13,093
Es Urcuchillay,

808
00:33:13,094 --> 00:33:15,095
el dios en forma de llama
de los pastores incas.

809
00:33:15,096 --> 00:33:16,930
De hecho, cuando veníamos hacia aquí,

810
00:33:16,931 --> 00:33:18,815
juro que he visto una llama conopa

811
00:33:18,816 --> 00:33:21,768
- en las ruinas del matadero.
- ¿Qué es una conopa?

812
00:33:21,769 --> 00:33:22,936
Es una figura de piedra
colocada generalmente

813
00:33:22,937 --> 00:33:24,771
en el lugar del descanso
final de un animal.

814
00:33:24,772 --> 00:33:27,107
- ¡Busquemos!
- ¡Vale, vale!

815
00:33:31,245 --> 00:33:33,113
Bueno, el altar del sacrificio

816
00:33:33,114 --> 00:33:34,448
se colocaría tradicionalmente

817
00:33:34,449 --> 00:33:35,916
en el centro del lugar.

818
00:33:35,917 --> 00:33:38,919
¡Ahí! Sigue donde estaba.

819
00:33:38,920 --> 00:33:40,954
Vale. Genial.

820
00:33:40,955 --> 00:33:42,923
Estoy a punto de hacer algo
increíblemente ilegal.

821
00:33:42,924 --> 00:33:45,125
¿Has traído una pala?

822
00:33:45,126 --> 00:33:46,460
Se llama paleta.

823
00:33:46,461 --> 00:33:48,795
También tengo una escobilla. Perdona.

824
00:33:57,306 --> 00:33:59,806
Hazlo rápido.

825
00:34:01,309 --> 00:34:04,194
- ¡Encontré algo!
- De prisa.

826
00:34:04,195 --> 00:34:06,813
- De prisa, por favor.
- ¡Es una caja!

827
00:34:06,814 --> 00:34:08,482
¡Tenemos una caja!

828
00:34:18,993 --> 00:34:22,162
El libro de Secretos.

829
00:34:26,835 --> 00:34:29,169
Lo logramos.

830
00:34:29,170 --> 00:34:30,504
Vamos a salvar a Jane.

831
00:34:30,505 --> 00:34:32,055
Está todo aquí.

832
00:34:32,056 --> 00:34:33,840
Todas las grandes curas.

833
00:34:33,841 --> 00:34:36,143
Todas las respuestas de la naturaleza.

834
00:34:36,144 --> 00:34:38,011
"Ciruelas pasas para
intestinos rígidos".

835
00:34:38,012 --> 00:34:39,980
Eso no es exactamente
devastador para la vida.

836
00:34:39,981 --> 00:34:41,181
Bueno, nada de esto
lo es. Ya te lo dije.

837
00:34:41,182 --> 00:34:43,016
Es un montón de plantas medicinales.

838
00:34:43,017 --> 00:34:45,383
Todo lo que importa
es que Ken las quiere.

839
00:34:45,384 --> 00:34:46,313
Vale.

840
00:34:46,314 --> 00:34:47,521
- Vale. Vale.
- De acuerdo.

841
00:34:47,522 --> 00:34:49,356
Llamamos a Kurt, vamos a
buscar nuestro equipaje

842
00:34:49,357 --> 00:34:50,991
y nos metemos en el próximo vuelo.

843
00:34:50,992 --> 00:34:52,526
Vale. El último en bajar la montaña...

844
00:34:52,527 --> 00:34:55,912
¡Nos vemos! ¡Tengo que coger mi paleta!

845
00:35:04,873 --> 00:35:06,759
Reade envió datos actualizados.

846
00:35:06,760 --> 00:35:08,795
Dice que el equipo está cerca.

847
00:35:08,796 --> 00:35:10,971
¿No acabas de decir eso?

848
00:35:16,718 --> 00:35:18,435
¿Te mentiría yo?

849
00:35:18,436 --> 00:35:22,522
Ojalá pudiera verte...

850
00:35:22,523 --> 00:35:25,442
una última vez.

851
00:35:25,443 --> 00:35:29,863
Con esa sonrisa sexy de lado.

852
00:35:33,785 --> 00:35:35,952
Mi sonrisa no es torcida.

853
00:35:35,953 --> 00:35:37,954
Kurt.

854
00:35:41,243 --> 00:35:43,543
Te quiero.

855
00:35:43,544 --> 00:35:46,379
Lo sabes, ¿verdad?

856
00:35:49,551 --> 00:35:51,551
No lo digas así.

857
00:35:51,552 --> 00:35:53,887
¿Así cómo?

858
00:35:59,094 --> 00:36:01,595
Como si fuera la última vez.

859
00:36:01,596 --> 00:36:04,931
Te quiero y siempre te querré.

860
00:36:06,068 --> 00:36:08,101
Yo también te quiero.

861
00:36:10,105 --> 00:36:11,905
¿Por qué no...?

862
00:36:11,906 --> 00:36:14,407
Por qué no descansas, ¿de acuerdo?

863
00:36:17,079 --> 00:36:19,446
Dulces sueños, cariño.

864
00:36:19,447 --> 00:36:22,582
Volveré en un segundo.

865
00:36:28,290 --> 00:36:31,291
Soy Kurt Weller de la oficina
del FBI en Nueva York.

866
00:36:31,292 --> 00:36:33,960
Quiero hablar con Ken Lee. Es urgente.

867
00:36:33,961 --> 00:36:35,345
El Sr. Lee ha salido
durante todo el día.

868
00:36:35,346 --> 00:36:36,846
Le haré saber que ha llamado.

869
00:36:36,847 --> 00:36:39,633
Supuestamente, no ha
salido de su casa en años.

870
00:36:45,523 --> 00:36:48,358
Gracias por hacer el trabajo de campo.

871
00:36:48,359 --> 00:36:52,445
Yo cogeré El Libro ahora o
pagaréis con vuestras vidas.

872
00:36:55,196 --> 00:36:58,448
- Teníamos un trato.
- Déjalo caer.

873
00:36:58,449 --> 00:36:59,566
¿Está seguro? Parece un poco

874
00:36:59,567 --> 00:37:01,034
irrespetuoso, ¿verdad?

875
00:37:01,035 --> 00:37:02,069
Además, es muy viejo. No sé

876
00:37:02,070 --> 00:37:03,203
si deslizarlo es lo mejor para...

877
00:37:03,204 --> 00:37:05,539
Vale. Lo deslizo.

878
00:37:08,210 --> 00:37:10,043
- Por favor.
- Abajo.

879
00:37:10,044 --> 00:37:12,913
- ¡Nuestra amiga se está muriendo!
- ¡He dicho que abajo!

880
00:37:29,040 --> 00:37:30,601
El Sr. Lee ha salido
durante todo el día.

881
00:37:30,602 --> 00:37:32,270
Le haré saber que ha llamado.

882
00:37:32,271 --> 00:37:36,057
Acabo de intentar hablar con Ken Lee.
Me han dicho que no estaba en casa.

883
00:37:37,227 --> 00:37:38,776
¡Buscad a Ken Lee ahora mismo!

884
00:37:38,777 --> 00:37:40,566
¡Localizando su móvil!

885
00:37:41,731 --> 00:37:43,531
- ¿Qué está haciendo en Perú?
- Nos ha traicionado.

886
00:37:43,532 --> 00:37:45,233
No tiene intención de
intercambiar las células madre

887
00:37:45,234 --> 00:37:46,567
por el Libro de Secretos.

888
00:37:46,568 --> 00:37:47,702
Acaba de usar a Rich y a Patterson

889
00:37:47,703 --> 00:37:49,070
para encontrarlo.

890
00:37:49,071 --> 00:37:50,371
Llama a la Policía Nacional de Perú.

891
00:37:50,372 --> 00:37:51,572
Me pondré en contacto
con Rich y Patterson.

892
00:37:51,573 --> 00:37:53,331
¡Es hora de un nuevo plan!

893
00:38:03,803 --> 00:38:07,221
Bueno, ahora que el
intercambio ya no es viable,

894
00:38:07,222 --> 00:38:09,090
tenemos un nuevo trato para usted.

895
00:38:09,091 --> 00:38:10,641
Podemos sacarlo de aquí.

896
00:38:10,642 --> 00:38:12,810
A menos que quiera pasar un
tiempo en una cárcel peruana,

897
00:38:12,811 --> 00:38:14,312
Estoy casi seguro de que no
tienen las manos desinfectadas,

898
00:38:14,313 --> 00:38:15,730
aunque puede que el estrechar manos

899
00:38:15,731 --> 00:38:17,565
- sea el menor de sus problemas.
- Sí.

900
00:38:17,566 --> 00:38:18,866
Y como hipocondríaco...

901
00:38:18,867 --> 00:38:20,601
- No soy hipocondríaco...
- ¡Por favor!

902
00:38:20,602 --> 00:38:22,153
Toma comida liofilizada

903
00:38:22,154 --> 00:38:23,738
en una cámara de oxígeno
herméticamente sellada.

904
00:38:23,739 --> 00:38:24,772
¿Cuánto tiempo cree que va a durar

905
00:38:24,773 --> 00:38:26,407
en un suelo de cemento sucio?

906
00:38:26,408 --> 00:38:28,826
¿Qué quieren?

907
00:38:28,827 --> 00:38:30,411
Lo que siempre hemos querido.

908
00:38:30,412 --> 00:38:32,780
Denos las células Stanton,

909
00:38:32,781 --> 00:38:34,415
podemos llevarlo de
vuelta a Estados Unidos

910
00:38:34,416 --> 00:38:36,284
y en arresto domiciliario indefinido

911
00:38:36,285 --> 00:38:38,119
con sus queridos cristales de cuarzo.

912
00:38:38,120 --> 00:38:39,453
¿Qué pasa con El Libro?

913
00:38:39,454 --> 00:38:41,339
Por favor, ¿podemos seguir llamándolo

914
00:38:41,340 --> 00:38:43,624
el Libro de Secretos? Un
poco de respeto, por favor.

915
00:38:43,625 --> 00:38:46,294
- Así es como se llama. - El Libro va
a volver al lugar que le corresponde,

916
00:38:46,295 --> 00:38:48,296
el Museo Nacional de Arqueología,

917
00:38:48,297 --> 00:38:50,431
Antropología e Historia de Perú.

918
00:38:50,432 --> 00:38:52,133
Después de fotocopiar
las páginas, claro.

919
00:38:54,354 --> 00:38:55,853
Tienen un trato.

920
00:38:57,440 --> 00:38:59,473
Llame a sus secuaces. Haga que entreguen

921
00:38:59,474 --> 00:39:01,859
las células en el Hospital
Sinai, inmediatamente.

922
00:39:13,456 --> 00:39:16,290
- ¿Dónde está Jane?
- ¿Cómo va?

923
00:39:16,291 --> 00:39:20,795
Preguntadle vosotros mismos.

924
00:39:20,796 --> 00:39:22,844
Hola.

925
00:39:22,845 --> 00:39:24,548
Al parecer, este hospital no cree

926
00:39:24,549 --> 00:39:26,467
en un "período de
recuperación" y me tienen

927
00:39:26,468 --> 00:39:28,836
dando vueltas al pasillo ya.

928
00:39:28,837 --> 00:39:31,026
Eso es genial.

929
00:39:31,027 --> 00:39:32,575
Tienes que usarlo o perderlo, ¿no?

930
00:39:32,576 --> 00:39:34,725
Supongo.

931
00:39:34,726 --> 00:39:36,394
El tratamiento de células madre,

932
00:39:36,395 --> 00:39:37,645
no podría ir mejor.

933
00:39:37,646 --> 00:39:41,232
Sí. Me voy a poner a bien
gracias a vosotros dos.

934
00:39:45,405 --> 00:39:46,587
Técnicamente,

935
00:39:46,588 --> 00:39:48,390
es gracias al Libro de Secretos.

936
00:39:48,391 --> 00:39:49,883
Esa es la razón

937
00:39:49,884 --> 00:39:51,443
por la que tu vida se salvó,

938
00:39:51,444 --> 00:39:53,327
lo cual es realmente trivial
para mí, si lo piensas.

939
00:39:53,328 --> 00:39:54,495
Sé que todos sabemos que

940
00:39:54,496 --> 00:39:55,793
el Libro de Secretos era mi obsesión.

941
00:39:55,794 --> 00:39:57,581
Os lo traje, chicos.

942
00:39:57,582 --> 00:39:59,834
Pero, oye, en serio, si
la dudosa Dalila de aquí

943
00:39:59,835 --> 00:40:01,369
no me hubiera cuestionado
a cada paso del camino...

944
00:40:01,370 --> 00:40:04,377
¡Venga! ¡Las células madre
le salvaron la vida a Jane!

945
00:40:04,378 --> 00:40:06,540
Hay una diferencia entre lo actual

946
00:40:06,541 --> 00:40:08,843
- y una causa aproximada.
- Mira esa jerga legal.

947
00:40:08,844 --> 00:40:09,926
La juez Judy de aquí.

948
00:40:09,927 --> 00:40:12,346
Está bien. Podéis hacer esto más tarde.

949
00:40:12,347 --> 00:40:13,681
¿Por qué no dejamos descansar a Jane,

950
00:40:13,682 --> 00:40:15,883
aunque vaya en contra de
la política del hospital?

951
00:40:15,884 --> 00:40:17,435
Buena decisión.

952
00:40:17,436 --> 00:40:20,501
De verdad, gracias.

953
00:40:24,527 --> 00:40:26,394
Sí.

954
00:40:29,231 --> 00:40:31,699
Oye, estaba pensando...
Salvar la vida de Jane,

955
00:40:31,700 --> 00:40:33,868
eso podría cualificarme
para un ascenso, ¿no?

956
00:40:33,869 --> 00:40:35,903
¿O al menos una mejora en
la nómina de la oficina?

957
00:40:35,904 --> 00:40:37,789
¿O qué tal otro trabajo?

958
00:40:37,790 --> 00:40:40,207
Necesito que encuentres
a Zapata y Boston.

959
00:40:40,208 --> 00:40:42,960
¿La misión de Boston no
va tan bien como la mía?

960
00:40:42,961 --> 00:40:44,545
- ¿Nuestra?
- Posiblemente.

961
00:40:44,546 --> 00:40:46,414
No lo sé con seguridad.
No se han comunicado.

962
00:40:46,415 --> 00:40:49,068
- ¿Qué quieres decir? ¿Nada en absoluto?
- No.

963
00:40:49,069 --> 00:40:51,419
Me temo que si los llamamos
les volamos su tapadera.

964
00:40:51,420 --> 00:40:54,311
- Podemos rastrear sus móviles.
- Afreen ya lo está intentando.

965
00:40:54,312 --> 00:40:56,263
Sin ofender a Afreen,
pero ella no es nosotros.

966
00:40:56,894 --> 00:40:58,885
Los encontraremos.

967
00:41:07,246 --> 00:41:08,962
¿Cuánto más va a tardar esto?

968
00:41:08,987 --> 00:41:11,238
Llevamos aquí toda la noche.

969
00:41:11,239 --> 00:41:14,647
Relájate, Tasha. Es el momento de
pasar a la segunda localización.

970
00:41:14,648 --> 00:41:17,445
¿Segunda localización?

971
00:41:18,948 --> 00:41:20,581
Pensé que el plan era que

972
00:41:20,582 --> 00:41:22,416
llevara a Del Toro a
la casa de seguridad,

973
00:41:22,417 --> 00:41:23,584
vigilarlo y que luego

974
00:41:23,585 --> 00:41:24,618
me avisarías cuando estuvieras lista.

975
00:41:24,619 --> 00:41:25,953
Estoy lista.

976
00:41:25,954 --> 00:41:27,421
Ahora dadme vuestros teléfonos.

977
00:41:27,422 --> 00:41:28,956
Esto no es para lo que
he sido contratado.

978
00:41:28,957 --> 00:41:30,925
¡Conoce tu lugar! He
soportado tus rabietas.

979
00:41:30,926 --> 00:41:32,793
No voy a soportar otra,
y no me gustaría quejarme

980
00:41:32,794 --> 00:41:34,462
a tus amigos del cártel.

981
00:41:34,463 --> 00:41:35,763
¿A dónde vamos?

982
00:41:35,764 --> 00:41:37,932
A algún lugar invisible,

983
00:41:37,933 --> 00:41:39,350
en el que el hombre de los mil nombres

984
00:41:39,351 --> 00:41:40,968
pueda completar el hackeo de su vida.

985
00:41:40,969 --> 00:41:43,604
Ahora, dadme vuestros teléfonos.
No podemos arriesgarnos

986
00:41:43,605 --> 00:41:46,023
a que alguien rastree nuestro paradero.

987
00:41:46,024 --> 00:41:47,712
¿Va a hackear hoy?

988
00:41:47,713 --> 00:41:49,610
¿Eso es un problema?

989
00:41:49,611 --> 00:41:51,678
Es solo que no ha dormido.

990
00:41:51,679 --> 00:41:54,448
He acabado de esperar, Tasha.

991
00:41:54,449 --> 00:41:56,534
Para esta noche, habremos orquestado

992
00:41:56,535 --> 00:41:59,036
el más devastador accidente de
la historia de la aerolínea.

993
00:42:02,790 --> 00:42:07,753
www.subtitulamos.tv

