1
00:00:36,926 --> 00:00:39,660
He sido acusado de ser muchas cosas...

2
00:00:39,671 --> 00:00:41,715
impasible, frío,

3
00:00:41,958 --> 00:00:43,650
un agitador proclive al riesgo

4
00:00:43,661 --> 00:00:46,495
cuya propia junta siente
a veces que es una carga.

5
00:00:47,770 --> 00:00:49,736
La verdad es que he tenido
mi cuota de errores...

6
00:00:51,774 --> 00:00:54,789
pero no es ningún secreto que
nuestra participación en el mercado

7
00:00:54,799 --> 00:00:58,078
del e-commerce se expande mucho
más rápido de lo anticipado.

8
00:00:58,080 --> 00:01:01,982
Eso significa que el cumplimiento es el
obstáculo para un verdadero crecimiento,

9
00:01:01,984 --> 00:01:04,484
y es por eso que estoy
aquí para anunciar

10
00:01:04,486 --> 00:01:07,154
que Chione abrirá

11
00:01:07,156 --> 00:01:10,891
un nuevo centro de
distribución de vanguardia

12
00:01:10,893 --> 00:01:13,927
en Malasia para fines del próximo año.

13
00:01:17,966 --> 00:01:19,218
Muy bien.

14
00:01:20,035 --> 00:01:21,012
Hola.

15
00:01:22,638 --> 00:01:24,070
De acuerdo.

16
00:01:26,808 --> 00:01:28,408
¿Sr. Tamerlane? Es un placer.

17
00:01:28,410 --> 00:01:30,310
Muchas gracias. ¿Le
gustaría una foto juntos?

18
00:01:30,312 --> 00:01:32,813
No, está bien. Estoy aquí por negocios.

19
00:01:32,815 --> 00:01:35,715
Es por el incidente
cerca de Rock Creek Park.

20
00:01:43,492 --> 00:01:45,926
- Lo siento, ¿su nombre es...?
- No soy el único que lo sabe.

21
00:01:45,928 --> 00:01:47,828
Me temo que hay una verdadera
situación legal riesgosa

22
00:01:47,830 --> 00:01:49,563
que está por presentársele...

23
00:01:49,565 --> 00:01:51,809
una testigo creíble, un gran jurado.

24
00:01:52,634 --> 00:01:55,302
- ¿Quién demonios es? ¿Cómo es que...?
- Por favor, no...

25
00:01:55,304 --> 00:01:56,503
hablemos aquí.

26
00:01:56,522 --> 00:01:59,342
- Venga a verme... solo.
- CAMPING DE CASAS RODANTES NATE Y TED

27
00:01:59,374 --> 00:02:01,115
Creo que podría ser de ayuda.

28
00:02:03,173 --> 00:02:06,727
www.subtitulamos.tv

29
00:02:08,024 --> 00:02:10,224
EL EXPERTO EN ÉTICA
(N.º 91)

30
00:02:10,685 --> 00:02:13,620
Abrimos sesión esta
mañana con el caso de

31
00:02:13,622 --> 00:02:15,789
los Estados Unidos
contra Raymond Reddington

32
00:02:15,791 --> 00:02:18,258
bajo los cargos de traición
en relación con la venta

33
00:02:18,260 --> 00:02:21,027
de información clasificada
a la inteligencia rusa.

34
00:02:21,029 --> 00:02:23,202
¿El gobierno está listo
para proceder al juicio?

35
00:02:23,204 --> 00:02:25,765
- Lo estamos, señoría.
- ¿Y la defensa?

36
00:02:25,767 --> 00:02:28,883
No lo estamos. En plural
mayestático... singular.

37
00:02:28,885 --> 00:02:30,036
No lo estoy.

38
00:02:31,406 --> 00:02:33,073
¿Me atrevo a preguntar por qué?

39
00:02:33,075 --> 00:02:35,942
Me guste o no, tengo que
estar abierto a la idea

40
00:02:35,944 --> 00:02:40,380
de que puede haber ciertas
anormalidades mentales

41
00:02:40,382 --> 00:02:43,672
que serían la causa de
mi conducta criminal.

42
00:02:43,674 --> 00:02:45,919
Por contento que esté el gobierno

43
00:02:45,921 --> 00:02:48,555
de que el Sr. Reddington
haya declarado públicamente

44
00:02:48,557 --> 00:02:51,224
que su conducta es criminal,

45
00:02:51,226 --> 00:02:54,227
si una enfermedad
mental causó sus delitos

46
00:02:54,229 --> 00:02:56,129
es una cuestión para
que un jurado decida

47
00:02:56,131 --> 00:02:58,732
siempre y cuando alegue como
defensa la enajenación mental.

48
00:02:58,734 --> 00:03:01,134
No veo qué conexión posible tiene eso

49
00:03:01,136 --> 00:03:03,169
con si está preparado para
continuar con el juicio.

50
00:03:03,171 --> 00:03:05,005
Bueno, no puedo proceder con el juicio

51
00:03:05,007 --> 00:03:07,173
hasta que sepa cómo defenderme,

52
00:03:07,175 --> 00:03:09,876
o si puedo siquiera defenderme yo mismo

53
00:03:09,878 --> 00:03:10,946
de una manera efectiva.

54
00:03:10,948 --> 00:03:13,013
Conoce los hechos.

55
00:03:13,015 --> 00:03:14,781
Eso es, generalmente, un buen comienzo.

56
00:03:14,783 --> 00:03:16,516
¿Y si los hechos indican

57
00:03:16,518 --> 00:03:19,953
que no estoy capacitado para
comparecer en un juicio?

58
00:03:19,955 --> 00:03:23,890
El abogado de la defensa tuvo
éxito al convencer a su señoría

59
00:03:23,892 --> 00:03:25,825
de ratificar su acuerdo de inmunidad.

60
00:03:25,827 --> 00:03:27,694
Parece loco, pero no come vidrio...

61
00:03:27,696 --> 00:03:28,995
y no es ningún demente.

62
00:03:28,997 --> 00:03:30,797
Aunque he llegado a apreciar

63
00:03:30,799 --> 00:03:33,733
la facilidad innata
que tiene el Sr. Sima

64
00:03:33,735 --> 00:03:35,635
por el cliché obvio,

65
00:03:35,637 --> 00:03:37,571
estoy seguro de que este
tribunal está al tanto de que,

66
00:03:37,573 --> 00:03:39,406
en el tema de mi salud mental,

67
00:03:39,408 --> 00:03:42,242
su opinión solo es eso... su opinión.

68
00:03:42,244 --> 00:03:44,611
Preferiría aceptar la
recomendación del tribunal

69
00:03:44,613 --> 00:03:46,980
y basar mi defensa en los hechos.

70
00:03:46,982 --> 00:03:50,650
El único hecho relevante es
que no hay ninguna moción

71
00:03:50,652 --> 00:03:53,353
relativa a la salud mental
del acusado ante el tribunal.

72
00:03:53,355 --> 00:03:56,923
Hago esa moción ahora, como mi derecho

73
00:03:56,925 --> 00:03:59,859
bajo el Código Federal de
Procedimientos Penales.

74
00:03:59,861 --> 00:04:02,862
Por lo tanto, pido la
indulgencia del tribunal

75
00:04:02,864 --> 00:04:05,231
porque comparezco ante usted pro per

76
00:04:05,233 --> 00:04:07,801
y, probablemente, loco de remate.

77
00:04:07,803 --> 00:04:10,036
Hablando de clichés obvios.

78
00:04:10,038 --> 00:04:11,938
Me declaro culpable.

79
00:04:11,940 --> 00:04:14,908
O no... si de verdad estoy loco.

80
00:04:14,910 --> 00:04:18,144
¿Qué tal si nos damos todos una
oportunidad y lo averiguamos?

81
00:04:18,146 --> 00:04:20,013
¿A qué te refieres con
que va a hacer un viaje?

82
00:04:20,015 --> 00:04:23,450
La jueza le concedió su solicitud
de una evaluación psiquiátrica,

83
00:04:23,452 --> 00:04:25,385
así que, como prisionero
federal, será enviado

84
00:04:25,387 --> 00:04:28,054
al Centro Médico Federal
en Springfield, Misuri.

85
00:04:28,056 --> 00:04:29,556
¿Reddington de verdad cree que

86
00:04:29,558 --> 00:04:31,791
alguien va a creer que es inimputable?

87
00:04:31,793 --> 00:04:33,776
No solicité la evaluación

88
00:04:33,801 --> 00:04:35,061
para ser examinado.

89
00:04:35,063 --> 00:04:37,931
Lo hice porque ya no tengo
un acuerdo de inmunidad

90
00:04:37,933 --> 00:04:39,966
y necesito una ventaja
para conseguir uno nuevo.

91
00:04:39,968 --> 00:04:41,801
¿Cómo una evaluación
psicológica te conseguirá eso?

92
00:04:41,803 --> 00:04:43,870
Porque me lleva a Misuri.

93
00:04:43,872 --> 00:04:46,006
Hay un hombre que tengo que ver allí.

94
00:04:46,008 --> 00:04:48,308
- ¿Un hombre? ¿Cuál hombre?
- No lo sé y no me importa.

95
00:04:48,310 --> 00:04:50,677
Todo lo que me importa
es que no me dio un caso,

96
00:04:50,679 --> 00:04:52,212
así que podemos trabajar en lo nuestro.

97
00:04:52,214 --> 00:04:54,514
- Lo nuestro es un callejón sin salida.
- ¿De qué hablas?

98
00:04:54,516 --> 00:04:56,449
Identificamos al hombre
que fue paciente de Koehler

99
00:04:56,451 --> 00:04:58,952
justo después que Reddington. Podría
conocer su verdadera identidad.

100
00:04:58,954 --> 00:05:01,287
Sí, y si pudiéramos encontrarlo,
quizá nos lo diría,

101
00:05:01,289 --> 00:05:03,289
pero no podemos.

102
00:05:03,291 --> 00:05:07,093
Estamos atascadas, pero si pudiera hacer
que el equipo especial nos ayudara...

103
00:05:07,095 --> 00:05:09,262
Creía que no podíamos acudir al FBI.

104
00:05:09,264 --> 00:05:10,830
Si lo hacíamos, Reddington se enteraría.

105
00:05:10,832 --> 00:05:15,769
No podemos darles un
caso, pero Reddington sí.

106
00:05:15,771 --> 00:05:17,904
Creía que no tenía ninguno.

107
00:05:17,906 --> 00:05:20,106
Ellos no lo saben.

108
00:05:20,108 --> 00:05:22,909
Gerald Todd Klepper
era un doctor en Newark

109
00:05:22,911 --> 00:05:24,544
que asesinó a 17 pacientes.

110
00:05:24,546 --> 00:05:27,013
Pacientes con enfermedades terminales.
La policía cree que fue eutanasia.

111
00:05:27,015 --> 00:05:28,548
Eso creen, pero no lo saben.

112
00:05:28,550 --> 00:05:30,884
Para cuando la policía se dio cuenta
de que Klepper era el responsable,

113
00:05:30,886 --> 00:05:32,285
había desaparecido.

114
00:05:32,287 --> 00:05:34,120
Y en los 28 años posteriores,
nadie lo ha encontrado

115
00:05:34,122 --> 00:05:35,588
porque, según Reddington,

116
00:05:35,590 --> 00:05:37,257
ha cambiado su apariencia

117
00:05:37,259 --> 00:05:40,660
con el cirujano plástico favorito
de todos en la élite criminal...

118
00:05:40,662 --> 00:05:42,228
el Dr. Hans Koehler.

119
00:05:42,230 --> 00:05:44,798
Lo siento. ¿Reddington
quiere que rastreemos

120
00:05:44,800 --> 00:05:47,067
- a uno de los pacientes del
Dr. Koehler? - Gracias a él,

121
00:05:47,069 --> 00:05:49,169
ya conseguimos una
lista con sus nombres.

122
00:05:49,171 --> 00:05:51,304
El FBI tiene asignado un
equipo para rastrearlos.

123
00:05:51,306 --> 00:05:53,940
Dice que Klepper es
un caso muy especial.

124
00:05:53,942 --> 00:05:55,442
Y, no, no dijo por qué.

125
00:05:55,444 --> 00:05:57,577
Y no podemos preguntarle
porque engatusó a la jueza

126
00:05:57,579 --> 00:05:59,946
para que lo enviara a Misuri
para una evaluación psicológica.

127
00:05:59,948 --> 00:06:01,809
¿Qué sabemos de este
"Ángel de la Muerte"?

128
00:06:02,984 --> 00:06:06,319
Empecemos por lo que no sabemos...
como su identidad actual,

129
00:06:06,321 --> 00:06:08,455
su apariencia y dónde vive.

130
00:06:10,592 --> 00:06:12,553
Dijo que podría ser de ayuda.

131
00:06:13,628 --> 00:06:14,928
Lo que sí sabemos es que,

132
00:06:14,930 --> 00:06:16,396
según la historia clínica de Koehler,

133
00:06:16,398 --> 00:06:19,199
antes de su operación,
Klepper estaba en diálisis.

134
00:06:19,201 --> 00:06:21,534
¿Nuestra única pista es una
afección médica de hace 28 años?

135
00:06:21,536 --> 00:06:23,470
Esa es la única pista
que tiene la policía.

136
00:06:23,472 --> 00:06:26,272
Pero las familias de las víctimas
contrataron a un detective para

137
00:06:26,274 --> 00:06:28,108
investigar y qué
encontró, no lo sabemos.

138
00:06:28,110 --> 00:06:29,876
Y tienen que hablar con él.

139
00:06:29,878 --> 00:06:31,211
Sabemos quién era Klepper,

140
00:06:31,213 --> 00:06:33,446
quizá este tipo pueda decirnos quién es.

141
00:06:35,249 --> 00:06:37,417
Cindy Kobata estaba
luchando contra la leucemia.

142
00:06:37,419 --> 00:06:40,120
Jim Franklin tenía esposa y dos hijos.

143
00:06:40,122 --> 00:06:42,922
Bethany Ray tenía fibrosis quística.

144
00:06:42,924 --> 00:06:45,992
Acababa de cumplir 21 años
cuando Klepper la mató.

145
00:06:45,994 --> 00:06:47,827
¿Cuánto tiempo ha estado
trabajando en este caso?

146
00:06:47,829 --> 00:06:50,330
Las familias acudieron a mí en el 94.

147
00:06:50,332 --> 00:06:51,865
Desearía haber sido de más ayuda,

148
00:06:51,867 --> 00:06:54,501
pero Klepper se mantuvo
fuera del sistema:

149
00:06:54,503 --> 00:06:58,304
ni ciudadanía, ni
impuestos, ni huellas, nada.

150
00:06:58,306 --> 00:07:00,306
¿Hay algo que pueda
decirnos sobre él ahora?

151
00:07:00,308 --> 00:07:02,776
Puedo decirles que los policías
lo entendieron todo mal.

152
00:07:02,778 --> 00:07:05,812
Dijeron que intentaba acabar
con la miseria de las personas,

153
00:07:05,814 --> 00:07:09,449
pero esa gente exigía
tratamiento agresivo.

154
00:07:09,451 --> 00:07:12,252
No fueron seleccionados
porque querían morir,

155
00:07:12,254 --> 00:07:14,187
sino porque querían vivir.

156
00:07:14,189 --> 00:07:17,524
- ¿Por qué haría eso?
- Porque al luchar por permanecer vivos,

157
00:07:17,526 --> 00:07:20,193
usaban recursos que él creía
que serían mejor usados

158
00:07:20,195 --> 00:07:21,661
en pacientes más sanos.

159
00:07:21,663 --> 00:07:23,797
Lo hace parecer un actuario.

160
00:07:25,066 --> 00:07:27,175
La mayoría de las personas
creen que la vida es invaluable.

161
00:07:27,177 --> 00:07:28,668
Klepper no.

162
00:07:28,670 --> 00:07:31,237
Hizo un análisis de
costo-beneficio de esas personas,

163
00:07:31,239 --> 00:07:33,540
supuso que el costo
sobrepasaba los beneficios

164
00:07:33,542 --> 00:07:35,427
y los mató por eso.

165
00:07:36,278 --> 00:07:37,911
Mató a alguien.

166
00:07:37,913 --> 00:07:41,047
Por eso, la mayoría de la gente
creería que debería estar en la cárcel.

167
00:07:41,049 --> 00:07:44,353
Su creencia se basa en la tradición
judeo-cristiana de la justicia.

168
00:07:45,187 --> 00:07:47,020
La mía es más algebraica.

169
00:07:47,022 --> 00:07:50,056
Hay una constante y una variable.

170
00:07:50,058 --> 00:07:51,691
La constante es el trabajo que hace.

171
00:07:51,693 --> 00:07:53,193
Tiene su valor

172
00:07:53,195 --> 00:07:55,295
y será comprometido si
lo meten en la cárcel.

173
00:07:55,297 --> 00:07:58,765
La variable es lo que los
economistas llaman VVE...

174
00:07:58,767 --> 00:08:01,401
el valor de la vida estadística.

175
00:08:01,403 --> 00:08:03,369
En este caso, el valor de su vida

176
00:08:03,371 --> 00:08:05,305
versus el valor de la vida de la testigo

177
00:08:05,307 --> 00:08:07,751
cuyo testimonio lo
pondría tras las rejas.

178
00:08:09,177 --> 00:08:11,911
Puedo hacer que valga la pena
siempre que no diga nada.

179
00:08:11,913 --> 00:08:13,580
Las autoridades ya la identificaron.

180
00:08:13,582 --> 00:08:16,416
Caminaba hacia su casa esa
noche y vio lo que vio.

181
00:08:16,418 --> 00:08:18,484
Ya hizo una declaración preliminar.

182
00:08:18,486 --> 00:08:23,016
A estas alturas, un soborno
tendría poca probabilidad de éxito.

183
00:08:23,458 --> 00:08:25,158
Me temo que mi ecuación se basa

184
00:08:25,160 --> 00:08:26,854
en una solución más permanente.

185
00:08:27,929 --> 00:08:29,229
Matarla.

186
00:08:29,231 --> 00:08:31,400
Si su VVE es más bajo que el suyo.

187
00:08:31,967 --> 00:08:33,466
No puede ponerle precio a una vida.

188
00:08:33,468 --> 00:08:36,302
Casi todo departamento de
nuestro Gobierno tiene un VVE.

189
00:08:36,304 --> 00:08:37,971
El de Protección Ambiental
es de diez millones.

190
00:08:37,973 --> 00:08:39,939
El de la FDA es de 7,9 millones.

191
00:08:39,941 --> 00:08:40,940
El del Departamento de Transporte

192
00:08:40,942 --> 00:08:42,408
es de 6,4 millones.

193
00:08:42,410 --> 00:08:44,177
¿El pitido molesto que
suena cuando la gente

194
00:08:44,179 --> 00:08:46,179
en los asientos delanteros no se
pone sus cinturones de seguridad?

195
00:08:46,181 --> 00:08:47,580
¿Jamás se preguntó por
qué no hay ningún pitido

196
00:08:47,582 --> 00:08:49,315
para la gente que se sienta atrás?

197
00:08:49,317 --> 00:08:52,819
Le costaría a la industria
automotriz 325 millones al año

198
00:08:52,821 --> 00:08:54,020
y salvaría 44 vidas.

199
00:08:54,022 --> 00:08:56,890
325 dividido por 44 es 7,4...

200
00:08:56,892 --> 00:08:59,726
lo que significa que el valor de
cada vida que podría ser salvada

201
00:08:59,728 --> 00:09:01,394
es de 7,4 millones de dólares.

202
00:09:01,396 --> 00:09:05,331
Pero como el Departamento de Transporte
valora cada vida en 6,4 millones,

203
00:09:05,333 --> 00:09:06,778
no hay pitidos en la parte de atrás.

204
00:09:06,780 --> 00:09:08,201
Esos son modelos estadísticos

205
00:09:08,203 --> 00:09:10,203
para determinar el costo de una vida,

206
00:09:10,205 --> 00:09:13,072
no para decidir el valor
de una vida sobre otra.

207
00:09:13,074 --> 00:09:15,241
Protocolos del receptor de un órgano.

208
00:09:15,243 --> 00:09:18,044
Lo que hace una maestra versus un
director de un fondo de cobertura.

209
00:09:18,046 --> 00:09:19,746
Creamos valores
comparativos todo el tiempo,

210
00:09:19,748 --> 00:09:21,950
y lo hice para usted y la Srta. Carter.

211
00:09:22,450 --> 00:09:25,218
Una conductora de autobús
versus un titán de la industria.

212
00:09:25,220 --> 00:09:27,520
Una voluntaria en el club local juvenil

213
00:09:27,522 --> 00:09:31,024
versus un hombre que da
empleo a 12.000 personas.

214
00:09:31,026 --> 00:09:33,131
Marqué las cifras relevantes.

215
00:09:39,067 --> 00:09:41,968
Según esto, ella sale ganando.

216
00:09:41,970 --> 00:09:44,056
Huella de carbono más pequeña.

217
00:09:44,973 --> 00:09:46,873
Trabaja con jóvenes en riesgo.

218
00:09:46,875 --> 00:09:49,645
Usted le da a la gente
cheques. Ella les da esperanza.

219
00:09:51,660 --> 00:09:52,912
No soy un asesino.

220
00:09:52,914 --> 00:09:54,714
Por eso es que me necesita.

221
00:09:58,753 --> 00:10:00,486
¿Cómo inclino su balanza?

222
00:10:00,488 --> 00:10:02,188
Está construyendo una planta en Malasia.

223
00:10:02,190 --> 00:10:03,690
Quiero que la construya en Detroit.

224
00:10:03,692 --> 00:10:05,692
Mi coeficiente para "Estados
Unidos Primero" es muy alto.

225
00:10:05,694 --> 00:10:06,859
No, eso es imposible.

226
00:10:06,861 --> 00:10:08,661
Ya puse cien millones de
dólares en esa planta.

227
00:10:08,663 --> 00:10:11,130
Nunca dije que matar la
esperanza sería barato...

228
00:10:11,132 --> 00:10:12,543
solo ético.

229
00:10:13,435 --> 00:10:15,168
¿Cómo puede ser ético un asesinato?

230
00:10:15,170 --> 00:10:16,736
¿Cómo pueden morir 44 personas cada año

231
00:10:16,738 --> 00:10:19,138
porque no se les advierte que se
pongan el cinturón de seguridad?

232
00:10:19,140 --> 00:10:21,474
Algunas vidas son más
valiosas que otras.

233
00:10:21,476 --> 00:10:24,577
Mude la planta, su vida tendrá más valor

234
00:10:24,579 --> 00:10:27,146
que la de la mujer que va
a testificar en su contra.

235
00:10:27,148 --> 00:10:29,476
No es nada personal. Solo es matemática.

236
00:10:33,895 --> 00:10:35,994
He estado pensando en
el Ángel de la Muerte

237
00:10:35,996 --> 00:10:38,053
y tratando de averiguar
por qué un nómada digital

238
00:10:38,054 --> 00:10:39,087
que no deja de moverse

239
00:10:39,112 --> 00:10:41,248
se detendría en un sitio
por casi tres meses.

240
00:10:41,490 --> 00:10:43,668
¿La respuesta? El riñón.

241
00:10:43,695 --> 00:10:45,695
¿Crees que tiene que ver con
sus tratamientos de diálisis?

242
00:10:45,697 --> 00:10:47,497
No los tratamientos, la cura.

243
00:10:47,499 --> 00:10:49,132
- Un trasplante.
- Conseguí los registros

244
00:10:49,134 --> 00:10:51,067
de todos los receptores
de trasplante de riñón

245
00:10:51,069 --> 00:10:52,769
en Filadelfia en 2010.

246
00:10:52,771 --> 00:10:54,589
Y después de quitar a los pacientes

247
00:10:54,591 --> 00:10:57,040
que tenían la edad, el
sexo o la raza incorrectos,

248
00:10:57,042 --> 00:10:59,776
pude reducirlo a una
lista de 14 hombres,

249
00:10:59,778 --> 00:11:02,379
uno de los cuales es este tipo.

250
00:11:02,381 --> 00:11:05,148
Cameron Morella.

251
00:11:05,150 --> 00:11:07,050
Tiene la edad adecuada, y antes de 2010,

252
00:11:07,052 --> 00:11:09,653
- no existía.
- Porque era otra persona.

253
00:11:11,289 --> 00:11:12,589
Gerald Todd Klepper.

254
00:11:12,591 --> 00:11:14,762
Les digo... creo que
este es nuestro hombre.

255
00:11:16,328 --> 00:11:17,694
¿Señorita Carter? Eric Price.

256
00:11:17,696 --> 00:11:19,529
Vengo en nombre del fiscal de distrito

257
00:11:19,531 --> 00:11:22,198
para revisar su testimonio.
¿Me concede un momento?

258
00:11:22,200 --> 00:11:23,900
Tiene una cara nueva, pero
sigue necesitando un riñón.

259
00:11:23,902 --> 00:11:25,301
¿Lo buscaste por la base datos...

260
00:11:25,303 --> 00:11:26,569
licencia, tarjetas de crédito?

261
00:11:26,571 --> 00:11:28,271
Sí, y parece que está en D. C.

262
00:11:28,273 --> 00:11:29,806
Su último pago fue una
habitación de hotel

263
00:11:29,808 --> 00:11:31,741
cerca de la Cuarta y E Street.

264
00:11:31,743 --> 00:11:34,144
Y eso fue hace menos de una hora.

265
00:11:34,146 --> 00:11:35,311
Avísales a Ressler y a Keen.

266
00:11:35,313 --> 00:11:37,514
Que le hagan una visita al Sr. Morella.

267
00:11:37,516 --> 00:11:40,183
Creía que la señorita
de la oficina del fiscal

268
00:11:40,185 --> 00:11:41,551
dijo que no daría una declaración

269
00:11:41,553 --> 00:11:44,688
- hasta más tarde hoy.
- Sí. Con respecto a eso...

270
00:11:44,690 --> 00:11:48,558
La verdad es que no trabajo
para la oficina del fiscal.

271
00:11:48,560 --> 00:11:51,299
Estoy aquí en nombre del Sr. Tamerlane.

272
00:11:52,497 --> 00:11:54,397
¿Qué? ¡¿Me mintió?!

273
00:11:54,399 --> 00:11:55,899
Srta. Carter, por favor. Tranquilícese.

274
00:11:55,901 --> 00:11:57,434
Y está aquí... ¿para qué?

275
00:11:57,436 --> 00:11:58,868
¿Intentar comprarme? ¿De eso se trata?

276
00:11:58,870 --> 00:12:01,404
¡¿Cree que puede pagarme
y hacer que mienta

277
00:12:01,406 --> 00:12:03,106
sobre lo que lo vi hacerle
a esa pobre chica?!

278
00:12:03,108 --> 00:12:05,075
No es tan simple.

279
00:12:05,077 --> 00:12:06,910
¿Quién es? ¿Qué está haciendo?

280
00:12:06,912 --> 00:12:08,645
¡Auxilio! ¡Auxilio!

281
00:12:08,647 --> 00:12:11,079
¡Ayúdenme! ¡Suélteme!

282
00:12:11,081 --> 00:12:12,649
¡No!

283
00:12:14,720 --> 00:12:16,319
Según el CDC,

284
00:12:16,321 --> 00:12:18,088
los accidentes son la
causa principal de muerte

285
00:12:18,090 --> 00:12:20,223
en las mujeres de entre 25 a 34 años.

286
00:12:20,225 --> 00:12:21,825
Solo justifica

287
00:12:21,827 --> 00:12:25,395
el 18 por ciento de
muertes de mujeres negras.

288
00:12:25,397 --> 00:12:29,132
Pero en el 36,9 por ciento,

289
00:12:29,134 --> 00:12:31,301
es el número uno imbatible

290
00:12:31,303 --> 00:12:33,169
entre las mujeres blancas como usted.

291
00:12:34,606 --> 00:12:38,675
Un resbalón trágico y una
caída al salir de la ducha,

292
00:12:38,677 --> 00:12:40,810
y, lamentablemente,
será una estadística más

293
00:12:40,812 --> 00:12:45,081
en el informe anual del
CDC sobre equidad en salud.

294
00:12:45,083 --> 00:12:48,685
Como decía Mark Twain: "Hay
tres tipos de mentiras:

295
00:12:48,687 --> 00:12:52,155
las mentiras, las mentiras
grandes y las estadísticas".

296
00:12:56,228 --> 00:12:58,695
Estamos aquí para evaluar

297
00:12:58,697 --> 00:13:00,630
si está capacitado para
comparecer en un juicio.

298
00:13:00,632 --> 00:13:02,954
Esta es una silla cómoda.

299
00:13:03,869 --> 00:13:05,802
¿Entiende lo que eso significa?

300
00:13:07,972 --> 00:13:09,773
¿Que es cómoda?

301
00:13:09,775 --> 00:13:12,776
La capacidad se refiere
a si puede entender

302
00:13:12,778 --> 00:13:15,378
las características y consecuencias

303
00:13:15,380 --> 00:13:17,547
de los procedimientos en su contra.

304
00:13:17,549 --> 00:13:19,816
Basado en lo que he leído en
la transcripción del juicio,

305
00:13:19,818 --> 00:13:22,886
- parece muy capaz.
- Y, sin embargo, no...

306
00:13:23,474 --> 00:13:26,790
entiendo por qué estoy
allí... en un tribunal.

307
00:13:26,792 --> 00:13:29,092
No sé qué he hecho mal.

308
00:13:29,094 --> 00:13:31,649
- ¿No sabe?
- La verdad es que no.

309
00:13:32,297 --> 00:13:33,693
¿Ha matado personas?

310
00:13:34,699 --> 00:13:38,234
Los ríos contaminados matan
personas, buenas personas

311
00:13:38,236 --> 00:13:39,586
son asesinadas para ganar dinero.

312
00:13:39,588 --> 00:13:43,786
Aumentar el límite de velocidad
mata gente para ahorrar tiempo.

313
00:13:44,509 --> 00:13:46,122
La pena de muerte.

314
00:13:46,778 --> 00:13:50,543
Guerras injustas han
matado a muchas personas.

315
00:13:52,350 --> 00:13:53,917
Lo que sea que haya hecho,

316
00:13:53,919 --> 00:13:57,383
lo he hecho porque creía que era justo.

317
00:13:58,023 --> 00:14:01,658
¿Entiendo de verdad los
procedimientos en mi contra?

318
00:14:01,660 --> 00:14:03,181
No, no los entiendo.

319
00:14:03,929 --> 00:14:06,763
Voy a realizarle una serie
de pruebas de diagnóstico.

320
00:14:06,765 --> 00:14:08,431
Si están diseñadas para ver

321
00:14:08,433 --> 00:14:10,633
si puedo distinguir entre

322
00:14:10,635 --> 00:14:13,570
el comportamiento que el
sistema define como criminal

323
00:14:13,572 --> 00:14:16,439
y el que considero apropiado...

324
00:14:16,441 --> 00:14:17,820
no puedo.

325
00:14:18,877 --> 00:14:20,830
Comencemos con el test de Rorschach.

326
00:14:20,832 --> 00:14:22,979
Manchas de tinta. Debo advertirle que

327
00:14:22,981 --> 00:14:25,548
todas me parecen genitales.

328
00:14:25,550 --> 00:14:27,288
Ahí tiene.

329
00:14:29,487 --> 00:14:30,487
Recibido.

330
00:14:31,022 --> 00:14:34,290
Agentes Ressler y Keen,
FBI. ¿Qué está pasando aquí?

331
00:14:34,292 --> 00:14:35,859
Recibimos una llamada hace 20 minutos.

332
00:14:35,861 --> 00:14:38,094
El personal de limpieza encontró a
una mujer muerta en la habitación.

333
00:14:38,096 --> 00:14:40,602
Parece un resbalón y caída.

334
00:14:40,604 --> 00:14:42,354
Eso no fue un resbalón y caída.

335
00:14:42,356 --> 00:14:44,934
Este tipo... Cameron Morella,
es nuestro sospechoso.

336
00:14:44,936 --> 00:14:47,470
Está huyendo. Aseguren
y revisen el edificio.

337
00:15:20,305 --> 00:15:21,843
Hola, Atticus.

338
00:15:23,074 --> 00:15:24,974
Ha pasado mucho tiempo.

339
00:15:24,976 --> 00:15:28,578
Lamenté oír de toda esa
tontería en Cincinnati,

340
00:15:28,580 --> 00:15:30,546
pero tengo confianza
en que todo se olvidará

341
00:15:30,548 --> 00:15:32,181
y serás absuelto pronto.

342
00:15:32,183 --> 00:15:35,106
Vine aquí porque necesito un favor.

343
00:15:35,854 --> 00:15:38,721
Es sobre nuestro conocido mutuo.

344
00:15:38,723 --> 00:15:40,278
Necesito encontrarlo.

345
00:15:41,362 --> 00:15:43,993
Estoy en problemas y
necesito encontrarlo.

346
00:15:45,829 --> 00:15:48,097
Si alguien puede ayudarme, eres tú.

347
00:15:50,067 --> 00:15:51,754
Esto es importante, Atticus.

348
00:15:53,538 --> 00:15:55,705
Es un asunto de vida o muerte.

349
00:15:55,707 --> 00:15:57,921
Puede hablarle todo el día,

350
00:15:57,923 --> 00:15:59,609
pero no va a decirle mucho.

351
00:15:59,611 --> 00:16:01,044
¿Disculpe?

352
00:16:01,046 --> 00:16:02,478
El Sr. Rodrick.

353
00:16:02,480 --> 00:16:03,813
Le administran un cóctel

354
00:16:03,815 --> 00:16:06,082
de antipsicóticos y
estabilizadores del estado de ánimo

355
00:16:06,084 --> 00:16:09,218
que pone a la mayoría de
los hombres bajo tierra.

356
00:16:09,220 --> 00:16:10,954
Pero creo que es lo mejor.

357
00:16:10,956 --> 00:16:14,857
Es una fiera si no recibe sus
medicamentos cada tres horas...

358
00:16:14,859 --> 00:16:16,993
Sí, igual que el Increíble Hulk.

359
00:16:47,933 --> 00:16:50,157
Sírvete.

360
00:17:02,923 --> 00:17:04,523
¡Cielos santos!

361
00:17:04,525 --> 00:17:05,957
- ¿Qué?
- Por el amor de...

362
00:17:05,959 --> 00:17:08,427
Por favor, dígame que ese
no es un mosquero cardenal.

363
00:17:08,429 --> 00:17:11,229
- ¿De qué está hablando?
- Ese pequeñito de allí.

364
00:17:11,231 --> 00:17:12,798
¿Qué demonios hacen

365
00:17:12,800 --> 00:17:15,267
con un mosquero en su aviario?

366
00:17:15,269 --> 00:17:16,802
Están en peligro de extinción.

367
00:17:16,804 --> 00:17:19,771
Ese pequeñín debería estar
en un hábitat abierto

368
00:17:19,773 --> 00:17:21,807
o en un matorral xerófilo,
en el mejor de los casos.

369
00:17:21,809 --> 00:17:24,342
Mire, no sé nada de pájaros,

370
00:17:24,344 --> 00:17:25,977
de matorrales xerófilos, ni nada de eso.

371
00:17:25,979 --> 00:17:27,444
¿Sabe qué?

372
00:17:28,382 --> 00:17:32,284
Olvídelo. Estoy
completamente equivocado.

373
00:17:32,286 --> 00:17:34,786
Ese es un canario factor rojo.

374
00:17:34,788 --> 00:17:38,424
Probablemente fue criado
domésticamente. Está perfectamente bien.

375
00:17:39,460 --> 00:17:41,026
Es bueno saberlo.

376
00:17:48,635 --> 00:17:51,169
Una cosa a la vez, Atticus.

377
00:17:51,171 --> 00:17:53,505
Te desintoxicaré y luego podrás decirme

378
00:17:53,507 --> 00:17:55,540
cómo encontrar a tu amigo.

379
00:17:59,046 --> 00:18:01,279
No vemos ninguna imagen de Klepper

380
00:18:01,281 --> 00:18:03,715
en la vigilancia del hotel o las
cámaras de seguridad de la zona.

381
00:18:03,717 --> 00:18:05,550
Sus tarjetas de crédito no
tienen movimiento, su celular...

382
00:18:05,552 --> 00:18:08,359
La policía revisó el
edificio. Se marchó.

383
00:18:08,361 --> 00:18:10,127
- ¿Y su habitación de hotel?
- Jamás entró.

384
00:18:10,129 --> 00:18:12,891
Creemos que solo la pagó para
tener acceso al piso de la víctima.

385
00:18:12,893 --> 00:18:15,861
Acabo de tener una charla
interesante con la oficina del fiscal

386
00:18:15,863 --> 00:18:18,296
- del distrito de Columbia.
- ¿Qué tienen que ver con esto?

387
00:18:18,298 --> 00:18:20,873
Pagan la cuenta de la
habitación de la mujer muerta.

388
00:18:20,898 --> 00:18:22,131
Resulta que es la testigo clave

389
00:18:22,133 --> 00:18:23,999
en un caso contra Digby Tamerlane.

390
00:18:24,001 --> 00:18:26,168
¿El fundador de Chione? Ese
tipo es multimillonario.

391
00:18:26,170 --> 00:18:29,038
Sí, también está siendo
investigado por un gran jurado

392
00:18:29,040 --> 00:18:30,639
por la muerte de un atropello
con fuga de una chica de 12 años.

393
00:18:30,641 --> 00:18:33,075
- Ahora, sin su testimonio...
- Su caso no existe.

394
00:18:33,077 --> 00:18:34,476
Lo siento, creo que estoy confundido.

395
00:18:34,478 --> 00:18:36,946
¿Qué tiene que ver una testigo muerta
de un caso de atropello con fuga

396
00:18:36,948 --> 00:18:38,480
con el asesino Ángel de la Muerte?

397
00:18:38,482 --> 00:18:40,783
El investigador privado dijo
que decidía a quién matar

398
00:18:40,785 --> 00:18:42,918
basado en un análisis
de costo-beneficio.

399
00:18:42,920 --> 00:18:45,788
O quizá cree que los beneficios
de la libertad de un millonario

400
00:18:45,790 --> 00:18:47,790
valen más que la vida de la testigo.

401
00:18:47,792 --> 00:18:50,492
Tamerlane evidentemente se beneficia
de este supuesto "accidente".

402
00:18:50,494 --> 00:18:53,395
Presiónenlo. Averigüemos qué más oculta.

403
00:18:53,397 --> 00:18:55,966
El superpoder favorito de todos

404
00:18:55,991 --> 00:18:57,499
es volar como un pájaro.

405
00:18:59,604 --> 00:19:01,788
Preferiría el control mental.

406
00:19:02,640 --> 00:19:04,707
Aunque, a estas alturas,

407
00:19:04,709 --> 00:19:07,409
quizá me conformaría
con visión de rayos X.

408
00:19:09,046 --> 00:19:11,006
¿Reddington?

409
00:19:11,916 --> 00:19:13,675
Hola, Atticus.

410
00:19:14,352 --> 00:19:15,719
Bienvenido otra vez.

411
00:19:16,654 --> 00:19:18,387
¿Qué haces aquí?

412
00:19:18,389 --> 00:19:21,156
- Por favor, responda sí o no.
- ¿Por qué?

413
00:19:21,158 --> 00:19:22,825
Como ya expliqué,

414
00:19:22,827 --> 00:19:24,293
sus respuestas me ayudarán a evaluar

415
00:19:24,295 --> 00:19:26,362
su capacidad para
comparecer en un juicio.

416
00:19:26,364 --> 00:19:28,998
¿Si me despierto rápido con el ruido?

417
00:19:29,000 --> 00:19:32,067
El MMPI-2 es una herramienta
efectiva de diagnóstico,

418
00:19:32,069 --> 00:19:36,272
al igual que mi valoración de
su disposición para cooperar.

419
00:19:38,576 --> 00:19:40,876
Cuando duermo, duermo.

420
00:19:40,878 --> 00:19:44,413
"Desearía poder ser tan feliz
como parecen serlo los demás".

421
00:19:44,415 --> 00:19:45,848
Sí.

422
00:19:45,850 --> 00:19:48,217
"Mi padre era un hombre bueno".

423
00:19:49,719 --> 00:19:51,287
¿Bueno?

424
00:19:51,289 --> 00:19:52,221
No.

425
00:19:52,223 --> 00:19:53,822
"Si la gente no me tuviera manía,

426
00:19:53,824 --> 00:19:55,724
habría sido más exitoso".

427
00:19:55,726 --> 00:19:57,393
No necesariamente.

428
00:19:57,395 --> 00:19:59,295
"No siempre digo la verdad".

429
00:19:59,297 --> 00:20:01,463
Necesito encontrar a tu colega.

430
00:20:01,465 --> 00:20:03,098
"Soy una persona importante".

431
00:20:03,100 --> 00:20:04,700
Es importante que lo encuentre.

432
00:20:06,115 --> 00:20:08,337
Me gustaría volar.

433
00:20:10,041 --> 00:20:12,241
"Me enojo algunas veces".

434
00:20:15,146 --> 00:20:17,880
Sí o no. "Me enojo algunas veces".

435
00:20:19,683 --> 00:20:21,034
No.

436
00:20:21,652 --> 00:20:23,419
Ajusto cuentas.

437
00:20:26,256 --> 00:20:29,491
¿Esa es una mirada de preocupación
o de profundo interés?

438
00:20:29,493 --> 00:20:32,561
No muestra señales de
depresión, paranoia

439
00:20:32,563 --> 00:20:34,496
o introversión social.

440
00:20:34,498 --> 00:20:37,866
Ni hipocondriasis, ni hipomanía.

441
00:20:37,868 --> 00:20:39,969
- De profundo interés, entonces.
- Por otro lado,

442
00:20:39,971 --> 00:20:43,472
obviamente tiene un
conflicto evasivo psicopático

443
00:20:43,474 --> 00:20:46,241
en lo que respecta a las
normas de la sociedad.

444
00:20:47,810 --> 00:20:48,995
¿Eso es todo?

445
00:20:49,981 --> 00:20:51,947
Después de sus manchas de tinta

446
00:20:51,949 --> 00:20:54,516
y preguntas de mi tracto digestivo,

447
00:20:54,518 --> 00:20:56,385
¿esa es la profundidad de su análisis,

448
00:20:56,387 --> 00:20:59,688
que me evado de las normas sociales?

449
00:20:59,690 --> 00:21:03,826
Dado que mi vida depende
de su docta evaluación,

450
00:21:03,828 --> 00:21:07,029
espero que tenga algo
ligeramente más perspicaz

451
00:21:07,031 --> 00:21:08,623
en ese bloc de notas.

452
00:21:09,066 --> 00:21:11,043
Se hace pasar por alguien.

453
00:21:12,503 --> 00:21:13,602
Lleva una doble vida

454
00:21:13,604 --> 00:21:16,138
fingiendo ser alguien que no es.

455
00:21:16,140 --> 00:21:18,007
Si está apartado de las normas sociales,

456
00:21:18,009 --> 00:21:19,341
es porque está apartado

457
00:21:19,343 --> 00:21:21,310
de un lado suyo que no puedo ver

458
00:21:21,312 --> 00:21:24,780
porque le aterra permitir
que la gente lo vea.

459
00:21:24,782 --> 00:21:26,433
No sé por qué.

460
00:21:27,118 --> 00:21:29,451
Pero cualquiera sea la
patología que tenga,

461
00:21:29,453 --> 00:21:31,186
creo que puede ser rastreada
hasta el hecho de que,

462
00:21:31,188 --> 00:21:35,067
aunque la mayoría lo ve
como el típico tipo malo,

463
00:21:35,993 --> 00:21:37,786
es solo un impostor.

464
00:21:43,806 --> 00:21:45,327
¿Espera que le crea?

465
00:21:45,776 --> 00:21:47,275
Ya se lo dije tres veces,

466
00:21:47,277 --> 00:21:49,830
jamás he visto antes en
mi vida a ese hombre.

467
00:21:49,995 --> 00:21:51,995
Entonces debería resultar ser
una sorpresa que sea sospechoso

468
00:21:51,997 --> 00:21:53,976
del asesinato de Kelly Carter.

469
00:21:53,978 --> 00:21:56,566
- No conozco ese nombre.
- Claro que sí.

470
00:21:56,568 --> 00:21:59,035
Es la mujer que lo
vio en Rock Creek Park

471
00:21:59,037 --> 00:22:01,074
intentando enterrar a esa chica
de 12 años que atropelló...

472
00:22:01,097 --> 00:22:03,433
- Está bien, quiero a mi abogado.
- Por eso estaba en D. C.,

473
00:22:03,473 --> 00:22:04,823
para dar su declaración
ante el gran jurado.

474
00:22:04,848 --> 00:22:06,040
De acuerdo, escúcheme, señorita,

475
00:22:06,042 --> 00:22:08,175
- mis abogados están...
- Sus abogados no tienen ni idea

476
00:22:08,177 --> 00:22:11,012
de que Cameron Morella
es un asesino en serie,

477
00:22:11,014 --> 00:22:14,081
el que la prensa bautizó
como "el Ángel de la Muerte",

478
00:22:14,083 --> 00:22:18,085
o que su verdadero nombre
es Gerald Todd Klepper

479
00:22:18,087 --> 00:22:20,388
y que es el responsable
de los asesinatos

480
00:22:20,390 --> 00:22:24,458
de Cindy Kobata, Jim
Franklin, Bethany Ray,

481
00:22:24,460 --> 00:22:27,828
o que es buscado por
arrebatar 17 vidas inocentes,

482
00:22:27,830 --> 00:22:30,431
o si siquiera sigue vivo, pero yo sí.

483
00:22:32,568 --> 00:22:37,540
También sé que ustedes
dos tienen un trato.

484
00:22:38,141 --> 00:22:41,075
Y cuando lo relacione con Klepper,

485
00:22:41,077 --> 00:22:44,879
no solo se enfrentará a conspiración
para cometer un asesinato,

486
00:22:44,881 --> 00:22:47,114
sino que haré todo en mi poder

487
00:22:47,116 --> 00:22:49,045
para arrastrarlo con él.

488
00:22:54,157 --> 00:22:57,992
Se me acercó entre bastidores, después
de nuestro lanzamiento malasio.

489
00:22:57,994 --> 00:23:00,661
Me contó de la testigo...
la Srta. Carter,

490
00:23:00,663 --> 00:23:02,463
dijo que podía hacer desaparecer todo.

491
00:23:02,465 --> 00:23:04,066
¿Cómo se comunicó?

492
00:23:04,767 --> 00:23:07,034
Tuve que ir a verlo a su casa,

493
00:23:07,036 --> 00:23:08,803
un camping cerca de Groveton.

494
00:23:08,805 --> 00:23:11,439
- ¿Es la única manera?
- No.

495
00:23:11,441 --> 00:23:13,574
Me dio un número telefónico.

496
00:23:16,045 --> 00:23:17,311
Tenemos una pista.

497
00:23:17,313 --> 00:23:19,413
Tamerlane nos dio el número de Klepper.

498
00:23:19,415 --> 00:23:21,749
Eso oí. Haré que la policía
local vaya en camino

499
00:23:21,751 --> 00:23:23,050
a esa camping de casas rodantes.

500
00:23:23,052 --> 00:23:24,485
Que Aram rastree este número.

501
00:23:24,487 --> 00:23:26,354
Si encontramos el teléfono de
Klepper, lo encontramos a él.

502
00:23:26,356 --> 00:23:29,156
Y quizá descubriremos por qué
Reddington nos dio este caso.

503
00:23:29,158 --> 00:23:31,625
Quizá es porque, por
una vez, es un mal tipo.

504
00:23:31,627 --> 00:23:33,794
¿Sinceramente crees eso?

505
00:23:33,796 --> 00:23:35,629
Cuéntame qué averigua Aram.

506
00:23:45,141 --> 00:23:46,874
Tienes que llamar a tu amigo Buck.

507
00:23:46,876 --> 00:23:48,376
¿Por qué? ¿Qué averiguaste?

508
00:23:48,378 --> 00:23:50,080
Tengo un número que
necesito que rastree.

509
00:23:50,082 --> 00:23:51,645
- ¿Lista?
- Sí.

510
00:23:51,647 --> 00:23:55,983
202-555-0170.

511
00:23:55,985 --> 00:23:57,318
La nueva identidad de Gerald Klepper

512
00:23:57,320 --> 00:23:59,353
es Cameron Morella. Ese es su número.

513
00:23:59,355 --> 00:24:01,689
- Llámame tan pronto Buck lo rastree.
- Espera, ¿por qué necesitamos a Buck?

514
00:24:01,691 --> 00:24:03,357
Pensé que trabajábamos con el FBI.

515
00:24:03,359 --> 00:24:05,359
- ¿No pueden rastrearlo ellos?
- Pueden,

516
00:24:05,361 --> 00:24:07,328
pero tenemos que llegar a
Klepper antes que ellos,

517
00:24:07,330 --> 00:24:09,296
- así que les di el número equivocado.
- ¡¿Qué?!

518
00:24:09,298 --> 00:24:11,232
Van a descubrirlo. ¿Qué
pasará cuando lo hagan?

519
00:24:11,234 --> 00:24:12,867
Me ocuparé de eso más tarde.

520
00:24:12,869 --> 00:24:14,301
Por ahora, necesitamos buscar a Klepper

521
00:24:14,303 --> 00:24:17,138
y ver si puede decirnos quién
es realmente Reddington.

522
00:24:19,261 --> 00:24:20,684
Atticus.

523
00:24:21,110 --> 00:24:23,187
Atticus, mírame...

524
00:24:23,813 --> 00:24:25,946
¿Qué pasa?

525
00:24:25,948 --> 00:24:28,549
Estás en un hospital
esperando el juicio.

526
00:24:28,551 --> 00:24:32,113
Te tienen bajo un fuerte
cóctel de antipsicóticos.

527
00:24:33,022 --> 00:24:34,324
¿Springfield?

528
00:24:34,326 --> 00:24:36,357
Sí, estás en Springfield.

529
00:24:36,359 --> 00:24:39,703
- Esa doctora...
- Oye... Escúchame.

530
00:24:40,663 --> 00:24:44,792
Es muy importante que
localice a tu colega.

531
00:24:45,301 --> 00:24:48,232
- Desapareció.
- No, sí. Sé que desapareció.

532
00:24:48,234 --> 00:24:50,371
Tengo que encontrarlo.

533
00:24:50,373 --> 00:24:52,106
Esa maldita doctora...

534
00:24:52,108 --> 00:24:54,475
Atticus, olvídate de la doctora.

535
00:24:54,477 --> 00:24:56,987
¿Puedes ayudarme a encontrarlo?

536
00:24:56,989 --> 00:24:59,513
Sr. Reddington, ¿qué
hace? Tenemos una sesión.

537
00:24:59,515 --> 00:25:01,582
Tenemos mucho que
abarcar y está atrasado.

538
00:25:01,584 --> 00:25:04,852
Lo siento mucho, doctora.
Detesto la tardanza,

539
00:25:04,854 --> 00:25:06,954
pero si pudiera darme un minuto...

540
00:25:06,956 --> 00:25:08,756
Esa perra.

541
00:25:08,758 --> 00:25:11,892
Le dije que no quería esas
pequeñas pastillas rojas.

542
00:25:11,894 --> 00:25:14,395
- Le dije que no.
- Cálmate.

543
00:25:14,397 --> 00:25:16,163
- Voy a matar a esa señora.
- Ya es suficiente, en serio.

544
00:25:16,165 --> 00:25:18,632
Voy a arrancarle la lengua de la boca.

545
00:25:18,634 --> 00:25:20,801
- Atticus, cálmate. - Y cuando
le haya arrancado la lengua...

546
00:25:20,803 --> 00:25:22,763
- Atticus...
- ¡voy a metérsela

547
00:25:22,788 --> 00:25:23,904
por la maldita garganta!

548
00:25:23,906 --> 00:25:26,207
¡Seguridad! ¡Seguridad! ¡Seguridad!

549
00:25:28,111 --> 00:25:29,410
¡No! ¡No!

550
00:25:29,412 --> 00:25:32,379
¡Voy a arrancarte la lengua!

551
00:25:33,816 --> 00:25:36,117
¡Voy a arrancarte la lengua!

552
00:25:39,989 --> 00:25:41,889
- Buck es un genio.
- ¿Rastreó el teléfono?

553
00:25:41,891 --> 00:25:44,391
Hizo rebotar la señal en Venus o Marte,

554
00:25:44,393 --> 00:25:46,560
no lo sé... pero tiene una ubicación.

555
00:25:46,562 --> 00:25:48,829
Es un estacionamiento en
la Tercera y Sycamore.

556
00:25:48,831 --> 00:25:50,331
El número telefónico fue
un callejón sin salida.

557
00:25:50,333 --> 00:25:52,032
- Tengo que irme.
- ¿Qué vas a hacer?

558
00:25:52,034 --> 00:25:53,634
¿Vas a ir? ¿Nos encontramos allí?

559
00:25:53,636 --> 00:25:55,269
Te volveré a llamar.

560
00:25:55,271 --> 00:25:57,638
Evidentemente, la policía local no
puede hallar la casa rodante de Klepper.

561
00:25:57,640 --> 00:25:59,840
Copper quiere que vayamos,

562
00:25:59,842 --> 00:26:01,876
que veamos si alguien en el
camping tiene información

563
00:26:01,878 --> 00:26:03,744
- de dónde podría estar.
- Ve tú.

564
00:26:03,746 --> 00:26:05,346
¿Qué? ¿Tienes otro
sitio mejor donde estar?

565
00:26:05,348 --> 00:26:08,449
Sí, creo que voy a intentar
hablar con Reddington,

566
00:26:08,451 --> 00:26:10,912
- a ver si sabe algo. - Está en
un hospital psiquiátrico federal.

567
00:26:10,914 --> 00:26:12,653
Y esta es una situación
de vida o muerte.

568
00:26:12,655 --> 00:26:14,255
Creo que van a dejar que hable con él.

569
00:26:14,257 --> 00:26:16,223
Hay una llamada que me gustaría hacer.

570
00:26:16,225 --> 00:26:17,966
Haré que Navabi vaya al
camping de casas rodantes...

571
00:26:17,991 --> 00:26:19,300
No, no, no, no, no, no, no.

572
00:26:19,302 --> 00:26:21,762
Eres bienvenido a escuchar, si quieres,

573
00:26:21,764 --> 00:26:24,965
pero, con Reddington,
atrapas más moscas con miel,

574
00:26:24,967 --> 00:26:27,668
y definitivamente eres
más amargo que dulce.

575
00:26:29,630 --> 00:26:31,205
¿Cómo lo haces?

576
00:26:31,207 --> 00:26:33,007
- ¿Qué?
- Aguantarlo.

577
00:26:33,009 --> 00:26:35,176
No soporto cuánto nos oculta,

578
00:26:35,178 --> 00:26:36,710
y ni siquiera soy su hijo.

579
00:26:36,712 --> 00:26:39,079
- No sé cómo lidias con eso.
- No es fácil.

580
00:26:39,081 --> 00:26:40,903
Haces que parezca que lo es.

581
00:26:40,905 --> 00:26:43,228
Te avisaré lo que averigüe.

582
00:26:43,230 --> 00:26:44,495
Haré lo mismo.

583
00:27:11,214 --> 00:27:14,233
¡Cameron Morella! FBI, abra la puerta.

584
00:27:15,818 --> 00:27:17,418
¡Sr. Morella, abra la puerta

585
00:27:17,420 --> 00:27:20,239
o un equipo táctico atacará su vehículo!

586
00:27:20,957 --> 00:27:22,616
Las manos donde pueda verlas.

587
00:27:23,292 --> 00:27:26,093
- ¿Dónde está la caballería?
- En mis manos. Atrás.

588
00:27:33,268 --> 00:27:35,269
Supongo que no sabremos más de él,

589
00:27:35,271 --> 00:27:38,072
- ¿verdad?
- Esa es la idea.

590
00:27:44,146 --> 00:27:45,212
Atticus.

591
00:27:45,214 --> 00:27:47,047
Atticus.

592
00:27:47,049 --> 00:27:48,616
No tenemos mucho tiempo.

593
00:27:48,618 --> 00:27:50,093
Oye.

594
00:27:50,095 --> 00:27:51,885
Oye.

595
00:27:51,887 --> 00:27:54,221
Tu amigo tiene un trabajo.

596
00:27:54,223 --> 00:27:55,838
Es un asesinato.

597
00:27:55,840 --> 00:27:57,825
Mírame.

598
00:27:57,827 --> 00:28:00,461
Sabe que el FBI está buscándolo,

599
00:28:00,463 --> 00:28:02,614
así que debe hacerlo discretamente.

600
00:28:04,133 --> 00:28:05,786
Me gustaría volar.

601
00:28:05,788 --> 00:28:08,135
Oye, oye. Oye.

602
00:28:10,120 --> 00:28:12,155
Tu amigo... ¿a quién acudiría

603
00:28:12,157 --> 00:28:16,325
para un trabajo lo más discreto posible?

604
00:28:16,327 --> 00:28:20,596
Atticus, ¿a quién acudiría?

605
00:28:20,598 --> 00:28:24,167
General... Shiro...

606
00:28:24,169 --> 00:28:26,069
General... ¿Quién es?

607
00:28:26,071 --> 00:28:28,098
Yo no... ¿General Shiro?

608
00:28:28,840 --> 00:28:30,907
Oye, ¿dónde puedo encontrarlo?

609
00:28:30,909 --> 00:28:33,876
¿Te gustaría volar?

610
00:28:35,413 --> 00:28:36,679
A mí sí.

611
00:28:44,699 --> 00:28:46,900
Sé quién es, Sr. Morella.

612
00:28:47,723 --> 00:28:49,523
Sé que mató a Kelly Carter

613
00:28:49,525 --> 00:28:51,358
para evitar que le
contara a un gran jurado

614
00:28:51,360 --> 00:28:53,460
que vio a Digby Tamerlane

615
00:28:53,462 --> 00:28:56,964
tratando de ocultar el
cuerpo de la joven que mató

616
00:28:56,966 --> 00:28:58,766
en un atropello con fuga.

617
00:28:58,768 --> 00:29:00,167
No sé de qué habla.

618
00:29:00,169 --> 00:29:01,903
También sé quién era,

619
00:29:02,872 --> 00:29:04,364
Dr. Klepper.

620
00:29:06,142 --> 00:29:07,808
No conozco ese nombre.

621
00:29:19,021 --> 00:29:20,387
¿Es él?

622
00:29:20,389 --> 00:29:22,523
Dice que no.

623
00:29:22,525 --> 00:29:24,792
Pero creo que esto le
hará cambiar de opinión.

624
00:29:31,233 --> 00:29:32,767
¿Le resulta familiar?

625
00:29:33,769 --> 00:29:35,402
Debería. Es una fotografía suya

626
00:29:35,404 --> 00:29:36,937
en el expediente médico
del Dr. Hans Koehler,

627
00:29:36,939 --> 00:29:39,339
junto con una lista de
cada vez que lo esculpió,

628
00:29:39,341 --> 00:29:40,574
lo inyectó,

629
00:29:40,576 --> 00:29:42,276
lo rebajó o lo agrandó.

630
00:29:42,278 --> 00:29:43,677
No reconozco a esta persona.

631
00:29:43,679 --> 00:29:45,679
Koehler hizo un trabajo formidable

632
00:29:45,681 --> 00:29:47,782
al cambiar su aspecto.

633
00:29:48,717 --> 00:29:52,386
Pero ambos sabemos que
no puede cambiar su ADN.

634
00:29:52,388 --> 00:29:55,489
Y que, cuando lo analicemos,
coincidirá con el de él.

635
00:29:55,491 --> 00:29:57,257
¿No es así, doctor?

636
00:30:01,196 --> 00:30:02,696
Me gusta realizar cálculos.

637
00:30:02,698 --> 00:30:04,832
¿Como decidir quién vive y quién muere?

638
00:30:04,834 --> 00:30:06,900
Ese es un cálculo, sí.

639
00:30:06,902 --> 00:30:08,268
¿Lo hace a menudo?

640
00:30:08,270 --> 00:30:09,736
Lo bastante a menudo.

641
00:30:09,738 --> 00:30:11,638
Y es sorprendentemente fácil.

642
00:30:11,640 --> 00:30:14,041
Otros son considerablemente
más difíciles.

643
00:30:14,043 --> 00:30:17,377
Como por qué el FBI envía
una sola agente y una...

644
00:30:17,379 --> 00:30:19,847
- no sé muy bien qué.
- Sabemos quién era

645
00:30:19,849 --> 00:30:22,649
antes de que el Dr. Koehler
cambiara su identidad.

646
00:30:22,651 --> 00:30:26,854
Lo que queremos saber es
quién era Raymond Reddington.

647
00:30:26,856 --> 00:30:28,689
Según los registros de Koehler,

648
00:30:28,691 --> 00:30:30,224
Reddington y usted fueron pacientes

649
00:30:30,226 --> 00:30:31,859
aproximadamente sobre la misma época.

650
00:30:31,861 --> 00:30:35,028
¿Y creen que nos hicimos amigos en el
postoperatorio? ¿Comparamos cicatrices?

651
00:30:35,030 --> 00:30:36,964
El motivo de acudir a Koehler

652
00:30:36,966 --> 00:30:38,232
fue la búsqueda del anonimato.

653
00:30:38,234 --> 00:30:40,934
Jamás lo vi. Él tampoco a mí.

654
00:30:52,481 --> 00:30:54,414
- ¿Qué tienes? - Un tipo en
el camping de casas rodantes

655
00:30:54,416 --> 00:30:56,617
nos dio una descripción
del vehículo de Klepper.

656
00:30:56,619 --> 00:30:59,896
Aram lo rastreó a un estacionamiento
en la Tercera y Sycamore.

657
00:31:00,990 --> 00:31:02,489
¿Están muy lejos?

658
00:31:02,491 --> 00:31:03,891
A unos diez minutos.

659
00:31:03,893 --> 00:31:05,659
Avísenme qué encuentran cuando lleguen.

660
00:31:05,661 --> 00:31:08,328
- ¿Qué hay de Reddington?
- ¿Reddington?

661
00:31:08,330 --> 00:31:09,696
¿Hablaste con él?

662
00:31:09,698 --> 00:31:11,865
Sí. No sabía nada.

663
00:31:11,867 --> 00:31:13,967
Por una vez, sabemos
nosotros más que él.

664
00:31:13,969 --> 00:31:16,621
Muy bien, te llamo cuando sepamos algo.

665
00:31:20,109 --> 00:31:21,459
Tengo un arma.

666
00:31:22,311 --> 00:31:24,378
En esa alacena. Estante superior.

667
00:31:31,654 --> 00:31:33,137
Sobre Reddington...

668
00:31:34,223 --> 00:31:35,956
Si usted no lo vio, ¿quién lo hizo?

669
00:31:35,958 --> 00:31:37,524
Una enfermera.

670
00:31:37,526 --> 00:31:40,060
Vio a todos los pacientes,
antes y después.

671
00:31:40,062 --> 00:31:41,962
Podría decirles quién era Reddington.

672
00:31:41,964 --> 00:31:43,363
¿Cómo se llama?

673
00:31:43,365 --> 00:31:45,098
Sus colegas vienen en camino.

674
00:31:45,100 --> 00:31:47,367
Y, por algún motivo, no les
dijo que ya estaba aquí.

675
00:31:47,369 --> 00:31:49,403
- ¿Cómo se llama?
- Yo no decido al azar

676
00:31:49,405 --> 00:31:50,771
quién vive o muere.

677
00:31:50,773 --> 00:31:53,206
Me baso en qué vida tiene más valor.

678
00:31:53,208 --> 00:31:55,042
Tómenos a nosotros como ejemplo.

679
00:31:55,044 --> 00:31:57,210
Voy a pasar el resto de
mi vida en la cárcel.

680
00:31:57,212 --> 00:31:59,212
Usted podría tener una
carrera larga y productiva.

681
00:31:59,214 --> 00:32:02,849
Bajo cualquier estándar razonable,
su vida tiene más valor,

682
00:32:02,851 --> 00:32:04,384
y por eso debería darme mi arma.

683
00:32:04,386 --> 00:32:06,754
- Necesitamos un nombre.
- Y se los daré...

684
00:32:07,623 --> 00:32:09,813
cuando logre que entiendan
que tienen que matarme.

685
00:32:09,838 --> 00:32:10,891
¿De qué está hablando?

686
00:32:10,893 --> 00:32:12,826
No sé por qué quiere saber
quién era Reddington,

687
00:32:12,828 --> 00:32:15,796
pero obviamente está dispuesta a
arriesgar mucho para descubrirlo.

688
00:32:15,798 --> 00:32:18,999
Su carrera, todas las cosas
buenas y productivas que hará

689
00:32:19,001 --> 00:32:21,201
que hacen que su vida sea
más valiosa que la mía,

690
00:32:21,203 --> 00:32:22,669
pero solo tiene ese valor

691
00:32:22,671 --> 00:32:24,471
si sus colegas jamás
descubren que estuvo aquí.

692
00:32:24,473 --> 00:32:25,739
Y la única manera en que va a pasar eso

693
00:32:25,741 --> 00:32:27,874
es si estoy muerto cuando lleguen.

694
00:32:27,876 --> 00:32:31,311
Como dije, es un cálculo
sorprendentemente fácil.

695
00:32:31,313 --> 00:32:32,864
No vamos a matarlo.

696
00:32:33,549 --> 00:32:34,991
Claro que no.

697
00:32:35,484 --> 00:32:37,718
Va a suicidarse.

698
00:32:37,720 --> 00:32:39,486
Eso es lo que hace... Monta asesinatos

699
00:32:39,488 --> 00:32:41,054
y los hace parecer accidentes.

700
00:32:41,056 --> 00:32:43,156
O suicidios.

701
00:32:43,158 --> 00:32:44,900
Mi arma.

702
00:32:44,902 --> 00:32:46,319
No tiene mucho tiempo.

703
00:32:46,321 --> 00:32:47,728
O muero aquí

704
00:32:47,730 --> 00:32:49,863
o me paso la vida tras las rejas.

705
00:32:49,865 --> 00:32:52,265
De cierta manera, es una muerte piadosa.

706
00:32:57,906 --> 00:33:00,440
No estás considerando seriamente...

707
00:33:00,442 --> 00:33:02,142
Espera en el auto.

708
00:33:02,144 --> 00:33:03,443
No puedes hacerlo.

709
00:33:03,445 --> 00:33:04,778
El arma por el nombre.

710
00:33:04,780 --> 00:33:07,014
Si quiere el nombre, no tiene opción.

711
00:33:08,682 --> 00:33:10,116
Ve.

712
00:33:14,022 --> 00:33:15,489
Esto no está bien.

713
00:33:23,032 --> 00:33:25,098
Marguerite Renard.

714
00:33:25,100 --> 00:33:28,602
Encuéntrela y descubrirá
quién era Reddington.

715
00:33:31,706 --> 00:33:33,874
Es lo ético.

716
00:33:53,896 --> 00:33:55,530
Deberíamos irnos.

717
00:35:11,294 --> 00:35:13,106
Me enteré lo de Klepper.

718
00:35:14,502 --> 00:35:17,242
Debió sentir que se acercaban
y decidió que suicidarse

719
00:35:17,244 --> 00:35:19,352
era mejor que una vida en la cárcel.

720
00:35:20,282 --> 00:35:21,922
¿Llegaste a esa conclusión?

721
00:35:22,513 --> 00:35:24,169
No exactamente, no.

722
00:35:25,436 --> 00:35:28,569
Encontré el celular prepago de Klepper

723
00:35:28,594 --> 00:35:30,229
en la casa rodante.

724
00:35:30,254 --> 00:35:32,721
Este es el número que
consiguieron los de la científica.

725
00:35:32,746 --> 00:35:36,139
Y este es el número que me diste.

726
00:35:36,164 --> 00:35:38,264
La "conclusión" a la que llegué

727
00:35:38,289 --> 00:35:40,522
es que nos diste un número falso

728
00:35:40,547 --> 00:35:42,245
para que anduviéramos en círculos

729
00:35:42,256 --> 00:35:44,122
mientras rastreabas el verdadero

730
00:35:44,147 --> 00:35:46,047
para poder llegar primero a Klepper.

731
00:35:46,072 --> 00:35:48,706
El primer escenario en el
que pensé fue que lo hacías

732
00:35:48,731 --> 00:35:50,731
por Reddington. No está cerca,

733
00:35:50,756 --> 00:35:53,324
así que haces sus recados por él.

734
00:35:53,349 --> 00:35:55,015
Pero luego lo verifiqué.

735
00:35:55,040 --> 00:35:56,873
Desde que ha estado en
Misuri, no ha tenido permitido

736
00:35:56,898 --> 00:35:58,203
ninguna llamada entrante o saliente.

737
00:35:58,228 --> 00:35:59,301
Puedo explicarlo.

738
00:35:59,326 --> 00:36:01,414
No sabe nada de este caso, ¿verdad?

739
00:36:01,439 --> 00:36:03,272
Este es tu nombre de la
lista negra, no el suyo.

740
00:36:03,297 --> 00:36:05,531
Es una buena explicación.

741
00:36:08,895 --> 00:36:11,880
No puedo decírtelo ahora,
pero te lo contaré algún día.

742
00:36:12,854 --> 00:36:15,025
Por ahora, necesito que confíes en mí.

743
00:36:16,491 --> 00:36:18,011
¿Mataste a Klepper?

744
00:36:19,160 --> 00:36:20,359
No.

745
00:36:27,137 --> 00:36:29,732
Pero dejé que se suicidara.

746
00:36:30,240 --> 00:36:32,441
- ¿Por qué?
- Porque me convenció

747
00:36:32,443 --> 00:36:34,976
de que el beneficio superaba el costo.

748
00:36:34,978 --> 00:36:36,812
De la misma manera en
que intento convencerte

749
00:36:36,814 --> 00:36:38,947
de que no le cuentes
a Copper lo que hice.

750
00:36:41,651 --> 00:36:44,496
Porque el beneficio supera el costo.

751
00:36:48,192 --> 00:36:50,225
Eso creo.

752
00:36:55,699 --> 00:36:58,767
Esa es una decisión que
tendrás que tomar solo.

753
00:37:24,233 --> 00:37:25,619
¿Señor?

754
00:37:25,621 --> 00:37:27,295
Le hicieron la autopsia a Klepper.

755
00:37:27,297 --> 00:37:29,792
Todo indica que fue un suicidio.

756
00:37:31,235 --> 00:37:32,901
Encontramos evidencia en
la casa rodante de Klepper

757
00:37:32,903 --> 00:37:36,381
de que ha tomado esta clase
de "decisiones éticas" antes.

758
00:37:37,007 --> 00:37:39,593
Mató a otros 14. Que sepamos.

759
00:37:42,179 --> 00:37:44,779
Pareces... decepcionado.

760
00:37:44,781 --> 00:37:46,181
¿No le molesta

761
00:37:46,183 --> 00:37:48,350
que siempre exista un motivo oculto?

762
00:37:48,352 --> 00:37:51,553
¿Alguna razón por la que nos dieron un
caso que jamás se explicó totalmente?

763
00:37:52,548 --> 00:37:54,358
En realidad, no.

764
00:37:54,908 --> 00:37:56,974
De la manera en que lo
veo, debido a nosotros,

765
00:37:56,999 --> 00:37:58,499
un asesino en serie está muerto.

766
00:37:58,524 --> 00:38:01,073
Nadie volverá a sufrir por su culpa.

767
00:38:02,132 --> 00:38:04,232
En lo que a mí concierne,
el caso está cerrado.

768
00:38:04,234 --> 00:38:07,120
A menos que haya algo que no vea.

769
00:38:08,872 --> 00:38:10,040
¿Lo hay?

770
00:38:11,341 --> 00:38:13,567
No, señor. Es un caso cerrado.

771
00:38:17,981 --> 00:38:19,414
Marguerite Renard.

772
00:38:19,416 --> 00:38:21,116
La enfermera. Tenemos que encontrarla.

773
00:38:21,118 --> 00:38:24,319
Antes que él te encontrara,
¿podrías haberlo hecho...

774
00:38:24,321 --> 00:38:26,688
- lo que hiciste en la casa rodante?
- Puede ser difícil de localizar.

775
00:38:26,690 --> 00:38:29,676
Y cuando la encontremos,
descubriremos quién es Reddington.

776
00:38:29,678 --> 00:38:31,660
¿Podrías haberlo hecho?

777
00:38:33,863 --> 00:38:35,983
No lo creo. No.

778
00:38:37,100 --> 00:38:38,986
Entonces, él te hizo esto.

779
00:38:42,204 --> 00:38:45,240
¿Qué diferencia hace? Estamos muy cerca.

780
00:38:45,242 --> 00:38:47,175
La diferencia que hace
es que me preocupa

781
00:38:47,177 --> 00:38:48,996
que vaya a hacérmelo a mí.

782
00:38:50,280 --> 00:38:51,999
Eso no pasará.

783
00:38:53,330 --> 00:38:54,830
No pasará.

784
00:38:58,220 --> 00:38:59,687
De acuerdo.

785
00:38:59,856 --> 00:39:02,634
Marguerite Renard. ¿Qué sabemos de ella?

786
00:39:03,641 --> 00:39:05,596
Su amigo, el Sr. Rodrick.

787
00:39:06,596 --> 00:39:08,098
¿Es el motivo por el que está aquí?

788
00:39:09,232 --> 00:39:11,032
Por favor, dígame que va a

789
00:39:11,034 --> 00:39:12,934
realizar el test de Szondi.

790
00:39:12,936 --> 00:39:17,205
Estoy totalmente fascinado
por los impulsos reprimidos.

791
00:39:17,207 --> 00:39:19,377
No habrá más tests, Sr. Reddington.

792
00:39:19,379 --> 00:39:20,957
Nuestro trabajo aquí ha terminado.

793
00:39:20,959 --> 00:39:23,378
Eso parece prematuro.

794
00:39:23,380 --> 00:39:25,447
Vi todo lo que necesitaba hoy

795
00:39:25,449 --> 00:39:27,215
con su amigo, el Sr. Rodrick.

796
00:39:27,217 --> 00:39:28,984
Sigue llamándolo mi amigo.

797
00:39:28,986 --> 00:39:30,452
No es mi amigo.

798
00:39:30,454 --> 00:39:33,488
Quienquiera que sea, intentó matarme.

799
00:39:33,490 --> 00:39:37,169
Creo que dijo que iba a
"arrancarme la lengua".

800
00:39:38,028 --> 00:39:40,047
Pero su reacción lo dijo todo.

801
00:39:40,563 --> 00:39:41,963
¿Mi reacción?

802
00:39:41,988 --> 00:39:44,188
Vino en mi defensa.

803
00:39:44,213 --> 00:39:47,981
Vio que el Sr. Rodrick
intentaba hacerme daño

804
00:39:48,006 --> 00:39:49,573
y, aunque no me conoce,

805
00:39:49,598 --> 00:39:52,765
tomó la decisión muy
consciente de detenerlo,

806
00:39:52,809 --> 00:39:56,411
lo que, a mi juicio, es una
demostración maravillosa

807
00:39:56,413 --> 00:39:59,691
de su habilidad de distinguir
lo correcto de lo incorrecto.

808
00:40:00,283 --> 00:40:02,550
No estoy muy seguro de eso.

809
00:40:02,552 --> 00:40:04,655
Sí, pero usted no es el doctor.

810
00:40:05,656 --> 00:40:09,824
Antes de presentar mi decisión,
tengo una pregunta más.

811
00:40:09,826 --> 00:40:11,826
Soy un libro abierto.

812
00:40:11,828 --> 00:40:15,163
¿Exactamente qué quiere del Sr. Rodrick?

813
00:40:17,266 --> 00:40:20,568
Revisé los resultados de
la evaluación psiquiátrica

814
00:40:20,570 --> 00:40:22,804
llevada a cabo a solicitud del acusado,

815
00:40:22,806 --> 00:40:25,607
y es la opinión profesional
de la Dra. Gray que,

816
00:40:25,609 --> 00:40:28,276
aunque alguien con los antecedentes
criminales del Sr. Reddington

817
00:40:28,278 --> 00:40:30,211
seguramente debería estar loco,

818
00:40:30,213 --> 00:40:32,681
es evidente que sus tendencias
criminales no llegan

819
00:40:32,683 --> 00:40:35,184
al nivel de la enajenación mental legal.

820
00:40:35,186 --> 00:40:38,319
Es la opinión profesional
de la doctora que el acusado

821
00:40:38,321 --> 00:40:41,222
entiende los cargos
presentados en su contra

822
00:40:41,224 --> 00:40:43,992
y que es, por lo tanto,
completamente capaz mentalmente

823
00:40:43,994 --> 00:40:46,161
de asistir en su propia defensa.

824
00:40:46,163 --> 00:40:48,096
Sr. Reddington, le proporcionaron

825
00:40:48,098 --> 00:40:50,699
una copia de los
hallazgos de la Dra. Gray.

826
00:40:50,701 --> 00:40:53,407
¿Objeta sus conclusiones?

827
00:40:53,409 --> 00:40:54,722
No, señoría.

828
00:40:54,724 --> 00:40:57,919
Estoy preparado para aceptar la
conclusión de capacidad legal.

829
00:40:57,921 --> 00:41:01,743
Maravilloso. Entonces podemos proceder.

830
00:41:01,745 --> 00:41:03,144
¿Sr. Sima?

831
00:41:03,146 --> 00:41:06,414
Señoría, de las imputaciones
que se presentaron al tribunal,

832
00:41:06,416 --> 00:41:08,516
la fiscalía ha elegido proceder

833
00:41:08,518 --> 00:41:10,118
con la acusación de traición

834
00:41:10,120 --> 00:41:12,322
como nuestro primer
caso contra el acusado.

835
00:41:12,347 --> 00:41:13,421
Muy bien.

836
00:41:13,423 --> 00:41:15,408
Pasaremos a la selección
del jurado de inmediato.

837
00:41:57,134 --> 00:41:58,933
Recibiste el teléfono.

838
00:41:58,935 --> 00:42:01,553
Sí, gracias, y en el momento preciso.

839
00:42:01,555 --> 00:42:03,180
¿Por qué? ¿Qué ocurre?

840
00:42:03,182 --> 00:42:05,774
Hablé con Atticus Rodrick.

841
00:42:05,776 --> 00:42:07,342
¿Fue de ayuda?

842
00:42:07,344 --> 00:42:08,779
Me dio un nombre...

843
00:42:09,486 --> 00:42:11,720
el general Shiro.

844
00:42:11,982 --> 00:42:14,009
Necesito que averigües
todo lo que puedas de él.

845
00:42:14,034 --> 00:42:16,234
- ¿El general Shiro?
- Sí.

846
00:42:16,259 --> 00:42:18,830
Es el próximo nombre de la lista negra.

847
00:42:21,210 --> 00:42:24,210
www.subtitulamos.tv

