1
00:00:01,854 --> 00:00:04,183
- Hola. Tammy, alcohólica.
- Hola, Tammy.

2
00:00:04,208 --> 00:00:06,371
Aún estoy un poco sacudida.

3
00:00:06,396 --> 00:00:09,324
Hoy estaba en la fila
de la barra de ensaladas

4
00:00:09,349 --> 00:00:11,732
y había un policía detrás de mí.

5
00:00:11,757 --> 00:00:14,508
Y, claro, recién salida de
la cárcel, me puse paranoica.

6
00:00:14,533 --> 00:00:18,449
Mis manos empezaron a temblar, los
garbanzos se me cayeron del plato.

7
00:00:18,785 --> 00:00:21,832
Me asusté tanto que me fui sin conseguir

8
00:00:21,857 --> 00:00:23,406
esos pequeños jojotes

9
00:00:23,431 --> 00:00:25,130
que son la razón por la que fui.

10
00:00:26,793 --> 00:00:28,756
¿Voy a pasar el resto de mi vida

11
00:00:28,781 --> 00:00:31,582
mirando sobre mi hombro, con
miedo a que me encierren de nuevo?

12
00:00:31,964 --> 00:00:33,980
No puedo volver a prisión.

13
00:00:34,172 --> 00:00:36,254
No hay jojotes ahí.

14
00:00:37,251 --> 00:00:38,988
Y la gente te apuñala.

15
00:00:40,770 --> 00:00:42,853
En fin, gracias.

16
00:00:44,937 --> 00:00:46,511
¿Alguien más quiere hablar?

17
00:00:46,536 --> 00:00:48,609
Hola. Christy, alcohólica.

18
00:00:48,634 --> 00:00:49,966
Hola, Christy.

19
00:00:49,999 --> 00:00:52,934
No tenía ninguna intención
de venir a la reunión de hoy.

20
00:00:52,959 --> 00:00:55,916
No tenía que ir a la
escuela, ni trabajar,

21
00:00:56,013 --> 00:00:58,346
solo quería recostarme en el sofá

22
00:00:58,371 --> 00:01:00,012
y ver una maratón de Chopped.

23
00:01:00,610 --> 00:01:03,160
Además, yo estaría
genial en ese programa.

24
00:01:03,199 --> 00:01:05,629
No puedo decirles cuántas
veces abrí el refrigerador

25
00:01:05,654 --> 00:01:08,963
y solo tenía gominolas,
tortillas y mostaza.

26
00:01:09,152 --> 00:01:11,590
Ese Día de Acción de
Gracias fue un desafío.

27
00:01:12,135 --> 00:01:16,220
Pero cuando quise darme
cuenta, me puse los zapatos,

28
00:01:16,245 --> 00:01:18,762
subí al auto y vine hasta aquí.

29
00:01:18,787 --> 00:01:21,642
No puedo creerlo, tengo coraje sobrio.

30
00:01:23,074 --> 00:01:24,623
Sé dónde tengo que estar,

31
00:01:24,648 --> 00:01:26,347
aunque no quiera estar ahí.

32
00:01:27,692 --> 00:01:29,058
Coraje sobrio.

33
00:01:31,287 --> 00:01:32,941
En fin, eso es todo.

34
00:01:32,966 --> 00:01:35,206
Estoy muy contenta de estar aquí.

35
00:01:37,089 --> 00:01:38,582
- ¿Alguien más?
- Yo.

36
00:01:38,607 --> 00:01:40,801
- Hola, Bonnie, alcohólica.
- Hola, Bonnie.

37
00:01:40,826 --> 00:01:44,392
El bar de mi prometido
por fin está repuntando.

38
00:01:44,770 --> 00:01:47,051
Y con Adam ocupado, tengo
mucho tiempo para mí,

39
00:01:47,076 --> 00:01:48,636
que, cuando bebía, podía ser peligroso,

40
00:01:48,661 --> 00:01:49,981
pero ahora es agradable.

41
00:01:50,006 --> 00:01:53,174
Puedo comer lo que quiera y
ver la película que quiera.

42
00:01:53,199 --> 00:01:55,796
Cielos, por primera vez en mi vida,

43
00:01:55,821 --> 00:01:57,487
puedo ser un poco egoísta.

44
00:01:57,651 --> 00:01:59,567
Demasiado fácil.

45
00:02:02,106 --> 00:02:04,401
Vamos. "Coraje sobrio".

46
00:02:04,487 --> 00:02:06,746
Eso vale oro para la recuperación.

47
00:02:06,983 --> 00:02:09,350
Pero miro a Nora y no tengo nada.

48
00:02:09,375 --> 00:02:12,086
Ni una sonrisa, ni un guiño,
ni siquiera un dedo de pistola.

49
00:02:13,686 --> 00:02:16,824
¿Sabes, cariño?, ser
necesitada no te sienta bien.

50
00:02:17,481 --> 00:02:19,761
No es de necesitada
querer un "así se hace"

51
00:02:19,786 --> 00:02:21,585
de mi madrina de vez en cuando.

52
00:02:21,610 --> 00:02:24,194
Yo siempre le presto mucha
atención a mis apadrinados.

53
00:02:24,219 --> 00:02:27,457
Por favor. Te dormiste durante
toda mi charla la semana pasada.

54
00:02:27,824 --> 00:02:29,593
Estaba meditando.

55
00:02:29,679 --> 00:02:32,824
¿Tu mantra secreto es "Estoy despierta"?

56
00:02:34,234 --> 00:02:36,034
Eso es, jefaza. Hace lo mismo conmigo

57
00:02:36,059 --> 00:02:37,725
cuando miramos Blue Bloods en casa.

58
00:02:37,750 --> 00:02:40,167
Bueno, es la única forma
de hacer que te calles.

59
00:02:40,395 --> 00:02:43,223
Hablo mucho cuando Donnie
Wahlberg sale en cámara.

60
00:02:43,731 --> 00:02:46,801
Tengo el presentimiento de
que es una persona fascinante.

61
00:02:49,553 --> 00:02:52,504
Muy bien. La cafetera
está limpia. Me largo.

62
00:02:52,529 --> 00:02:54,535
¡Oye, Nora!

63
00:02:56,652 --> 00:02:58,539
Fantástica charla.

64
00:02:58,574 --> 00:03:01,457
Siempre aprendo mucho de
lo que tienes para decir.

65
00:03:01,482 --> 00:03:03,031
Gracias.

66
00:03:04,747 --> 00:03:06,797
Bueno, eso fue duro de ver.

67
00:03:06,822 --> 00:03:08,404
Ella sabe cómo funciona.

68
00:03:08,429 --> 00:03:09,878
"Oye, me gustó tu charla".

69
00:03:09,903 --> 00:03:11,619
"Gracias. También me gustó la tuya".

70
00:03:11,644 --> 00:03:13,393
Bueno, me gustó tu charla de hoy.

71
00:03:13,621 --> 00:03:15,788
Gracias, Wendy. También
me gustó la tuya.

72
00:03:15,813 --> 00:03:17,029
Yo no hablé.

73
00:03:19,462 --> 00:03:20,946
Así se hace.

74
00:03:33,748 --> 00:03:38,748
www.subtitulamos.tv

75
00:03:48,543 --> 00:03:50,375
¿Cuántos muertos van hasta ahora?

76
00:03:50,402 --> 00:03:52,824
Suponiendo que la porrista no
puede volver a coserse la cabeza,

77
00:03:52,851 --> 00:03:54,722
- ya van cinco.
- Sí.

78
00:03:55,175 --> 00:03:58,856
Su cabeza está en el suelo, pero
sus manos aún creen que está viva.

79
00:03:58,881 --> 00:04:00,197
¿Ya se puede ver?

80
00:04:00,282 --> 00:04:01,605
Aguarda.

81
00:04:02,428 --> 00:04:03,761
Despejado.

82
00:04:07,550 --> 00:04:08,932
¡Apestan!

83
00:04:08,957 --> 00:04:11,591
Le dieron al deportista en el suspensor.

84
00:04:11,898 --> 00:04:13,698
Ese es un buen guion.

85
00:04:14,714 --> 00:04:16,480
- Increíble.
- ¿Qué?

86
00:04:16,505 --> 00:04:19,633
Le escribí a Nora hace una
hora y aún no ha respondido.

87
00:04:19,658 --> 00:04:21,041
¿Y pausé la película

88
00:04:21,066 --> 00:04:22,377
por algo que en realidad no pasó?

89
00:04:22,402 --> 00:04:23,568
Sí.

90
00:04:23,593 --> 00:04:25,726
¿Por qué estás tan obsesionada
con la aprobación de Nora?

91
00:04:25,751 --> 00:04:27,472
¿Es porque es famosa o algo así?

92
00:04:27,497 --> 00:04:30,129
No es famosa, lee el pronóstico
del tiempo del noticiero local.

93
00:04:30,154 --> 00:04:33,675
Y es copresentadora del Desfile de
Día de Gracias del Valle de Napa.

94
00:04:34,510 --> 00:04:36,093
Sale en dos canales.

95
00:04:36,118 --> 00:04:38,129
Christy siempre fue
adicta a las aprobaciones.

96
00:04:38,154 --> 00:04:40,300
En la secundaria, si
había alguien de su clase

97
00:04:40,325 --> 00:04:42,575
que no gustaba de ella,
era con quien tenía sexo.

98
00:04:42,875 --> 00:04:44,542
Oye, funcionó.

99
00:04:44,567 --> 00:04:46,650
Deberías tomar una página
del Libro de Bonnie.

100
00:04:46,675 --> 00:04:47,986
Nunca le importa lo
que piensen los demás.

101
00:04:48,081 --> 00:04:49,046
Debería.

102
00:04:49,082 --> 00:04:51,543
¿Ves?, dijiste eso y no me importa.

103
00:04:54,700 --> 00:04:56,864
Mira, es Nora.

104
00:04:56,889 --> 00:04:59,246
- ¿Te llamó a ti?
- Tranquila. Es Jill.

105
00:04:59,863 --> 00:05:01,235
¿Qué pasa?

106
00:05:01,400 --> 00:05:03,168
Cálmate.

107
00:05:04,308 --> 00:05:06,574
- ¿Estás bien?
- ¿Qué pasó?

108
00:05:06,599 --> 00:05:09,016
Alguien se metió en su
casa. Estamos en camino.

109
00:05:09,597 --> 00:05:12,520
Bien, escuchen, si la
policía hace preguntas,

110
00:05:12,545 --> 00:05:14,679
yo estuve aquí toda la
noche viendo películas.

111
00:05:14,774 --> 00:05:16,607
Viste una película con nosotras.

112
00:05:16,632 --> 00:05:18,549
Bien, solo dilo así.

113
00:05:21,675 --> 00:05:24,498
Sigo pensando que si hubiera
llegado a casa diez minutos antes,

114
00:05:24,523 --> 00:05:26,189
quizás seguirían aquí.

115
00:05:26,214 --> 00:05:28,264
Podría estar en el suelo muerta.

116
00:05:28,289 --> 00:05:31,511
Pero tus manos aún no lo
saben y siguen retorciéndose.

117
00:05:32,215 --> 00:05:33,267
Basta.

118
00:05:35,151 --> 00:05:37,902
Solo nos alegra que estés
bien. ¿Qué se llevaron?

119
00:05:37,964 --> 00:05:40,347
Todas las joyas que no
estaban en la caja fuerte

120
00:05:40,372 --> 00:05:42,572
y todo lo que había en
mi bol de sencillo.

121
00:05:42,597 --> 00:05:44,579
- ¿El qué?
- Ya sabes, ¿como el bol que tienes

122
00:05:44,604 --> 00:05:46,153
con monedas y botones?

123
00:05:46,178 --> 00:05:48,116
Jill lo hace con billetes de 20 y de 50.

124
00:05:48,141 --> 00:05:52,059
Es para propinas, niños
en Halloween o mormones.

125
00:05:53,613 --> 00:05:54,979
¿Cuánto había?

126
00:05:55,364 --> 00:05:58,395
No lo sé, ¿cinco centímetros?

127
00:05:58,716 --> 00:05:59,954
No encuentro la leche.

128
00:05:59,979 --> 00:06:02,430
Dios mío, esos desgraciados
se llevaron la leche.

129
00:06:02,565 --> 00:06:04,098
¿Srta. Kendall?

130
00:06:04,123 --> 00:06:05,598
¡En la cocina!

131
00:06:05,623 --> 00:06:07,256
Es una casa grande. No ayuda.

132
00:06:07,281 --> 00:06:10,794
¡Siga mi voz, siga mi voz, siga mi voz!

133
00:06:12,225 --> 00:06:14,892
Bien, comprobada toda
la casa. Está limpia.

134
00:06:15,060 --> 00:06:16,226
Gracias, oficial.

135
00:06:16,336 --> 00:06:17,718
No hay problema.

136
00:06:17,743 --> 00:06:19,709
Señor, para que lo sepa, estoy
en libertad condicional.

137
00:06:19,734 --> 00:06:21,949
Pero tengo coartada: estaba con ellas

138
00:06:21,974 --> 00:06:23,557
viendo películas de
terror toda la noche.

139
00:06:23,582 --> 00:06:25,832
Sí, son divertidas

140
00:06:25,857 --> 00:06:27,872
hasta que te ves envuelta en
una escena de crimen real.

141
00:06:28,549 --> 00:06:30,958
Seguro que ha visto cosas muy extrañas.

142
00:06:30,983 --> 00:06:33,973
No me gusta hablar de ello, pero no.

143
00:06:34,520 --> 00:06:36,070
Esto es el valle de Napa.

144
00:06:36,095 --> 00:06:38,942
La gente llama al 911 cuando
le dan un trozo malo de brie.

145
00:06:38,967 --> 00:06:40,549
Me encanta el brie.

146
00:06:41,083 --> 00:06:42,690
Bien, esta es mi tarjeta.

147
00:06:42,715 --> 00:06:44,825
Llámeme mañana con una lista
de lo que está faltando,

148
00:06:44,850 --> 00:06:45,766
ya sabe, para el seguro.

149
00:06:45,791 --> 00:06:47,041
Gracias.

150
00:06:47,066 --> 00:06:50,013
Y...

151
00:06:51,037 --> 00:06:52,503
le tengo una pregunta más.

152
00:06:53,004 --> 00:06:55,106
¿Tiene una parrilla Kalamazoo
en su patio trasero?

153
00:06:55,374 --> 00:06:57,106
No lo sé. Mi exesposo la instaló.

154
00:06:57,131 --> 00:06:58,380
No toco esa cosa.

155
00:06:58,809 --> 00:07:00,878
¿Cómo puede...?

156
00:07:02,947 --> 00:07:04,660
¿Cómo no puede...?

157
00:07:05,394 --> 00:07:07,695
Lo siento. Es que, cuando
compro un billete de lotería,

158
00:07:07,720 --> 00:07:09,770
esa es la parrilla con la que sueño.

159
00:07:09,795 --> 00:07:12,434
Se puede usar madera, carbón, gas o...

160
00:07:12,808 --> 00:07:14,558
usar el infrarrojo.

161
00:07:17,318 --> 00:07:18,567
Infrarrojo.

162
00:07:19,944 --> 00:07:21,421
Se está poniendo un
poco alterado, oficial.

163
00:07:21,446 --> 00:07:23,029
¡Está ahí parada!

164
00:07:23,339 --> 00:07:25,389
Que bueno que no la robaron.

165
00:07:25,414 --> 00:07:27,030
Está bien.

166
00:07:27,067 --> 00:07:28,789
No se puede robar, está empotrada.

167
00:07:28,824 --> 00:07:29,790
Lo siento.

168
00:07:29,815 --> 00:07:31,732
Señoritas, tengan una buena noche.

169
00:07:34,351 --> 00:07:36,280
Es a la izquierda, dos veces
a la derecha y a la izquierda.

170
00:07:36,312 --> 00:07:37,671
Recibido.

171
00:07:39,054 --> 00:07:42,545
Gracias nuevamente por venir,
pero creo que ya estoy bien.

172
00:07:42,570 --> 00:07:44,103
Sí. A menos que regresen.

173
00:07:44,128 --> 00:07:45,294
¿Qué?

174
00:07:45,500 --> 00:07:46,800
¿Por qué dices eso?

175
00:07:46,835 --> 00:07:48,168
Sucede todo el tiempo.

176
00:07:48,193 --> 00:07:49,721
Ahora que el tipo conoce la disposición,

177
00:07:49,746 --> 00:07:50,773
podría buscarse unos amigos, regresar,

178
00:07:50,798 --> 00:07:53,288
- revolver este sitio como a
una ensalada César. - ¡Tammy!

179
00:07:53,313 --> 00:07:56,124
¡Lo siento! Tienes razón.
Podría ser una chica.

180
00:07:58,505 --> 00:08:01,423
Les agradezco mucho que
pasen la noche aquí.

181
00:08:03,980 --> 00:08:06,531
Sigo pensando que
podías hacerme un lugar.

182
00:08:06,556 --> 00:08:09,280
Yo sigo pensando que ahí
puedes frotar mis pies.

183
00:08:10,991 --> 00:08:13,325
Bonnie, por favor, ¿podrías
volver a revisar las ventanas?

184
00:08:13,826 --> 00:08:15,126
Claro.

185
00:08:18,058 --> 00:08:20,859
- Atrás.
- Maldición.

186
00:08:20,886 --> 00:08:22,363
No podemos dormir aquí todas las noches.

187
00:08:22,388 --> 00:08:23,888
Habla por ti.

188
00:08:23,913 --> 00:08:26,874
Este colchón está tomando
la forma de mi trasero.

189
00:08:28,054 --> 00:08:31,516
- La espuma tiene memoria.
- Quiero casarme con él.

190
00:08:31,676 --> 00:08:33,509
Tal vez deberías contratar
seguridad, ya sabes,

191
00:08:33,534 --> 00:08:35,827
alguien que se quede aquí
hasta que se te pase el miedo.

192
00:08:35,852 --> 00:08:37,151
¿Qué tal ese policía?

193
00:08:37,176 --> 00:08:38,926
Muchos de ellos tienen otros trabajos.

194
00:08:38,951 --> 00:08:40,417
No lo sé.

195
00:08:40,442 --> 00:08:42,859
No dejaba de hablar de mi parrilla.

196
00:08:42,884 --> 00:08:45,634
Digo, ¿qué hombre se
fija en eso y no en mí?

197
00:08:45,912 --> 00:08:48,462
Tienes razón, no llames a un policía,
llama a un Ángel del Infierno.

198
00:08:48,487 --> 00:08:52,124
Saben romper cabezas y
apreciar a una chica bonita.

199
00:08:52,977 --> 00:08:56,228
¿Oyeron eso?

200
00:08:56,253 --> 00:08:58,694
Jill, la alarma está activada,
estás rodeada por nosotras

201
00:08:58,719 --> 00:09:00,997
y Christy es la que está más cerca de
la puerta... llegarán a ella primero.

202
00:09:02,624 --> 00:09:04,123
¡Claro que no lo harán!

203
00:09:07,164 --> 00:09:10,082
¡Dios, depílate las
piernas de vez en cuando!

204
00:09:12,170 --> 00:09:14,137
Bien, para que esto funcione,

205
00:09:14,162 --> 00:09:16,129
todas tienen que dormir de costado.

206
00:09:23,936 --> 00:09:25,853
- Voltea al delfín, Tam.
- Claro, claro.

207
00:09:31,212 --> 00:09:32,452
¿Qué es esto?

208
00:09:33,721 --> 00:09:35,554
¿Comida caliente y marrón?

209
00:09:36,127 --> 00:09:37,616
Me anoto.

210
00:09:39,831 --> 00:09:42,215
Parece ser algún tipo de chile.

211
00:09:44,566 --> 00:09:46,232
Sí, chile.

212
00:09:46,895 --> 00:09:50,279
¡Oye! ¡¿Qué haces, alce grandote?!

213
00:09:50,951 --> 00:09:52,041
¿Entras aquí

214
00:09:52,066 --> 00:09:53,710
y comes cualquier cosa
que se cocine en el horno?

215
00:09:53,735 --> 00:09:55,618
Hasta ahora me mantuvo con vida.

216
00:09:55,643 --> 00:09:57,893
No es para ti. Es para Nora.

217
00:09:57,918 --> 00:10:00,002
Husmeé un poco en Instagram;

218
00:10:00,027 --> 00:10:01,443
y descubrí lo que más le gusta.

219
00:10:01,468 --> 00:10:03,718
Dios mío, le estás haciendo chile a Nora

220
00:10:03,743 --> 00:10:05,076
solo para caerle bien.

221
00:10:05,101 --> 00:10:06,858
Oye, solía prepararte tragos

222
00:10:06,883 --> 00:10:08,383
para caerte bien.

223
00:10:09,396 --> 00:10:12,482
Tenías un pulso firme para
una niña de ocho años.

224
00:10:13,129 --> 00:10:15,129
Creo que esto va a funcionar.

225
00:10:15,278 --> 00:10:17,411
Ya casi siento que me quiere.

226
00:10:17,629 --> 00:10:19,537
Eres bastante patética, ¿lo sabías?

227
00:10:20,155 --> 00:10:22,121
Nunca lo he negado.

228
00:10:27,383 --> 00:10:29,333
Disculpe.

229
00:10:29,909 --> 00:10:32,409
Le pago para protegerme,
no para sentarse a ver

230
00:10:32,434 --> 00:10:36,162
seis pequeñas películas en
blanco y negro a la vez.

231
00:10:38,118 --> 00:10:40,558
Se da cuenta de que son las cámaras
de seguridad que instalé, ¿no?

232
00:10:40,583 --> 00:10:42,294
A medias.

233
00:10:44,262 --> 00:10:46,708
¿Qué pasa ahí? ¿Esas
ardillas están peleando?

234
00:10:51,853 --> 00:10:53,966
Sí, están montándose
con todas las ganas.

235
00:10:53,991 --> 00:10:55,207
Definitivamente no están casadas.

236
00:10:58,861 --> 00:11:01,111
No es necesario que siga
trayendo su propia comida.

237
00:11:01,136 --> 00:11:02,598
Puede sacar lo que
quiera del refrigerador.

238
00:11:03,643 --> 00:11:05,976
Gracias, pero los años que
trabajé de policía me dicen

239
00:11:06,001 --> 00:11:07,801
que probablemente hay
menos de mil calorías

240
00:11:07,826 --> 00:11:08,941
en toda la casa.

241
00:11:09,981 --> 00:11:11,302
¿En serio?

242
00:11:16,615 --> 00:11:18,529
Tengo que hacerle una
pregunta, Srta. Kendall.

243
00:11:18,598 --> 00:11:21,733
Me has visto sin
maquillaje, llámame Jill.

244
00:11:22,111 --> 00:11:24,778
Usted me ha visto sin
maquillaje, llámeme Andy.

245
00:11:24,803 --> 00:11:27,020
Genial, Andy. Pregunta.

246
00:11:27,974 --> 00:11:31,024
Esta casa es enorme y solo eres tú.

247
00:11:31,049 --> 00:11:33,433
¿No crees que te sentirías más
segura en un lugar más pequeño?

248
00:11:34,005 --> 00:11:35,208
Quizá.

249
00:11:36,648 --> 00:11:40,310
Pero he estado aquí tanto tiempo
que supongo que estoy acostumbrada.

250
00:11:41,734 --> 00:11:43,463
Y mi ex la quería en el divorcio,

251
00:11:43,488 --> 00:11:45,788
así que lloré hasta que el
juez dijo que podía quedármela.

252
00:11:47,709 --> 00:11:50,652
Sí, mi ex hizo lo mismo con
mis entradas de los Raiders.

253
00:11:51,622 --> 00:11:53,660
Y ni siquiera va.

254
00:11:55,230 --> 00:11:56,693
Ya de por sí es bastante doloroso
ver un juego de los Raiders.

255
00:11:56,718 --> 00:11:58,634
Ahora tengo que encender la TV y ver

256
00:11:58,659 --> 00:12:00,347
esos dos asientos vacíos
en la zona de anotación.

257
00:12:01,237 --> 00:12:04,322
Eso no es nada.

258
00:12:04,347 --> 00:12:06,564
¿Tu ex tiene una preciosa esposa joven

259
00:12:06,589 --> 00:12:08,505
y un hijo con buen aspecto?

260
00:12:09,261 --> 00:12:11,514
No. Sale con otro policía calvo

261
00:12:11,539 --> 00:12:14,050
que pudo adelgazar 9 kilos.

262
00:12:15,257 --> 00:12:16,785
¿Qué pasa conmigo?

263
00:12:18,336 --> 00:12:20,526
Me cansé de estar en el
equipo de los tristes.

264
00:12:20,551 --> 00:12:23,218
Pasé por todas las
etapas de hacer duelo...

265
00:12:23,383 --> 00:12:25,875
comer, llorar, beber y esnifar.

266
00:12:26,194 --> 00:12:28,516
Ya he pasado por eso.

267
00:12:29,534 --> 00:12:31,451
Me quedé en comer.

268
00:12:33,121 --> 00:12:34,670
¿Quieres una mordida?

269
00:12:35,313 --> 00:12:36,625
No.

270
00:12:36,650 --> 00:12:39,434
Ahora no como pan, ni queso ni carne.

271
00:12:39,551 --> 00:12:41,218
Cuidado con los dedos.

272
00:12:47,719 --> 00:12:49,435
Oye, ¿qué haces?

273
00:12:49,460 --> 00:12:51,927
Estaba viendo... lo que sea que era eso.

274
00:12:52,407 --> 00:12:53,950
Quiero ver el clima.

275
00:12:53,975 --> 00:12:55,441
Vivimos en California.

276
00:12:55,477 --> 00:12:58,242
Este es el pronóstico para los
próximos cinco días... Agradable.

277
00:12:58,905 --> 00:13:01,875
Espera. Quieres ver a
Nora para poder decirle

278
00:13:01,900 --> 00:13:04,033
cuánto de gusta su
forma de señalar cosas.

279
00:13:05,303 --> 00:13:06,836
Aduladora.

280
00:13:06,861 --> 00:13:08,661
No lo soy.

281
00:13:08,686 --> 00:13:11,414
¿Recibí un mensaje diciendo
cuánto le gustó mi chile?

282
00:13:11,439 --> 00:13:12,855
Sí.

283
00:13:12,880 --> 00:13:14,513
Incluso preguntó como
estaba yendo mi día.

284
00:13:14,538 --> 00:13:16,455
¿Así suena la reina del
hielo cuando se rompe?

285
00:13:16,480 --> 00:13:18,147
Creo que sí.

286
00:13:18,828 --> 00:13:20,883
¿Vas a hacer preguntas
y también responderlas?

287
00:13:20,908 --> 00:13:22,240
¿Es tu nueva manía?

288
00:13:22,539 --> 00:13:24,852
¿Lo es? No lo sé.

289
00:13:25,507 --> 00:13:27,006
Está mi mejor amiga.

290
00:13:27,031 --> 00:13:28,164
¡Gracias, Rob!

291
00:13:28,189 --> 00:13:30,139
Y estoy de acuerdo, vaya corbata.

292
00:13:31,655 --> 00:13:33,071
Bueno, parece que tendremos que

293
00:13:33,096 --> 00:13:34,478
quitarnos los suéters, amigos.

294
00:13:34,573 --> 00:13:36,273
Las temperaturas van
a aumentar esta semana

295
00:13:36,397 --> 00:13:38,197
gracias a los vientos
que vienen del oeste.

296
00:13:44,975 --> 00:13:48,219
Oye, acaban de saludarte
a ti y a tu chile.

297
00:13:55,250 --> 00:13:57,805
*Vientos que vienen del oeste*

298
00:13:57,832 --> 00:14:00,032
*Vientos que vienen del oeste*

299
00:14:00,059 --> 00:14:01,893
*Vientos que vienen del oeste...*

300
00:14:02,031 --> 00:14:04,081
¡600.000 visitas!

301
00:14:04,240 --> 00:14:06,908
En cuanto vi esto, me dije:
"Hagamos un video para YouTube".

302
00:14:06,946 --> 00:14:10,281
Y Christy dice: "¡No, no
podemos humillar a mi madrina!"

303
00:14:10,306 --> 00:14:13,539
¡Una vez más, mi hija
me aleja de la grandeza!

304
00:14:13,953 --> 00:14:15,336
Me siento mal por ella.

305
00:14:15,482 --> 00:14:17,065
Está bien, ¿cuándo se te escapó uno?

306
00:14:17,090 --> 00:14:18,589
Show de talentos en la secundaria.

307
00:14:18,625 --> 00:14:21,519
Estaba tocando la flauta,
pero casi logro taparlo.

308
00:14:22,795 --> 00:14:24,178
A un lado, sexo con Abe Lincoln.

309
00:14:24,263 --> 00:14:26,263
Ahora es mi número uno en la
lista para la máquina del tiempo.

310
00:14:26,299 --> 00:14:28,299
Vaya, pobre Nora.

311
00:14:28,735 --> 00:14:30,035
Mirémoslo otra vez.

312
00:14:31,898 --> 00:14:35,450
Hay un cinco por ciento de probabilidad
de que se estén riendo de Wendy.

313
00:14:35,475 --> 00:14:37,692
Ambas sabemos de quién se están riendo.

314
00:14:37,909 --> 00:14:39,158
Aquí tienes tu Tupperware.

315
00:14:39,183 --> 00:14:40,215
Lo siento mucho.

316
00:14:40,240 --> 00:14:41,623
No te lamentes.

317
00:14:41,648 --> 00:14:44,198
¿Acaso me siento un poco
avergonzada? Por supuesto.

318
00:14:44,505 --> 00:14:47,462
Soy humana y me tiré un pedo en la tele.

319
00:14:47,888 --> 00:14:50,371
- ¿Y quieres hablar de ello?
- No contigo.

320
00:14:50,456 --> 00:14:52,456
Lo hablaré con mi
padrino que, por cierto,

321
00:14:52,481 --> 00:14:54,564
también es mi amigo.

322
00:14:54,951 --> 00:14:56,917
Gracias por el café. Me tengo que ir.

323
00:14:56,942 --> 00:14:58,917
Claro. Bueno, quizá deberíamos...

324
00:14:58,942 --> 00:15:01,109
Bueno. Está bien. ¡Adiós!

325
00:15:01,134 --> 00:15:03,216
Marjorie, devuélveme mi celular.

326
00:15:04,420 --> 00:15:06,804
¿Cómo pasaste de videos de
pedos a videos de gatos?

327
00:15:08,512 --> 00:15:09,707
¿Cómo está Nora?

328
00:15:09,732 --> 00:15:12,183
Nuestra amistad está muerta
y esta es el arma homicida.

329
00:15:12,269 --> 00:15:14,152
Es que no entiendo cuál es el problema.

330
00:15:14,177 --> 00:15:16,878
Todos lo hacemos. Eructamos, nos
tiramos pedos, nos orinamos al reírnos,

331
00:15:16,903 --> 00:15:19,098
lo que nos hace reír aún más
y nos hace orinarnos más.

332
00:15:19,123 --> 00:15:20,823
El círculo de la vida.

333
00:15:20,848 --> 00:15:23,148
Alerta del sensor de movimiento.

334
00:15:23,353 --> 00:15:26,687
Andy me trajo la correspondencia.

335
00:15:26,723 --> 00:15:28,773
¿Cuánto tiempo más vas a tenerlo cerca?

336
00:15:28,858 --> 00:15:31,275
No lo sé. Me hace sentir segura.

337
00:15:31,361 --> 00:15:33,110
Y es bastante divertido.

338
00:15:33,135 --> 00:15:34,801
Nos quedamos toda la
noche solo charlando.

339
00:15:34,898 --> 00:15:36,981
Me contó historias sobre ser marine.

340
00:15:37,066 --> 00:15:39,066
Sí que sabe encargarse de los asuntos.

341
00:15:39,091 --> 00:15:41,677
¿Sí? ¿Se encargó de tus asuntos?

342
00:15:41,905 --> 00:15:43,404
¿Mientras charlaban toda la noche?

343
00:15:44,704 --> 00:15:46,341
¡Chica!

344
00:15:47,221 --> 00:15:50,355
Es un tipo genial, pero ya lo
conocieron, no es mi tipo.

345
00:15:50,380 --> 00:15:52,413
No lo sé. Te trajo la correspondencia.

346
00:15:52,498 --> 00:15:53,831
Sí, lo hizo.

347
00:15:53,856 --> 00:15:55,822
¡Chica!

348
00:15:55,980 --> 00:15:57,896
Wendy, no está funcionando.

349
00:15:57,921 --> 00:15:59,099
Lo sé.

350
00:16:00,985 --> 00:16:03,568
Bien, aquí están las llaves
de tus nuevas cerraduras.

351
00:16:03,593 --> 00:16:05,476
Los detectores de movimiento están
encendidos, las cámaras funcionan

352
00:16:05,501 --> 00:16:06,929
y creo que las ardillas se casaron.

353
00:16:07,950 --> 00:16:08,967
¿Cómo sabes eso?

354
00:16:08,992 --> 00:16:11,492
Están comiendo en silencio
una al lado de la otra.

355
00:16:13,603 --> 00:16:16,487
¿Estás seguro de que no te
puedes quedar otra noche?

356
00:16:16,632 --> 00:16:19,834
A esta altura, te estaría
quitando tu dinero. Estás a salvo.

357
00:16:19,859 --> 00:16:21,409
No sé cómo agradecerte.

358
00:16:21,444 --> 00:16:22,743
Prométeme algo.

359
00:16:22,779 --> 00:16:25,413
Lo sé, lo sé. Tengo que
usar esa gran parrilla.

360
00:16:25,448 --> 00:16:28,449
Iba a decir que por favor te asegures
de poner la alarma, pero, sí,

361
00:16:28,594 --> 00:16:30,511
dormiré mejor por las
noches sabiendo que por fin

362
00:16:30,536 --> 00:16:32,841
echaste unas costillas sobre
ese magnífico bastardo.

363
00:16:35,801 --> 00:16:37,591
- Adiós.
- Adiós.

364
00:16:39,188 --> 00:16:41,906
¡Chica!

365
00:16:42,380 --> 00:16:44,075
Ya basta.

366
00:16:44,100 --> 00:16:45,683
Solo empecemos a ver la película.

367
00:16:45,829 --> 00:16:47,412
Creo que acabamos de ver una.

368
00:16:47,437 --> 00:16:48,769
Una comedia romántica

369
00:16:48,805 --> 00:16:50,688
sobre una chica rica
solitaria y su guardaespaldas.

370
00:16:52,475 --> 00:16:56,396
*Y yo*

371
00:16:56,421 --> 00:17:00,317
*siempre te amaré...*

372
00:17:01,150 --> 00:17:02,867
Ya, suficiente.

373
00:17:04,454 --> 00:17:06,203
Ya les dije, no es mi tipo.

374
00:17:06,289 --> 00:17:08,406
Tienes razón. Solo sales
con imbéciles súper apuestos

375
00:17:08,431 --> 00:17:10,264
y emocionalmente inaccesibles.

376
00:17:10,289 --> 00:17:13,924
Con solo escuchar eso me excito.

377
00:17:14,191 --> 00:17:16,334
Quizá es tiempo de un cambio.

378
00:17:16,359 --> 00:17:17,725
Nadie te va a juzgar.

379
00:17:17,750 --> 00:17:19,310
Y si lo hacen, ¿a quién
le importa? Serás feliz.

380
00:17:19,335 --> 00:17:20,668
Sí. Yo también tenía un tipo de hombre,

381
00:17:20,753 --> 00:17:22,336
y no era uno en silla de ruedas.

382
00:17:22,388 --> 00:17:24,217
- Sí, pero Adam es sensual.
- Muy sensual.

383
00:17:24,244 --> 00:17:26,544
Y no está disponible. No lo está.

384
00:17:26,843 --> 00:17:28,310
Ya veremos.

385
00:17:33,356 --> 00:17:36,690
El punto es que ese
policía te hizo sonreír

386
00:17:36,715 --> 00:17:39,132
como no había visto en un largo tiempo.

387
00:17:39,339 --> 00:17:40,755
Chicas, de verdad están subestimando

388
00:17:40,780 --> 00:17:42,529
lo superficial que soy.

389
00:17:49,862 --> 00:17:51,729
¿Qué estás haciendo aquí?

390
00:17:51,754 --> 00:17:55,772
Solo vine a traerte este
pequeño cactus para la suerte.

391
00:17:57,129 --> 00:18:02,108
Sé que es tu primer día de
vuelta desde el... incidente.

392
00:18:02,608 --> 00:18:04,528
"Incidente". Me gusta.

393
00:18:04,553 --> 00:18:08,389
Aquí, solo lo mencionan como "esa
vez que me tiré un pedo en la tele".

394
00:18:08,808 --> 00:18:11,247
Espero que no estés enojada
conmigo por todo esto.

395
00:18:11,272 --> 00:18:14,121
Bien, tenemos que cortar esto de raíz.

396
00:18:14,256 --> 00:18:15,873
¿Recuerdas cuando
empecé a ser tu madrina

397
00:18:15,912 --> 00:18:17,982
y te pedí que hicieras un
inventario de tus miedos?

398
00:18:18,127 --> 00:18:19,877
Sí. Quizá es hora de que hagas otro,

399
00:18:19,902 --> 00:18:21,930
porque no recuerdo que hayas escrito:

400
00:18:21,954 --> 00:18:23,954
"Me aterra no caerle bien a la gente".

401
00:18:24,186 --> 00:18:26,300
- No escribí eso.
- ¿Por qué no?

402
00:18:26,325 --> 00:18:28,876
Tenía miedo de no agradarte por eso.

403
00:18:29,506 --> 00:18:31,138
¿Ves lo que estamos haciendo aquí?

404
00:18:31,163 --> 00:18:32,997
Sí, sí.

405
00:18:34,417 --> 00:18:36,209
No.

406
00:18:37,201 --> 00:18:39,970
Si siempre buscas la
aceptación de otras personas,

407
00:18:39,995 --> 00:18:41,577
nunca estarás satisfecha,

408
00:18:41,734 --> 00:18:43,784
porque las conviertes en
un poder superior a ti.

409
00:18:43,870 --> 00:18:45,453
Lo estás haciendo conmigo.

410
00:18:45,478 --> 00:18:48,679
Y al final del día, solo
soy otra alcohólica.

411
00:18:48,825 --> 00:18:51,490
Una que está a un minuto
de leer el pronóstico.

412
00:18:51,515 --> 00:18:52,515
Ven conmigo.

413
00:18:52,803 --> 00:18:55,010
¿Vamos a leer el pronóstico?

414
00:18:58,005 --> 00:19:00,305
- Nora, solo quiero...
- Cuidado con los cables.

415
00:19:01,694 --> 00:19:04,967
¡Dios mío, ese es Kane Stevens
de la sección deportiva!

416
00:19:06,258 --> 00:19:08,142
Y tampoco necesitas agradarle.

417
00:19:08,167 --> 00:19:09,416
- Sí.
- No.

418
00:19:09,441 --> 00:19:11,952
Mira, no me pasaron muchas
cosas buenas cuando crecí,

419
00:19:11,977 --> 00:19:14,315
pero ganarme a las personas
era uno de mis atributos.

420
00:19:14,401 --> 00:19:18,019
Y estoy segura que te sirvió,
pero ya no lo necesitas.

421
00:19:18,044 --> 00:19:20,344
Déjame hacerte una pregunta.
¿Te agradas a ti misma?

422
00:19:20,439 --> 00:19:22,990
Porque eres la única persona de
la que deberías preocuparte.

423
00:19:23,076 --> 00:19:24,325
Ahora, fuera de mi plató.

424
00:19:24,350 --> 00:19:29,636
Bien. En cinco, cuatro, tres, dos...

425
00:19:29,661 --> 00:19:31,365
Miren quién regresó.

426
00:19:31,631 --> 00:19:34,001
Muy bien, antes de
empezar el pronóstico,

427
00:19:34,026 --> 00:19:36,810
déjenme reconocer que algo se
me escapó la semana pasada.

428
00:19:36,835 --> 00:19:38,751
Ríete, Rob.

429
00:19:38,776 --> 00:19:41,483
Todos sabemos que no llevas
pantalones detrás de ese escritorio.

430
00:19:42,568 --> 00:19:44,785
La cuestión es que todos somos humanos.

431
00:19:44,930 --> 00:19:47,798
Tenemos días soleados y días lluviosos.

432
00:19:47,884 --> 00:19:50,351
Lo que importa es cómo te las arreglas

433
00:19:50,376 --> 00:19:52,717
para llegar al día siguiente.

434
00:19:53,223 --> 00:19:54,355
Así que, mirando hacia adelante...

435
00:19:54,380 --> 00:19:56,983
Oh mi Dios, me guiñó el ojo.

436
00:19:57,249 --> 00:20:00,873
Que no es gran cosa...
a partir de ahora.

437
00:20:34,287 --> 00:20:36,950
¡Andy! Estaba durmiendo y
la alarma empezó a sonar.

438
00:20:36,975 --> 00:20:39,059
Creo que alguien está intentando entrar.

439
00:20:39,084 --> 00:20:40,193
¿Vendrás?

440
00:20:40,218 --> 00:20:43,169
Eres el mejor. Te veo luego.

441
00:20:54,803 --> 00:20:56,613
Chica.

442
00:20:56,638 --> 00:21:01,638
www.subtitulamos.tv

