1
00:00:10,009 --> 00:00:12,042
Aquí está ella.

2
00:00:12,043 --> 00:00:14,011
Gracias.

3
00:00:14,012 --> 00:00:15,470
Hola.

4
00:00:15,471 --> 00:00:17,483
¿Quieres algo?

5
00:00:17,484 --> 00:00:19,517
¿Qué tal recuperar mi visión?

6
00:00:20,853 --> 00:00:22,047
   

7
00:00:23,022 --> 00:00:25,055
Quiero vencer esto.

8
00:00:25,056 --> 00:00:26,599
Quiero irme a casa.

9
00:00:26,600 --> 00:00:28,511
Todos queremos eso.

10
00:00:28,512 --> 00:00:30,989
Y digo "todos" porque...

11
00:00:32,064 --> 00:00:33,864
Patterson y Rich han venido a verte.

12
00:00:33,865 --> 00:00:34,949
- ¿Qué?
- Hola.

13
00:00:34,950 --> 00:00:36,200
- ¡Hola!
- ¡Hola, Jane!

14
00:00:36,201 --> 00:00:39,069
- ¡Estás genial!
- ¿Por qué gritas?

15
00:00:39,070 --> 00:00:42,125
- No está sorda.
- Aunque puede que me quede ahora.

16
00:00:42,126 --> 00:00:44,291
Sigues con tu sentido
del humor. Eso está bien.

17
00:00:44,292 --> 00:00:45,800
Vale, sí.

18
00:00:45,801 --> 00:00:47,962
¿Alguna pista de las células madre?

19
00:00:47,963 --> 00:00:50,290
Sí, hemos tenido un gran avance anoche.

20
00:00:50,291 --> 00:00:52,671
Patterson encontró
una pista en la caché.

21
00:00:52,672 --> 00:00:54,251
Ahora Roman nos apunta

22
00:00:54,252 --> 00:00:56,528
hacia un multimillonario
llamado Ken Lee.

23
00:00:58,257 --> 00:01:00,922
Tiene su propia colección
privada de medicaciones.

24
00:01:00,923 --> 00:01:03,260
Incluidas células Stanton
que creemos podrían curarte.

25
00:01:03,261 --> 00:01:04,979
Ken tiene las células madre

26
00:01:04,980 --> 00:01:07,898
porque es un importante
hipocondríaco y agorafóbico.

27
00:01:07,899 --> 00:01:10,339
Supuestamente, no ha
salido de su casa en años.

28
00:01:10,340 --> 00:01:13,304
Entonces, ¿cómo conseguimos estas
células madre? ¿Las compramos?

29
00:01:13,305 --> 00:01:15,470
No a menos que te sobren
unos miles de millones.

30
00:01:15,471 --> 00:01:18,749
Tiene que haber algo
que quiera o necesite.

31
00:01:18,750 --> 00:01:20,911
Vamos a reunirnos con él justo ahora.

32
00:01:20,912 --> 00:01:22,752
Vamos a hacer todo lo que podamos.

33
00:01:26,129 --> 00:01:29,163
Acaba de activarse un nuevo
sistema aeronáutico llamado ARVO.

34
00:01:29,164 --> 00:01:30,832
¿Enhorabuena?

35
00:01:30,833 --> 00:01:33,000
Madeline Burke tiene planes
para aprovecharse de ARVO

36
00:01:33,001 --> 00:01:34,836
y derribar un avión comercial.

37
00:01:34,837 --> 00:01:36,693
Entonces, nada de enhorabuenas.

38
00:01:36,694 --> 00:01:38,222
Creemos que quiere vapulear
la Bradley Dynamics,

39
00:01:38,223 --> 00:01:40,007
la empresa responsable de
la tecnología de ARVO,

40
00:01:40,008 --> 00:01:41,712
con el fin de quedarse
con sus contratos.

41
00:01:41,713 --> 00:01:45,098
Sí, no sabemos qué avión
es su objetivo. Ni cuándo.

42
00:01:45,099 --> 00:01:47,849
Bueno... ya no puedo hacer mucho,

43
00:01:47,850 --> 00:01:49,901
con el arresto domiciliario y todo esto.

44
00:01:49,902 --> 00:01:52,904
Pero si yo fuera vosotros, haría
aterrizar todos los aviones.

45
00:01:52,905 --> 00:01:56,023
¿Suspender todos los vuelos
comerciales indefinidamente?

46
00:01:56,024 --> 00:01:57,859
Sí, ¿eso no perjudicará
a la economía global?

47
00:01:57,860 --> 00:01:59,861
Mira, tú me llamaste para
pedir consejo, yo solo...

48
00:01:59,862 --> 00:02:01,362
No...

49
00:02:01,363 --> 00:02:03,197
te hemos traído para un trabajo.

50
00:02:03,198 --> 00:02:05,583
Una misión encubierta directa.

51
00:02:05,584 --> 00:02:08,035
Madeline espera reunirse con
un hacker llamado Del Toro.

52
00:02:08,036 --> 00:02:09,420
Haces el papel de Del
Toro y solo tienes que

53
00:02:09,421 --> 00:02:11,005
averiguar qué vuelo es su objetivo.

54
00:02:11,006 --> 00:02:12,373
¿También estaré haciendo
el papel de Maria

55
00:02:12,374 --> 00:02:14,876
en una producción de Boise
State de "West Side Story"?

56
00:02:14,877 --> 00:02:16,276
"Del Toro", ¿en serio?

57
00:02:16,277 --> 00:02:18,012
¿Parezco un... Del Toro?

58
00:02:18,013 --> 00:02:20,433
Del Toro simplemente es un
nombre. Nadie ha visto al tipo.

59
00:02:20,434 --> 00:02:21,849
Bueno, si nadie lo ha
visto, ¿por qué yo?

60
00:02:21,850 --> 00:02:23,470
¿Por qué no utilizas a
alguien de tu nómina?

61
00:02:23,471 --> 00:02:24,936
Tienes a ese tipo.

62
00:02:24,937 --> 00:02:27,751
Ese armario de mal gusto.
Emocionalmente manipulador.

63
00:02:27,752 --> 00:02:29,056
El nombre rima con
"huich", y otra palabra

64
00:02:29,057 --> 00:02:30,830
con la que también rima "huich".

65
00:02:30,831 --> 00:02:32,983
Bueno, Rich trabaja aquí, y sabe que

66
00:02:32,984 --> 00:02:34,396
Madeline ha estado en nuestras oficinas.

67
00:02:34,397 --> 00:02:36,030
Además, las excentricidades de Rich

68
00:02:36,031 --> 00:02:37,794
podrían no ser las
idóneas para Madeline.

69
00:02:37,795 --> 00:02:39,580
Ella es muy particular.

70
00:02:39,581 --> 00:02:40,952
Trata de suavizarlo.

71
00:02:40,953 --> 00:02:43,446
Madeline mató al predecesor de Del Toro.

72
00:02:43,447 --> 00:02:46,185
Entonces, ¿es una misión suicida?

73
00:02:46,186 --> 00:02:49,803
¿Es a lo que voy a ir?
¿Porque soy dispensable?

74
00:02:49,804 --> 00:02:51,129
¡No, gracias!

75
00:02:51,130 --> 00:02:53,247
Mira... si logras hacer esto,

76
00:02:53,248 --> 00:02:54,966
te daremos la inmunidad.

77
00:02:54,967 --> 00:02:57,051
No más arresto domiciliario.
Borraremos tus antecedentes.

78
00:02:58,579 --> 00:03:00,672
Dios mío, gente.

79
00:03:00,673 --> 00:03:02,492
¡Haber empezado por ahí!

80
00:03:02,493 --> 00:03:05,127
Vale. ¿Cuál es el plan?

81
00:03:06,562 --> 00:03:08,095
¿Ves esto?

82
00:03:08,096 --> 00:03:10,310
Madeline tiene uno
idéntico en su despacho.

83
00:03:10,311 --> 00:03:12,150
Solo que en realidad
no es un pisapapeles.

84
00:03:12,151 --> 00:03:14,213
Es un rastreador. Lo sé.

85
00:03:14,214 --> 00:03:15,366
Exacto.

86
00:03:15,367 --> 00:03:16,980
Este fue especialmente
diseñado para clonar

87
00:03:16,981 --> 00:03:19,031
el conjunto de datos usados
en el ordenador de Madeline.

88
00:03:19,032 --> 00:03:20,354
Así que todo lo que tienes
que hacer es cambiarlos.

89
00:03:20,355 --> 00:03:21,659
Mira, voy a cambiar lo
que sea si eso significa

90
00:03:21,660 --> 00:03:23,995
que voy a salir de ese agujero
infernal y volver con Netflix,

91
00:03:23,996 --> 00:03:26,380
Grindr y... cenar en el Per Se.

92
00:03:26,381 --> 00:03:29,290
Ten en cuenta que
Madeline seguro que querrá

93
00:03:29,291 --> 00:03:30,966
hace que demuestres tu
habilidad como hacker.

94
00:03:30,967 --> 00:03:32,409
Va a haber una prueba.

95
00:03:32,410 --> 00:03:34,615
Oh, estoy muy asustado.

96
00:03:34,616 --> 00:03:36,455
¡Estoy muy asustado!

97
00:03:36,456 --> 00:03:39,105
Fingí un ataque nuclear. ¿Recuerdas?

98
00:03:39,106 --> 00:03:40,565
Madeline asesinó al último hacker

99
00:03:40,566 --> 00:03:42,096
que no le gustó. ¿Recuerdas?

100
00:03:42,097 --> 00:03:44,514
Lo tendría en cuenta si fuera tú.

101
00:03:54,260 --> 00:03:56,944
Agente especial Patterson y...

102
00:03:56,945 --> 00:03:59,280
Consultor especial, Rich Dot'cm.

103
00:03:59,281 --> 00:04:00,698
Rich Dot'cm, bien. Rich Dot'cm, sí.

104
00:04:00,699 --> 00:04:02,149
Sí. No tengo nada en su contra,

105
00:04:02,150 --> 00:04:03,939
pero preferiría no estrechar la mano.

106
00:04:03,940 --> 00:04:06,429
Por supuesto. Es una
asquerosa costumbre.

107
00:04:08,374 --> 00:04:10,041
Bueno...

108
00:04:10,042 --> 00:04:11,626
¿en qué puedo ayudarles?

109
00:04:11,627 --> 00:04:13,088
Sr. Lee,

110
00:04:13,089 --> 00:04:15,526
hemos venido a pedir un favor.

111
00:04:15,527 --> 00:04:17,048
Una de nuestros agentes está muriendo.

112
00:04:17,049 --> 00:04:19,133
Lamento mucho oír eso.

113
00:04:20,003 --> 00:04:21,560
Su nombre es Jane.

114
00:04:21,561 --> 00:04:23,966
Las células madre que tiene usted

115
00:04:23,967 --> 00:04:25,673
podrían salvarle la vida.

116
00:04:25,674 --> 00:04:27,992
Esperábamos que pudiera
considerar donarlas.

117
00:04:27,993 --> 00:04:30,458
Por supuesto que estamos
hablando de menciones de honor.

118
00:04:30,459 --> 00:04:31,886
Y algo de equipamiento importante.

119
00:04:31,887 --> 00:04:33,681
O, la próxima vez que
se pase por el FBI,

120
00:04:33,682 --> 00:04:35,066
podría encontrarse

121
00:04:35,067 --> 00:04:38,582
con la Sala de Conferencia
en honor a Ken Lee.

122
00:04:38,583 --> 00:04:41,681
Ojalá pudiera ayudarles, francamente.

123
00:04:41,682 --> 00:04:43,696
Pero las células madre son para mí.

124
00:04:43,697 --> 00:04:46,237
Venga, está claro que
usted no las necesita.

125
00:04:46,238 --> 00:04:48,339
- Pero podría.
- Sí, pero no.

126
00:04:48,340 --> 00:04:49,664
Si no tienen una orden,

127
00:04:49,665 --> 00:04:51,153
me gustaría que se fueran.

128
00:04:51,154 --> 00:04:52,333
Le hemos dicho que ella
se está muriendo, ¿verdad?

129
00:04:52,334 --> 00:04:54,035
¿Entiende que esta
mujer se está muriendo?

130
00:04:54,036 --> 00:04:55,928
- Rich, no.
- ¿Y bien? La gente dona riñones.

131
00:04:55,929 --> 00:04:57,341
¡La gente se los saca de su
cuerpo para donar riñones!

132
00:04:57,342 --> 00:04:59,409
Sí, y otra gente los
compra, o eso he oído.

133
00:04:59,410 --> 00:05:01,899
Las células madre fueron
casi imposibles de adquirir.

134
00:05:01,900 --> 00:05:03,126
Así que no voy a dárselas

135
00:05:03,127 --> 00:05:05,318
a la primera obra benéfica
que se me presente.

136
00:05:06,182 --> 00:05:07,765
¿Y si le diéramos...

137
00:05:07,766 --> 00:05:09,717
el Libro de Secretos?

138
00:05:09,718 --> 00:05:11,052
¿Qué?

139
00:05:11,053 --> 00:05:12,437
No tengo ni idea de qué es eso.

140
00:05:12,438 --> 00:05:13,688
Disculpe,

141
00:05:13,689 --> 00:05:16,841
en realidad es un nombre interno.

142
00:05:16,842 --> 00:05:18,679
Sé que ha oído hablar de él.

143
00:05:18,680 --> 00:05:20,584
Un tomo raro sudamericano,

144
00:05:20,585 --> 00:05:22,702
dice que contiene miles de curas.

145
00:05:23,733 --> 00:05:26,246
   

146
00:05:26,247 --> 00:05:27,619
Se rumorea que existe, pero...

147
00:05:27,620 --> 00:05:29,420
Oh, sí existe, y lo tenemos.

148
00:05:29,421 --> 00:05:32,193
Le propongo un sencillo intercambio.

149
00:05:32,742 --> 00:05:35,293
Las células por El Libro.

150
00:05:42,120 --> 00:05:44,251
Tendría que verificar su procedencia.

151
00:05:44,252 --> 00:05:46,062
Pero asumiendo que
todo sea verificado...

152
00:05:46,063 --> 00:05:50,091
es un intercambio que puedo aceptar.

153
00:05:50,092 --> 00:05:51,909
De acuerdo, vamos a buscarlo.

154
00:05:51,910 --> 00:05:53,260
- Sí.
- Está...

155
00:05:53,261 --> 00:05:55,096
en nuestra bóveda, fuera del estado.

156
00:05:55,097 --> 00:05:56,230
Un pequeño viaje.

157
00:05:56,231 --> 00:05:57,354
Podríamos estar de vuelta en...

158
00:05:57,355 --> 00:05:58,874
Cuarenta y ocho horas como máximo.

159
00:05:58,875 --> 00:06:00,778
Lo tengan o no lo tengan.

160
00:06:00,779 --> 00:06:02,153
Si no está en mis manos para entonces,

161
00:06:02,154 --> 00:06:03,487
mi acuerdo queda descartado.

162
00:06:07,109 --> 00:06:08,442
De acuerdo.

163
00:06:12,496 --> 00:06:13,912
¿Hay algo que no me estás diciendo?

164
00:06:13,913 --> 00:06:15,580
No tenemos el Libro de Secretos.

165
00:06:15,581 --> 00:06:18,250
Si queremos salvar la vida de Jane,
tenemos 48 horas para conseguirlo.

166
00:06:18,251 --> 00:06:19,751
Si es que ella dura tanto.

167
00:06:23,588 --> 00:06:29,588
www.subtitulamos.tv

168
00:06:31,059 --> 00:06:33,433
Has roto la regla fundamental
de la negociación:

169
00:06:33,434 --> 00:06:35,302
No ofrezcas lo que no tienes.

170
00:06:35,303 --> 00:06:36,603
¿Sabes qué? Deberías sentirte halagado,

171
00:06:36,604 --> 00:06:38,238
porque de alguna manera

172
00:06:38,239 --> 00:06:40,040
te metiste en mi cerebro
y me convenciste

173
00:06:40,041 --> 00:06:41,317
de que este libro
realmente podría existir.

174
00:06:41,318 --> 00:06:42,509
Pues claro que existe.

175
00:06:42,510 --> 00:06:44,065
Lo que no entiendo es cómo supiste

176
00:06:44,066 --> 00:06:45,278
que Ken Lee podría quererlo.

177
00:06:45,279 --> 00:06:47,247
Es un multimillonario hipocondríaco

178
00:06:47,248 --> 00:06:48,982
que colecciona rarezas médicas.

179
00:06:48,983 --> 00:06:52,011
Me arriesgué. Y también...

180
00:06:52,012 --> 00:06:54,224
- tenía los cuchillos serpiente.
- ¿Cuchillos serpiente?

181
00:06:54,225 --> 00:06:55,798
- PASMOSO ANTIGUO CUCHILLO SERPIENTE
- ¿Qué importa los cubiertos que use?

182
00:06:55,799 --> 00:06:58,702
Cuchillos serpiente. Los
únicos de tu investigación.

183
00:06:58,703 --> 00:07:01,295
¿Has leído mi libro? ¿Mi
obra maestra de 1800 páginas?

184
00:07:01,296 --> 00:07:04,048
- Le... he echado una ojeada.
- No, no, no, no, no.

185
00:07:04,049 --> 00:07:05,222
No con ese nivel de
retención, no lo hiciste.

186
00:07:05,223 --> 00:07:07,010
- Lo has leído.
- Vale, tranquilízate.

187
00:07:07,011 --> 00:07:08,218
- De principio a fin.
- Vale...

188
00:07:08,219 --> 00:07:09,261
¿También hiciste tarjetas mnemotécnicas?

189
00:07:09,262 --> 00:07:10,560
La única razón por la que he
leído esta mierda es porque

190
00:07:10,561 --> 00:07:13,139
la caché nos está apuntando
directamente al Libro de Secretos.

191
00:07:13,140 --> 00:07:14,865
Sí, porque Roman creyó que contenía

192
00:07:14,866 --> 00:07:15,983
la cura para el envenenamiento del ZIP,

193
00:07:15,984 --> 00:07:16,986
para los que sois recién llegados.

194
00:07:16,987 --> 00:07:19,165
No, no, no, no, no. Ahí
es donde te equivocas.

195
00:07:19,166 --> 00:07:21,233
Creo que Roman nos está apuntando a él

196
00:07:21,234 --> 00:07:23,185
no porque contenga
algo que valga la pena,

197
00:07:23,186 --> 00:07:24,937
sino porque podría ser usado

198
00:07:24,938 --> 00:07:26,686
para ser canjeado por las células madre.

199
00:07:26,687 --> 00:07:28,353
Es un medio para un fin.

200
00:07:28,354 --> 00:07:30,133
De acuerdo, Roman sabía de Ken Lee.

201
00:07:30,134 --> 00:07:32,660
Y sabía que Ken tenía
las células Stanton...

202
00:07:32,661 --> 00:07:34,341
pero quería más El Libro.

203
00:07:34,342 --> 00:07:36,455
Vale, ¿puedes dejar de usar "El Libro"?

204
00:07:36,456 --> 00:07:37,916
Literalmente significa
"el libro", ¿vale?

205
00:07:37,917 --> 00:07:39,051
Solo porque lo digas en español

206
00:07:39,052 --> 00:07:40,918
no lo hace más interesante.

207
00:07:40,919 --> 00:07:42,037
Tenemos que informar a Reade

208
00:07:42,038 --> 00:07:43,689
y convencerlo de usar
los recursos del FBI

209
00:07:43,690 --> 00:07:45,339
en una búsqueda del glorioso tesoro.

210
00:07:45,340 --> 00:07:47,608
No te preocupes, Patty Mayonnaise.

211
00:07:47,609 --> 00:07:50,010
Tengo una presentación
en PowerPoint. Ven.

212
00:07:51,913 --> 00:07:54,081
Tío.

213
00:07:54,933 --> 00:07:56,912
Queridos, estamos reunidos hoy aquí

214
00:07:56,913 --> 00:07:58,810
para hablar sobre la cura

215
00:07:58,811 --> 00:08:02,614
que encontré, hace
unos meses, para Jane.

216
00:08:02,615 --> 00:08:06,652
El Libro de Secretos es un tomo
místico, perdido hace mucho tiempo,

217
00:08:06,653 --> 00:08:09,688
lleno de miles de curas
en docenas de idiomas:

218
00:08:09,689 --> 00:08:13,625
Español, quechua, aimará, mapuche...

219
00:08:13,626 --> 00:08:15,527
Lo hemos entendido. ¿Cómo es que esta es
la primera vez que oigo hablar de él?

220
00:08:15,528 --> 00:08:17,682
Porque no está lleno de curas.

221
00:08:17,683 --> 00:08:19,848
Su único valor es el hecho de que...

222
00:08:19,849 --> 00:08:22,968
nos gustaría intercambiarlo
por las células madre de Ken.

223
00:08:22,969 --> 00:08:25,304
¿Cómo podemos comerciar con él si
no tenemos ni idea de dónde está?

224
00:08:25,305 --> 00:08:27,268
Quizá no tengas la clave, Afreen,

225
00:08:27,269 --> 00:08:29,623
pero yo tengo sólidas intuiciones.

226
00:08:29,624 --> 00:08:31,696
¿Eso crees? Porque...

227
00:08:31,697 --> 00:08:32,810
- os he oído en el laboratorio...
- ¿Por qué actúas así?

228
00:08:32,811 --> 00:08:33,758
¿Dónde está, Rich?

229
00:08:33,759 --> 00:08:35,047
Creo que actualmente se encuentra

230
00:08:35,048 --> 00:08:36,741
en una de las Américas.

231
00:08:36,742 --> 00:08:39,420
Central, posiblemente la
Sur. Tal vez la Norte.

232
00:08:39,421 --> 00:08:41,693
- Así que no tienes ni idea.
- ¡No! No, no.

233
00:08:41,694 --> 00:08:43,960
Tengo una pista. Tengo una pista.

234
00:08:43,961 --> 00:08:45,649
Tres exploradores:

235
00:08:45,650 --> 00:08:47,860
Alejandro Mendoza, Paulo Cruz

236
00:08:47,861 --> 00:08:51,137
y Edward Ove se pensaba que todos

237
00:08:51,138 --> 00:08:52,205
habían perseguido el libro

238
00:08:52,206 --> 00:08:54,116
hasta Perú, Brasil y Chile.

239
00:08:54,117 --> 00:08:55,806
Esos son países, Rich. Grandes países.

240
00:08:55,807 --> 00:08:57,453
Sí, pero lo he reducido a

241
00:08:57,454 --> 00:08:59,806
regiones en esos países
utilizando sus dibujos.

242
00:08:59,807 --> 00:09:02,025
¿Veis esto proyectiles
y manos de mortero?

243
00:09:02,026 --> 00:09:03,760
¿Y diagramas de plantas
específicos de la región?

244
00:09:03,761 --> 00:09:05,278
Espera, vuelve a esa última imagen.

245
00:09:05,279 --> 00:09:07,363
La de las bayas.

246
00:09:07,364 --> 00:09:09,715
No son bayas.

247
00:09:09,716 --> 00:09:11,804
Son semillas venenosas de la chirimoya,

248
00:09:11,805 --> 00:09:13,503
también conocida como manzana cremosa.

249
00:09:13,504 --> 00:09:14,837
Una de las favoritas
de Mark Twain. Solía...

250
00:09:14,838 --> 00:09:16,122
Oh, Dios mío. Sé dónde está.

251
00:09:16,123 --> 00:09:17,473
¿Puedes... qué?

252
00:09:17,474 --> 00:09:19,442
Siempre robándome mi protagonismo.

253
00:09:20,845 --> 00:09:22,378
Vale, entonces, ¿lo tienes?

254
00:09:22,379 --> 00:09:24,180
Aquí, mira.

255
00:09:24,181 --> 00:09:26,149
Hay una semilla idéntica de chirimoya

256
00:09:26,150 --> 00:09:27,450
en la tercera caché de Roman.

257
00:09:27,451 --> 00:09:28,795
Pensé que eran bayas

258
00:09:28,796 --> 00:09:30,114
hasta que vi tu presentación.

259
00:09:30,115 --> 00:09:32,029
Todo lo que estoy oyendo
es: Rich, eres un sexygenio,

260
00:09:32,030 --> 00:09:33,238
lo has vuelto a resolver.

261
00:09:33,239 --> 00:09:35,191
Me has dado el contexto. ¿Ves?

262
00:09:36,792 --> 00:09:37,992
Idéntico.

263
00:09:37,993 --> 00:09:39,593
No, son casi idénticos.

264
00:09:39,594 --> 00:09:41,929
Roman nos está pidiendo que
encontremos las diferencias.

265
00:09:41,930 --> 00:09:44,432
Y la principal diferencia aquí
está en que la imagen de Roman

266
00:09:44,433 --> 00:09:46,333
se superpone con una cuadrícula.

267
00:09:46,334 --> 00:09:48,469
Tal vez la cuadrícula
sea su propia pista.

268
00:09:49,906 --> 00:09:51,405
De acuerdo.

269
00:09:51,406 --> 00:09:53,778
¿Y si Roman nos está
diciendo que sombreemos

270
00:09:53,779 --> 00:09:56,249
cada cuadrícula en la que
encontremos una diferencia?

271
00:09:56,250 --> 00:09:58,672
Vale, tenemos un dos
en la parte de arriba,

272
00:09:58,673 --> 00:10:00,765
tres a la izquierda, cuatro
en la parte de abajo.

273
00:10:00,766 --> 00:10:02,033
Seis de la derecha

274
00:10:02,034 --> 00:10:03,834
y en la segunda desde
arriba, cuatro de la derecha.

275
00:10:03,835 --> 00:10:05,670
Definitivamente tenemos un patrón.

276
00:10:05,671 --> 00:10:07,138
Voy a meterlo en nuestra base de datos.

277
00:10:07,139 --> 00:10:09,140
Cualquier archivo histórico,
centrando la búsqueda

278
00:10:09,141 --> 00:10:10,608
en Sudamérica.

279
00:10:10,609 --> 00:10:12,320
Y tenemos una coincidencia.

280
00:10:13,112 --> 00:10:14,512
Los cuadrados sombreados son idénticos

281
00:10:14,513 --> 00:10:15,579
a los relieves de las puertas

282
00:10:15,580 --> 00:10:17,515
de la Catedral Basílica

283
00:10:17,516 --> 00:10:19,283
de la Virgen de la Asunción.

284
00:10:19,284 --> 00:10:22,253
También conocida como la
Catedral de Cuzco, en Perú.

285
00:10:22,254 --> 00:10:24,809
Oye, tu intuición sobre
las Américas no iba mal.

286
00:10:24,810 --> 00:10:26,711
Dios mío. Soy increíble.

287
00:10:27,610 --> 00:10:29,610
Espera, salvo que Roman
tenga más especificaciones.

288
00:10:29,611 --> 00:10:31,745
Todos estos cuadrados de la cuadrícula
forman el patrón de la puerta

289
00:10:31,746 --> 00:10:33,914
a excepción de este.

290
00:10:33,915 --> 00:10:36,317
Está resaltando la parte de abajo
de la esquina derecha de la rejilla.

291
00:10:36,318 --> 00:10:37,618
¿Está intentando decirnos que miremos

292
00:10:37,619 --> 00:10:41,121
en la esquina sureste de piedra
de la Catedral de Cuzco?

293
00:10:41,122 --> 00:10:42,723
Ahí es donde está el Libro de Secretos.

294
00:10:42,724 --> 00:10:44,425
   

295
00:10:44,426 --> 00:10:47,597
¡Rimaykullayki, Libro de Secretos!

296
00:10:47,598 --> 00:10:50,030
- ¿Qué? - Significa "Hola,
Libro de Secretos" en quechua.

297
00:10:50,031 --> 00:10:51,834
Es una lengua indígena
de los Andes. Mira...

298
00:10:51,835 --> 00:10:54,428
- Voy a hablar con Reade.
Tú ve por Weller. - Vale.

299
00:10:56,404 --> 00:10:58,145
¿Qué quieres decir con
que no vas a venir?

300
00:10:58,146 --> 00:11:00,545
No la voy a dejar. No.

301
00:11:00,546 --> 00:11:03,437
Mira, te he oído, pero hemos
hecho un trato con Ken.

302
00:11:03,438 --> 00:11:04,945
Cuanto más rápido podamos
encontrar este libro,

303
00:11:04,946 --> 00:11:06,599
- antes podemos tener las células...
- ¡Lo siento, Patterson!

304
00:11:06,600 --> 00:11:08,333
Confío en ti y en Rich.

305
00:11:08,334 --> 00:11:11,007
Está bien, si este libro existe,

306
00:11:11,008 --> 00:11:12,603
estoy seguro de que lo encontrareis.

307
00:11:12,604 --> 00:11:13,988
Si no...

308
00:11:13,989 --> 00:11:16,770
Si estos son los últimos días de Jane...

309
00:11:16,771 --> 00:11:20,027
no quiero pasarlos persiguiendo
un cuento de hadas.

310
00:11:20,028 --> 00:11:22,622
Quiero pasarlos con ella.

311
00:11:22,623 --> 00:11:25,170
Kurt, va a salir adelante.

312
00:11:26,243 --> 00:11:28,548
Nadie es más fuerte que Jane.

313
00:11:28,549 --> 00:11:29,866
No voy a dejarla.

314
00:11:31,607 --> 00:11:32,840
Entendido.

315
00:11:33,651 --> 00:11:34,808
Te mantendré informado.

316
00:11:35,737 --> 00:11:36,844
Oye, Patterson.

317
00:11:37,822 --> 00:11:40,508
¿De verdad crees que es
nuestra mejor apuesta?

318
00:11:40,509 --> 00:11:42,483
Conseguiremos esas células madre.

319
00:11:43,278 --> 00:11:44,644
Lo prometo.

320
00:11:50,009 --> 00:11:51,375
No va a pasar.

321
00:11:51,376 --> 00:11:53,879
Venga, ¡necesitamos el
avión privado del FBI!

322
00:11:53,880 --> 00:11:55,714
¿Nunca has oído el
término "lujo necesario"?

323
00:11:55,715 --> 00:11:57,883
- No.
- Sé que es mentira.

324
00:11:57,884 --> 00:11:59,843
¡También sé que el desfase
horario es perjudicial

325
00:11:59,844 --> 00:12:01,637
para el funcionamiento
ideal de la mente humana!

326
00:12:01,638 --> 00:12:03,388
Hay una hora de diferencia

327
00:12:03,389 --> 00:12:05,390
- entre aquí y Cuzco.
- Sí, pero es un vuelo muy largo.

328
00:12:05,391 --> 00:12:06,690
Vamos a necesitar
asientos de primera clase.

329
00:12:06,691 --> 00:12:07,758
Camas. Oh, y alojamiento

330
00:12:07,759 --> 00:12:09,204
en el Belmond sería agradable.

331
00:12:09,205 --> 00:12:11,929
Billetes de ida y vueltas desde
el JFK hasta Cuzco. Sin hotel.

332
00:12:11,930 --> 00:12:13,877
¿Qué se supone que haga?
¿Dormir en la calle?

333
00:12:13,878 --> 00:12:15,599
¿Recoger a alguien en
un bar e irme con ellos?

334
00:12:15,600 --> 00:12:17,434
- Iré, suena divertido.
- No vas a dormir en ninguna parte.

335
00:12:17,435 --> 00:12:18,585
Vas a la catedral, coges el libro

336
00:12:18,586 --> 00:12:20,069
y vuelves enseguida. ¿Entendido?

337
00:12:20,070 --> 00:12:21,672
- Vale.
- Además, la misión no está autorizada.

338
00:12:21,673 --> 00:12:23,757
Espera, ¿qué? ¿Por qué?

339
00:12:23,758 --> 00:12:25,275
El ministro de cultura peruano

340
00:12:25,276 --> 00:12:26,410
formó un grupo de trabajo

341
00:12:26,411 --> 00:12:28,058
para acabar con el saqueo de objetos
de interés cultural o histórico.

342
00:12:28,059 --> 00:12:29,546
Es ilegal sacar cualquier
cosa fuera del país,

343
00:12:29,547 --> 00:12:31,315
incluido este libro,
suponiendo que exista.

344
00:12:31,316 --> 00:12:33,003
¿No pueden hacer una excepción?

345
00:12:33,004 --> 00:12:34,934
No en el plazo con el
que estamos trabajando.

346
00:12:34,935 --> 00:12:36,706
Un grupo de eruditos tiene
que dar el visto bueno,

347
00:12:36,707 --> 00:12:38,848
lo que lleva meses, e incluso dudo
que consiguiéramos la aprobación.

348
00:12:38,849 --> 00:12:40,675
La única razón por la que
estoy de acuerdo con esto

349
00:12:40,676 --> 00:12:42,043
es porque podría salvar la vida de Jane.

350
00:12:42,044 --> 00:12:43,845
Entonces, ¿estás diciendo
que no nos vas a dar apoyo?

351
00:12:43,846 --> 00:12:45,046
Yo iría con cuidado.

352
00:12:45,047 --> 00:12:46,614
¿Puedo llevar un equipaje

353
00:12:46,615 --> 00:12:48,750
con un compartimento secreto o algo así?

354
00:12:48,751 --> 00:12:50,819
- Bien. - ¿Y una linterna de cabeza?
Para hacer un poco de espeleología.

355
00:12:50,820 --> 00:12:52,454
Como si nuestras vidas
dependieran de ello.

356
00:12:52,455 --> 00:12:54,556
Y una pala. Voy a necesitar una pala.

357
00:13:08,153 --> 00:13:10,053
¿Sabes qué? Un poco ayuda sería buena.

358
00:13:10,054 --> 00:13:12,105
Especialmente ya que eres
el que tiene más equipaje.

359
00:13:12,106 --> 00:13:14,424
Oye, estoy intentando mantener
nuestra identificación tapadera

360
00:13:14,425 --> 00:13:15,992
como turistas estadounidenses,
¿de acuerdo? Así que, de nada.

361
00:13:15,993 --> 00:13:17,694
Sonríe.

362
00:13:17,695 --> 00:13:19,830
   

363
00:13:23,902 --> 00:13:25,769
- Vale, vale.
- Bueno.

364
00:13:31,910 --> 00:13:32,922
   

365
00:13:33,762 --> 00:13:35,545
Coincide perfectamente.

366
00:13:36,714 --> 00:13:38,365
¿Hueles eso?

367
00:13:38,366 --> 00:13:40,037
Es el Libro de Secretos.

368
00:13:40,038 --> 00:13:41,518
¿Sabes? ¡En Lonely Planet dice que

369
00:13:41,519 --> 00:13:42,669
la esquina sureste de este edificio

370
00:13:42,670 --> 00:13:44,421
es un lugar perfecto para hacerse fotos!

371
00:13:44,422 --> 00:13:47,357
- ¿Por qué estás gritando?
- ¡Una idea genial!

372
00:13:57,569 --> 00:13:58,852
¡Eh!

373
00:14:00,997 --> 00:14:02,506
¡Es otra pista!!

374
00:14:02,507 --> 00:14:04,794
¿En serio?

375
00:14:04,795 --> 00:14:06,202
Jane está muriendo. No tenemos tiempo

376
00:14:06,203 --> 00:14:08,173
para resolver otro complicado puzzle.

377
00:14:08,174 --> 00:14:09,659
Bueno, será mejor que nos movamos,

378
00:14:09,660 --> 00:14:11,457
porque algo me dice que
esto es solo el comienzo.

379
00:14:19,991 --> 00:14:21,125
¿Habéis conseguido el libro?

380
00:14:21,126 --> 00:14:23,761
No del todo. Estamos en la catedral.

381
00:14:23,762 --> 00:14:25,129
Acabamos de encontrar la segunda pista.

382
00:14:25,898 --> 00:14:28,299
Te estoy enviando la foto.

383
00:14:28,300 --> 00:14:30,000
- Estoy en ello.
- Bien, y debería estar

384
00:14:30,001 --> 00:14:32,145
apuntando a algún lugar
fantástico, como un nido de sexo

385
00:14:32,146 --> 00:14:33,788
o algo con una encantadora serpiente,

386
00:14:33,789 --> 00:14:35,723
o quizá una cueva. ¡Espeluznante!

387
00:14:35,724 --> 00:14:37,692
Mira, sabía que meter estas linternas
en el equipaje era una buena idea.

388
00:14:37,693 --> 00:14:38,860
Tengo una coincidencia.

389
00:14:38,861 --> 00:14:40,027
Es un mural.

390
00:14:40,028 --> 00:14:41,662
¡Una pintura en una cueva, eso es!

391
00:14:41,663 --> 00:14:43,698
No, ¡es un mural en la pared

392
00:14:43,699 --> 00:14:44,766
de una pensión en la ciudad.

393
00:14:44,767 --> 00:14:46,234
No...

394
00:14:46,235 --> 00:14:47,602
Afreen, yo volvería a buscar en Google.

395
00:14:47,603 --> 00:14:49,221
Estamos en una aventura
de rompecabezas épica.

396
00:14:49,222 --> 00:14:50,588
Esto no es Bajo el sol de la Toscana.

397
00:14:50,589 --> 00:14:51,990
No, olvídalo.

398
00:14:51,991 --> 00:14:53,224
Estoy segura de que lo que
encontraste es correcto.

399
00:14:53,225 --> 00:14:54,559
¿Puedes decirme más?

400
00:14:54,560 --> 00:14:56,160
La pensión se llama De La Sol, está en

401
00:14:56,161 --> 00:14:57,328
el lado este, en una casa antigua.

402
00:14:57,329 --> 00:14:58,997
¿Es una vieja casa encantada, al menos?

403
00:14:58,998 --> 00:15:01,065
Quiero decir, dame algo
para trabajar aquí.

404
00:15:01,066 --> 00:15:02,734
Gracias, chicos.

405
00:15:02,735 --> 00:15:04,502
Envíame la dirección y os
mantendremos informados.

406
00:15:15,048 --> 00:15:17,849
Tasha, por fin. Supongo que

407
00:15:17,850 --> 00:15:20,268
- este es el Sr. Del Toro?
- Sra. Burke.

408
00:15:20,269 --> 00:15:23,107
- He oído grandes cosas.
- Qué coincidencia.

409
00:15:23,108 --> 00:15:24,702
He hecho grandes cosas.

410
00:15:24,703 --> 00:15:26,317
Eso ya lo veremos.

411
00:15:27,160 --> 00:15:29,525
No me fío demasiado de las referencias.

412
00:15:29,526 --> 00:15:31,119
¿Una valoración, tal vez?

413
00:15:31,120 --> 00:15:33,472
Claro. ¿Dónde está mi puesto?

414
00:15:33,473 --> 00:15:34,651
- ¿Por aquí?
- No.

415
00:15:34,652 --> 00:15:37,538
Ese es mi ordenador. Su sitio está ahí.

416
00:15:38,974 --> 00:15:42,743
¿No es un poco... Y2K?

417
00:15:42,744 --> 00:15:45,207
Un artista nunca culpa
a sus herramientas.

418
00:15:45,208 --> 00:15:47,176
Si es tan bueno como
dicen, podría ser capaz

419
00:15:47,177 --> 00:15:49,612
de utilizar esa máquina
perfectamente adecuada

420
00:15:49,613 --> 00:15:52,948
para acceder a los depósitos
que están en el banco de abajo.

421
00:15:54,285 --> 00:15:58,662
Supervisas seis millones de dólares
en transferencias todas las tardes.

422
00:15:58,663 --> 00:16:01,791
Me gustaría que fuera todo a esa cuenta.

423
00:16:02,993 --> 00:16:04,794
Tengo que contestar.

424
00:16:04,795 --> 00:16:07,129
Espero que haya acabado cuando regrese.

425
00:16:08,699 --> 00:16:10,232
No le pierdas ojo, Tasha.

426
00:16:32,035 --> 00:16:35,236
Oye, Afreen tenía razón.
Ahí está el mural.

427
00:16:39,574 --> 00:16:41,440
Es una pensión, un gran hurra.

428
00:16:41,441 --> 00:16:44,177
¿Esos son alfajores? Sí, por favor.

429
00:16:45,814 --> 00:16:47,380
Mira la lengua de la
serpiente. Es una flecha.

430
00:16:47,381 --> 00:16:49,015
¿Apunta hacia arriba tal vez?

431
00:16:49,016 --> 00:16:50,149
Vamos a registrarnos

432
00:16:50,150 --> 00:16:51,300
y dar una vuelta por ahí en
busca de la próxima pista.

433
00:16:52,704 --> 00:16:54,761
¡Bienvenidos! ¿En qué puedo ayudarles?

434
00:16:54,762 --> 00:16:56,122
Nos encantaría reservar una habitación.

435
00:16:56,123 --> 00:16:57,874
Lo siento.

436
00:16:57,875 --> 00:17:00,827
Acabo de dar la última habitación.

437
00:17:00,828 --> 00:17:03,713
No, deberíamos...

438
00:17:03,714 --> 00:17:05,198
tenemos una reserva.

439
00:17:05,199 --> 00:17:07,024
¿Para esta noche?

440
00:17:07,769 --> 00:17:09,157
¿Cómo reservaron?

441
00:17:09,871 --> 00:17:11,838
Oh, no.

442
00:17:11,839 --> 00:17:13,783
Patricia...

443
00:17:14,933 --> 00:17:17,848
cariño, mi dulce novia...

444
00:17:17,849 --> 00:17:20,446
Lo siento mucho. Soy...

445
00:17:20,447 --> 00:17:21,747
¿Un idiota?

446
00:17:21,748 --> 00:17:23,616
Estamos de luna de miel. Y se

447
00:17:23,617 --> 00:17:24,884
suponía que tenía que hacer la reserva,

448
00:17:24,885 --> 00:17:26,319
¿y dice que no tiene sitio?

449
00:17:26,320 --> 00:17:29,922
No hay sitio para nadie... Maldita sea.

450
00:17:29,923 --> 00:17:31,157
Pero no pasa nada, señor.

451
00:17:31,158 --> 00:17:34,077
Hay un Holiday Inn bajando la calle.

452
00:17:34,692 --> 00:17:36,442
¿Holiday Inn?

453
00:17:36,443 --> 00:17:38,093
¿Un Holiday Inn?

454
00:17:38,094 --> 00:17:41,768
Te hablé de la De la sol hace meses.

455
00:17:41,769 --> 00:17:43,344
Lo sé, lo escribí. Lo juro, fui...

456
00:17:43,345 --> 00:17:44,445
Intenté hacer la reserva.

457
00:17:44,446 --> 00:17:45,813
Pensé que la había hecho bien.

458
00:17:45,814 --> 00:17:46,998
Sabes lo inútil que soy
con los ordenadores.

459
00:17:46,999 --> 00:17:49,217
Un trozo de Perú, eso
es todo lo que quería,

460
00:17:49,218 --> 00:17:51,052
¿y ahora vamos a pasar
nuestra noche de bodas

461
00:17:51,053 --> 00:17:53,322
en una cadena hotelera?

462
00:17:53,323 --> 00:17:55,723
- Lo hemos pasado bien en los
Holiday Inn. - No. ¿Sabes qué?

463
00:17:55,724 --> 00:17:57,959
Si vas a hacer la llamada...

464
00:17:57,960 --> 00:18:00,363
pide dos habitaciones.

465
00:18:00,364 --> 00:18:03,264
Miren, no tengo ninguna
habitación, pero...

466
00:18:03,265 --> 00:18:05,833
podría ponerlos en el
viejo estudio de mi padre.

467
00:18:05,834 --> 00:18:07,304
Está en el piso de arriba.

468
00:18:08,705 --> 00:18:11,506
Eso sería genial. Sí, es asombroso. ¡Sí!

469
00:18:11,507 --> 00:18:13,775
   

470
00:18:13,776 --> 00:18:16,242
Bueno, si a su padre

471
00:18:16,243 --> 00:18:18,077
no le importa, por supuesto.

472
00:18:18,078 --> 00:18:20,430
Falleció hace muchos años.

473
00:18:20,431 --> 00:18:22,099
Lo siento.

474
00:18:22,100 --> 00:18:25,068
¿Es él el que pintó? ese hermoso mural?

475
00:18:25,069 --> 00:18:28,655
Sí, se llamaba Alejandro Mendoza.

476
00:18:28,656 --> 00:18:31,387
Tres exploradores: Alejandro Mendoza...

477
00:18:31,388 --> 00:18:32,943
Y era...

478
00:18:32,944 --> 00:18:34,662
¡Una estrella del rock!

479
00:18:34,663 --> 00:18:37,848
¿Conoce el trabajo de mi padre?

480
00:18:37,849 --> 00:18:40,050
Es sorprendente.

481
00:18:40,051 --> 00:18:43,120
Sí, su mayor descubrimiento
fue un libro de curas,

482
00:18:43,121 --> 00:18:44,721
que nunca se ha encontrado
desde entonces.

483
00:18:44,722 --> 00:18:46,957
Bueno, estaba pensando
en un diferente...

484
00:18:46,958 --> 00:18:48,325
   

485
00:18:48,326 --> 00:18:49,893
Es un guitarrista.

486
00:18:49,894 --> 00:18:51,611
¿Ha oído hablar de la banda Slipknot?

487
00:18:51,612 --> 00:18:52,846
No pasa nada, no importa.

488
00:18:52,847 --> 00:18:54,464
Bueno, vamos a acomodarles.

489
00:18:54,465 --> 00:18:55,632
Por favor, síganme.

490
00:18:55,633 --> 00:18:57,033
- Sí.
- Gracias.

491
00:18:58,871 --> 00:19:01,571
Llevaré las bolsas,
cariño, no te preocupes.

492
00:19:02,841 --> 00:19:05,092
Se acaban de registrar en el hotel.

493
00:19:05,901 --> 00:19:07,650
Entendido.

494
00:19:08,987 --> 00:19:12,255
Venga, tienes que comer algo.

495
00:19:12,256 --> 00:19:14,290
No tengo hambre.

496
00:19:15,506 --> 00:19:17,373
De acuerdo.

497
00:19:18,960 --> 00:19:21,861
Esto es tan injusto.

498
00:19:21,862 --> 00:19:23,263
Pensé...

499
00:19:23,264 --> 00:19:25,501
Pensé que íbamos a envejecer juntos.

500
00:19:25,502 --> 00:19:27,119
Y lo haremos.

501
00:19:27,120 --> 00:19:29,205
No sabes eso.

502
00:19:29,206 --> 00:19:31,440
Por eso te quedaste.

503
00:19:31,441 --> 00:19:33,676
- Jane...
- Nunca has rechazado

504
00:19:33,677 --> 00:19:35,631
un trabajo de campo en tu vida.

505
00:19:35,632 --> 00:19:38,634
Querías estar aquí por si me muero.

506
00:19:42,939 --> 00:19:44,807
Muévete.

507
00:19:47,895 --> 00:19:49,678
Quiero estar aquí

508
00:19:49,679 --> 00:19:51,880
porque soy tu marido en primer lugar...

509
00:19:51,881 --> 00:19:53,749
y un agente en segundo.

510
00:19:54,785 --> 00:19:57,699
Y encontraremos esas células madre.

511
00:19:57,700 --> 00:19:59,922
Y te curaremos.

512
00:19:59,923 --> 00:20:01,857
Te lo prometo.

513
00:20:02,860 --> 00:20:04,827
No puedo ver.

514
00:20:04,828 --> 00:20:07,913
Y cada vez me es más difícil moverme

515
00:20:07,914 --> 00:20:10,599
y... respirar.

516
00:20:10,600 --> 00:20:12,985
Mi cuerpo está olvidando
cómo hacer todo.

517
00:20:12,986 --> 00:20:14,887
Y...

518
00:20:15,890 --> 00:20:18,023
estoy asustada, Kurt.

519
00:20:20,093 --> 00:20:21,777
Lo sé.

520
00:20:21,778 --> 00:20:25,481
Y yo también.

521
00:20:27,867 --> 00:20:30,402
Pero no va a pasar nada.

522
00:20:30,403 --> 00:20:34,006
Lo sé. Lo sé.

523
00:20:38,505 --> 00:20:41,640
Perdonen el desastre.

524
00:20:41,641 --> 00:20:43,832
Acabamos de bajar algunos
escritos de mi padre

525
00:20:43,833 --> 00:20:44,999
del ático.

526
00:20:45,000 --> 00:20:46,434
Los sacaré.

527
00:20:46,435 --> 00:20:48,769
No, no, no, no... no
se moleste, de verdad.

528
00:20:48,770 --> 00:20:50,871
No hay problema.

529
00:20:50,872 --> 00:20:53,107
¿Es este su padre?

530
00:20:53,108 --> 00:20:54,275
   

531
00:20:54,276 --> 00:20:56,777
Dijo que él descubrió un libro.

532
00:20:56,778 --> 00:20:58,582
¿Era explorador o algo así?

533
00:20:58,583 --> 00:21:01,371
Bueno, mis dos padres lo eran.

534
00:21:01,372 --> 00:21:05,971
Ahí está mi madre, Eva,
y mi padre, Alejandro,

535
00:21:05,972 --> 00:21:09,408
en 1945, el año que se conocieron.

536
00:21:09,409 --> 00:21:11,677
Hasta 1955, cuando me tuvieron a mí,

537
00:21:11,678 --> 00:21:16,281
todo lo que hicieron fue viajar
por Perú, reuniendo artefactos.

538
00:21:16,282 --> 00:21:18,417
Vaya, deben haber
encontrado cosas asombrosas.

539
00:21:18,418 --> 00:21:20,686
Lo hicieron, pero ocultaron
un montón de ellas.

540
00:21:20,687 --> 00:21:23,355
Sintieron el deber de proteger
nuestros objetos sagrados

541
00:21:23,356 --> 00:21:27,292
de los visitantes, arqueólogos,

542
00:21:27,293 --> 00:21:31,597
ladrones, robando en
nombre de la sabiduría.

543
00:21:31,598 --> 00:21:33,065
Bastardos.

544
00:21:33,066 --> 00:21:36,034
Sí... de todos modos,

545
00:21:36,035 --> 00:21:37,352
los dejaré un poco a solas.

546
00:21:37,353 --> 00:21:39,138
- Sí.
- Gracias.

547
00:21:39,139 --> 00:21:40,239
Sí.

548
00:21:42,851 --> 00:21:44,619
Hemos dado con la veta madre.

549
00:21:44,620 --> 00:21:47,866
Estamos en el estudio
de Alejandro Mendoza.

550
00:21:47,867 --> 00:21:50,158
Este lugar podría estar lleno de pistas.

551
00:21:50,159 --> 00:21:51,192
¡Sus escritos!

552
00:21:51,193 --> 00:21:52,560
No sé, me siento culpable.

553
00:21:52,561 --> 00:21:54,362
- ¿Qué? ¿Por qué?
- Acabamos de mentir

554
00:21:54,363 --> 00:21:56,164
a una encantadora mujer,

555
00:21:56,165 --> 00:21:57,532
y estamos planeando hacer lo mismo

556
00:21:57,533 --> 00:22:00,118
que los Mendoza se esforzaron
por evitar: ¡el saqueo!

557
00:22:00,119 --> 00:22:01,536
Por Jane. Vamos a saquear por Jane.

558
00:22:01,537 --> 00:22:03,137
Eso es diferente. ¿No?

559
00:22:04,274 --> 00:22:06,174
Vale, mira, después de que
consigamos las células madre

560
00:22:06,175 --> 00:22:07,976
de Ken, podemos recuperar
el Libro de Secretos

561
00:22:07,977 --> 00:22:08,943
de él, ¿vale?

562
00:22:08,944 --> 00:22:10,211
Vale, vale, vale.

563
00:22:10,212 --> 00:22:11,412
Y luego... Y luego, ya sabes,

564
00:22:11,413 --> 00:22:12,914
¿devolvérselo a la gente de Perú?

565
00:22:12,915 --> 00:22:14,782
Sí, o...

566
00:22:14,783 --> 00:22:16,884
- venderlo en la web oscura.
- ¿Qué es lo que te pasa?

567
00:22:16,885 --> 00:22:18,186
Pensé que estábamos
aportando ideas, ¿vale?

568
00:22:18,187 --> 00:22:19,821
No hay nada malo en aportar ideas.

569
00:22:19,822 --> 00:22:21,272
Solo...

570
00:22:21,273 --> 00:22:23,741
espera un segundo.

571
00:22:23,742 --> 00:22:25,710
El mosaico de esta
estación meteorológica

572
00:22:25,711 --> 00:22:28,603
coincide con el mural de la serpiente
de la planta baja y los grabados

573
00:22:28,604 --> 00:22:29,904
de la catedral.

574
00:22:29,905 --> 00:22:31,138
¿Es una coincidencia?

575
00:22:32,719 --> 00:22:34,685
Ninguno de sus medidores
está funcionando.

576
00:22:34,686 --> 00:22:37,321
Cada uno está fijo en
un número establecido.

577
00:22:38,224 --> 00:22:43,311
Vale... 1-35-09-2.

578
00:22:44,430 --> 00:22:45,837
Coordenadas.

579
00:22:45,838 --> 00:22:47,472
Un mirador sobre Cuzco.

580
00:22:47,473 --> 00:22:49,607
Vámonos.

581
00:22:51,945 --> 00:22:54,145
Escribe más rápido, Madeline
volverá en cualquier momento.

582
00:22:54,146 --> 00:22:56,481
No ayudas.

583
00:22:56,482 --> 00:22:57,816
¿Todavía no ha acabado?

584
00:22:57,817 --> 00:22:59,017
Pensé que era el mejor.

585
00:22:59,018 --> 00:23:00,151
Lo mejor lleva tiempo.

586
00:23:00,152 --> 00:23:01,670
Quiere rapidez, vaya al McDonalds.

587
00:23:01,671 --> 00:23:04,055
Del Toro puede hacerlo.
Solo dale unos minutos.

588
00:23:04,056 --> 00:23:05,907
Ahí. Hecho.

589
00:23:07,260 --> 00:23:10,328
- NOTIFICACIÓN DE TRANSFERENCIA
- Bueno, sí. Parece que lo eres.

590
00:23:10,329 --> 00:23:12,523
Los fondos acaban de
entrar en mi cuenta.

591
00:23:12,524 --> 00:23:14,160
Excelente trabajo...

592
00:23:14,161 --> 00:23:16,268
Boston Arliss Crab.

593
00:23:20,291 --> 00:23:21,892
No me gusta que me mientan.

594
00:23:21,893 --> 00:23:23,377
Pensé que había quedado claro.

595
00:23:23,378 --> 00:23:26,313
No fue una mentira. Este es Del Toro.

596
00:23:26,314 --> 00:23:27,781
No lo repitas, Tasha.

597
00:23:27,782 --> 00:23:29,656
He confirmado su identidad...

598
00:23:29,657 --> 00:23:31,642
El hombre que está sentado
delante de nosotros

599
00:23:31,643 --> 00:23:35,329
fue un consultor del FBI,
y creo que tú lo sabías.

600
00:23:35,330 --> 00:23:37,341
Sí, su nombre es Boston Arliss Crab.

601
00:23:37,342 --> 00:23:39,299
Pero su nombre también es Del Toro.

602
00:23:40,401 --> 00:23:42,436
Es un hacker, Madeline.

603
00:23:42,437 --> 00:23:43,754
Tiene docenas de alias.

604
00:23:43,755 --> 00:23:45,739
Hice mi investigación.

605
00:23:45,740 --> 00:23:47,674
Él fue quien abrió una brecha en
el sistema de Defensa Antimisiles

606
00:23:47,675 --> 00:23:50,177
y causó la falsa amenaza
nuclear en Nueva York.

607
00:23:50,178 --> 00:23:53,347
Creo que eso es suficiente prueba
para creer que ha roto los lazos

608
00:23:53,348 --> 00:23:55,165
con el FBI.

609
00:23:55,166 --> 00:23:57,184
Ha hecho trabajos para los
manejadores, O. Weimar,

610
00:23:57,185 --> 00:23:59,286
- Z8, Lucy D, Esga...
- ¡Oye! ¿Vas a callarte?

611
00:23:59,287 --> 00:24:01,898
Volar todas mis tapaderas
no formaba parte del trato.

612
00:24:01,899 --> 00:24:03,524
¿Le vas a dar a esta zorra mi
número de la seguridad social?

613
00:24:03,525 --> 00:24:06,248
- ¿Disculpe?
- ¿Te crees un pez gordo?

614
00:24:06,249 --> 00:24:08,235
Todo este trabajo me ha
parecido de aficionados.

615
00:24:08,236 --> 00:24:10,753
Primero, me insultas con
esa estúpida prueba...

616
00:24:10,754 --> 00:24:12,666
Lo trataré como vea conveniente.

617
00:24:12,667 --> 00:24:14,981
Madeline, lamento mucho la confusión.

618
00:24:14,982 --> 00:24:16,583
Y su comportamiento.

619
00:24:16,584 --> 00:24:18,547
"Madeline, lo siento mucho, Madeline".

620
00:24:18,548 --> 00:24:19,815
¡¿Dónde están mis disculpas?!

621
00:24:19,816 --> 00:24:21,850
¡Cariño!

622
00:24:21,851 --> 00:24:24,469
¡Te está hablando un adulto!

623
00:24:24,470 --> 00:24:26,872
¿Sabes qué? No me importa
lo bueno que sea,

624
00:24:26,873 --> 00:24:28,723
lo voy a sacar ahora mismo.

625
00:24:28,724 --> 00:24:31,426
No, no, todavía necesitamos
derribar ese avión,

626
00:24:31,427 --> 00:24:33,728
aunque sea un provocador...

627
00:24:33,729 --> 00:24:36,364
¿Un provocador de qué?

628
00:24:36,365 --> 00:24:39,351
¿Sabe? O es muy valiente o muy estúpido.

629
00:24:39,352 --> 00:24:40,938
¿Por qué no es las dos cosas?

630
00:24:42,037 --> 00:24:43,836
Y claramente es muy
bueno en lo que hace.

631
00:24:43,837 --> 00:24:46,172
Y lo siento si este trabajo ha

632
00:24:46,173 --> 00:24:47,974
probado su frágil constitución.

633
00:24:47,975 --> 00:24:49,776
Pero aún no ha terminado.

634
00:24:50,795 --> 00:24:52,895
Ahora tengo algunos asuntos que atender.

635
00:24:52,896 --> 00:24:55,014
Los dos se quedan aquí a
la espera de instrucciones.

636
00:24:55,015 --> 00:24:58,651
¿Es eso aceptable para
usted, Sr. Del Toro?

637
00:24:58,652 --> 00:25:02,021
Sí, sí, solo necesitaba ser escuchado.

638
00:25:14,269 --> 00:25:16,202
Bueno, aquí estamos en la esquina de

639
00:25:16,203 --> 00:25:17,904
una vista magnífica y
un Jesús gigantesco.

640
00:25:17,905 --> 00:25:19,505
- Rich.
- ¿Qué?

641
00:25:19,506 --> 00:25:23,443
- El poder de Cristo me obligó.
- Bueno, vamos...

642
00:25:23,444 --> 00:25:25,313
a dividirnos, mantengamos los ojos
bien abiertos en busca de pistas.

643
00:25:25,314 --> 00:25:26,570
De acuerdo.

644
00:25:34,222 --> 00:25:37,523
¡Encontré algo! ¡Yo gano!

645
00:25:41,496 --> 00:25:44,263
Es el esquema exacto de
la estación meteorológica

646
00:25:44,264 --> 00:25:46,499
- del estudio de Alejandro.
- Estaba pensando lo mismo.

647
00:25:46,500 --> 00:25:48,735
Por eso me casé contigo.

648
00:25:52,512 --> 00:25:54,479
Es un escondite.

649
00:25:59,526 --> 00:26:01,559
- Está vacío.
- ¿Qué?

650
00:26:01,560 --> 00:26:02,794
¿Cómo es posible?

651
00:26:02,795 --> 00:26:05,663
¿Alguien llegó antes que nosotros?

652
00:26:05,664 --> 00:26:09,000
No. Después de todo esto...

653
00:26:09,001 --> 00:26:10,869
¿todo lo que tenemos es
un agujero en el muro?

654
00:26:10,870 --> 00:26:12,637
Sin ese libro,

655
00:26:12,638 --> 00:26:13,721
no tenemos las células madre,

656
00:26:13,722 --> 00:26:15,373
y sin ellas,

657
00:26:15,374 --> 00:26:18,726
Jane va a...

658
00:26:21,982 --> 00:26:25,516
Espera un minuto. Mira estos grabados.

659
00:26:26,820 --> 00:26:28,486
Estos son grabados de ceros y unos,

660
00:26:28,487 --> 00:26:32,223
este ladrillo nos dirige
hacia un ordenador.

661
00:26:32,224 --> 00:26:34,359
¿Cómo es siquiera posible?

662
00:26:34,360 --> 00:26:36,227
Alejandro y Eva

663
00:26:36,228 --> 00:26:38,715
dejaron esta pista en los años cuarenta.

664
00:26:38,716 --> 00:26:40,204
Espera, ¿qué es esto?

665
00:26:40,205 --> 00:26:44,475
Estas letras. "RB 4 RB".

666
00:26:44,476 --> 00:26:47,295
Raro... Busto... para... Roast Beef.

667
00:26:47,296 --> 00:26:49,229
- No tengo nada.
- No.

668
00:26:49,230 --> 00:26:52,383
¿Qué hay de Roman Briggs
para Remi Briggs?

669
00:26:52,384 --> 00:26:56,507
- Roman debe haber llegado aquí primero.
- ¡Por supuesto!

670
00:26:56,508 --> 00:26:58,206
¡Se llevó la pista para asegurarse
de que nosotros seríamos

671
00:26:58,207 --> 00:27:00,558
los únicos en encontrar
el Libro de Secretos!

672
00:27:00,559 --> 00:27:03,795
Vale. Entonces, los ceros y
los unos, las iniciales...

673
00:27:03,796 --> 00:27:05,874
son los indicios que agregó.

674
00:27:07,500 --> 00:27:09,667
Tal vez esto nos apunte a un ordenador.

675
00:27:10,987 --> 00:27:13,104
- La caché.
- La caché.

676
00:27:13,105 --> 00:27:17,875
Vale, vale. En la primera caché de Roman

677
00:27:17,876 --> 00:27:20,645
había un archivo que
nunca he podido abrir.

678
00:27:20,646 --> 00:27:23,715
El nombre del archivo
era "Punto de Partida".

679
00:27:24,985 --> 00:27:26,935
Vale, hemos encontrado
el archivo. ¿Ahora qué?

680
00:27:26,936 --> 00:27:28,519
Prueba con las coordenadas
de donde estamos

681
00:27:28,520 --> 00:27:31,923
como contraseña. Uno,
tres, cinco, cero, nueve...

682
00:27:31,924 --> 00:27:33,591
¿Puedes repetir? ¿Nueve, qué?

683
00:27:33,592 --> 00:27:35,860
Nueve, dos, cuatro, nueve...

684
00:27:35,861 --> 00:27:37,061
Siete, uno, nueve...

685
00:27:37,062 --> 00:27:39,914
Siete, ocho, tres, tres, uno.

686
00:27:39,915 --> 00:27:41,399
La recepción es muy mala aquí.

687
00:27:41,400 --> 00:27:43,288
Volveremos a llamar
desde un teléfono fijo.

688
00:27:45,332 --> 00:27:47,983
Se requiere autenticación secundaria.

689
00:27:47,984 --> 00:27:49,418
¿En serio, Roman?

690
00:27:49,419 --> 00:27:51,103
Parece una especie de puzzle pictórico.

691
00:27:51,104 --> 00:27:52,137
Inicia la ejecución de estas imágenes

692
00:27:52,138 --> 00:27:53,221
en la base de datos de los tatuajes.

693
00:27:53,222 --> 00:27:54,840
- Informaré a Weller.
- Sí.

694
00:27:54,841 --> 00:27:58,176
¿Has sabido algo de Zapata?

695
00:27:58,918 --> 00:28:02,014
- Aún nada.
- Bien.

696
00:28:04,433 --> 00:28:06,533
Roman nos dejó una pista en la caché.

697
00:28:06,534 --> 00:28:09,336
- Está protegida por una contraseña.
- ¿Cuál es la pista?

698
00:28:11,040 --> 00:28:13,173
Es un puzzle pictórico.

699
00:28:13,174 --> 00:28:17,449
La pista perfecta para una mujer ciega.

700
00:28:17,450 --> 00:28:19,947
Descríbemela.

701
00:28:19,948 --> 00:28:23,751
Es una especie de antílope
delante de un escudo.

702
00:28:23,752 --> 00:28:26,670
Es como un escudo de armas.

703
00:28:26,671 --> 00:28:29,223
- ¿Estás seguro de que es un antílope?
- No.

704
00:28:29,224 --> 00:28:31,158
Podría ser un ciervo.

705
00:28:34,263 --> 00:28:36,764
No, es... no es un ciervo.

706
00:28:36,765 --> 00:28:38,816
- Es una gacela.
- ¿Una ga... qué?

707
00:28:38,817 --> 00:28:41,218
Es una gacela del Sudáfrica.

708
00:28:41,219 --> 00:28:42,569
Y no es un escudo.

709
00:28:42,570 --> 00:28:44,238
Es el sello sudafricano.

710
00:28:44,239 --> 00:28:47,093
Roman está describiendo su moneda.

711
00:28:47,094 --> 00:28:49,705
Nuestra moneda, la que
solíamos intercambiarnos

712
00:28:49,706 --> 00:28:51,784
para sentimos mejor

713
00:28:51,785 --> 00:28:54,515
cuando éramos niños en el orfanato.

714
00:28:54,516 --> 00:28:56,683
Tengo algo para ti.

715
00:28:57,653 --> 00:28:59,555
Creo que sé la contraseña.

716
00:29:01,299 --> 00:29:03,698
Vale. Intenta "tengo algo para ti".

717
00:29:03,699 --> 00:29:04,933
¿"Tengo algo para ti"?

718
00:29:07,337 --> 00:29:09,137
Funcionó.

719
00:29:09,138 --> 00:29:11,940
El que está etiquetado
como "mapa". Ábrelo.

720
00:29:11,941 --> 00:29:13,741
¿Cómo se supone que esto es un mapa?

721
00:29:13,742 --> 00:29:16,110
¿Una rosa de los vientos y
un grupo de puntos dispersos?

722
00:29:16,111 --> 00:29:18,196
¿Quizá lo explique la nota?

723
00:29:18,197 --> 00:29:20,248
Es para Jane.

724
00:29:20,249 --> 00:29:22,884
"En caso de que muera...".

725
00:29:22,885 --> 00:29:24,680
Es de Roman.

726
00:29:28,941 --> 00:29:32,177
"Hola, hermanita. Tengo algo para ti.

727
00:29:32,178 --> 00:29:35,113
Nunca he resuelto este.
Espero que tú puedas.

728
00:29:35,114 --> 00:29:39,451
Hice todo lo que pude. Que
puedas sobrevivir a esto...

729
00:29:39,452 --> 00:29:40,926
por los dos.

730
00:29:40,927 --> 00:29:43,455
Tu hermano por siempre, Roman".

731
00:29:43,456 --> 00:29:46,858
Bueno, Roman nunca descifró el mapa

732
00:29:46,859 --> 00:29:49,377
y tuvo meses para decodificarlo.

733
00:29:49,378 --> 00:29:51,363
Sí, pero nunca tuvo a
Patterson ni a Rich.

734
00:29:51,364 --> 00:29:54,449
Él diseñó esas cachés.

735
00:29:54,450 --> 00:29:56,768
Era más que capaz.

736
00:29:56,769 --> 00:29:58,803
Si no pudo resolverlo,
nosotros nunca podremos.

737
00:29:58,804 --> 00:30:02,357
No antes de que sea demasiado
tarde para que importe.

738
00:30:06,124 --> 00:30:08,098
Reade está enviando un escaneo

739
00:30:08,099 --> 00:30:10,184
del mapa indescifrable de Roman.

740
00:30:10,726 --> 00:30:12,726
Supuestamente indescifrable.

741
00:30:12,727 --> 00:30:14,227
Déjame echarle un vistazo.

742
00:30:14,228 --> 00:30:17,564
Sí, solo son un grupo de nada.

743
00:30:17,565 --> 00:30:19,699
¿Sabemos siquiera si esto es un mapa?

744
00:30:19,700 --> 00:30:22,068
Roman nunca lo descifró,

745
00:30:22,069 --> 00:30:24,237
así que tal vez comenzó
con una suposición errónea.

746
00:30:24,238 --> 00:30:28,241
O puede que no tuviera
toda la información

747
00:30:28,242 --> 00:30:29,743
que necesitaba para resolverlo.

748
00:30:29,744 --> 00:30:31,077
Acabamos de bajar algunos

749
00:30:31,078 --> 00:30:33,079
escritos de mi padre del ático.

750
00:30:33,080 --> 00:30:34,581
¡Las viejas notas de Alejandro!

751
00:30:34,582 --> 00:30:36,716
Romano nunca llegó a mirarlas.

752
00:30:39,588 --> 00:30:41,588
Sé que estamos técnicamente no casados

753
00:30:41,589 --> 00:30:44,224
y que en realidad no eres mi tipo,

754
00:30:44,225 --> 00:30:45,592
pero cada vez que hacemos esta cosa

755
00:30:45,593 --> 00:30:46,643
de acabar las frases el uno del otro,

756
00:30:46,644 --> 00:30:48,428
me excito un poco.

757
00:30:48,429 --> 00:30:51,398
Estás totalmente solo en eso.

758
00:30:56,772 --> 00:30:59,272
Mira la rosa de los
vientos. Es idéntica.

759
00:31:04,279 --> 00:31:05,662
Es un mapa del Machu Pichu.

760
00:31:05,663 --> 00:31:07,080
   

761
00:31:07,081 --> 00:31:08,281
¿por qué ocultarías el Libro de Secretos

762
00:31:08,282 --> 00:31:10,250
en la zona más turística de Perú?

763
00:31:10,251 --> 00:31:11,785
No es exactamente un lugar muy seguro.

764
00:31:11,786 --> 00:31:13,119
No, lo estás viendo todo mal.

765
00:31:13,120 --> 00:31:15,004
A finales de los años cuarenta,
la excavación había acabado.

766
00:31:15,005 --> 00:31:16,756
Los arqueólogos ya se habían
trasladado a otros lugares.

767
00:31:16,757 --> 00:31:18,458
Si Alejandro y Eva quisieran ocultarlo

768
00:31:18,459 --> 00:31:19,759
en algún lugar en el
que nadie buscaría...

769
00:31:19,760 --> 00:31:20,960
Tenían que ponerlo en alguna parte

770
00:31:20,961 --> 00:31:22,429
que ya hubiera sido saqueada.

771
00:31:23,348 --> 00:31:25,298
Tenemos que coger un tren.

772
00:31:36,478 --> 00:31:40,280
Mira, hay una "X" en ambos mapas...

773
00:31:40,281 --> 00:31:43,149
uno aquí y el otro aquí.

774
00:31:43,150 --> 00:31:46,486
Sí, "pero la X nunca,
nunca marca el lugar".

775
00:31:46,487 --> 00:31:47,594
¿Qué estás haciendo?

776
00:31:47,595 --> 00:31:48,676
¿Por qué hablas así?

777
00:31:48,677 --> 00:31:50,323
¿Nunca has visto Indiana Jones?

778
00:31:50,324 --> 00:31:52,659
- ¿Ese es tu Indy?
- Sí, es mi Indy.

779
00:31:52,660 --> 00:31:53,827
¿Me tomas el pelo? Es
absolutamente perfecto.

780
00:31:53,828 --> 00:31:55,328
- No lo es.
- ¡Cómo te atreves!

781
00:31:55,329 --> 00:31:56,663
- ¿Quién eres, pequeño Rich?
- Haz el tuyo.

782
00:31:56,664 --> 00:31:58,331
Vale, escucha, estás distrayéndome.

783
00:31:58,332 --> 00:31:59,716
Tenemos dos mapas con
dos puntos finales.

784
00:31:59,717 --> 00:32:01,590
Vamos a separarnos y
explorar simultáneamente.

785
00:32:01,591 --> 00:32:03,670
A menos que no sean puntos finales.

786
00:32:03,671 --> 00:32:06,172
Alejandro solía explorar con Eva.

787
00:32:06,173 --> 00:32:07,773
¿Y si son puntos de partida?

788
00:32:07,774 --> 00:32:09,559
Y están destinados a
encontrarse en el medio.

789
00:32:09,560 --> 00:32:11,511
Como La dama y el vagabundo.

790
00:32:11,512 --> 00:32:13,396
Vale. Tenemos que llegar
cada uno a nuestra X.

791
00:32:13,397 --> 00:32:14,814
Daré la señal. Tenemos que empezar

792
00:32:14,815 --> 00:32:16,516
al mismo tiempo y al mismo ritmo.

793
00:32:16,517 --> 00:32:18,401
Empezaremos con el pie
izquierdo. ¿Lista? Tres, dos...

794
00:32:18,402 --> 00:32:20,186
Vale... o podríamos
usar las matemáticas.

795
00:32:20,187 --> 00:32:22,188
Calcularé el punto intermedio. Sí.

796
00:32:22,189 --> 00:32:24,357
Supongo que podríamos hacer eso también.

797
00:32:26,328 --> 00:32:29,222
Bien. Este es el punto intermedio.

798
00:32:30,532 --> 00:32:33,166
En este lugar, el 23 de abril de 1920,

799
00:32:33,167 --> 00:32:34,367
se descubrió lo que se consideró

800
00:32:34,368 --> 00:32:36,369
un telescopio inca

801
00:32:36,370 --> 00:32:38,538
del año 1451".

802
00:32:38,539 --> 00:32:40,633
Chúpate esa, NASA.

803
00:32:40,634 --> 00:32:42,542
La pista nos está diciendo
que miremos las estrellas.

804
00:32:42,543 --> 00:32:43,760
¿Así que tenemos que escondernos
en la tienda de recuerdos

805
00:32:43,761 --> 00:32:45,762
hasta el anochecer?

806
00:32:45,763 --> 00:32:47,597
No, no tenemos que esperar al anochecer.

807
00:32:47,598 --> 00:32:49,265
Mi padre y yo creamos una aplicación

808
00:32:49,266 --> 00:32:51,684
que te dice qué
estrellas serían visibles

809
00:32:51,685 --> 00:32:53,853
en cualquier fecha de se
dé, incluso si introducimos

810
00:32:53,854 --> 00:32:56,723
el 23 de abril de 1920,

811
00:32:56,724 --> 00:33:00,226
permite que la aplicación nos dé acceso

812
00:33:00,227 --> 00:33:02,896
a nuestra ubicación...

813
00:33:04,900 --> 00:33:06,566
Ahí tenemos.

814
00:33:06,567 --> 00:33:08,451
Urcuchillay.

815
00:33:08,452 --> 00:33:11,371
¿Soy cuchi? No, no soy
cuchi. ¿Necesitas mi abrigo?

816
00:33:11,372 --> 00:33:12,572
Es Urcuchillay,

817
00:33:12,573 --> 00:33:14,574
el dios en forma de llama
de los pastores incas.

818
00:33:14,575 --> 00:33:16,409
De hecho, cuando veníamos hacia aquí,

819
00:33:16,410 --> 00:33:18,294
juro que he visto una llama conopa

820
00:33:18,295 --> 00:33:21,247
- en las ruinas del matadero.
- ¿Qué es una conopa?

821
00:33:21,248 --> 00:33:22,415
Es una figura de piedra
colocada generalmente

822
00:33:22,416 --> 00:33:24,250
en el lugar del descanso
final de un animal.

823
00:33:24,251 --> 00:33:26,586
- ¡Busquemos!
- ¡Vale, vale!

824
00:33:30,724 --> 00:33:32,592
Bueno, el altar del sacrificio

825
00:33:32,593 --> 00:33:33,927
se colocaría tradicionalmente

826
00:33:33,928 --> 00:33:35,395
en el centro del lugar.

827
00:33:35,396 --> 00:33:38,398
¡Ahí! Sigue donde estaba.

828
00:33:38,399 --> 00:33:40,433
Vale. Genial.

829
00:33:40,434 --> 00:33:42,402
Estoy a punto de hacer algo
increíblemente ilegal.

830
00:33:42,403 --> 00:33:44,604
¿Has traído una pala?

831
00:33:44,605 --> 00:33:45,939
Se llama paleta.

832
00:33:45,940 --> 00:33:48,274
También tengo una escobilla. Perdona.

833
00:33:56,785 --> 00:33:59,285
Hazlo rápido.

834
00:34:00,788 --> 00:34:03,673
- ¡Encontré algo!
- De prisa.

835
00:34:03,674 --> 00:34:06,292
- De prisa, por favor.
- ¡Es una caja!

836
00:34:06,293 --> 00:34:07,961
¡Tenemos una caja!

837
00:34:18,472 --> 00:34:21,641
El libro de Secretos.

838
00:34:26,314 --> 00:34:28,648
Lo logramos.

839
00:34:28,649 --> 00:34:29,983
Vamos a salvar a Jane.

840
00:34:29,984 --> 00:34:31,534
Está todo aquí.

841
00:34:31,535 --> 00:34:33,319
Todas las grandes curas.

842
00:34:33,320 --> 00:34:35,622
Todas las respuestas de la naturaleza.

843
00:34:35,623 --> 00:34:37,490
"Ciruelas pasas para
intestinos rígidos".

844
00:34:37,491 --> 00:34:39,459
Eso no es exactamente
devastador para la vida.

845
00:34:39,460 --> 00:34:40,660
Bueno, nada de esto
lo es. Ya te lo dije.

846
00:34:40,661 --> 00:34:42,495
Es un montón de plantas medicinales.

847
00:34:42,496 --> 00:34:44,862
Todo lo que importa
es que Ken las quiere.

848
00:34:44,863 --> 00:34:45,792
Vale.

849
00:34:45,793 --> 00:34:47,000
- Vale. Vale.
- De acuerdo.

850
00:34:47,001 --> 00:34:48,835
Llamamos a Kurt, vamos a
buscar nuestro equipaje

851
00:34:48,836 --> 00:34:50,470
y nos metemos en el próximo vuelo.

852
00:34:50,471 --> 00:34:52,005
Vale. El último en bajar la montaña...

853
00:34:52,006 --> 00:34:55,391
¡Nos vemos! ¡Tengo que coger mi paleta!

854
00:35:04,352 --> 00:35:06,238
Reade envió datos actualizados.

855
00:35:06,239 --> 00:35:08,274
Dice que el equipo está cerca.

856
00:35:08,275 --> 00:35:10,450
¿No acabas de decir eso?

857
00:35:16,197 --> 00:35:17,914
¿Te mentiría yo?

858
00:35:17,915 --> 00:35:22,001
Ojalá pudiera verte...

859
00:35:22,002 --> 00:35:24,921
una última vez.

860
00:35:24,922 --> 00:35:29,342
Con esa sonrisa sexy de lado.

861
00:35:29,343 --> 00:35:31,044
   

862
00:35:33,264 --> 00:35:35,431
Mi sonrisa no es torcida.

863
00:35:35,432 --> 00:35:37,433
Kurt.

864
00:35:40,722 --> 00:35:43,022
Te quiero.

865
00:35:43,023 --> 00:35:45,858
Lo sabes, ¿verdad?

866
00:35:49,030 --> 00:35:51,030
No lo digas así.

867
00:35:51,031 --> 00:35:53,366
¿Así cómo?

868
00:35:58,573 --> 00:36:01,074
Como si fuera la última vez.

869
00:36:01,075 --> 00:36:04,410
Te quiero y siempre te querré.

870
00:36:05,547 --> 00:36:07,580
Yo también te quiero.

871
00:36:09,584 --> 00:36:11,384
¿Por qué no...?

872
00:36:11,385 --> 00:36:13,886
Por qué no descansas, ¿de acuerdo?

873
00:36:16,558 --> 00:36:18,925
Dulces sueños, cariño.

874
00:36:18,926 --> 00:36:22,061
Volveré en un segundo.

875
00:36:27,769 --> 00:36:30,770
Soy Kurt Weller de la oficina
del FBI en Nueva York.

876
00:36:30,771 --> 00:36:33,439
Quiero hablar con Ken Lee. Es urgente.

877
00:36:33,440 --> 00:36:34,824
El Sr. Lee ha salido
durante todo el día.

878
00:36:34,825 --> 00:36:36,325
Le haré saber que ha llamado.

879
00:36:36,326 --> 00:36:39,112
Supuestamente, no ha
salido de su casa en años.

880
00:36:42,416 --> 00:36:45,001
   

881
00:36:45,002 --> 00:36:47,837
Gracias por hacer el trabajo de campo.

882
00:36:47,838 --> 00:36:51,924
Yo cogeré El Libro ahora o
pagaréis con vuestras vidas.

883
00:36:54,675 --> 00:36:57,927
- Teníamos un trato.
- Déjalo caer.

884
00:36:57,928 --> 00:36:59,045
¿Está seguro? Parece un poco

885
00:36:59,046 --> 00:37:00,513
irrespetuoso, ¿verdad?

886
00:37:00,514 --> 00:37:01,548
Además, es muy viejo. No sé

887
00:37:01,549 --> 00:37:02,682
si deslizarlo es lo mejor para...

888
00:37:02,683 --> 00:37:05,018
Vale. Lo deslizo.

889
00:37:07,689 --> 00:37:09,522
- Por favor.
- Abajo.

890
00:37:09,523 --> 00:37:12,392
- ¡Nuestra amiga se está muriendo!
- ¡He dicho que abajo!

891
00:37:28,398 --> 00:37:29,959
El Sr. Lee ha salido
durante todo el día.

892
00:37:29,960 --> 00:37:31,628
Le haré saber que ha llamado.

893
00:37:31,629 --> 00:37:35,415
Acabo de intentar hablar con Ken Lee.
Me han dicho que no estaba en casa.

894
00:37:36,585 --> 00:37:38,134
¡Buscad a Ken Lee ahora mismo!

895
00:37:38,135 --> 00:37:39,924
¡Localizando su móvil!

896
00:37:41,089 --> 00:37:42,889
- ¿Qué está haciendo en Perú?
- Nos ha traicionado.

897
00:37:42,890 --> 00:37:44,591
No tiene intención de
intercambiar las células madre

898
00:37:44,592 --> 00:37:45,925
por el Libro de Secretos.

899
00:37:45,926 --> 00:37:47,060
Acaba de usar a Rich y a Patterson

900
00:37:47,061 --> 00:37:48,428
para encontrarlo.

901
00:37:48,429 --> 00:37:49,729
Llama a la Policía Nacional de Perú.

902
00:37:49,730 --> 00:37:50,930
Me pondré en contacto
con Rich y Patterson.

903
00:37:50,931 --> 00:37:52,689
¡Es hora de un nuevo plan!

904
00:38:03,161 --> 00:38:06,579
Bueno, ahora que el
intercambio ya no es viable,

905
00:38:06,580 --> 00:38:08,448
tenemos un nuevo trato para usted.

906
00:38:08,449 --> 00:38:09,999
Podemos sacarlo de aquí.

907
00:38:10,000 --> 00:38:12,168
A menos que quiera pasar un
tiempo en una cárcel peruana,

908
00:38:12,169 --> 00:38:13,670
Estoy casi seguro de que no
tienen las manos desinfectadas,

909
00:38:13,671 --> 00:38:15,088
aunque puede que el estrechar manos

910
00:38:15,089 --> 00:38:16,923
- sea el menor de sus problemas.
- Sí.

911
00:38:16,924 --> 00:38:18,224
Y como hipocondríaco...

912
00:38:18,225 --> 00:38:19,959
- No soy hipocondríaco...
- ¡Por favor!

913
00:38:19,960 --> 00:38:21,511
Toma comida liofilizada

914
00:38:21,512 --> 00:38:23,096
en una cámara de oxígeno
herméticamente sellada.

915
00:38:23,097 --> 00:38:24,130
¿Cuánto tiempo cree que va a durar

916
00:38:24,131 --> 00:38:25,765
en un suelo de cemento sucio?

917
00:38:25,766 --> 00:38:28,184
¿Qué quieren?

918
00:38:28,185 --> 00:38:29,769
Lo que siempre hemos querido.

919
00:38:29,770 --> 00:38:32,138
Denos las células Stanton,

920
00:38:32,139 --> 00:38:33,773
podemos llevarlo de
vuelta a Estados Unidos

921
00:38:33,774 --> 00:38:35,642
y en arresto domiciliario indefinido

922
00:38:35,643 --> 00:38:37,477
con sus queridos cristales de cuarzo.

923
00:38:37,478 --> 00:38:38,811
¿Qué pasa con El Libro?

924
00:38:38,812 --> 00:38:40,697
Por favor, ¿podemos seguir llamándolo

925
00:38:40,698 --> 00:38:42,982
el Libro de Secretos? Un
poco de respeto, por favor.

926
00:38:42,983 --> 00:38:45,652
- Así es como se llama. - El Libro va
a volver al lugar que le corresponde,

927
00:38:45,653 --> 00:38:47,654
el Museo Nacional de Arqueología,

928
00:38:47,655 --> 00:38:49,789
Antropología e Historia de Perú.

929
00:38:49,790 --> 00:38:51,491
Después de fotocopiar
las páginas, claro.

930
00:38:53,712 --> 00:38:55,211
Tienen un trato.

931
00:38:56,798 --> 00:38:58,831
Llame a sus secuaces. Haga que entreguen

932
00:38:58,832 --> 00:39:01,217
las células en el Hospital
Sinai, inmediatamente.

933
00:39:12,814 --> 00:39:15,648
- ¿Dónde está Jane?
- ¿Cómo va?

934
00:39:15,649 --> 00:39:20,153
Preguntadle vosotros mismos.

935
00:39:20,154 --> 00:39:22,202
Hola.

936
00:39:22,203 --> 00:39:23,906
Al parecer, este hospital no cree

937
00:39:23,907 --> 00:39:25,825
en un "período de
recuperación" y me tienen

938
00:39:25,826 --> 00:39:28,194
dando vueltas al pasillo ya.

939
00:39:28,195 --> 00:39:30,384
Eso es genial.

940
00:39:30,385 --> 00:39:31,933
Tienes que usarlo o perderlo, ¿no?

941
00:39:31,934 --> 00:39:34,083
Supongo.

942
00:39:34,084 --> 00:39:35,752
El tratamiento de células madre,

943
00:39:35,753 --> 00:39:37,003
no podría ir mejor.

944
00:39:37,004 --> 00:39:40,590
Sí. Me voy a poner a bien
gracias a vosotros dos.

945
00:39:40,591 --> 00:39:43,576
   

946
00:39:44,763 --> 00:39:45,945
Técnicamente,

947
00:39:45,946 --> 00:39:47,748
es gracias al Libro de Secretos.

948
00:39:47,749 --> 00:39:49,241
Esa es la razón

949
00:39:49,242 --> 00:39:50,801
por la que tu vida se salvó,

950
00:39:50,802 --> 00:39:52,685
lo cual es realmente trivial
para mí, si lo piensas.

951
00:39:52,686 --> 00:39:53,853
Sé que todos sabemos que

952
00:39:53,854 --> 00:39:55,151
el Libro de Secretos era mi obsesión.

953
00:39:55,152 --> 00:39:56,939
Os lo traje, chicos.

954
00:39:56,940 --> 00:39:59,192
Pero, oye, en serio, si
la dudosa Dalila de aquí

955
00:39:59,193 --> 00:40:00,727
no me hubiera cuestionado
a cada paso del camino...

956
00:40:00,728 --> 00:40:03,735
¡Venga! ¡Las células madre
le salvaron la vida a Jane!

957
00:40:03,736 --> 00:40:05,898
Hay una diferencia entre lo actual

958
00:40:05,899 --> 00:40:08,201
- y una causa aproximada.
- Mira esa jerga legal.

959
00:40:08,202 --> 00:40:09,284
La juez Judy de aquí.

960
00:40:09,285 --> 00:40:11,704
Está bien. Podéis hacer esto más tarde.

961
00:40:11,705 --> 00:40:13,039
¿Por qué no dejamos descansar a Jane,

962
00:40:13,040 --> 00:40:15,241
aunque vaya en contra de
la política del hospital?

963
00:40:15,242 --> 00:40:16,793
Buena decisión.

964
00:40:16,794 --> 00:40:19,859
De verdad, gracias.

965
00:40:23,885 --> 00:40:25,752
Sí.

966
00:40:28,589 --> 00:40:31,057
Oye, estaba pensando...
Salvar la vida de Jane,

967
00:40:31,058 --> 00:40:33,226
eso podría cualificarme
para un ascenso, ¿no?

968
00:40:33,227 --> 00:40:35,261
¿O al menos una mejora en
la nómina de la oficina?

969
00:40:35,262 --> 00:40:37,147
¿O qué tal otro trabajo?

970
00:40:37,148 --> 00:40:39,565
Necesito que encuentres
a Zapata y Boston.

971
00:40:39,566 --> 00:40:42,318
¿La misión de Boston no
va tan bien como la mía?

972
00:40:42,319 --> 00:40:43,903
- ¿Nuestra?
- Posiblemente.

973
00:40:43,904 --> 00:40:45,772
No lo sé con seguridad.
No se han comunicado.

974
00:40:45,773 --> 00:40:48,426
- ¿Qué quieres decir? ¿Nada en absoluto?
- No.

975
00:40:48,427 --> 00:40:50,777
Me temo que si los llamamos
les volamos su tapadera.

976
00:40:50,778 --> 00:40:53,669
- Podemos rastrear sus móviles.
- Afreen ya lo está intentando.

977
00:40:53,670 --> 00:40:55,621
Sin ofender a Afreen,
pero ella no es nosotros.

978
00:40:56,252 --> 00:40:58,243
Los encontraremos.

979
00:41:06,628 --> 00:41:08,344
¿Cuánto más va a tardar esto?

980
00:41:08,345 --> 00:41:10,596
Llevamos aquí toda la noche.

981
00:41:10,597 --> 00:41:14,005
Relájate, Tasha. Es el momento de
pasar a la segunda localización.

982
00:41:14,006 --> 00:41:16,803
¿Segunda localización?

983
00:41:18,306 --> 00:41:19,939
Pensé que el plan era que

984
00:41:19,940 --> 00:41:21,774
llevara a Del Toro a
la casa de seguridad,

985
00:41:21,775 --> 00:41:22,942
vigilarlo y que luego

986
00:41:22,943 --> 00:41:23,976
me avisarías cuando estuvieras lista.

987
00:41:23,977 --> 00:41:25,311
Estoy lista.

988
00:41:25,312 --> 00:41:26,779
Ahora dadme vuestros teléfonos.

989
00:41:26,780 --> 00:41:28,314
Esto no es para lo que
he sido contratado.

990
00:41:28,315 --> 00:41:30,283
¡Conoce tu lugar! He
soportado tus rabietas.

991
00:41:30,284 --> 00:41:32,151
No voy a soportar otra,
y no me gustaría quejarme

992
00:41:32,152 --> 00:41:33,820
a tus amigos del cártel.

993
00:41:33,821 --> 00:41:35,121
¿A dónde vamos?

994
00:41:35,122 --> 00:41:37,290
A algún lugar invisible,

995
00:41:37,291 --> 00:41:38,708
en el que el hombre de los mil nombres

996
00:41:38,709 --> 00:41:40,326
pueda completar el hackeo de su vida.

997
00:41:40,327 --> 00:41:42,962
Ahora, dadme vuestros teléfonos.
No podemos arriesgarnos

998
00:41:42,963 --> 00:41:45,381
a que alguien rastree nuestro paradero.

999
00:41:45,382 --> 00:41:47,070
¿Va a hackear hoy?

1000
00:41:47,071 --> 00:41:48,968
¿Eso es un problema?

1001
00:41:48,969 --> 00:41:51,036
Es solo que no ha dormido.

1002
00:41:51,037 --> 00:41:53,806
He acabado de esperar, Tasha.

1003
00:41:53,807 --> 00:41:55,892
Para esta noche, habremos orquestado

1004
00:41:55,893 --> 00:41:58,394
el más devastador accidente de
la historia de la aerolínea.

1005
00:41:58,395 --> 00:42:03,120
www.subtitulamos.tv

