1
00:00:00,814 --> 00:00:04,113
Después de una tragedia,
pasas a estar de luto.

2
00:00:04,116 --> 00:00:05,335
Es lo que se hace.

3
00:00:05,338 --> 00:00:06,417
No tiene sentido.

4
00:00:06,420 --> 00:00:08,085
Nada sobre el suicidio tiene sentido.

5
00:00:08,088 --> 00:00:09,952
- Y después...
- No sé qué harás más tarde, pero...

6
00:00:09,954 --> 00:00:11,734
- Yo...
- Lo siento. No me di cuenta de que

7
00:00:11,737 --> 00:00:13,132
ya eras parte de un dúo.

8
00:00:13,135 --> 00:00:14,117
la vida continúa.

9
00:00:14,120 --> 00:00:15,173
No te vas a rendir con el restaurante.

10
00:00:15,175 --> 00:00:16,134
Es tu sueño.

11
00:00:16,137 --> 00:00:17,265
¿Cómo vamos a pagar por él?

12
00:00:17,268 --> 00:00:19,804
Al menos, esperas que así sea.

13
00:00:19,807 --> 00:00:21,335
Aún no estamos fuera de peligro.

14
00:00:21,338 --> 00:00:23,997
Necesitamos continuar con la quimio
para considerar la cirugía como opción.

15
00:00:24,000 --> 00:00:25,273
Pero para sanar de verdad...

16
00:00:25,276 --> 00:00:27,575
Creo que deberíamos divorciarnos.

17
00:00:27,578 --> 00:00:29,398
necesitamos respuestas, Jon.

18
00:00:29,401 --> 00:00:31,030
¿Conoces a alguien
llamada Barbara Morgan?

19
00:00:31,033 --> 00:00:33,195
Jon la convirtió en la
cuarta beneficiaria.

20
00:00:33,198 --> 00:00:34,357
Necesitamos la verdad...

21
00:00:34,360 --> 00:00:35,945
- ¿Quién vive aquí?
- Ni idea.

22
00:00:35,948 --> 00:00:37,287
y yo estoy determinado...

23
00:00:37,290 --> 00:00:38,539
Dios mío.

24
00:00:38,542 --> 00:00:39,976
Es la vista del cuadro.

25
00:00:39,979 --> 00:00:40,981
a encontrarla.

26
00:00:40,984 --> 00:00:42,059
B. Morgan.

27
00:00:42,062 --> 00:00:43,499
Barbara Morgan.

28
00:01:06,420 --> 00:01:08,919
Hola. ¿Puedo ayudarle?

29
00:01:08,920 --> 00:01:10,119
Sí, eso espero.

30
00:01:10,120 --> 00:01:12,079
Busco a Barbara Morgan.

31
00:01:12,080 --> 00:01:14,242
237 de la calle Wickenden, número cinco.

32
00:01:14,245 --> 00:01:15,734
Es la dirección que tengo de ella.

33
00:01:15,737 --> 00:01:17,199
Bueno, estás en el lugar correcto,

34
00:01:17,202 --> 00:01:19,571
pero lo siento, no hay
nadie aquí con ese nombre.

35
00:01:19,574 --> 00:01:21,413
Sí, veo que el timbre dice "Nelson".

36
00:01:21,416 --> 00:01:23,955
Necesito encontrar a esta mujer.

37
00:01:23,958 --> 00:01:26,038
¿Eras amigo de... Jon?

38
00:01:27,944 --> 00:01:29,563
¿Cómo conoces a Jon?

39
00:01:29,566 --> 00:01:33,703
No lo conozco, pero una mujer
vino aquí, habló con mi esposo.

40
00:01:33,706 --> 00:01:34,673
Bien.

41
00:01:34,676 --> 00:01:37,054
¿Se llamaba Ashley?

42
00:01:37,057 --> 00:01:38,386
Creo que sí.

43
00:01:38,389 --> 00:01:41,018
Ella dijo que...

44
00:01:41,021 --> 00:01:43,521
¿Tienes idea de por qué se suicidó?

45
00:01:44,900 --> 00:01:46,265
Dios. Lo siento.

46
00:01:46,268 --> 00:01:47,828
- No, no, no, no, no. Está bien.
- Lo siento.

47
00:01:47,830 --> 00:01:49,499
No pasa nada.

48
00:01:49,500 --> 00:01:51,195
No lo sabemos.

49
00:01:51,198 --> 00:01:53,818
Esperaba que Barbara Morgan
tuviera algunas respuestas.

50
00:01:55,220 --> 00:01:57,049
Bueno, mi esposo y yo
llevamos viviendo aquí

51
00:01:57,050 --> 00:01:58,799
un par de años.

52
00:01:58,800 --> 00:02:00,299
Tal vez ella vivió aquí
antes que nosotros.

53
00:02:00,300 --> 00:02:02,089
Cariño, ¿todo está bien?

54
00:02:02,090 --> 00:02:03,648
Sí, no pasa nada.

55
00:02:03,651 --> 00:02:07,259
Espero que encuentres lo que buscas.

56
00:02:07,260 --> 00:02:09,509
Sí, yo también.

57
00:02:09,510 --> 00:02:10,759
Que tengas un buen día.

58
00:02:10,760 --> 00:02:12,180
Igualmente.

59
00:02:15,130 --> 00:02:16,879
¿Qué quería?

60
00:02:16,880 --> 00:02:19,000
Está bien, Mitch. Se ha ido.

61
00:02:19,003 --> 00:02:24,039
www.subtitulamos.tv

62
00:02:24,042 --> 00:02:26,048
Los Helechos Rojos, damas y caballeros.

63
00:02:26,050 --> 00:02:28,589
Y ahí está el vocalista
canoso, Eddie Saville.

64
00:02:28,590 --> 00:02:31,664
Bueno... ¡Bienvenida a casa, cariño!

65
00:02:31,667 --> 00:02:33,546
El juego de roles se detiene ahí.

66
00:02:33,549 --> 00:02:35,498
Bien, todos tus mensajes eran sobre Theo

67
00:02:35,501 --> 00:02:36,957
o sobre multitudes exageradas.

68
00:02:36,960 --> 00:02:37,992
Y lo entendemos. ¿Sabes?

69
00:02:37,995 --> 00:02:40,627
No querías dejar un rastro
documental, pero ahora es el momento.

70
00:02:40,630 --> 00:02:41,679
Háblanos de las mujeres.

71
00:02:41,680 --> 00:02:43,009
Quiero escuchar sobre
cada encuentro sexual

72
00:02:43,010 --> 00:02:44,219
que tuviste dentro o fuera del autobús.

73
00:02:44,220 --> 00:02:45,679
Lamento decepcionarlos, chicos.

74
00:02:45,680 --> 00:02:46,969
- ¡Vamos!
- ¿Tuviste sexo?

75
00:02:46,970 --> 00:02:48,969
Vamos. Pero lo intentaste, ¿no?

76
00:02:48,970 --> 00:02:50,049
¿Lo introdujiste por ahí?

77
00:02:50,050 --> 00:02:52,089
¡Bien, chicos, suficiente!

78
00:02:52,090 --> 00:02:53,469
¿Qué ha pasado por aquí?

79
00:02:53,470 --> 00:02:55,719
Me cambié a antena parabólica,
solo para volver al cable.

80
00:02:55,720 --> 00:02:57,419
¿Y cómo está Maggie?

81
00:02:57,420 --> 00:03:01,129
Calva, pero tiene pelucas
de colores geniales y sexis.

82
00:03:01,130 --> 00:03:02,919
Está a una ronda de quimio

83
00:03:02,920 --> 00:03:05,339
de hacerse la cirugía,
así que... bastante bien.

84
00:03:05,340 --> 00:03:06,953
- Es fantástico.
- Y escucha esto.

85
00:03:06,956 --> 00:03:08,542
Este tipo contrató a una
investigadora privada.

86
00:03:08,545 --> 00:03:10,374
No la contraté. Trabaja en mi oficina.

87
00:03:10,377 --> 00:03:11,796
Es como un perro con un hueso.

88
00:03:11,799 --> 00:03:13,217
No, es como un perro sin su hueso

89
00:03:13,220 --> 00:03:14,799
tratando de encontrarlo.

90
00:03:14,800 --> 00:03:16,259
Simplemente me gustaría entender

91
00:03:16,260 --> 00:03:19,089
por qué Jon dejó un cuarto de
su póliza de seguro de vida

92
00:03:19,090 --> 00:03:20,299
a alguien que no conocemos.

93
00:03:20,300 --> 00:03:21,398
¿Y si nunca lo sabemos?

94
00:03:21,401 --> 00:03:22,817
Voy a averiguarlo.

95
00:03:22,820 --> 00:03:24,798
Igual que yo voy a averiguar
cómo hiciste para seguir en

96
00:03:24,800 --> 00:03:25,969
una gira de rock 'n' roll sin sexo.

97
00:03:25,970 --> 00:03:27,299
- Bien.
- No, ¿cómo es eso?

98
00:03:27,300 --> 00:03:29,469
- ¿Cómo estás, amigo?
- Estoy relajado, ¿sabes?

99
00:03:29,470 --> 00:03:32,049
Mi esposa abrirá un restaurante mañana.

100
00:03:32,050 --> 00:03:33,049
Gracias, hermano.

101
00:03:36,220 --> 00:03:37,549
Escuchen, equipo.

102
00:03:37,550 --> 00:03:40,679
Es hora de ponerse serios, así
que esta es su nueva Biblia.

103
00:03:40,680 --> 00:03:42,629
Estándares de servicio,
cócteles de la casa,

104
00:03:42,630 --> 00:03:44,879
etcétera, etcétera.

105
00:03:44,880 --> 00:03:46,617
Revisemos el menú, ¿sí?

106
00:03:46,620 --> 00:03:48,259
Cariño, ¿tú hiciste esto?

107
00:03:48,260 --> 00:03:49,799
Sí. ¿Hay algún problema?

108
00:03:49,800 --> 00:03:52,299
Escribiste "flambé" con una "R".

109
00:03:52,300 --> 00:03:53,476
¿Está bien?

110
00:03:53,479 --> 00:03:54,599
Es francés, mamá,

111
00:03:54,601 --> 00:03:57,679
así que es lo mismo "flamber"
con una "R" que "flambé".

112
00:03:57,682 --> 00:03:59,089
Entonces necesitaría un acento agudo.

113
00:03:59,090 --> 00:04:00,799
Puedes preguntarle a Delilah.

114
00:04:00,800 --> 00:04:03,049
Ella pasó 26 años de su vida en Francia.

115
00:04:03,050 --> 00:04:04,140
Está bien.

116
00:04:05,590 --> 00:04:07,629
Las vieiras a la parrilla
se preparan con apio

117
00:04:07,630 --> 00:04:08,843
y cacahuetes sazonados.

118
00:04:08,846 --> 00:04:10,469
Lo que me lleva a los alérgenos.

119
00:04:10,470 --> 00:04:11,648
Disculpe. Hola.

120
00:04:11,651 --> 00:04:14,198
Le dije que tenía que conseguir el
permiso de venta de licor para hoy

121
00:04:14,201 --> 00:04:15,546
o tendremos que irnos a otro lugar.

122
00:04:15,549 --> 00:04:16,718
No, lo conseguiremos.

123
00:04:16,721 --> 00:04:18,879
Sí, y nuestro certificado
de ocupación también.

124
00:04:18,880 --> 00:04:20,589
¿Tampoco tiene eso?

125
00:04:20,590 --> 00:04:22,938
Anton, a los bármanes también
se les paga por hora.

126
00:04:24,023 --> 00:04:25,469
Estarás bien. Te lo prometo.

127
00:04:25,470 --> 00:04:27,719
Bueno, cariño, todo se
trata de las propinas.

128
00:04:27,720 --> 00:04:29,129
Van a ganar mucho menos

129
00:04:29,130 --> 00:04:30,629
si solo hay agua mineral.

130
00:04:30,630 --> 00:04:32,179
Exacto.

131
00:04:32,180 --> 00:04:34,339
Lo siento, pero esto no va a funcionar.

132
00:04:34,340 --> 00:04:36,129
   

133
00:04:36,130 --> 00:04:37,510
Muchas gracias, mamá.

134
00:04:38,351 --> 00:04:40,509
Elévate de la silla
de montar ahora mismo.

135
00:04:40,510 --> 00:04:42,339
Me elevé.

136
00:04:42,340 --> 00:04:44,219
- ¡Vamos! ¡No cedas! ¡Acelera!
- ¡Sí!

137
00:04:45,800 --> 00:04:48,549
¡Ya lo tienes! ¡No me abandones!

138
00:04:48,550 --> 00:04:50,589
- Este es tu día...
- Tengo que hacer una pausa.

139
00:04:50,590 --> 00:04:51,969
Es mi otra chica.

140
00:04:53,840 --> 00:04:55,679
Hola.

141
00:04:55,680 --> 00:04:56,960
¿Cómo te va con tu mamá?

142
00:04:58,010 --> 00:04:59,879
Di "cuchara de sopa"
si es realmente malo.

143
00:04:59,880 --> 00:05:01,460
¿Y si dijera "cucharón"?

144
00:05:01,463 --> 00:05:03,296
Ahora mismo voy.

145
00:05:03,299 --> 00:05:04,969
Muy bien, esto es lo que estoy pensando.

146
00:05:04,970 --> 00:05:06,379
Voy a mencionar algunas señales

147
00:05:06,380 --> 00:05:09,210
para ayudarte a reconocer cuando las
mujeres quieren tener sexo contigo.

148
00:05:09,213 --> 00:05:12,695
Si hago esto, esa es la
señal para robar la base.

149
00:05:12,698 --> 00:05:13,879
Sí. Creo que lo entiendo.

150
00:05:13,880 --> 00:05:14,839
¿Sí?

151
00:05:14,840 --> 00:05:16,219
   

152
00:05:16,220 --> 00:05:17,629
Bien. Esperaré.

153
00:05:17,630 --> 00:05:19,049
   

154
00:05:19,050 --> 00:05:20,757
Este lugar es increíble.

155
00:05:20,760 --> 00:05:22,339
¿Verdad? Mírala.

156
00:05:22,340 --> 00:05:23,531
Siempre trabajando.

157
00:05:23,534 --> 00:05:26,585
Y la de aquí está más embarazada
cada minuto que pasa.

158
00:05:26,588 --> 00:05:28,546
Me juró que no son gemelos.

159
00:05:28,549 --> 00:05:30,339
Bien, ya estás al día.

160
00:05:35,090 --> 00:05:36,800
- Hola.
- Hola.

161
00:05:39,420 --> 00:05:40,629
Volviste.

162
00:05:40,630 --> 00:05:41,969
Sí.

163
00:05:41,970 --> 00:05:43,719
¿Qué tal? ¿Cómo estuvo la gira?

164
00:05:43,720 --> 00:05:45,509
Estuvo bien.

165
00:05:53,800 --> 00:05:57,509
Bueno, este lugar se ve increíble.

166
00:05:57,510 --> 00:05:59,549
Sí, bueno, en realidad es
todo un lío ahora mismo

167
00:05:59,550 --> 00:06:01,509
y tengo que intentar conseguir
el permiso de venta de licor.

168
00:06:01,512 --> 00:06:03,523
Disculpa.

169
00:06:03,526 --> 00:06:05,629
¡Maggie Bloom! No, no, no.

170
00:06:05,630 --> 00:06:07,009
Yo llevaré eso.

171
00:06:07,010 --> 00:06:08,179
¿Qué? No, no pesa.

172
00:06:08,182 --> 00:06:10,609
Solo es un montón de jabón de
manos y velas para el baño.

173
00:06:10,612 --> 00:06:12,151
Déjame preguntarte algo.

174
00:06:12,154 --> 00:06:14,417
¿Cuánto es lo máximo que
has pasado sin tener sexo?

175
00:06:14,420 --> 00:06:16,049
Tres años.

176
00:06:16,050 --> 00:06:18,339
Pensé que podría sacar adelante
el flequillo. ¿Por qué?

177
00:06:18,340 --> 00:06:20,339
Porque empiezo a pensar que Eddie

178
00:06:20,340 --> 00:06:22,250
no ha tenido sexo desde que Jon murió.

179
00:06:23,267 --> 00:06:25,627
Es una forma interesante
de marcar las cosas.

180
00:06:25,630 --> 00:06:27,339
¡Hola! Te ves genial.

181
00:06:27,340 --> 00:06:28,469
Tú también.

182
00:06:28,470 --> 00:06:30,419
- Es una peluca.
- Sí.

183
00:06:30,420 --> 00:06:31,919
Lo que trataba de decir

184
00:06:31,920 --> 00:06:35,219
es que ahora es exactamente
cuando deberías tener sexo.

185
00:06:35,220 --> 00:06:37,630
Bien, voy a dejarlos...
para que hablen de eso.

186
00:06:44,510 --> 00:06:46,089
Hola.

187
00:06:46,090 --> 00:06:49,009
Yo me dedico al acecho,
pero ¿a quién acechamos?

188
00:06:49,010 --> 00:06:50,839
Es el tipo de la gasolinera.

189
00:06:50,840 --> 00:06:51,969
De nuestro viaje por carretera.

190
00:06:51,970 --> 00:06:53,759
El que le gusta Simon y Garfunkel.

191
00:06:53,760 --> 00:06:56,799
¡¿Lo localizaste?!

192
00:06:56,800 --> 00:06:58,129
No.

193
00:06:58,130 --> 00:06:59,509
Sí.

194
00:06:59,510 --> 00:07:01,419
Tenía un bar con un
nombre muy recordable,

195
00:07:01,420 --> 00:07:03,799
lo que me permitió localizarlo.

196
00:07:03,800 --> 00:07:04,973
   

197
00:07:04,976 --> 00:07:06,919
Bueno.

198
00:07:06,920 --> 00:07:08,968
Oye, no solo es dueño de un bar.

199
00:07:08,971 --> 00:07:10,132
Sí, exacto.

200
00:07:10,135 --> 00:07:13,664
Es Andrew Pollock del grupo
de restaurantes Pollock.

201
00:07:13,667 --> 00:07:16,006
Y pensé que tal vez podría ayudarnos.

202
00:07:16,009 --> 00:07:18,968
Definitivamente creo
que podría ayudarte.

203
00:07:18,971 --> 00:07:20,969
Quizá hasta con el restaurante.

204
00:07:20,970 --> 00:07:23,009
- ¿Dejarías de hacer eso?
- Delilah, llámalo.

205
00:07:23,010 --> 00:07:25,049
¿Qué le digo? "Hola. Soy yo.

206
00:07:25,050 --> 00:07:26,629
¿Me recuerdas del dispensador seis?".

207
00:07:26,630 --> 00:07:27,799
Eso es, porque es lo que pasó.

208
00:07:27,800 --> 00:07:29,132
Es tu lindo encuentro.

209
00:07:29,135 --> 00:07:31,178
Lo único que lo asustó fue tu anillo

210
00:07:31,180 --> 00:07:33,523
y podrías quitártelo esta vez.

211
00:07:33,526 --> 00:07:35,605
No, pero es algo... profesional.

212
00:07:35,608 --> 00:07:38,257
Necesito dos y no solo
bármanes. Necesito mixólogos.

213
00:07:40,050 --> 00:07:41,259
Sí, esperaré.

214
00:07:41,260 --> 00:07:42,804
¿Qué es esa música?

215
00:07:42,807 --> 00:07:44,757
Es una lista de reproducción
que hice para la apertura...

216
00:07:44,760 --> 00:07:46,219
Música divertida de los 60.

217
00:07:46,220 --> 00:07:47,589
Te encantaban estas cosas.

218
00:07:47,590 --> 00:07:50,339
Es mi apertura, no tu
estación de canciones viejas.

219
00:07:50,340 --> 00:07:53,379
No puedes tomar decisiones
así sin preguntarme.

220
00:07:53,380 --> 00:07:55,719
De acuerdo, pero... suena bien.

221
00:07:56,970 --> 00:07:58,296
¿A quién le estás enviando un correo?

222
00:07:58,299 --> 00:08:00,209
A Neil. Nos desea buena suerte.

223
00:08:01,489 --> 00:08:03,039
¿Le contaste lo de la apertura?

224
00:08:04,637 --> 00:08:06,596
Es mi hermano. Por
supuesto que le conté.

225
00:08:06,599 --> 00:08:08,093
Por favor, dime que no va a venir.

226
00:08:09,055 --> 00:08:10,328
No, no vendrá.

227
00:08:10,331 --> 00:08:12,043
No se encuentra lo
bastante bien para viajar.

228
00:08:13,970 --> 00:08:15,919
Está en el hospital, en realidad.

229
00:08:15,920 --> 00:08:17,839
La vajilla de plata está manchada.

230
00:08:17,840 --> 00:08:19,543
Voy a hacer que la limpien.

231
00:08:22,420 --> 00:08:24,402
Yo lo pago.

232
00:08:24,405 --> 00:08:25,784
Creo que puedes admitir

233
00:08:25,787 --> 00:08:28,301
que en los momentos desesperados
se requieren medidas desesperadas.

234
00:08:28,304 --> 00:08:31,473
Y él... es desesperadamente atractivo.

235
00:08:31,476 --> 00:08:32,635
Ni hablar. No puedo hacerlo.

236
00:08:34,310 --> 00:08:35,849
- ¡Hola!
- Hola.

237
00:08:35,852 --> 00:08:38,601
Saben que esa es la señal
universal para cuando se ve porno,

238
00:08:38,604 --> 00:08:39,731
¿verdad? ¿Qué ocurre aquí?

239
00:08:39,734 --> 00:08:40,969
- Es porno.
- Sí que era porno.

240
00:08:40,970 --> 00:08:42,589
Sí.

241
00:08:42,590 --> 00:08:44,219
¡Limpia tu historial!

242
00:08:44,220 --> 00:08:45,549
Es un error de novato.

243
00:08:45,550 --> 00:08:46,549
- Sí.
- Hola.

244
00:08:46,550 --> 00:08:47,629
Hola.

245
00:08:47,630 --> 00:08:49,089
Ed y yo nos vamos.

246
00:08:49,090 --> 00:08:51,009
¿Necesitas algo? ¿Quieres algo?

247
00:08:51,010 --> 00:08:53,339
¿Necesitas que te lleve? Porque
tu chofer de Uber está aquí.

248
00:08:53,340 --> 00:08:55,339
Puedes llamarme "Guber".

249
00:08:55,340 --> 00:08:57,509
O "Gyft".

250
00:08:57,510 --> 00:08:59,219
Estoy bien. Gracias.

251
00:08:59,220 --> 00:09:02,785
Puedo conseguir mi propio transporte.
Puedo llevar mis propias bolsas.

252
00:09:02,788 --> 00:09:05,486
Agradezco que te tomes el
tiempo para preocuparte por mí,

253
00:09:05,489 --> 00:09:06,988
pero es demasiado.

254
00:09:06,991 --> 00:09:08,603
Ahora te preocupas por todos.

255
00:09:08,606 --> 00:09:10,179
De Delilah, de Eddie...

256
00:09:10,180 --> 00:09:12,301
Entre eso y tu actitud positiva,

257
00:09:12,304 --> 00:09:13,877
realmente está empezando a arruinar

258
00:09:13,880 --> 00:09:15,420
todo el ecosistema de por aquí.

259
00:09:17,220 --> 00:09:18,535
Pero aun así, es mucho tiempo

260
00:09:18,538 --> 00:09:20,747
para que Eddie no haya
tenido sexo, ¿verdad?

261
00:09:20,750 --> 00:09:22,762
No tenemos suficientes vieiras.

262
00:09:22,765 --> 00:09:24,844
Dante, necesito que te
pases por la pescadería.

263
00:09:24,847 --> 00:09:26,606
Sí, chef.

264
00:09:40,680 --> 00:09:43,049
¿Tienes un segundo?

265
00:09:43,050 --> 00:09:45,589
Necesitan ayuda allá afuera con la...

266
00:09:45,590 --> 00:09:47,799
¿Todo bien?

267
00:09:47,800 --> 00:09:48,977
¿Cariño?

268
00:09:48,980 --> 00:09:50,400
En realidad, no.

269
00:09:51,567 --> 00:09:53,737
Acabo de recibir un correo de Neil.

270
00:09:55,180 --> 00:09:56,970
¿Por qué le diste mi dirección?

271
00:09:58,550 --> 00:10:00,719
Porque es de la familia, Regina.

272
00:10:00,720 --> 00:10:02,419
Intenta apoyarnos.

273
00:10:02,420 --> 00:10:03,832
   

274
00:10:03,835 --> 00:10:05,098
Deberías salir.

275
00:10:05,101 --> 00:10:07,376
Los meseros están
arreglando mal las mesas.

276
00:10:07,379 --> 00:10:08,549
En realidad, lo están haciendo

277
00:10:08,550 --> 00:10:10,129
exactamente de la manera que les pedí.

278
00:10:10,130 --> 00:10:12,219
¿En serio? ¿Así es
como quieres las mesas?

279
00:10:12,220 --> 00:10:13,919
Mamá, mis bármanes acaban de renunciar,

280
00:10:13,920 --> 00:10:16,219
no tengo los papeles para abrir

281
00:10:16,220 --> 00:10:18,259
y todo ha salido mal.

282
00:10:18,260 --> 00:10:20,488
¿Por qué he esperado toda mi vida

283
00:10:20,491 --> 00:10:21,650
para que te pongas de mi lado?

284
00:10:21,653 --> 00:10:24,257
¡Una sola vez ponte de mi lado!

285
00:10:37,010 --> 00:10:38,799
Gina. Oye.

286
00:10:38,800 --> 00:10:40,259
¿Qué sucede?

287
00:10:40,260 --> 00:10:42,179
¿Qué te tiene mal?

288
00:10:42,180 --> 00:10:43,759
No importa.

289
00:10:43,760 --> 00:10:45,049
Solo...

290
00:10:45,050 --> 00:10:46,869
necesito estar concentrada.
No puedo distraerme.

291
00:10:46,871 --> 00:10:48,089
Así es, sí.

292
00:10:48,090 --> 00:10:50,345
Todo está saliendo mal
y abriremos mañana.

293
00:10:51,590 --> 00:10:53,419
¿Cómo vamos a hacerlo?

294
00:10:53,420 --> 00:10:56,699
Oye, voy a hablar con
alguien que puede ayudarnos.

295
00:10:56,702 --> 00:10:58,291
Tú concéntrate en la cocina.

296
00:10:58,300 --> 00:11:00,469
Tengo todo lo demás
cubierto, ¿de acuerdo?

297
00:11:00,470 --> 00:11:02,379
De acuerdo.

298
00:11:02,380 --> 00:11:04,509
Vamos a superar esto juntas.

299
00:11:04,510 --> 00:11:06,299
Sí, claro que lo superaremos.

300
00:11:11,420 --> 00:11:12,799
¿Por qué Shelly no está haciendo esto?

301
00:11:12,800 --> 00:11:15,919
Ella es la que piensa
que están... manchados.

302
00:11:15,920 --> 00:11:17,606
Ya conocen a mi madre.

303
00:11:20,720 --> 00:11:22,419
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.

304
00:11:22,420 --> 00:11:24,340
Solo que no voy a tener mi segunda
ronda de ejercicios. Eso es todo.

305
00:11:25,380 --> 00:11:27,379
Has estado ejercitándote
mucho últimamente.

306
00:11:27,380 --> 00:11:29,629
Si esa bicicleta pudiera moverse,
ya estaría en California.

307
00:11:30,800 --> 00:11:32,549
¿Cómo se siente seguir en Boston?

308
00:11:35,678 --> 00:11:38,547
Los medicamentos han estado fuera
de tu sistema por un tiempo.

309
00:11:38,550 --> 00:11:41,517
Sí. Pero estoy bien.

310
00:11:41,520 --> 00:11:43,629
Hay días difíciles, pero
también hubo días difíciles

311
00:11:43,630 --> 00:11:44,800
con los medicamentos.

312
00:11:47,630 --> 00:11:50,509
Solías decir que era como
usar un abrigo pesado

313
00:11:50,510 --> 00:11:51,799
que no podías sacarte.

314
00:11:51,800 --> 00:11:53,340
¿Días como ese?

315
00:11:55,590 --> 00:11:58,129
Intenta entender esto.

316
00:11:58,130 --> 00:12:00,509
Quiero tener el control.

317
00:12:00,510 --> 00:12:02,129
No depender de algunas píldoras.

318
00:12:11,130 --> 00:12:12,259
Hola.

319
00:12:12,363 --> 00:12:14,129
Hola.

320
00:12:14,130 --> 00:12:16,549
Hola. No sé si me recuerdas.

321
00:12:16,550 --> 00:12:19,589
Espera un minuto.

322
00:12:19,590 --> 00:12:20,589
No.

323
00:12:21,913 --> 00:12:23,969
No, estoy bromeando. Simon
y Garfunkel, ¿verdad?

324
00:12:23,970 --> 00:12:26,129
Por supuesto.

325
00:12:26,130 --> 00:12:28,629
¿Qué te trae a mi bar?

326
00:12:28,630 --> 00:12:30,379
En realidad, me vendría bien...

327
00:12:30,380 --> 00:12:34,179
algunos consejos, algunos
consejos profesionales.

328
00:12:34,180 --> 00:12:35,679
De acuerdo. ¿Quieres pasar a una mesa?

329
00:12:35,680 --> 00:12:37,299
Claro. Sí.

330
00:12:37,300 --> 00:12:38,551
   

331
00:12:38,554 --> 00:12:40,549
Tendrá que ser una mesa para tres.

332
00:12:40,550 --> 00:12:42,589
Sí.

333
00:12:42,590 --> 00:12:44,339
¿Realmente eres una
investigadora privada?

334
00:12:44,340 --> 00:12:45,799
¿Puedes decirle eso a la gente?

335
00:12:45,800 --> 00:12:47,509
No estoy en la CIA.

336
00:12:48,920 --> 00:12:51,089
Lo siento. Eres Eddie Saville, ¿no?

337
00:12:51,090 --> 00:12:52,259
   

338
00:12:52,260 --> 00:12:54,549
Lo siento. Soy fanática
de los Helechos Rojos.

339
00:12:54,550 --> 00:12:55,879
No lo sientas.

340
00:12:55,880 --> 00:12:57,049
Están de gira otra vez.

341
00:12:57,050 --> 00:12:59,469
- Acabamos de terminarla.
- Col, esto está listo para regalo.

342
00:12:59,470 --> 00:13:01,089
De hecho, acabo de llegar hoy.

343
00:13:01,090 --> 00:13:03,219
Puede que te haya visto en Hartford.

344
00:13:03,220 --> 00:13:05,089
Sí, te vi. Sí.

345
00:13:05,090 --> 00:13:06,179
Fue una presentación increíble.

346
00:13:06,180 --> 00:13:08,274
- Una presentación increíble.
- Sí.

347
00:13:08,277 --> 00:13:09,759
Se conocieron en Hartford, ¿no?

348
00:13:09,760 --> 00:13:10,799
Sí.

349
00:13:10,800 --> 00:13:12,179
Sí, desde lejos.

350
00:13:12,180 --> 00:13:13,969
Como sea...

351
00:13:13,970 --> 00:13:16,129
He contactado con cada Barbara Morgan

352
00:13:16,130 --> 00:13:17,969
que pude encontrar en la costa este.

353
00:13:17,970 --> 00:13:19,509
No hubo suerte.

354
00:13:19,510 --> 00:13:22,049
¿Tienes alguna otra pista para mí?

355
00:13:22,050 --> 00:13:23,645
No. Solo el cuadro.

356
00:13:23,648 --> 00:13:26,067
Bueno, también he contactado
con galerías de arte.

357
00:13:26,070 --> 00:13:29,535
No encontré ninguna que haya mostrado a
una artista llamada B. Morgan todavía.

358
00:13:29,538 --> 00:13:32,009
Pero si la encuentro, ¿me dan
un pase para el backstage?

359
00:13:32,010 --> 00:13:34,129
Conozco a un tipo que
puede hacer que eso suceda.

360
00:13:34,130 --> 00:13:35,759
- ¿Sí?
- La gira ya acabó.

361
00:13:35,760 --> 00:13:37,473
No lo sé, amigo.

362
00:13:37,476 --> 00:13:40,299
La gira nunca termina.

363
00:13:40,300 --> 00:13:41,419
¿Te encuentras bien?

364
00:13:41,420 --> 00:13:43,049
Tiene una infección
sinusal, eso es todo.

365
00:13:43,050 --> 00:13:43,978
   

366
00:13:43,981 --> 00:13:45,679
No es contagioso.

367
00:13:45,680 --> 00:13:48,179
Tengo algunos contactos que pueden
ayudar con el permiso de venta de licor.

368
00:13:48,180 --> 00:13:49,679
No solo soy el dueño
de este lugar. Tengo...

369
00:13:49,680 --> 00:13:51,469
Otros cuatro restaurantes.

370
00:13:51,470 --> 00:13:53,009
- Sí, lo sé.
- Sí.

371
00:13:53,010 --> 00:13:55,379
Puede que haya puesto tu
nombre en un motor de búsqueda.

372
00:13:57,420 --> 00:13:58,981
¿Cómo llegaste a ser
el dueña de ese lugar?

373
00:14:00,800 --> 00:14:02,504
   

374
00:14:02,507 --> 00:14:05,127
Mi esposo murió y nos
lo dejó a nosotras.

375
00:14:05,130 --> 00:14:06,719
Fue lo último que hizo.

376
00:14:06,720 --> 00:14:10,589
Sé que probablemente se volvió
demasiado importante para mí, pero...

377
00:14:10,590 --> 00:14:12,130
Los buenos normalmente lo son.

378
00:14:13,680 --> 00:14:16,419
Hay mucho en juego.

379
00:14:16,420 --> 00:14:18,879
¿Sabes? Perdí a mi
esposa hace tres años.

380
00:14:18,880 --> 00:14:20,679
Lo lamento.

381
00:14:20,680 --> 00:14:21,920
Yo también.

382
00:14:23,380 --> 00:14:26,509
Me recuerdas a mí el día
que abrí mi primer local.

383
00:14:26,510 --> 00:14:28,839
¿Asustada y embarazada?

384
00:14:28,840 --> 00:14:30,259
Decidido.

385
00:14:35,550 --> 00:14:37,142
Disculpa.

386
00:14:37,145 --> 00:14:39,604
No quiero molestarte. Solo
necesito tu menú final.

387
00:14:39,607 --> 00:14:41,080
Quiero llevarlo a la imprenta.

388
00:14:42,970 --> 00:14:44,379
Genial.

389
00:14:44,380 --> 00:14:45,680
Gracias, cariño.

390
00:14:47,840 --> 00:14:50,630
¿Qué quiso decir con "me alegro
de que todo saliera bien"?

391
00:14:52,130 --> 00:14:53,549
¿Qué quiso decir quién?

392
00:14:53,550 --> 00:14:55,090
Neil.

393
00:14:59,256 --> 00:15:01,806
"Me alegro de que todo saliera
bien". ¿Qué quiso decir con eso?

394
00:15:03,800 --> 00:15:05,799
No lo sé.

395
00:15:05,800 --> 00:15:07,259
No sé cuál es el problema.

396
00:15:07,260 --> 00:15:09,782
Estaba pensando en ti. ¿Es tan malo?

397
00:15:09,785 --> 00:15:11,994
Sí. No quiero que piense en mí.

398
00:15:11,997 --> 00:15:14,470
Solo dime a qué se refería
con "saliera bien".

399
00:15:16,017 --> 00:15:18,089
Supongo que pensó que
tenías problemas de dinero.

400
00:15:18,090 --> 00:15:19,220
¿Supones?

401
00:15:22,630 --> 00:15:25,299
Lo sabía, sí. ¿De acuerdo?

402
00:15:25,300 --> 00:15:26,509
Se lo dije.

403
00:15:26,510 --> 00:15:28,260
No te enojes con él
por tratar de ayudar.

404
00:15:30,384 --> 00:15:31,969
¿Cómo ayudó, mamá?

405
00:15:35,180 --> 00:15:36,840
¿Cómo ayudó?

406
00:15:38,837 --> 00:15:40,800
El dinero para el
restaurante vino de él.

407
00:15:41,760 --> 00:15:44,089
Dios mío.

408
00:15:44,090 --> 00:15:46,587
Cariño, no tengo tanto dinero.

409
00:15:46,590 --> 00:15:49,220
Y, mira, en su defensa, él...

410
00:15:49,223 --> 00:15:51,049
quería que te dijera que era de él.

411
00:15:51,050 --> 00:15:53,009
Sabía que eso solo te molestaría.

412
00:15:53,010 --> 00:15:54,049
Vete de aquí.

413
00:15:54,050 --> 00:15:56,339
Regina, tienes que calmarte.

414
00:15:56,340 --> 00:15:57,719
¡Vete!

415
00:15:57,720 --> 00:15:59,665
Sé que no te agrada tu tío.

416
00:15:59,668 --> 00:16:02,207
Sé que ustedes no se
llevaron bien en el pasado,

417
00:16:02,210 --> 00:16:05,709
pero tienes que admitir que
lo que ha hecho es muy bonito.

418
00:16:05,712 --> 00:16:07,177
Neil es el que hace

419
00:16:07,180 --> 00:16:09,549
que todos tus sueños se
hagan realidad, Regina.

420
00:16:15,420 --> 00:16:16,537
Vamos.

421
00:16:16,540 --> 00:16:18,259
Regina, por favor.

422
00:16:25,420 --> 00:16:27,235
Gina, hola. Él es Andrew.

423
00:16:27,238 --> 00:16:29,510
Nos ayudará a superar esto.

424
00:16:30,970 --> 00:16:32,219
Gina.

425
00:16:35,880 --> 00:16:38,767
No hay nada que nos ayude a superarlo.

426
00:16:38,770 --> 00:16:41,799
Cada centavo que nos dio mi
madre se lo devolveremos.

427
00:16:41,800 --> 00:16:44,419
Este restaurante nunca abrirá.

428
00:16:44,420 --> 00:16:46,050
No conmigo involucrada.

429
00:16:54,920 --> 00:16:57,469
No entiendo lo que está pasando.

430
00:16:57,470 --> 00:16:59,469
¿Qué dice?

431
00:16:59,470 --> 00:17:02,129
Que el dinero para el restaurante

432
00:17:02,130 --> 00:17:03,454
no vino de su madre.

433
00:17:03,457 --> 00:17:04,629
Vino de Neil.

434
00:17:04,630 --> 00:17:05,679
¿Quién es Neil?

435
00:17:05,680 --> 00:17:07,556
Su tío.

436
00:17:07,559 --> 00:17:09,839
Yo no lo conozco. Ni siquiera
estuvo en nuestra boda.

437
00:17:09,840 --> 00:17:12,469
Y ahora ella...

438
00:17:12,470 --> 00:17:13,920
no saldrá de ahí.

439
00:17:17,050 --> 00:17:19,009
Te necesita.

440
00:17:26,895 --> 00:17:28,917
Sabes que estas mesas son
muy pequeñas, ¿verdad?

441
00:17:28,920 --> 00:17:31,589
Sí. Solo ponlo en la lista.

442
00:17:31,590 --> 00:17:33,339
Supongo que me perdí todo el drama.

443
00:17:33,340 --> 00:17:35,509
Maggie está allí ahora.
Tal vez eso ayude.

444
00:17:35,510 --> 00:17:38,470
Me niego a creer que no quiera
que este restaurante abra.

445
00:17:40,550 --> 00:17:41,799
¿Quién es el feliz reparador?

446
00:17:41,800 --> 00:17:44,679
Él es Andrew.

447
00:17:44,680 --> 00:17:46,556
Ha sido de mucha ayuda.

448
00:17:46,559 --> 00:17:48,049
Tiene cinco restaurantes.

449
00:17:48,050 --> 00:17:49,032
¿En serio?

450
00:17:49,035 --> 00:17:51,334
Y vino a ayudarte, ¿no?

451
00:17:51,337 --> 00:17:53,509
Parece un poco alto para
ser un ángel de la guarda.

452
00:17:54,746 --> 00:17:57,297
¿Crees que está aquí solo para ayudar?

453
00:17:57,300 --> 00:17:58,300
Por favor.

454
00:17:59,547 --> 00:18:00,876
- Hola.
- Hola.

455
00:18:00,879 --> 00:18:02,419
Un placer conocerte. Soy Andrew Pollock.

456
00:18:02,420 --> 00:18:03,839
Gary.

457
00:18:03,840 --> 00:18:05,306
Mendez.

458
00:18:05,309 --> 00:18:06,879
Bien, conseguí tu permiso de venta.

459
00:18:06,880 --> 00:18:08,839
Vaya. Gracias.

460
00:18:08,840 --> 00:18:10,009
Pues sí.

461
00:18:10,010 --> 00:18:12,089
¿Cuánto cuesta un soborno en estos días?

462
00:18:12,090 --> 00:18:14,009
Fue bueno conocerte, Gary.

463
00:18:14,010 --> 00:18:16,179
- Bien, nos vemos por la mañana.
- De acuerdo.

464
00:18:16,180 --> 00:18:18,379
- Adiós.
- Adiós.

465
00:18:18,380 --> 00:18:19,589
Gracias.

466
00:18:19,590 --> 00:18:21,485
Vamos a tener que cambiar esto.

467
00:18:21,488 --> 00:18:22,879
¿Sabes qué? Llamaré a un amigo.

468
00:18:22,880 --> 00:18:24,919
- Genial.
- Nos vemos mañana.

469
00:18:24,920 --> 00:18:26,969
Sí, tiene un amigo que sabe de manteles.

470
00:18:26,970 --> 00:18:29,129
- ¿Cuál es tu problema?
- Ninguno.

471
00:18:29,130 --> 00:18:32,799
Pero si lo tuviera, apuesto a
que Andrew podría arreglarlo.

472
00:18:32,800 --> 00:18:37,970
*Jeanie, di que estarás
allí cuando vuelva*

473
00:18:39,800 --> 00:18:42,089
*Di que nada cambió*

474
00:18:42,090 --> 00:18:43,470
*Yo te amo*

475
00:18:44,880 --> 00:18:46,420
*Y esa es la realidad*

476
00:18:48,550 --> 00:18:50,719
¡Fantástico!

477
00:18:50,720 --> 00:18:54,299
Entonces... ¿quién era Jeanie?

478
00:18:54,300 --> 00:18:56,469
Quiero todos los detalles.

479
00:18:56,470 --> 00:18:58,879
Había estado mucho en la carretera

480
00:18:58,880 --> 00:19:01,509
y estaba extrañando...

481
00:19:02,880 --> 00:19:05,339
esta hamburguesería llamada Jean's.

482
00:19:06,699 --> 00:19:08,698
Pensé que era un amor
perdido hace mucho tiempo.

483
00:19:08,701 --> 00:19:10,469
Bueno, no has comido sus
papas fritas con queso.

484
00:19:10,470 --> 00:19:11,880
Supongo que no.

485
00:19:13,970 --> 00:19:15,759
Entonces...

486
00:19:34,590 --> 00:19:36,799
¿Estás bien?

487
00:19:36,800 --> 00:19:38,010
Sí.

488
00:19:41,548 --> 00:19:42,757
No.

489
00:19:42,760 --> 00:19:43,920
Lo siento.

490
00:19:46,340 --> 00:19:48,009
Mira...

491
00:19:49,800 --> 00:19:52,509
no es que yo no quiera.

492
00:19:52,510 --> 00:19:56,679
Pero mi vida es muy confusa ahora mismo.

493
00:19:56,680 --> 00:19:58,299
No.

494
00:19:58,300 --> 00:20:00,049
Lo entiendo.

495
00:20:00,050 --> 00:20:01,799
No hace falta ser
investigador para saber

496
00:20:01,800 --> 00:20:03,423
que estás despechado.

497
00:20:04,668 --> 00:20:06,345
Apuesto a que es de mi oficina.

498
00:20:06,348 --> 00:20:08,259
No. Contesta. Está bien.

499
00:20:08,260 --> 00:20:11,009
Esto no puede ser en vano.

500
00:20:11,010 --> 00:20:12,879
Va a volver, ¿verdad?

501
00:20:12,880 --> 00:20:14,050
Por supuesto que volverá. Vamos.

502
00:20:17,300 --> 00:20:20,089
Mira, yo...

503
00:20:20,090 --> 00:20:22,969
todo lo que quise decir antes
es que, ya sabes, deberías...

504
00:20:22,970 --> 00:20:24,629
Deberías tener cuidado, ¿de acuerdo?

505
00:20:24,630 --> 00:20:28,220
Porque confías demasiado en la gente.

506
00:20:29,420 --> 00:20:32,089
Puedo cuidar de mí misma.

507
00:20:32,090 --> 00:20:34,299
Cerremos.

508
00:20:38,470 --> 00:20:39,629
Amigo.

509
00:20:39,630 --> 00:20:41,129
Oye. Estoy con Joanna.

510
00:20:41,130 --> 00:20:42,839
- Hola, Joanna.
- Hola.

511
00:20:42,840 --> 00:20:44,509
Joanna acaba de enterarse de una galería

512
00:20:44,510 --> 00:20:47,589
que expuso a una artista
llamada B. Morgan.

513
00:20:47,590 --> 00:20:48,799
Bromeas.

514
00:20:54,180 --> 00:20:57,339
Oye, Gina, vengo con Maggie.

515
00:20:57,342 --> 00:20:58,972
¿Crees que podamos entrar?

516
00:21:16,180 --> 00:21:18,090
Se suponía que iba a ir a este baile.

517
00:21:20,470 --> 00:21:21,680
Quería ir.

518
00:21:23,220 --> 00:21:25,969
Todos los demás fueron.

519
00:21:25,970 --> 00:21:28,719
No me invitaron.

520
00:21:28,720 --> 00:21:30,629
Me rompió el corazón.

521
00:21:30,630 --> 00:21:33,219
Los bailes son muy importantes
para los adolescentes.

522
00:21:33,220 --> 00:21:36,299
No era una adolescente.

523
00:21:36,300 --> 00:21:39,049
Solo tenía 12 años.

524
00:21:39,050 --> 00:21:41,549
Sentí como si nadie
me hubiera preguntado

525
00:21:41,550 --> 00:21:44,090
porque era la única
chica negra de mi clase.

526
00:21:46,760 --> 00:21:49,089
Estaba en mi habitación...

527
00:21:49,090 --> 00:21:51,400
sintiendo lástima de mí misma.

528
00:21:51,403 --> 00:21:52,787
Él llamó a la puerta.

529
00:21:54,380 --> 00:21:58,089
Se había enterado del baile.

530
00:21:58,098 --> 00:21:59,888
Se sintió mal por mí.

531
00:22:01,680 --> 00:22:05,379
Dijo: "No te preocupes por
los chicos de la escuela.

532
00:22:05,380 --> 00:22:06,919
Creo que eres hermosa".

533
00:22:12,880 --> 00:22:14,299
Y luego...

534
00:22:18,010 --> 00:22:20,680
me quité la blusa.

535
00:22:22,720 --> 00:22:24,180
Él me lo pidió.

536
00:22:26,300 --> 00:22:27,719
Gina.

537
00:22:27,720 --> 00:22:30,179
Sí, lo sé.

538
00:22:30,180 --> 00:22:32,314
Lo sé. No debí hacerlo.

539
00:22:32,317 --> 00:22:33,526
No es lo que iba a decir.

540
00:22:33,529 --> 00:22:38,478
Pero necesitaba sentirme
hermosa esa noche.

541
00:22:38,481 --> 00:22:40,340
Necesitaba sentirme aceptada.

542
00:22:42,590 --> 00:22:44,760
Solo quería que me consolara.

543
00:22:48,630 --> 00:22:51,510
Cuando se acercó, no me aparté.

544
00:22:55,130 --> 00:22:56,840
Dejé que me tocara.

545
00:22:58,970 --> 00:23:01,130
Nunca se lo conté a nadie.

546
00:23:04,130 --> 00:23:07,300
Estoy muy avergonzada.

547
00:23:09,300 --> 00:23:13,259
Regina, tienes que escucharme.

548
00:23:13,267 --> 00:23:14,767
Tenías 12 años.

549
00:23:16,180 --> 00:23:18,010
Tú no hiciste nada.

550
00:23:19,970 --> 00:23:22,969
Y no le permitiste hacer algo.

551
00:23:22,970 --> 00:23:25,299
Te lo hizo a ti.

552
00:23:25,300 --> 00:23:27,009
No.

553
00:23:27,010 --> 00:23:28,275
No es como si me hubiera violado.

554
00:23:28,278 --> 00:23:30,198
No, lo que hizo fue
abusarte sexualmente.

555
00:23:33,691 --> 00:23:36,361
Al día siguiente, intenté
decírselo a mi madre.

556
00:23:39,298 --> 00:23:42,047
Y...

557
00:23:45,010 --> 00:23:46,550
ella...

558
00:23:49,010 --> 00:23:51,420
todo lo que me dijo fue...

559
00:23:58,050 --> 00:24:00,919
"Debes haberlo malinterpretado.

560
00:24:00,920 --> 00:24:02,915
Él solo intentaba consolarte".

561
00:24:04,893 --> 00:24:08,233
Y todo lo que pensé fue que tenía razón.

562
00:24:11,420 --> 00:24:12,879
Fui muy coqueta.

563
00:24:12,880 --> 00:24:14,679
No. No.

564
00:24:14,680 --> 00:24:17,049
Gina, no malinterpretaste nada.

565
00:24:17,050 --> 00:24:19,089
No. Lo que te pasó no fue tu culpa.

566
00:24:19,090 --> 00:24:20,919
Escúchala, Gina.

567
00:24:20,920 --> 00:24:22,469
Abusó de ti.

568
00:24:22,470 --> 00:24:26,379
Dios mío.

569
00:24:47,420 --> 00:24:49,549
Gina, cariño.

570
00:24:49,550 --> 00:24:51,853
¿Qué puedo hacer?

571
00:24:51,856 --> 00:24:55,377
No te lo conté porque era mejor

572
00:24:55,380 --> 00:24:57,050
fingir que nunca sucedió.

573
00:24:58,958 --> 00:25:00,878
No quería que fuera real.

574
00:25:02,090 --> 00:25:04,431
Lo entiendo.

575
00:25:04,434 --> 00:25:06,299
Tengo que ir a verlo.

576
00:25:06,300 --> 00:25:07,579
Ahora.

577
00:25:07,582 --> 00:25:09,911
Espera. Has guardado
esto por mucho tiempo.

578
00:25:09,914 --> 00:25:13,743
¿Sabes lo que le vas a decir?

579
00:25:13,746 --> 00:25:15,335
Espera hasta que estés lista.

580
00:25:15,338 --> 00:25:17,627
¿Lista?

581
00:25:17,630 --> 00:25:20,839
No estaré lista hasta
después de hacerlo.

582
00:25:20,842 --> 00:25:23,091
¿Recuerdas lo que Jon me dijo?

583
00:25:23,094 --> 00:25:24,753
Lo que me sigo repitiendo...

584
00:25:24,756 --> 00:25:27,180
"Algún día podrás salir
adelante en la vida".

585
00:25:28,496 --> 00:25:31,955
Esto ya no se trata del restaurante.

586
00:25:31,958 --> 00:25:33,877
Tengo que ir.

587
00:25:33,880 --> 00:25:36,217
No puede pensar que acepté ese dinero.

588
00:25:36,220 --> 00:25:37,969
De acuerdo. De acuerdo.

589
00:25:37,970 --> 00:25:40,259
Con dos condiciones.

590
00:25:40,260 --> 00:25:42,299
Yo conduciré...

591
00:25:42,300 --> 00:25:43,900
y llevaremos refuerzos.

592
00:25:43,903 --> 00:25:45,628
¿En serio vas a hacer un viaje
de dos horas por carretera

593
00:25:45,630 --> 00:25:47,135
y no me dirás adónde vas?

594
00:25:47,138 --> 00:25:49,679
Tú te diriges a una galería
oscura. ¿Cuál es la diferencia?

595
00:25:49,680 --> 00:25:50,629
Te dije adónde voy.

596
00:25:50,630 --> 00:25:51,839
Estaré bien.

597
00:25:51,840 --> 00:25:53,469
Solo quiero que te cuides.

598
00:25:53,470 --> 00:25:54,666
De eso se trata.

599
00:25:54,669 --> 00:25:57,009
Tienes una ronda más de
quimio antes de la cirugía.

600
00:25:57,010 --> 00:25:58,299
Si tengo suerte.

601
00:25:58,300 --> 00:26:00,009
De acuerdo, esa es.

602
00:26:00,010 --> 00:26:02,759
Esta es la actitud que no me gusta.

603
00:26:02,760 --> 00:26:03,830
Pero ¿sabes qué?

604
00:26:03,833 --> 00:26:06,885
Para que sigas pensando en positivo,

605
00:26:06,888 --> 00:26:10,049
he hecho una variedad de sándwiches
artesanales para el camino.

606
00:26:10,050 --> 00:26:11,419
Sán...

607
00:26:11,420 --> 00:26:13,478
Gary. Hablaba en serio.

608
00:26:13,481 --> 00:26:14,806
En cualquier ecosistema,

609
00:26:14,809 --> 00:26:17,518
influencias cualitativamente
diferentes se oponen entre sí.

610
00:26:17,521 --> 00:26:19,007
¿De qué demonios estás hablando?

611
00:26:19,010 --> 00:26:20,681
En bioquímica... La cual tomé...

612
00:26:20,684 --> 00:26:23,103
Un conjunto de productos químicos
impulsa el sistema en una dirección

613
00:26:23,106 --> 00:26:25,467
y otro conjunto lo conduce
en la dirección opuesta.

614
00:26:25,470 --> 00:26:27,089
El azúcar es dulce,

615
00:26:27,090 --> 00:26:29,205
pero sin insulina, te matará.

616
00:26:29,208 --> 00:26:33,955
Naciste para ser insulina, Gary...
la retroalimentación negativa.

617
00:26:33,958 --> 00:26:37,337
Por favor, no te pongas muy
pegajoso. Te necesitamos íntegro.

618
00:26:39,760 --> 00:26:41,549
La comida está en la bolsa.

619
00:26:41,550 --> 00:26:42,879
Hice demasiados sándwiches.

620
00:26:42,880 --> 00:26:43,947
   

621
00:26:45,880 --> 00:26:47,629
Ahora ve a robarle
unos dulces a un bebé.

622
00:26:47,630 --> 00:26:49,089
Me hará sentir mejor.

623
00:26:50,340 --> 00:26:52,919
No puedo hablar. No puedo.

624
00:26:52,920 --> 00:26:54,589
¿Cuánto falta para que lleguemos?

625
00:26:54,590 --> 00:26:55,969
Como una hora.

626
00:26:55,970 --> 00:26:57,799
¿Sabes lo que quieres decir?

627
00:26:57,800 --> 00:26:59,759
Lo sabré cuando llegue.

628
00:26:59,760 --> 00:27:01,150
Tal vez deberías practicar.

629
00:27:01,153 --> 00:27:02,089
No.

630
00:27:02,090 --> 00:27:03,127
Bueno, tiene razón.

631
00:27:03,130 --> 00:27:04,709
Probablemente deberías averiguar

632
00:27:04,712 --> 00:27:06,213
lo que quieres obtener de esto.

633
00:27:07,871 --> 00:27:10,250
Quiero que reconozca lo que pasó,

634
00:27:10,260 --> 00:27:11,800
que diga que lo lamenta.

635
00:27:14,332 --> 00:27:16,122
Sí, puede que no lo haga.

636
00:27:18,180 --> 00:27:21,549
Bien. Puede decir lo que quiera.

637
00:27:21,550 --> 00:27:23,719
Pero yo le diré que sé lo que pasó.

638
00:27:23,720 --> 00:27:25,299
Lo miraré directamente a los ojos

639
00:27:25,300 --> 00:27:27,220
y le diré que sé lo que hizo.

640
00:27:33,420 --> 00:27:34,650
Gracias.

641
00:27:35,880 --> 00:27:37,339
Andrew.

642
00:27:37,340 --> 00:27:41,002
Un nuevo permiso para venta de licor.

643
00:27:41,005 --> 00:27:43,127
Gracias.

644
00:27:43,130 --> 00:27:45,049
Me tomé la libertad de enmarcarlo.

645
00:27:45,050 --> 00:27:46,197
   

646
00:27:46,200 --> 00:27:48,239
- Colguémoslo.
- Vamos.

647
00:27:48,242 --> 00:27:50,467
Y les conseguí dos bármanes.

648
00:27:50,470 --> 00:27:51,759
- ¿De verdad?
- Sí.

649
00:27:51,760 --> 00:27:53,244
Gracias.

650
00:27:53,247 --> 00:27:54,706
¿Ya sabes algo de Regina?

651
00:27:54,709 --> 00:27:56,757
No, aún no. Sigo llamando.

652
00:27:56,760 --> 00:27:59,419
Pero aún es pronto. Ella ya vendrá.

653
00:27:59,420 --> 00:28:02,379
No, señor, lo siento. No
puedo darle esa información.

654
00:28:02,380 --> 00:28:03,759
Tiene que hablar con
el doctor de guardia...

655
00:28:03,760 --> 00:28:04,839
el Dr. Anthony.

656
00:28:04,840 --> 00:28:06,009
No necesitamos un doctor.

657
00:28:06,010 --> 00:28:08,049
Solo necesitamos el número de
habitación de este tipo. Es todo.

658
00:28:08,050 --> 00:28:10,009
Lo entiendo, señor.

659
00:28:10,010 --> 00:28:12,111
No sé exactamente dónde está,

660
00:28:12,114 --> 00:28:14,508
- pero trataré de llamarlo para usted.
- Bien, llamémoslo.

661
00:28:14,510 --> 00:28:16,549
No, espera, espera,
espera. No lo llames.

662
00:28:16,550 --> 00:28:19,064
Y, por favor, mírame a los
ojos mientras te hablo.

663
00:28:19,067 --> 00:28:22,917
¿Por qué el Dr. Anthony puede
hablar conmigo y tú no?

664
00:28:22,920 --> 00:28:24,080
   

665
00:28:24,083 --> 00:28:26,507
Cuéntame de tu día. Hagámoslo.

666
00:28:26,510 --> 00:28:27,969
Digamos que

667
00:28:27,970 --> 00:28:29,879
tu día empieza aquí.

668
00:28:29,880 --> 00:28:32,677
- Señor, yo...
- En esta área. Aquí es el comienzo.

669
00:28:32,680 --> 00:28:34,150
Por aquí, ¿verdad?

670
00:28:34,153 --> 00:28:36,782
Empecemos por aquí. Explícame eso.

671
00:28:36,785 --> 00:28:39,047
Señor, lo siento. Hay
reglas en un hospital.

672
00:28:39,050 --> 00:28:40,839
Creo en las reglas. Creo en las reglas.

673
00:28:40,840 --> 00:28:42,719
Soy un gran fanático de
las reglas, ¿de acuerdo?

674
00:28:42,720 --> 00:28:44,478
Construí mi casa solo con reglas.

675
00:28:44,481 --> 00:28:46,129
No usé ni un solo metro.

676
00:28:46,130 --> 00:28:48,259
Está en la habitación 306.

677
00:29:40,130 --> 00:29:41,969
Disculpe.

678
00:29:41,970 --> 00:29:43,720
Estoy buscando a Neil Bishop.

679
00:29:44,760 --> 00:29:46,009
¿Usted es Shelly?

680
00:29:46,010 --> 00:29:47,853
No, soy su hija.

681
00:29:47,856 --> 00:29:48,970
¿Por qué?

682
00:29:50,920 --> 00:29:53,379
Su tío murió hace unas horas.

683
00:29:55,614 --> 00:29:57,840
Lamento que no pudiera despedirse.

684
00:30:04,689 --> 00:30:06,089
Parecen felices.

685
00:30:06,090 --> 00:30:07,839
No la diagnosticarán hasta
dentro de seis meses,

686
00:30:07,840 --> 00:30:09,880
pero créeme... tienen
la enfermedad de Lyme.

687
00:30:12,143 --> 00:30:13,682
Intento robarle dulces a un bebé.

688
00:30:13,685 --> 00:30:15,219
Es una tarea para la casa.

689
00:30:15,220 --> 00:30:16,419
   

690
00:30:16,420 --> 00:30:18,072
Encontré algo, caballeros.

691
00:30:19,470 --> 00:30:21,509
Nos quedaba uno.

692
00:30:21,510 --> 00:30:24,379
Estaba mal etiquetado, de lo contrario
probablemente se habría vendido.

693
00:30:28,050 --> 00:30:30,379
Su última pieza se vendió hace unos
años, antes de que yo llegara aquí.

694
00:30:30,380 --> 00:30:31,595
Pero es curioso...

695
00:30:31,598 --> 00:30:33,799
Todo su trabajo fue comprado
por la misma persona.

696
00:30:33,800 --> 00:30:35,469
Déjeme adivinar... Jon Dixon.

697
00:30:35,470 --> 00:30:36,522
¿Lo conocen?

698
00:30:36,525 --> 00:30:38,509
Pues sí.

699
00:30:38,510 --> 00:30:40,931
¿Adónde envió el dinero, si
no le molesta que pregunte?

700
00:30:44,680 --> 00:30:46,947
237 de la calle Wickenden, número cinco.

701
00:30:46,950 --> 00:30:49,290
Ya estuve allí. Se mudó.

702
00:30:53,340 --> 00:30:55,379
Me siento peor.

703
00:30:55,380 --> 00:30:57,799
Me siento engañada.

704
00:30:57,800 --> 00:30:59,629
Como si me lo hubiera hecho dos veces.

705
00:31:04,260 --> 00:31:05,799
Dios mío.

706
00:31:05,800 --> 00:31:07,839
Está aquí.

707
00:31:07,840 --> 00:31:10,759
Quiero salir por la parte de atrás.

708
00:31:10,760 --> 00:31:12,049
- Vamos.
- Espera, cariño.

709
00:31:12,050 --> 00:31:13,760
No, no. Se lo conté.

710
00:31:14,800 --> 00:31:16,127
Tenía 12 años.

711
00:31:16,130 --> 00:31:19,510
¿Qué demonios tenía que
decirle para que me creyera?

712
00:31:19,513 --> 00:31:22,858
Evité a ese hombre toda mi vida

713
00:31:22,861 --> 00:31:26,089
y ella fingió como si
nunca hubiera pasado.

714
00:31:26,090 --> 00:31:28,589
¿Y qué? ¿Se supone que debo
decírselo todo de nuevo?

715
00:31:28,590 --> 00:31:30,379
¿Como si me fuera a oír?

716
00:31:30,380 --> 00:31:31,719
Gina, quiero decirte algo

717
00:31:31,720 --> 00:31:33,419
que podría estar
completamente fuera de lugar

718
00:31:33,420 --> 00:31:35,719
y que no excusa nada,

719
00:31:35,720 --> 00:31:37,533
pero podría haber una razón

720
00:31:37,536 --> 00:31:39,416
por la que ella no
pudo estar ahí para ti.

721
00:31:40,720 --> 00:31:44,510
Es poco probable que tu
tío solo abusara de ti.

722
00:31:45,659 --> 00:31:47,158
Si se lo hizo a su sobrina,

723
00:31:47,161 --> 00:31:49,241
hay una gran posibilidad de que
se lo hiciera a otras chicas.

724
00:31:50,244 --> 00:31:52,339
Y tal vez hasta a su hermana menor.

725
00:31:56,420 --> 00:31:58,627
Y si ese es el caso, ya sabes,

726
00:31:58,630 --> 00:32:00,799
aceptando tu verdad

727
00:32:00,800 --> 00:32:03,920
habría hecho que tuviera
que enfrentarse a la suya.

728
00:32:07,800 --> 00:32:10,259
Viniste aquí para hablar con él.

729
00:32:10,260 --> 00:32:11,720
Él ya no importa.

730
00:32:13,840 --> 00:32:16,589
Ustedes dos no pueden seguir así.

731
00:32:16,590 --> 00:32:19,379
Gina, has llegado hasta esto.

732
00:32:50,283 --> 00:32:52,479
No sé por qué estás aquí,
pero tengo que entrar.

733
00:32:52,482 --> 00:32:53,920
- No, mamá. Mamá.
- ¿Qué?

734
00:32:55,880 --> 00:32:58,509
¿Qué te hizo?

735
00:32:58,510 --> 00:33:01,000
¿De qué estás hablando?
Neil no me hizo nada.

736
00:33:01,003 --> 00:33:02,132
Mamá.

737
00:33:09,325 --> 00:33:11,549
Llamé al Dr. Heller.

738
00:33:11,550 --> 00:33:13,380
Necesito quitarme el abrigo.

739
00:33:15,220 --> 00:33:17,549
Volveré a tomar los antidepresivos.

740
00:33:17,550 --> 00:33:18,800
Estoy orgullosa de ti.

741
00:33:20,128 --> 00:33:22,297
Yo estoy orgulloso de ella.

742
00:33:42,880 --> 00:33:45,589
- Es una locura. - Muchas gracias,
capitán. Gracias por venir.

743
00:33:45,590 --> 00:33:46,760
Estaremos en contacto.

744
00:33:49,260 --> 00:33:50,759
Hola.

745
00:33:50,760 --> 00:33:52,009
No te vi.

746
00:33:52,010 --> 00:33:53,549
Es porque me acerqué sigilosamente.

747
00:33:53,550 --> 00:33:56,219
Acabó la inspección para el
certificado de ocupación.

748
00:33:56,220 --> 00:33:57,469
- ¡No bromees!
- Sí.

749
00:33:57,470 --> 00:33:59,469
Ese es el truco del sombrero, ¿no?

750
00:33:59,470 --> 00:34:01,869
El permiso de venta, el
certificado de ocupación, bármanes.

751
00:34:01,872 --> 00:34:04,589
¿Qué sigue? ¿Una buena
crítica del Boston Globe?

752
00:34:04,590 --> 00:34:06,010
Esperemos.

753
00:34:06,013 --> 00:34:08,589
Déjame preguntarte algo.

754
00:34:08,590 --> 00:34:11,549
Eres un tipo guapo y exitoso.

755
00:34:11,550 --> 00:34:13,408
¿No tienes una vida?

756
00:34:13,411 --> 00:34:15,835
¿Por qué estás tan interesado
en una viuda embarazada?

757
00:34:15,838 --> 00:34:17,719
¿No es posible que solo quiera ayudarla?

758
00:34:17,720 --> 00:34:19,379
Es posible.

759
00:34:19,380 --> 00:34:21,339
Pero poco probable.

760
00:34:21,340 --> 00:34:23,419
Yo no te agrado, ¿verdad?

761
00:34:23,420 --> 00:34:26,549
No me gusta nada que sea
demasiado bueno para ser verdad.

762
00:34:32,260 --> 00:34:35,179
Muy bien, este es su libro de
recetas con todas sus notas.

763
00:34:35,180 --> 00:34:36,725
Con suerte, te hará continuar.

764
00:34:36,728 --> 00:34:37,931
Será mejor que llegue pronto.

765
00:34:37,934 --> 00:34:40,549
No puedes abrir un restaurante
sin un chef. Es un hecho.

766
00:34:43,856 --> 00:34:44,969
¡Hola!

767
00:34:44,970 --> 00:34:46,799
Hola. Voy a casa.

768
00:34:46,800 --> 00:34:48,969
Gracias a Dios.

769
00:34:48,970 --> 00:34:50,799
Dile a los de la cocina que ya voy.

770
00:34:50,800 --> 00:34:52,879
Está bien.

771
00:34:52,880 --> 00:34:54,419
Ya viene en camino.

772
00:34:59,340 --> 00:35:00,799
Todo está en los detalles, ¿no?

773
00:35:00,800 --> 00:35:03,549
Sí. Es bueno tener tiempo para ellos.

774
00:35:03,550 --> 00:35:04,839
Buena suerte esta noche.

775
00:35:04,840 --> 00:35:08,213
Trata de tomarte un momento
para experimentarlo.

776
00:35:08,216 --> 00:35:10,759
Vas a querer recordarlo
por el resto de tu vida.

777
00:35:10,760 --> 00:35:11,713
¿No vas a venir?

778
00:35:11,716 --> 00:35:14,361
No, no. Esta es tu apertura, no la mía.

779
00:35:14,364 --> 00:35:15,629
Te llamaré, ¿de acuerdo?

780
00:35:15,630 --> 00:35:16,919
De acuerdo.

781
00:35:16,920 --> 00:35:18,630
Gracias por todo.

782
00:35:19,800 --> 00:35:21,509
   

783
00:35:21,510 --> 00:35:24,179
¿Tu amigo Gary se encuentra bien?

784
00:35:24,180 --> 00:35:25,800
Sí. ¿Por qué?

785
00:35:28,798 --> 00:35:30,650
Oye... ¿Qué estás haciendo?

786
00:35:30,653 --> 00:35:32,587
No te preocupes. No
estoy robando alcohol.

787
00:35:32,590 --> 00:35:35,174
Solo estoy buscando el Ciroc.

788
00:35:35,177 --> 00:35:36,877
¿Por qué aterrorizas a Andrew?

789
00:35:36,880 --> 00:35:38,709
Todo lo que intenta hacer es ayudarme.

790
00:35:38,712 --> 00:35:41,299
¿Hablas en serio?
¿Regresaste para decirme eso?

791
00:35:41,300 --> 00:35:43,494
Intento entender cuál es el problema.

792
00:35:43,497 --> 00:35:46,009
No hay ningún problema, D. ¿Qué?
¿Andrew dijo que hay un problema?

793
00:35:46,010 --> 00:35:48,009
Yo...

794
00:35:48,010 --> 00:35:49,963
solo intento mantener a todos a salvo.

795
00:35:49,966 --> 00:35:52,630
No, no, intentas controlar a todos.

796
00:35:55,130 --> 00:35:57,009
De acuerdo. Tal vez lo hago.

797
00:35:57,010 --> 00:36:01,219
- Bueno, ¿por qué?
- No sé... por qué.

798
00:36:14,380 --> 00:36:16,719
No puedo perderla.

799
00:36:19,840 --> 00:36:21,089
Lo sé.

800
00:36:21,090 --> 00:36:22,419
Oye.

801
00:36:22,420 --> 00:36:24,799
Ven aquí.

802
00:36:24,800 --> 00:36:27,589
¿Y están listos para
un bloque de los 60?

803
00:36:27,590 --> 00:36:29,129
- 103.3 Boston.
- Cámbialo.

804
00:36:29,130 --> 00:36:31,049
A Regina no le gusta esta música.

805
00:36:31,050 --> 00:36:33,509
Me gusta tu música, mamá.

806
00:36:33,510 --> 00:36:37,095
Una viejita pero buena...
"Downtown" de Petula Clark.

807
00:36:37,098 --> 00:36:40,624
   

808
00:36:40,627 --> 00:36:43,469
   

809
00:36:43,470 --> 00:36:45,089
   

810
00:36:45,090 --> 00:36:46,689
   

811
00:36:46,692 --> 00:36:51,299
   

812
00:36:51,300 --> 00:36:53,089
   

813
00:36:53,090 --> 00:36:57,259
   

814
00:36:57,260 --> 00:37:01,089
   

815
00:37:01,090 --> 00:37:03,719
   

816
00:37:03,720 --> 00:37:06,629
   

817
00:37:06,630 --> 00:37:09,179
   

818
00:37:09,180 --> 00:37:10,679
   

819
00:37:10,680 --> 00:37:13,509
   

820
00:37:13,510 --> 00:37:18,010
   

821
00:37:18,013 --> 00:37:19,632
Justo detrás de ti.

822
00:37:26,918 --> 00:37:28,127
¡Hermoso!

823
00:37:28,130 --> 00:37:29,419
De acuerdo.

824
00:37:29,420 --> 00:37:31,469
¡Espera! ¡Guarnición!

825
00:37:31,470 --> 00:37:33,064
Muy bien, posición dos, mesa ocho.

826
00:37:33,067 --> 00:37:34,220
- Sí, chef.
- ¡Espera!

827
00:37:35,486 --> 00:37:37,179
Muy bien, ¿cuánto
falta para mis vieiras?

828
00:37:37,180 --> 00:37:38,879
Un minuto.

829
00:37:41,800 --> 00:37:43,259
No puedo creer que sea mesero.

830
00:37:43,260 --> 00:37:44,759
¡¿Cómo es que él llega a ser mesero?!

831
00:37:44,760 --> 00:37:46,629
- Ve a la mesa diez.
- Sí, chef.

832
00:37:46,630 --> 00:37:49,049
Cariño, es una locura ahí afuera.

833
00:37:49,050 --> 00:37:50,969
Es un manicomio. Pero
en el buen sentido.

834
00:37:50,970 --> 00:37:52,379
La gente está
enloqueciendo, es muy bueno.

835
00:37:52,380 --> 00:37:54,259
Alguien me dio 20 dólares para
que se sentara en la barra.

836
00:37:54,260 --> 00:37:55,509
¿De acuerdo? Estoy en
el negocio equivocado.

837
00:37:55,510 --> 00:37:57,166
Pedido... mesa cuatro.
Cuatro platos fuertes.

838
00:37:57,169 --> 00:37:58,839
Necesito dos burratas y dos coliflores.

839
00:37:58,840 --> 00:38:00,129
- Sí, chef.
- Sí, chef.

840
00:38:00,130 --> 00:38:02,416
¡Cómo han caído los poderosos!

841
00:38:02,419 --> 00:38:06,009
Estás en un triste episodio de
"Behind the Music", amigo mío.

842
00:38:14,372 --> 00:38:15,919
Aquí tienes... Mesa 21.

843
00:38:15,920 --> 00:38:17,299
- Gracias.
- Gracias.

844
00:38:28,180 --> 00:38:29,969
¡Mira lo que hiciste!

845
00:38:29,970 --> 00:38:32,050
Lo sé. Es difícil de creer.

846
00:38:35,840 --> 00:38:36,947
D.

847
00:38:38,630 --> 00:38:40,589
Te quitaste el anillo.

848
00:38:40,590 --> 00:38:42,719
Sí.

849
00:38:42,720 --> 00:38:45,049
No lo hiciste por Andrew, ¿verdad?

850
00:38:45,050 --> 00:38:47,179
No.

851
00:38:47,180 --> 00:38:49,010
Lo hice por mí.

852
00:38:52,443 --> 00:38:53,588
El último, chef.

853
00:38:53,591 --> 00:38:55,129
- Muy bien, 86 ostras.
- Entendido, chef.

854
00:38:55,130 --> 00:38:58,049
¿Sabes lo que está pasando
ahí fuera ahora mismo?

855
00:38:58,050 --> 00:39:00,589
La gente está comiendo, eso espero.

856
00:39:00,590 --> 00:39:03,259
No, están salivando por la comida.

857
00:39:03,260 --> 00:39:05,330
Están saboreando cada bocado.

858
00:39:05,333 --> 00:39:06,332
Ya basta.

859
00:39:06,335 --> 00:39:07,719
¡No! Tienes que verlo. Vamos.

860
00:39:07,720 --> 00:39:08,879
Estoy algo ocupada ahora mismo.

861
00:39:08,880 --> 00:39:10,509
Yo me encargo. Ve a echar un vistazo.

862
00:39:10,510 --> 00:39:11,611
Ve.

863
00:39:11,614 --> 00:39:12,969
- Sí, vamos.
- Vamos, vamos.

864
00:39:12,970 --> 00:39:14,720
¡Está bien, bien, bien, bien!

865
00:39:19,180 --> 00:39:20,244
   

866
00:39:20,247 --> 00:39:21,469
- ¡Sal ahí afuera!
- No, no puedo.

867
00:39:21,470 --> 00:39:22,719
¡Sal!

868
00:39:34,510 --> 00:39:36,050
Ahí está nuestra chef.

869
00:40:03,743 --> 00:40:05,112
Fue una gran noche.

870
00:40:05,115 --> 00:40:07,228
Sí.

871
00:40:09,800 --> 00:40:12,299
Regalaré el dinero... Todo.

872
00:40:12,300 --> 00:40:13,880
A un refugio para mujeres.

873
00:40:15,800 --> 00:40:17,919
Pero... ¿qué vas a hacer?

874
00:40:17,920 --> 00:40:20,142
Delilah conoció a alguien que
podría querer invertir, así que...

875
00:40:21,470 --> 00:40:22,589
Regina...

876
00:40:22,590 --> 00:40:24,419
Mamá...

877
00:40:24,420 --> 00:40:26,469
está bien.

878
00:40:26,470 --> 00:40:29,299
Aún hay cosas que tú y
yo tenemos que resolver.

879
00:40:29,300 --> 00:40:30,719
Lo sé.

880
00:40:30,720 --> 00:40:32,299
Lo haremos.

881
00:40:37,180 --> 00:40:39,180
¿Recuerdas la noche en
que tu papá se fue?

882
00:40:41,128 --> 00:40:44,877
Me tomaste de la mano y me
dijiste que todo iba a estar bien.

883
00:40:44,880 --> 00:40:46,749
Tenías ocho años.

884
00:40:46,752 --> 00:40:48,986
E incluso entonces, eras
más valiente que yo.

885
00:40:50,486 --> 00:40:53,049
Pensé que nunca podría estar más
orgullosa de ti de lo que estaba ese

886
00:40:53,050 --> 00:40:55,220
día, pero, cariño,
ahora mismo, lo estoy.

887
00:40:59,119 --> 00:41:00,874
Por cierto, sé que no comiste.

888
00:41:01,970 --> 00:41:03,969
Bueno, estaba un poco nerviosa.

889
00:41:03,970 --> 00:41:06,556
Vamos. Te haré tu plato favorito.

890
00:41:06,559 --> 00:41:08,339
- ¿En serio?
- Vieiras.

891
00:41:08,340 --> 00:41:10,589
- ¿Las compartirás conmigo?
- Sí.

892
00:41:12,760 --> 00:41:14,009
¿Qué puedo hacer?

893
00:41:23,970 --> 00:41:26,205
Pero me doy cuenta,
mientras hago esto, que...

894
00:41:26,208 --> 00:41:27,919
probablemente no hay
nada que pueda decir

895
00:41:27,920 --> 00:41:30,469
que tenga sentido.

896
00:41:30,470 --> 00:41:32,049
   

897
00:41:32,050 --> 00:41:33,510
Excepto que...

898
00:41:35,556 --> 00:41:37,175
lo siento, Barbara.

899
00:41:37,178 --> 00:41:38,470
¡Mamá!

900
00:41:40,970 --> 00:41:42,179
Ya voy.

901
00:41:53,674 --> 00:42:00,059
www.subtitulamos.tv

