1
00:00:36,269 --> 00:00:39,003
He sido acusado de ser muchas cosas...

2
00:00:39,005 --> 00:00:41,049
impasible, frío,

3
00:00:41,074 --> 00:00:42,407
un agitador proclive al riesgo

4
00:00:42,409 --> 00:00:45,243
cuya propia junta siente
a veces que es una carga.

5
00:00:46,947 --> 00:00:48,913
La verdad es que he tenido
mi cuota de errores...

6
00:00:50,951 --> 00:00:53,966
pero no es ningún secreto que
nuestra participación en el mercado

7
00:00:53,976 --> 00:00:57,255
del e-commerce se expande mucho
más rápido de lo anticipado.

8
00:00:57,257 --> 00:01:01,159
Eso significa que el cumplimiento es el
obstáculo para un verdadero crecimiento,

9
00:01:01,161 --> 00:01:03,661
y es por eso que estoy
aquí para anunciar

10
00:01:03,663 --> 00:01:06,331
que Chione abrirá

11
00:01:06,333 --> 00:01:10,068
un nuevo centro de
distribución de vanguardia

12
00:01:10,070 --> 00:01:13,104
en Malasia para fines del próximo año.

13
00:01:17,143 --> 00:01:18,395
Muy bien.

14
00:01:19,212 --> 00:01:20,189
Hola.

15
00:01:21,815 --> 00:01:23,247
De acuerdo.

16
00:01:25,985 --> 00:01:27,585
¿Sr. Tamerlane? Es un placer.

17
00:01:27,587 --> 00:01:29,487
Muchas gracias. ¿Le
gustaría una foto juntos?

18
00:01:29,489 --> 00:01:31,990
No, está bien. Estoy aquí por negocios.

19
00:01:31,992 --> 00:01:34,892
Es por el incidente
cerca de Rock Creek Park.

20
00:01:40,400 --> 00:01:42,667
   

21
00:01:42,669 --> 00:01:45,103
- Lo siento, ¿su nombre es...?
- No soy el único que lo sabe.

22
00:01:45,105 --> 00:01:47,005
Me temo que hay una verdadera
situación legal riesgosa

23
00:01:47,007 --> 00:01:48,740
que está por presentársele...

24
00:01:48,742 --> 00:01:50,986
una testigo creíble, un gran jurado.

25
00:01:51,811 --> 00:01:54,479
- ¿Quién demonios es? ¿Cómo es que...?
- Por favor, no...

26
00:01:54,481 --> 00:01:55,680
hablemos aquí.

27
00:01:55,699 --> 00:01:58,519
- Venga a verme... solo.
- CAMPING DE CASAS RODANTES NATE Y TED

28
00:01:58,551 --> 00:02:00,292
Creo que podría ser de ayuda.

29
00:02:02,350 --> 00:02:05,904
www.subtitulamos.tv

30
00:02:07,201 --> 00:02:09,401
EL EXPERTO EN ÉTICA
(N.º 91)

31
00:02:09,862 --> 00:02:12,797
Abrimos sesión esta
mañana con el caso de

32
00:02:12,799 --> 00:02:14,966
los Estados Unidos
contra Raymond Reddington

33
00:02:14,968 --> 00:02:17,435
bajo los cargos de traición
en relación con la venta

34
00:02:17,437 --> 00:02:20,204
de información clasificada
a la inteligencia rusa.

35
00:02:20,206 --> 00:02:22,379
¿El gobierno está listo
para proceder al juicio?

36
00:02:22,381 --> 00:02:24,942
- Lo estamos, señoría.
- ¿Y la defensa?

37
00:02:24,944 --> 00:02:28,060
No lo estamos. En plural
mayestático... singular.

38
00:02:28,062 --> 00:02:29,213
No lo estoy.

39
00:02:30,583 --> 00:02:32,250
¿Me atrevo a preguntar por qué?

40
00:02:32,252 --> 00:02:35,119
Me guste o no, tengo que
estar abierto a la idea

41
00:02:35,121 --> 00:02:39,557
de que puede haber ciertas
anormalidades mentales

42
00:02:39,559 --> 00:02:42,849
que serían la causa de
mi conducta criminal.

43
00:02:42,851 --> 00:02:45,096
Por contento que esté el gobierno

44
00:02:45,098 --> 00:02:47,732
de que el Sr. Reddington
haya declarado públicamente

45
00:02:47,734 --> 00:02:50,401
que su conducta es criminal,

46
00:02:50,403 --> 00:02:53,404
si una enfermedad
mental causó sus delitos

47
00:02:53,406 --> 00:02:55,306
es una cuestión para
que un jurado decida

48
00:02:55,308 --> 00:02:57,909
siempre y cuando alegue como
defensa la enajenación mental.

49
00:02:57,911 --> 00:03:00,311
No veo qué conexión posible tiene eso

50
00:03:00,313 --> 00:03:02,346
con si está preparado para
continuar con el juicio.

51
00:03:02,348 --> 00:03:04,182
Bueno, no puedo proceder con el juicio

52
00:03:04,184 --> 00:03:06,350
hasta que sepa cómo defenderme,

53
00:03:06,352 --> 00:03:09,053
o si puedo siquiera defenderme yo mismo

54
00:03:09,055 --> 00:03:10,123
de una manera efectiva.

55
00:03:10,125 --> 00:03:12,190
Conoce los hechos.

56
00:03:12,192 --> 00:03:13,958
Eso es, generalmente, un buen comienzo.

57
00:03:13,960 --> 00:03:15,693
¿Y si los hechos indican

58
00:03:15,695 --> 00:03:19,130
que no estoy capacitado para
comparecer en un juicio?

59
00:03:19,132 --> 00:03:23,067
El abogado de la defensa tuvo
éxito al convencer a su señoría

60
00:03:23,069 --> 00:03:25,002
de ratificar su acuerdo de inmunidad.

61
00:03:25,004 --> 00:03:26,871
Parece loco, pero no come vidrio...

62
00:03:26,873 --> 00:03:28,172
y no es ningún demente.

63
00:03:28,174 --> 00:03:29,974
Aunque he llegado a apreciar

64
00:03:29,976 --> 00:03:32,910
la facilidad innata
que tiene el Sr. Sima

65
00:03:32,912 --> 00:03:34,812
por el cliché obvio,

66
00:03:34,814 --> 00:03:36,748
estoy seguro de que este
tribunal está al tanto de que,

67
00:03:36,750 --> 00:03:38,583
en el tema de mi salud mental,

68
00:03:38,585 --> 00:03:41,419
su opinión solo es eso... su opinión.

69
00:03:41,421 --> 00:03:43,788
Preferiría aceptar la
recomendación del tribunal

70
00:03:43,790 --> 00:03:46,157
y basar mi defensa en los hechos.

71
00:03:46,159 --> 00:03:49,827
El único hecho relevante es
que no hay ninguna moción

72
00:03:49,829 --> 00:03:52,530
relativa a la salud mental
del acusado ante el tribunal.

73
00:03:52,532 --> 00:03:56,100
Hago esa moción ahora, como mi derecho

74
00:03:56,102 --> 00:03:59,036
bajo el Código Federal de
Procedimientos Penales.

75
00:03:59,038 --> 00:04:02,039
Por lo tanto, pido la
indulgencia del tribunal

76
00:04:02,041 --> 00:04:04,408
porque comparezco ante usted pro per

77
00:04:04,410 --> 00:04:06,978
y, probablemente, loco de remate.

78
00:04:06,980 --> 00:04:09,213
Hablando de clichés obvios.

79
00:04:09,215 --> 00:04:11,115
Me declaro culpable.

80
00:04:11,117 --> 00:04:14,085
O no... si de verdad estoy loco.

81
00:04:14,087 --> 00:04:17,321
¿Qué tal si nos damos todos una
oportunidad y lo averiguamos?

82
00:04:17,323 --> 00:04:19,190
¿A qué te refieres con
que va a hacer un viaje?

83
00:04:19,192 --> 00:04:22,627
La jueza le concedió su solicitud
de una evaluación psiquiátrica,

84
00:04:22,629 --> 00:04:24,562
así que, como prisionero
federal, será enviado

85
00:04:24,564 --> 00:04:27,231
al Centro Médico Federal
en Springfield, Misuri.

86
00:04:27,233 --> 00:04:28,733
¿Reddington de verdad cree que

87
00:04:28,735 --> 00:04:30,968
alguien va a creer que es inimputable?

88
00:04:30,970 --> 00:04:32,953
No solicité la evaluación

89
00:04:32,978 --> 00:04:34,238
para ser examinado.

90
00:04:34,240 --> 00:04:37,108
Lo hice porque ya no tengo
un acuerdo de inmunidad

91
00:04:37,110 --> 00:04:39,143
y necesito una ventaja
para conseguir uno nuevo.

92
00:04:39,145 --> 00:04:40,978
¿Cómo una evaluación
psicológica te conseguirá eso?

93
00:04:40,980 --> 00:04:43,047
Porque me lleva a Misuri.

94
00:04:43,049 --> 00:04:45,183
Hay un hombre que tengo que ver allí.

95
00:04:45,185 --> 00:04:47,485
- ¿Un hombre? ¿Cuál hombre?
- No lo sé y no me importa.

96
00:04:47,487 --> 00:04:49,854
Todo lo que me importa
es que no me dio un caso,

97
00:04:49,856 --> 00:04:51,389
así que podemos trabajar en lo nuestro.

98
00:04:51,391 --> 00:04:53,691
- Lo nuestro es un callejón sin salida.
- ¿De qué hablas?

99
00:04:53,693 --> 00:04:55,626
Identificamos al hombre
que fue paciente de Koehler

100
00:04:55,628 --> 00:04:58,129
justo después que Reddington. Podría
conocer su verdadera identidad.

101
00:04:58,131 --> 00:05:00,464
Sí, y si pudiéramos encontrarlo,
quizá nos lo diría,

102
00:05:00,466 --> 00:05:02,466
pero no podemos.

103
00:05:02,468 --> 00:05:06,270
Estamos atascadas, pero si pudiera hacer
que el equipo especial nos ayudara...

104
00:05:06,272 --> 00:05:08,439
Creía que no podíamos acudir al FBI.

105
00:05:08,441 --> 00:05:10,007
Si lo hacíamos, Reddington se enteraría.

106
00:05:10,009 --> 00:05:14,946
No podemos darles un
caso, pero Reddington sí.

107
00:05:14,948 --> 00:05:17,081
Creía que no tenía ninguno.

108
00:05:17,083 --> 00:05:19,283
Ellos no lo saben.

109
00:05:19,285 --> 00:05:22,086
Gerald Todd Klepper
era un doctor en Newark

110
00:05:22,088 --> 00:05:23,721
que asesinó a 17 pacientes.

111
00:05:23,723 --> 00:05:26,190
Pacientes con enfermedades terminales.
La policía cree que fue eutanasia.

112
00:05:26,192 --> 00:05:27,725
Eso creen, pero no lo saben.

113
00:05:27,727 --> 00:05:30,061
Para cuando la policía se dio cuenta
de que Klepper era el responsable,

114
00:05:30,063 --> 00:05:31,462
había desaparecido.

115
00:05:31,464 --> 00:05:33,297
Y en los 28 años posteriores,
nadie lo ha encontrado

116
00:05:33,299 --> 00:05:34,765
porque, según Reddington,

117
00:05:34,767 --> 00:05:36,434
ha cambiado su apariencia

118
00:05:36,436 --> 00:05:39,837
con el cirujano plástico favorito
de todos en la élite criminal...

119
00:05:39,839 --> 00:05:41,405
el Dr. Hans Koehler.

120
00:05:41,407 --> 00:05:43,975
Lo siento. ¿Reddington
quiere que rastreemos

121
00:05:43,977 --> 00:05:46,244
- a uno de los pacientes del
Dr. Koehler? - Gracias a él,

122
00:05:46,246 --> 00:05:48,346
ya conseguimos una
lista con sus nombres.

123
00:05:48,348 --> 00:05:50,481
El FBI tiene asignado un
equipo para rastrearlos.

124
00:05:50,483 --> 00:05:53,117
Dice que Klepper es
un caso muy especial.

125
00:05:53,119 --> 00:05:54,619
Y, no, no dijo por qué.

126
00:05:54,621 --> 00:05:56,754
Y no podemos preguntarle
porque engatusó a la jueza

127
00:05:56,756 --> 00:05:59,123
para que lo enviara a Misuri
para una evaluación psicológica.

128
00:05:59,125 --> 00:06:00,986
¿Qué sabemos de este
"Ángel de la Muerte"?

129
00:06:02,161 --> 00:06:05,496
Empecemos por lo que no sabemos...
como su identidad actual,

130
00:06:05,498 --> 00:06:07,632
su apariencia y dónde vive.

131
00:06:09,769 --> 00:06:11,730
Dijo que podría ser de ayuda.

132
00:06:12,805 --> 00:06:14,105
Lo que sí sabemos es que,

133
00:06:14,107 --> 00:06:15,573
según la historia clínica de Koehler,

134
00:06:15,575 --> 00:06:18,376
antes de su operación,
Klepper estaba en diálisis.

135
00:06:18,378 --> 00:06:20,711
¿Nuestra única pista es una
afección médica de hace 28 años?

136
00:06:20,713 --> 00:06:22,647
Esa es la única pista
que tiene la policía.

137
00:06:22,649 --> 00:06:25,449
Pero las familias de las víctimas
contrataron a un detective para

138
00:06:25,451 --> 00:06:27,285
investigar y qué
encontró, no lo sabemos.

139
00:06:27,287 --> 00:06:29,053
Y tienen que hablar con él.

140
00:06:29,055 --> 00:06:30,388
Sabemos quién era Klepper,

141
00:06:30,390 --> 00:06:32,623
quizá este tipo pueda decirnos quién es.

142
00:06:34,426 --> 00:06:36,594
Cindy Kobata estaba
luchando contra la leucemia.

143
00:06:36,596 --> 00:06:39,297
Jim Franklin tenía esposa y dos hijos.

144
00:06:39,299 --> 00:06:42,099
Bethany Ray tenía fibrosis quística.

145
00:06:42,101 --> 00:06:45,169
Acababa de cumplir 21 años
cuando Klepper la mató.

146
00:06:45,171 --> 00:06:47,004
¿Cuánto tiempo ha estado
trabajando en este caso?

147
00:06:47,006 --> 00:06:49,507
Las familias acudieron a mí en el 94.

148
00:06:49,509 --> 00:06:51,042
Desearía haber sido de más ayuda,

149
00:06:51,044 --> 00:06:53,678
pero Klepper se mantuvo
fuera del sistema:

150
00:06:53,680 --> 00:06:57,481
ni ciudadanía, ni
impuestos, ni huellas, nada.

151
00:06:57,483 --> 00:06:59,483
¿Hay algo que pueda
decirnos sobre él ahora?

152
00:06:59,485 --> 00:07:01,953
Puedo decirles que los policías
lo entendieron todo mal.

153
00:07:01,955 --> 00:07:04,989
Dijeron que intentaba acabar
con la miseria de las personas,

154
00:07:04,991 --> 00:07:08,626
pero esa gente exigía
tratamiento agresivo.

155
00:07:08,628 --> 00:07:11,429
No fueron seleccionados
porque querían morir,

156
00:07:11,431 --> 00:07:13,364
sino porque querían vivir.

157
00:07:13,366 --> 00:07:16,701
- ¿Por qué haría eso?
- Porque al luchar por permanecer vivos,

158
00:07:16,703 --> 00:07:19,370
usaban recursos que él creía
que serían mejor usados

159
00:07:19,372 --> 00:07:20,838
en pacientes más sanos.

160
00:07:20,840 --> 00:07:22,974
Lo hace parecer un actuario.

161
00:07:22,976 --> 00:07:24,241
   

162
00:07:24,243 --> 00:07:26,352
La mayoría de las personas
creen que la vida es invaluable.

163
00:07:26,354 --> 00:07:27,845
Klepper no.

164
00:07:27,847 --> 00:07:30,414
Hizo un análisis de
costo-beneficio de esas personas,

165
00:07:30,416 --> 00:07:32,717
supuso que el costo
sobrepasaba los beneficios

166
00:07:32,719 --> 00:07:34,604
y los mató por eso.

167
00:07:35,455 --> 00:07:37,088
Mató a alguien.

168
00:07:37,090 --> 00:07:40,224
Por eso, la mayoría de la gente
creería que debería estar en la cárcel.

169
00:07:40,226 --> 00:07:43,530
Su creencia se basa en la tradición
judeo-cristiana de la justicia.

170
00:07:44,364 --> 00:07:46,197
La mía es más algebraica.

171
00:07:46,199 --> 00:07:49,233
Hay una constante y una variable.

172
00:07:49,235 --> 00:07:50,868
La constante es el trabajo que hace.

173
00:07:50,870 --> 00:07:52,370
Tiene su valor

174
00:07:52,372 --> 00:07:54,472
y será comprometido si
lo meten en la cárcel.

175
00:07:54,474 --> 00:07:57,942
La variable es lo que los
economistas llaman VVE...

176
00:07:57,944 --> 00:08:00,578
el valor de la vida estadística.

177
00:08:00,580 --> 00:08:02,546
En este caso, el valor de su vida

178
00:08:02,548 --> 00:08:04,482
versus el valor de la vida de la testigo

179
00:08:04,484 --> 00:08:06,928
cuyo testimonio lo
pondría tras las rejas.

180
00:08:08,354 --> 00:08:11,088
Puedo hacer que valga la pena
siempre que no diga nada.

181
00:08:11,090 --> 00:08:12,757
Las autoridades ya la identificaron.

182
00:08:12,759 --> 00:08:15,593
Caminaba hacia su casa esa
noche y vio lo que vio.

183
00:08:15,595 --> 00:08:17,661
Ya hizo una declaración preliminar.

184
00:08:17,663 --> 00:08:22,193
A estas alturas, un soborno
tendría poca probabilidad de éxito.

185
00:08:22,635 --> 00:08:24,335
Me temo que mi ecuación se basa

186
00:08:24,337 --> 00:08:26,031
en una solución más permanente.

187
00:08:27,106 --> 00:08:28,406
Matarla.

188
00:08:28,408 --> 00:08:30,577
Si su VVE es más bajo que el suyo.

189
00:08:31,144 --> 00:08:32,643
No puede ponerle precio a una vida.

190
00:08:32,645 --> 00:08:35,479
Casi todo departamento de
nuestro Gobierno tiene un VVE.

191
00:08:35,481 --> 00:08:37,148
El de Protección Ambiental
es de diez millones.

192
00:08:37,150 --> 00:08:39,116
El de la FDA es de 7,9 millones.

193
00:08:39,118 --> 00:08:40,117
El del Departamento de Transporte

194
00:08:40,119 --> 00:08:41,585
es de 6,4 millones.

195
00:08:41,587 --> 00:08:43,354
¿El pitido molesto que
suena cuando la gente

196
00:08:43,356 --> 00:08:45,356
en los asientos delanteros no se
pone sus cinturones de seguridad?

197
00:08:45,358 --> 00:08:46,757
¿Jamás se preguntó por
qué no hay ningún pitido

198
00:08:46,759 --> 00:08:48,492
para la gente que se sienta atrás?

199
00:08:48,494 --> 00:08:51,996
Le costaría a la industria
automotriz 325 millones al año

200
00:08:51,998 --> 00:08:53,197
y salvaría 44 vidas.

201
00:08:53,199 --> 00:08:56,067
325 dividido por 44 es 7,4...

202
00:08:56,069 --> 00:08:58,903
lo que significa que el valor de
cada vida que podría ser salvada

203
00:08:58,905 --> 00:09:00,571
es de 7,4 millones de dólares.

204
00:09:00,573 --> 00:09:04,508
Pero como el Departamento de Transporte
valora cada vida en 6,4 millones,

205
00:09:04,510 --> 00:09:05,955
no hay pitidos en la parte de atrás.

206
00:09:05,957 --> 00:09:07,378
Esos son modelos estadísticos

207
00:09:07,380 --> 00:09:09,380
para determinar el costo de una vida,

208
00:09:09,382 --> 00:09:12,249
no para decidir el valor
de una vida sobre otra.

209
00:09:12,251 --> 00:09:14,418
Protocolos del receptor de un órgano.

210
00:09:14,420 --> 00:09:17,221
Lo que hace una maestra versus un
director de un fondo de cobertura.

211
00:09:17,223 --> 00:09:18,923
Creamos valores
comparativos todo el tiempo,

212
00:09:18,925 --> 00:09:21,127
y lo hice para usted y la Srta. Carter.

213
00:09:21,627 --> 00:09:24,395
Una conductora de autobús
versus un titán de la industria.

214
00:09:24,397 --> 00:09:26,697
Una voluntaria en el club local juvenil

215
00:09:26,699 --> 00:09:30,201
versus un hombre que da
empleo a 12.000 personas.

216
00:09:30,203 --> 00:09:32,308
Marqué las cifras relevantes.

217
00:09:38,244 --> 00:09:41,145
Según esto, ella sale ganando.

218
00:09:41,147 --> 00:09:43,233
Huella de carbono más pequeña.

219
00:09:44,150 --> 00:09:46,050
Trabaja con jóvenes en riesgo.

220
00:09:46,052 --> 00:09:48,822
Usted le da a la gente
cheques. Ella les da esperanza.

221
00:09:50,837 --> 00:09:52,089
No soy un asesino.

222
00:09:52,091 --> 00:09:53,891
Por eso es que me necesita.

223
00:09:57,930 --> 00:09:59,663
¿Cómo inclino su balanza?

224
00:09:59,665 --> 00:10:01,365
Está construyendo una planta en Malasia.

225
00:10:01,367 --> 00:10:02,867
Quiero que la construya en Detroit.

226
00:10:02,869 --> 00:10:04,869
Mi coeficiente para "Estados
Unidos Primero" es muy alto.

227
00:10:04,871 --> 00:10:06,036
No, eso es imposible.

228
00:10:06,038 --> 00:10:07,838
Ya puse cien millones de
dólares en esa planta.

229
00:10:07,840 --> 00:10:10,307
Nunca dije que matar la
esperanza sería barato...

230
00:10:10,309 --> 00:10:11,720
solo ético.

231
00:10:12,612 --> 00:10:14,345
¿Cómo puede ser ético un asesinato?

232
00:10:14,347 --> 00:10:15,913
¿Cómo pueden morir 44 personas cada año

233
00:10:15,915 --> 00:10:18,315
porque no se les advierte que se
pongan el cinturón de seguridad?

234
00:10:18,317 --> 00:10:20,651
Algunas vidas son más
valiosas que otras.

235
00:10:20,653 --> 00:10:23,754
Mude la planta, su vida tendrá más valor

236
00:10:23,756 --> 00:10:26,323
que la de la mujer que va
a testificar en su contra.

237
00:10:26,325 --> 00:10:28,653
No es nada personal. Solo es matemática.

238
00:10:31,496 --> 00:10:33,595
He estado pensando en
el Ángel de la Muerte

239
00:10:33,597 --> 00:10:35,654
y tratando de averiguar
por qué un nómada digital

240
00:10:35,655 --> 00:10:36,688
que no deja de moverse

241
00:10:36,713 --> 00:10:38,356
se detendría en un sitio
por casi tres meses.

242
00:10:38,358 --> 00:10:41,269
¿La respuesta? El riñón.

243
00:10:41,296 --> 00:10:43,296
¿Crees que tiene que ver con
sus tratamientos de diálisis?

244
00:10:43,298 --> 00:10:45,098
No los tratamientos, la cura.

245
00:10:45,100 --> 00:10:46,733
- Un trasplante.
- Conseguí los registros

246
00:10:46,735 --> 00:10:48,668
de todos los receptores
de trasplante de riñón

247
00:10:48,670 --> 00:10:50,370
en Filadelfia en 2010.

248
00:10:50,372 --> 00:10:52,190
Y después de quitar a los pacientes

249
00:10:52,192 --> 00:10:54,641
que tenían la edad, el
sexo o la raza incorrectos,

250
00:10:54,643 --> 00:10:57,377
pude reducirlo a una
lista de 14 hombres,

251
00:10:57,379 --> 00:10:59,980
uno de los cuales es este tipo.

252
00:10:59,982 --> 00:11:02,749
Cameron Morella.

253
00:11:02,751 --> 00:11:04,651
Tiene la edad adecuada, y antes de 2010,

254
00:11:04,653 --> 00:11:07,254
- no existía.
- Porque era otra persona.

255
00:11:08,890 --> 00:11:10,190
Gerald Todd Klepper.

256
00:11:10,192 --> 00:11:12,363
Les digo... creo que
este es nuestro hombre.

257
00:11:13,929 --> 00:11:15,295
¿Señorita Carter? Eric Price.

258
00:11:15,297 --> 00:11:17,130
Vengo en nombre del fiscal de distrito

259
00:11:17,132 --> 00:11:19,799
para revisar su testimonio.
¿Me concede un momento?

260
00:11:19,801 --> 00:11:21,501
Tiene una cara nueva, pero
sigue necesitando un riñón.

261
00:11:21,503 --> 00:11:22,902
¿Lo buscaste por la base datos...

262
00:11:22,904 --> 00:11:24,170
licencia, tarjetas de crédito?

263
00:11:24,172 --> 00:11:25,872
Sí, y parece que está en D. C.

264
00:11:25,874 --> 00:11:27,407
Su último pago fue una
habitación de hotel

265
00:11:27,409 --> 00:11:29,342
cerca de la Cuarta y E Street.

266
00:11:29,344 --> 00:11:31,745
Y eso fue hace menos de una hora.

267
00:11:31,747 --> 00:11:32,912
Avísales a Ressler y a Keen.

268
00:11:32,914 --> 00:11:35,115
Que le hagan una visita al Sr. Morella.

269
00:11:35,117 --> 00:11:37,784
Creía que la señorita
de la oficina del fiscal

270
00:11:37,786 --> 00:11:39,152
dijo que no daría una declaración

271
00:11:39,154 --> 00:11:42,289
- hasta más tarde hoy.
- Sí. Con respecto a eso...

272
00:11:42,291 --> 00:11:46,159
La verdad es que no trabajo
para la oficina del fiscal.

273
00:11:46,161 --> 00:11:48,900
Estoy aquí en nombre del Sr. Tamerlane.

274
00:11:50,098 --> 00:11:51,998
¿Qué? ¡¿Me mintió?!

275
00:11:52,000 --> 00:11:53,500
Srta. Carter, por favor. Tranquilícese.

276
00:11:53,502 --> 00:11:55,035
Y está aquí... ¿para qué?

277
00:11:55,037 --> 00:11:56,469
¿Intentar comprarme? ¿De eso se trata?

278
00:11:56,471 --> 00:11:59,005
¡¿Cree que puede pagarme
y hacer que mienta

279
00:11:59,007 --> 00:12:00,707
sobre lo que lo vi hacerle
a esa pobre chica?!

280
00:12:00,709 --> 00:12:02,676
No es tan simple.

281
00:12:02,678 --> 00:12:04,511
¿Quién es? ¿Qué está haciendo?

282
00:12:04,513 --> 00:12:06,246
¡Auxilio! ¡Auxilio!

283
00:12:06,248 --> 00:12:08,680
¡Ayúdenme! ¡Suélteme!

284
00:12:08,682 --> 00:12:10,250
¡No!

285
00:12:12,321 --> 00:12:13,920
Según el CDC,

286
00:12:13,922 --> 00:12:15,689
los accidentes son la
causa principal de muerte

287
00:12:15,691 --> 00:12:17,824
en las mujeres de entre 25 a 34 años.

288
00:12:17,826 --> 00:12:19,426
Solo justifica

289
00:12:19,428 --> 00:12:22,996
el 18 por ciento de
muertes de mujeres negras.

290
00:12:22,998 --> 00:12:26,733
Pero en el 36,9 por ciento,

291
00:12:26,735 --> 00:12:28,902
es el número uno imbatible

292
00:12:28,904 --> 00:12:30,770
entre las mujeres blancas como usted.

293
00:12:32,207 --> 00:12:36,276
Un resbalón trágico y una
caída al salir de la ducha,

294
00:12:36,278 --> 00:12:38,411
y, lamentablemente,
será una estadística más

295
00:12:38,413 --> 00:12:42,682
en el informe anual del
CDC sobre equidad en salud.

296
00:12:42,684 --> 00:12:46,286
Como decía Mark Twain: "Hay
tres tipos de mentiras:

297
00:12:46,288 --> 00:12:49,756
las mentiras, las mentiras
grandes y las estadísticas".

298
00:12:53,829 --> 00:12:56,296
Estamos aquí para evaluar

299
00:12:56,298 --> 00:12:58,231
si está capacitado para
comparecer en un juicio.

300
00:12:58,233 --> 00:13:00,555
Esta es una silla cómoda.

301
00:13:01,470 --> 00:13:03,403
¿Entiende lo que eso significa?

302
00:13:05,573 --> 00:13:07,374
¿Que es cómoda?

303
00:13:07,376 --> 00:13:10,377
La capacidad se refiere
a si puede entender

304
00:13:10,379 --> 00:13:12,979
las características y consecuencias

305
00:13:12,981 --> 00:13:15,148
de los procedimientos en su contra.

306
00:13:15,150 --> 00:13:17,417
Basado en lo que he leído en
la transcripción del juicio,

307
00:13:17,419 --> 00:13:20,487
- parece muy capaz.
- Y, sin embargo, no...

308
00:13:21,075 --> 00:13:24,391
entiendo por qué estoy
allí... en un tribunal.

309
00:13:24,393 --> 00:13:26,693
No sé qué he hecho mal.

310
00:13:26,695 --> 00:13:29,250
- ¿No sabe?
- La verdad es que no.

311
00:13:29,898 --> 00:13:31,294
¿Ha matado personas?

312
00:13:32,300 --> 00:13:35,835
Los ríos contaminados matan
personas, buenas personas

313
00:13:35,837 --> 00:13:37,187
son asesinadas para ganar dinero.

314
00:13:37,189 --> 00:13:41,387
Aumentar el límite de velocidad
mata gente para ahorrar tiempo.

315
00:13:42,110 --> 00:13:43,723
La pena de muerte.

316
00:13:44,379 --> 00:13:48,144
Guerras injustas han
matado a muchas personas.

317
00:13:49,951 --> 00:13:51,518
Lo que sea que haya hecho,

318
00:13:51,520 --> 00:13:54,984
lo he hecho porque creía que era justo.

319
00:13:55,624 --> 00:13:59,259
¿Entiendo de verdad los
procedimientos en mi contra?

320
00:13:59,261 --> 00:14:00,782
No, no los entiendo.

321
00:14:01,530 --> 00:14:04,364
Voy a realizarle una serie
de pruebas de diagnóstico.

322
00:14:04,366 --> 00:14:06,032
Si están diseñadas para ver

323
00:14:06,034 --> 00:14:08,234
si puedo distinguir entre

324
00:14:08,236 --> 00:14:11,171
el comportamiento que el
sistema define como criminal

325
00:14:11,173 --> 00:14:14,040
y el que considero apropiado...

326
00:14:14,042 --> 00:14:15,421
no puedo.

327
00:14:16,478 --> 00:14:18,431
Comencemos con el test de Rorschach.

328
00:14:18,433 --> 00:14:20,580
Manchas de tinta. Debo advertirle que

329
00:14:20,582 --> 00:14:23,149
todas me parecen genitales.

330
00:14:23,151 --> 00:14:24,889
Ahí tiene.

331
00:14:27,088 --> 00:14:28,088
Recibido.

332
00:14:28,623 --> 00:14:31,891
Agentes Ressler y Keen,
FBI. ¿Qué está pasando aquí?

333
00:14:31,893 --> 00:14:33,460
Recibimos una llamada hace 20 minutos.

334
00:14:33,462 --> 00:14:35,695
El personal de limpieza encontró a
una mujer muerta en la habitación.

335
00:14:35,697 --> 00:14:38,203
Parece un resbalón y caída.

336
00:14:38,205 --> 00:14:39,955
Eso no fue un resbalón y caída.

337
00:14:39,957 --> 00:14:42,535
Este tipo... Cameron Morella,
es nuestro sospechoso.

338
00:14:42,537 --> 00:14:45,071
Está huyendo. Aseguren
y revisen el edificio.

339
00:15:17,906 --> 00:15:19,444
Hola, Atticus.

340
00:15:20,675 --> 00:15:22,575
Ha pasado mucho tiempo.

341
00:15:22,577 --> 00:15:26,179
Lamenté oír de toda esa
tontería en Cincinnati,

342
00:15:26,181 --> 00:15:28,147
pero tengo confianza
en que todo se olvidará

343
00:15:28,149 --> 00:15:29,782
y serás absuelto pronto.

344
00:15:29,784 --> 00:15:32,707
Vine aquí porque necesito un favor.

345
00:15:33,455 --> 00:15:36,322
Es sobre nuestro conocido mutuo.

346
00:15:36,324 --> 00:15:37,879
Necesito encontrarlo.

347
00:15:38,963 --> 00:15:41,594
Estoy en problemas y
necesito encontrarlo.

348
00:15:43,430 --> 00:15:45,698
Si alguien puede ayudarme, eres tú.

349
00:15:47,668 --> 00:15:49,355
Esto es importante, Atticus.

350
00:15:51,139 --> 00:15:53,306
Es un asunto de vida o muerte.

351
00:15:53,308 --> 00:15:55,522
Puede hablarle todo el día,

352
00:15:55,524 --> 00:15:57,210
pero no va a decirle mucho.

353
00:15:57,212 --> 00:15:58,645
¿Disculpe?

354
00:15:58,647 --> 00:16:00,079
El Sr. Rodrick.

355
00:16:00,081 --> 00:16:01,414
Le administran un cóctel

356
00:16:01,416 --> 00:16:03,683
de antipsicóticos y
estabilizadores del estado de ánimo

357
00:16:03,685 --> 00:16:06,819
que pone a la mayoría de
los hombres bajo tierra.

358
00:16:06,821 --> 00:16:08,555
Pero creo que es lo mejor.

359
00:16:08,557 --> 00:16:12,458
Es una fiera si no recibe sus
medicamentos cada tres horas...

360
00:16:12,460 --> 00:16:14,594
Sí, igual que el Increíble Hulk.

361
00:16:43,389 --> 00:16:45,613
Sírvete.

362
00:16:58,379 --> 00:16:59,979
¡Cielos santos!

363
00:16:59,981 --> 00:17:01,413
- ¿Qué?
- Por el amor de...

364
00:17:01,415 --> 00:17:03,883
Por favor, dígame que ese
no es un mosquero cardenal.

365
00:17:03,885 --> 00:17:06,685
- ¿De qué está hablando?
- Ese pequeñito de allí.

366
00:17:06,687 --> 00:17:08,254
¿Qué demonios hacen

367
00:17:08,256 --> 00:17:10,723
con un mosquero en su aviario?

368
00:17:10,725 --> 00:17:12,258
Están en peligro de extinción.

369
00:17:12,260 --> 00:17:15,227
Ese pequeñín debería estar
en un hábitat abierto

370
00:17:15,229 --> 00:17:17,263
o en un matorral xerófilo,
en el mejor de los casos.

371
00:17:17,265 --> 00:17:19,798
Mire, no sé nada de pájaros,

372
00:17:19,800 --> 00:17:21,433
de matorrales xerófilos, ni nada de eso.

373
00:17:21,435 --> 00:17:22,900
¿Sabe qué?

374
00:17:23,838 --> 00:17:27,740
Olvídelo. Estoy
completamente equivocado.

375
00:17:27,742 --> 00:17:30,242
Ese es un canario factor rojo.

376
00:17:30,244 --> 00:17:34,914
Probablemente fue criado
domésticamente. Está perfectamente bien.

377
00:17:34,916 --> 00:17:36,482
Es bueno saberlo.

378
00:17:44,091 --> 00:17:46,625
Una cosa a la vez, Atticus.

379
00:17:46,627 --> 00:17:48,961
Te desintoxicaré y luego podrás decirme

380
00:17:48,963 --> 00:17:50,996
cómo encontrar a tu amigo.

381
00:17:54,502 --> 00:17:56,735
No vemos ninguna imagen de Klepper

382
00:17:56,737 --> 00:17:59,171
en la vigilancia del hotel o las
cámaras de seguridad de la zona.

383
00:17:59,173 --> 00:18:01,006
Sus tarjetas de crédito no
tienen movimiento, su celular...

384
00:18:01,008 --> 00:18:03,815
La policía revisó el
edificio. Se marchó.

385
00:18:03,817 --> 00:18:05,583
- ¿Y su habitación de hotel?
- Jamás entró.

386
00:18:05,585 --> 00:18:08,347
Creemos que solo la pagó para
tener acceso al piso de la víctima.

387
00:18:08,349 --> 00:18:11,317
Acabo de tener una charla
interesante con la oficina del fiscal

388
00:18:11,319 --> 00:18:13,752
- del distrito de Columbia.
- ¿Qué tienen que ver con esto?

389
00:18:13,754 --> 00:18:16,329
Pagan la cuenta de la
habitación de la mujer muerta.

390
00:18:16,354 --> 00:18:17,587
Resulta que es la testigo clave

391
00:18:17,589 --> 00:18:19,455
en un caso contra Digby Tamerlane.

392
00:18:19,457 --> 00:18:21,624
¿El fundador de Chione? Ese
tipo es multimillonario.

393
00:18:21,626 --> 00:18:24,494
Sí, también está siendo
investigado por un gran jurado

394
00:18:24,496 --> 00:18:26,095
por la muerte de un atropello
con fuga de una chica de 12 años.

395
00:18:26,097 --> 00:18:28,531
- Ahora, sin su testimonio...
- Su caso no existe.

396
00:18:28,533 --> 00:18:29,932
Lo siento, creo que estoy confundido.

397
00:18:29,934 --> 00:18:32,402
¿Qué tiene que ver una testigo muerta
de un caso de atropello con fuga

398
00:18:32,404 --> 00:18:33,936
con el asesino Ángel de la Muerte?

399
00:18:33,938 --> 00:18:36,239
El investigador privado dijo
que decidía a quién matar

400
00:18:36,241 --> 00:18:38,374
basado en un análisis
de costo-beneficio.

401
00:18:38,376 --> 00:18:41,244
O quizá cree que los beneficios
de la libertad de un millonario

402
00:18:41,246 --> 00:18:43,246
valen más que la vida de la testigo.

403
00:18:43,248 --> 00:18:45,948
Tamerlane evidentemente se beneficia
de este supuesto "accidente".

404
00:18:45,950 --> 00:18:48,851
Presiónenlo. Averigüemos qué más oculta.

405
00:18:48,853 --> 00:18:51,422
El superpoder favorito de todos

406
00:18:51,447 --> 00:18:52,955
es volar como un pájaro.

407
00:18:55,060 --> 00:18:57,244
Preferiría el control mental.

408
00:18:58,096 --> 00:19:00,163
Aunque, a estas alturas,

409
00:19:00,165 --> 00:19:02,865
quizá me conformaría
con visión de rayos X.

410
00:19:04,502 --> 00:19:06,462
¿Reddington?

411
00:19:07,372 --> 00:19:09,131
Hola, Atticus.

412
00:19:09,808 --> 00:19:11,175
Bienvenido otra vez.

413
00:19:12,110 --> 00:19:13,843
¿Qué haces aquí?

414
00:19:13,845 --> 00:19:16,612
- Por favor, responda sí o no.
- ¿Por qué?

415
00:19:16,614 --> 00:19:18,281
Como ya expliqué,

416
00:19:18,283 --> 00:19:19,749
sus respuestas me ayudarán a evaluar

417
00:19:19,751 --> 00:19:21,818
su capacidad para
comparecer en un juicio.

418
00:19:21,820 --> 00:19:24,454
¿Si me despierto rápido con el ruido?

419
00:19:24,456 --> 00:19:27,523
El MMPI-2 es una herramienta
efectiva de diagnóstico,

420
00:19:27,525 --> 00:19:31,728
al igual que mi valoración de
su disposición para cooperar.

421
00:19:34,032 --> 00:19:36,332
Cuando duermo, duermo.

422
00:19:36,334 --> 00:19:39,869
"Desearía poder ser tan feliz
como parecen serlo los demás".

423
00:19:39,871 --> 00:19:41,304
Sí.

424
00:19:41,306 --> 00:19:43,673
"Mi padre era un hombre bueno".

425
00:19:45,175 --> 00:19:46,743
¿Bueno?

426
00:19:46,745 --> 00:19:47,677
No.

427
00:19:47,679 --> 00:19:49,278
"Si la gente no me tuviera manía,

428
00:19:49,280 --> 00:19:51,180
habría sido más exitoso".

429
00:19:51,182 --> 00:19:52,849
No necesariamente.

430
00:19:52,851 --> 00:19:54,751
"No siempre digo la verdad".

431
00:19:54,753 --> 00:19:56,919
Necesito encontrar a tu colega.

432
00:19:56,921 --> 00:19:58,554
"Soy una persona importante".

433
00:19:58,556 --> 00:20:00,156
Es importante que lo encuentre.

434
00:20:01,571 --> 00:20:03,793
Me gustaría volar.

435
00:20:05,497 --> 00:20:07,697
"Me enojo algunas veces".

436
00:20:10,602 --> 00:20:13,336
Sí o no. "Me enojo algunas veces".

437
00:20:15,139 --> 00:20:16,490
No.

438
00:20:17,108 --> 00:20:18,875
Ajusto cuentas.

439
00:20:21,712 --> 00:20:24,947
¿Esa es una mirada de preocupación
o de profundo interés?

440
00:20:24,949 --> 00:20:28,017
No muestra señales de
depresión, paranoia

441
00:20:28,019 --> 00:20:29,952
o introversión social.

442
00:20:29,954 --> 00:20:33,322
Ni hipocondriasis, ni hipomanía.

443
00:20:33,324 --> 00:20:35,425
- De profundo interés, entonces.
- Por otro lado,

444
00:20:35,427 --> 00:20:38,928
obviamente tiene un
conflicto evasivo psicopático

445
00:20:38,930 --> 00:20:41,697
en lo que respecta a las
normas de la sociedad.

446
00:20:43,266 --> 00:20:44,451
¿Eso es todo?

447
00:20:45,437 --> 00:20:47,403
Después de sus manchas de tinta

448
00:20:47,405 --> 00:20:49,972
y preguntas de mi tracto digestivo,

449
00:20:49,974 --> 00:20:51,841
¿esa es la profundidad de su análisis,

450
00:20:51,843 --> 00:20:55,144
que me evado de las normas sociales?

451
00:20:55,146 --> 00:20:59,282
Dado que mi vida depende
de su docta evaluación,

452
00:20:59,284 --> 00:21:02,485
espero que tenga algo
ligeramente más perspicaz

453
00:21:02,487 --> 00:21:04,079
en ese bloc de notas.

454
00:21:04,522 --> 00:21:06,499
Se hace pasar por alguien.

455
00:21:07,959 --> 00:21:09,058
Lleva una doble vida

456
00:21:09,060 --> 00:21:11,594
fingiendo ser alguien que no es.

457
00:21:11,596 --> 00:21:13,463
Si está apartado de las normas sociales,

458
00:21:13,465 --> 00:21:14,797
es porque está apartado

459
00:21:14,799 --> 00:21:16,766
de un lado suyo que no puedo ver

460
00:21:16,768 --> 00:21:20,236
porque le aterra permitir
que la gente lo vea.

461
00:21:20,238 --> 00:21:21,889
No sé por qué.

462
00:21:22,574 --> 00:21:24,907
Pero cualquiera sea la
patología que tenga,

463
00:21:24,909 --> 00:21:26,642
creo que puede ser rastreada
hasta el hecho de que,

464
00:21:26,644 --> 00:21:30,523
aunque la mayoría lo ve
como el típico tipo malo,

465
00:21:31,449 --> 00:21:33,242
es solo un impostor.

466
00:21:37,541 --> 00:21:38,742
¿Espera que le crea?

467
00:21:38,744 --> 00:21:40,243
Ya se lo dije tres veces,

468
00:21:40,245 --> 00:21:43,186
jamás he visto antes en
mi vida a ese hombre.

469
00:21:43,211 --> 00:21:45,211
Entonces debería resultar ser
una sorpresa que sea sospechoso

470
00:21:45,213 --> 00:21:47,192
del asesinato de Kelly Carter.

471
00:21:47,194 --> 00:21:49,782
- No conozco ese nombre.
- Claro que sí.

472
00:21:49,784 --> 00:21:52,251
Es la mujer que lo
vio en Rock Creek Park

473
00:21:52,253 --> 00:21:54,620
intentando enterrar a esa chica
de 12 años que atropelló...

474
00:21:54,622 --> 00:21:57,056
- Está bien, quiero a mi abogado.
- Por eso estaba en D. C.,

475
00:21:57,058 --> 00:21:58,408
para dar su declaración
ante el gran jurado.

476
00:21:58,433 --> 00:21:59,625
De acuerdo, escúcheme, señorita,

477
00:21:59,627 --> 00:22:01,760
- mis abogados están...
- Sus abogados no tienen ni idea

478
00:22:01,762 --> 00:22:04,597
de que Cameron Morella
es un asesino en serie,

479
00:22:04,599 --> 00:22:07,666
el que la prensa bautizó
como "el Ángel de la Muerte",

480
00:22:07,668 --> 00:22:11,670
o que su verdadero nombre
es Gerald Todd Klepper

481
00:22:11,672 --> 00:22:13,973
y que es el responsable
de los asesinatos

482
00:22:13,975 --> 00:22:18,043
de Cindy Kobata, Jim
Franklin, Bethany Ray,

483
00:22:18,045 --> 00:22:21,413
o que es buscado por
arrebatar 17 vidas inocentes,

484
00:22:21,415 --> 00:22:24,016
o si siquiera sigue vivo, pero yo sí.

485
00:22:26,153 --> 00:22:31,125
También sé que ustedes
dos tienen un trato.

486
00:22:31,726 --> 00:22:34,660
Y cuando lo relacione con Klepper,

487
00:22:34,662 --> 00:22:38,464
no solo se enfrentará a conspiración
para cometer un asesinato,

488
00:22:38,466 --> 00:22:40,699
sino que haré todo en mi poder

489
00:22:40,701 --> 00:22:42,630
para arrastrarlo con él.

490
00:22:47,742 --> 00:22:51,577
Se me acercó entre bastidores, después
de nuestro lanzamiento malasio.

491
00:22:51,579 --> 00:22:54,246
Me contó de la testigo...
la Srta. Carter,

492
00:22:54,248 --> 00:22:56,048
dijo que podía hacer desaparecer todo.

493
00:22:56,050 --> 00:22:57,651
¿Cómo se comunicó?

494
00:22:58,352 --> 00:23:00,619
Tuve que ir a verlo a su casa,

495
00:23:00,621 --> 00:23:02,388
un camping cerca de Groveton.

496
00:23:02,390 --> 00:23:05,024
- ¿Es la única manera?
- No.

497
00:23:05,026 --> 00:23:07,159
Me dio un número telefónico.

498
00:23:09,630 --> 00:23:10,896
Tenemos una pista.

499
00:23:10,898 --> 00:23:12,998
Tamerlane nos dio el número de Klepper.

500
00:23:13,000 --> 00:23:15,334
Eso oí. Haré que la policía
local vaya en camino

501
00:23:15,336 --> 00:23:16,635
a esa camping de casas rodantes.

502
00:23:16,637 --> 00:23:18,070
Que Aram rastree este número.

503
00:23:18,072 --> 00:23:19,939
Si encontramos el teléfono de
Klepper, lo encontramos a él.

504
00:23:19,941 --> 00:23:22,741
Y quizá descubriremos por qué
Reddington nos dio este caso.

505
00:23:22,743 --> 00:23:25,210
Quizá es porque, por
una vez, es un mal tipo.

506
00:23:25,212 --> 00:23:27,379
¿Sinceramente crees eso?

507
00:23:27,381 --> 00:23:29,214
Cuéntame qué averigua Aram.

508
00:23:38,726 --> 00:23:40,459
Tienes que llamar a tu amigo Buck.

509
00:23:40,461 --> 00:23:41,961
¿Por qué? ¿Qué averiguaste?

510
00:23:41,963 --> 00:23:43,665
Tengo un número que
necesito que rastree.

511
00:23:43,667 --> 00:23:45,230
- ¿Lista?
- Sí.

512
00:23:45,232 --> 00:23:49,568
202-555-0170.

513
00:23:49,570 --> 00:23:50,903
La nueva identidad de Gerald Klepper

514
00:23:50,905 --> 00:23:52,938
es Cameron Morella. Ese es su número.

515
00:23:52,940 --> 00:23:55,274
- Llámame tan pronto Buck lo rastree.
- Espera, ¿por qué necesitamos a Buck?

516
00:23:55,276 --> 00:23:56,942
Pensé que trabajábamos con el FBI.

517
00:23:56,944 --> 00:23:58,944
- ¿No pueden rastrearlo ellos?
- Pueden,

518
00:23:58,946 --> 00:24:00,913
pero tenemos que llegar a
Klepper antes que ellos,

519
00:24:00,915 --> 00:24:02,881
- así que les di el número equivocado.
- ¡¿Qué?!

520
00:24:02,883 --> 00:24:04,817
Van a descubrirlo. ¿Qué
pasará cuando lo hagan?

521
00:24:04,819 --> 00:24:06,452
Me ocuparé de eso más tarde.

522
00:24:06,454 --> 00:24:07,886
Por ahora, necesitamos buscar a Klepper

523
00:24:07,888 --> 00:24:10,723
y ver si puede decirnos quién
es realmente Reddington.

524
00:24:12,846 --> 00:24:14,269
Atticus.

525
00:24:14,695 --> 00:24:16,772
Atticus, mírame...

526
00:24:17,398 --> 00:24:19,531
¿Qué pasa?

527
00:24:19,533 --> 00:24:22,134
Estás en un hospital
esperando el juicio.

528
00:24:22,136 --> 00:24:25,698
Te tienen bajo un fuerte
cóctel de antipsicóticos.

529
00:24:26,607 --> 00:24:27,909
¿Springfield?

530
00:24:27,911 --> 00:24:29,942
Sí, estás en Springfield.

531
00:24:29,944 --> 00:24:33,288
- Esa doctora...
- Oye... Escúchame.

532
00:24:34,248 --> 00:24:38,377
Es muy importante que
localice a tu colega.

533
00:24:38,886 --> 00:24:41,817
- Desapareció.
- No, sí. Sé que desapareció.

534
00:24:41,819 --> 00:24:43,956
Tengo que encontrarlo.

535
00:24:43,958 --> 00:24:45,691
Esa maldita doctora...

536
00:24:45,693 --> 00:24:48,060
Atticus, olvídate de la doctora.

537
00:24:48,062 --> 00:24:50,572
¿Puedes ayudarme a encontrarlo?

538
00:24:50,574 --> 00:24:53,098
Sr. Reddington, ¿qué
hace? Tenemos una sesión.

539
00:24:53,100 --> 00:24:55,167
Tenemos mucho que
abarcar y está atrasado.

540
00:24:55,169 --> 00:24:58,437
Lo siento mucho, doctora.
Detesto la tardanza,

541
00:24:58,439 --> 00:25:00,539
pero si pudiera darme un minuto...

542
00:25:00,541 --> 00:25:02,341
Esa perra.

543
00:25:02,343 --> 00:25:05,477
Le dije que no quería esas
pequeñas pastillas rojas.

544
00:25:05,479 --> 00:25:07,980
- Le dije que no.
- Cálmate.

545
00:25:07,982 --> 00:25:09,748
- Voy a matar a esa señora.
- Ya es suficiente, en serio.

546
00:25:09,750 --> 00:25:12,217
Voy a arrancarle la lengua de la boca.

547
00:25:12,219 --> 00:25:14,386
- Atticus, cálmate. - Y cuando
le haya arrancado la lengua...

548
00:25:14,388 --> 00:25:16,348
- Atticus...
- ¡voy a metérsela

549
00:25:16,373 --> 00:25:17,489
por la maldita garganta!

550
00:25:17,491 --> 00:25:19,792
¡Seguridad! ¡Seguridad! ¡Seguridad!

551
00:25:21,696 --> 00:25:22,995
¡No! ¡No!

552
00:25:22,997 --> 00:25:25,964
¡Voy a arrancarte la lengua!

553
00:25:27,401 --> 00:25:29,702
¡Voy a arrancarte la lengua!

554
00:25:33,574 --> 00:25:35,474
- Buck es un genio.
- ¿Rastreó el teléfono?

555
00:25:35,476 --> 00:25:37,976
Hizo rebotar la señal en Venus o Marte,

556
00:25:37,978 --> 00:25:40,145
no lo sé... pero tiene una ubicación.

557
00:25:40,147 --> 00:25:42,414
Es un estacionamiento en
la Tercera y Sycamore.

558
00:25:42,416 --> 00:25:43,916
El número telefónico fue
un callejón sin salida.

559
00:25:43,918 --> 00:25:45,617
- Tengo que irme.
- ¿Qué vas a hacer?

560
00:25:45,619 --> 00:25:47,219
¿Vas a ir? ¿Nos encontramos allí?

561
00:25:47,221 --> 00:25:48,854
Te volveré a llamar.

562
00:25:48,856 --> 00:25:51,223
Evidentemente, la policía local no
puede hallar la casa rodante de Klepper.

563
00:25:51,225 --> 00:25:53,425
Copper quiere que vayamos,

564
00:25:53,427 --> 00:25:55,461
que veamos si alguien en el
camping tiene información

565
00:25:55,463 --> 00:25:57,329
- de dónde podría estar.
- Ve tú.

566
00:25:57,331 --> 00:25:58,931
¿Qué? ¿Tienes otro
sitio mejor donde estar?

567
00:25:58,933 --> 00:26:02,034
Sí, creo que voy a intentar
hablar con Reddington,

568
00:26:02,036 --> 00:26:04,497
- a ver si sabe algo. - Está en
un hospital psiquiátrico federal.

569
00:26:04,499 --> 00:26:06,238
Y esta es una situación
de vida o muerte.

570
00:26:06,240 --> 00:26:07,840
Creo que van a dejar que hable con él.

571
00:26:07,842 --> 00:26:09,808
Hay una llamada que me gustaría hacer.

572
00:26:09,810 --> 00:26:11,551
Haré que Navabi vaya al
camping de casas rodantes...

573
00:26:11,576 --> 00:26:12,885
No, no, no, no, no, no, no.

574
00:26:12,887 --> 00:26:15,347
Eres bienvenido a escuchar, si quieres,

575
00:26:15,349 --> 00:26:18,550
pero, con Reddington,
atrapas más moscas con miel,

576
00:26:18,552 --> 00:26:21,253
y definitivamente eres
más amargo que dulce.

577
00:26:23,215 --> 00:26:24,790
¿Cómo lo haces?

578
00:26:24,792 --> 00:26:26,592
- ¿Qué?
- Aguantarlo.

579
00:26:26,594 --> 00:26:28,761
No soporto cuánto nos oculta,

580
00:26:28,763 --> 00:26:30,295
y ni siquiera soy su hijo.

581
00:26:30,297 --> 00:26:32,664
- No sé cómo lidias con eso.
- No es fácil.

582
00:26:32,666 --> 00:26:34,488
Haces que parezca que lo es.

583
00:26:34,490 --> 00:26:36,813
Te avisaré lo que averigüe.

584
00:26:36,815 --> 00:26:38,080
Haré lo mismo.

585
00:27:04,799 --> 00:27:07,818
¡Cameron Morella! FBI, abra la puerta.

586
00:27:09,403 --> 00:27:11,003
¡Sr. Morella, abra la puerta

587
00:27:11,005 --> 00:27:13,824
o un equipo táctico atacará su vehículo!

588
00:27:14,542 --> 00:27:16,201
Las manos donde pueda verlas.

589
00:27:16,877 --> 00:27:19,678
- ¿Dónde está la caballería?
- En mis manos. Atrás.

590
00:27:26,853 --> 00:27:28,854
Supongo que no sabremos más de él,

591
00:27:28,856 --> 00:27:31,657
- ¿verdad?
- Esa es la idea.

592
00:27:37,731 --> 00:27:38,797
Atticus.

593
00:27:38,799 --> 00:27:40,632
Atticus.

594
00:27:40,634 --> 00:27:42,201
No tenemos mucho tiempo.

595
00:27:42,203 --> 00:27:43,678
Oye.

596
00:27:43,680 --> 00:27:45,470
Oye.

597
00:27:45,472 --> 00:27:47,806
Tu amigo tiene un trabajo.

598
00:27:47,808 --> 00:27:49,423
Es un asesinato.

599
00:27:49,425 --> 00:27:51,410
Mírame.

600
00:27:51,412 --> 00:27:54,046
Sabe que el FBI está buscándolo,

601
00:27:54,048 --> 00:27:56,199
así que debe hacerlo discretamente.

602
00:27:57,718 --> 00:27:59,371
Me gustaría volar.

603
00:27:59,373 --> 00:28:01,720
Oye, oye. Oye.

604
00:28:03,705 --> 00:28:05,740
Tu amigo... ¿a quién acudiría

605
00:28:05,742 --> 00:28:09,910
para un trabajo lo más discreto posible?

606
00:28:09,912 --> 00:28:14,181
Atticus, ¿a quién acudiría?

607
00:28:14,183 --> 00:28:17,752
General... Shiro...

608
00:28:17,754 --> 00:28:19,654
General... ¿Quién es?

609
00:28:19,656 --> 00:28:21,683
Yo no... ¿General Shiro?

610
00:28:22,425 --> 00:28:24,492
Oye, ¿dónde puedo encontrarlo?

611
00:28:24,494 --> 00:28:27,461
¿Te gustaría volar?

612
00:28:27,463 --> 00:28:28,996
   

613
00:28:28,998 --> 00:28:30,264
A mí sí.

614
00:28:36,678 --> 00:28:38,879
Sé quién es, Sr. Morella.

615
00:28:39,702 --> 00:28:41,502
Sé que mató a Kelly Carter

616
00:28:41,504 --> 00:28:43,337
para evitar que le
contara a un gran jurado

617
00:28:43,339 --> 00:28:45,439
que vio a Digby Tamerlane

618
00:28:45,441 --> 00:28:48,943
tratando de ocultar el
cuerpo de la joven que mató

619
00:28:48,945 --> 00:28:50,745
en un atropello con fuga.

620
00:28:50,747 --> 00:28:52,146
No sé de qué habla.

621
00:28:52,148 --> 00:28:53,882
También sé quién era,

622
00:28:54,851 --> 00:28:56,343
Dr. Klepper.

623
00:28:58,121 --> 00:28:59,787
No conozco ese nombre.

624
00:29:11,000 --> 00:29:12,366
¿Es él?

625
00:29:12,368 --> 00:29:14,502
Dice que no.

626
00:29:14,504 --> 00:29:16,771
Pero creo que esto le
hará cambiar de opinión.

627
00:29:23,212 --> 00:29:24,746
¿Le resulta familiar?

628
00:29:25,748 --> 00:29:27,381
Debería. Es una fotografía suya

629
00:29:27,383 --> 00:29:28,916
en el expediente médico
del Dr. Hans Koehler,

630
00:29:28,918 --> 00:29:31,318
junto con una lista de
cada vez que lo esculpió,

631
00:29:31,320 --> 00:29:32,553
lo inyectó,

632
00:29:32,555 --> 00:29:34,255
lo rebajó o lo agrandó.

633
00:29:34,257 --> 00:29:35,656
No reconozco a esta persona.

634
00:29:35,658 --> 00:29:37,658
Koehler hizo un trabajo formidable

635
00:29:37,660 --> 00:29:39,761
al cambiar su aspecto.

636
00:29:40,696 --> 00:29:44,365
Pero ambos sabemos que
no puede cambiar su ADN.

637
00:29:44,367 --> 00:29:47,468
Y que, cuando lo analicemos,
coincidirá con el de él.

638
00:29:47,470 --> 00:29:49,236
¿No es así, doctor?

639
00:29:53,175 --> 00:29:54,675
Me gusta realizar cálculos.

640
00:29:54,677 --> 00:29:56,811
¿Como decidir quién vive y quién muere?

641
00:29:56,813 --> 00:29:58,879
Ese es un cálculo, sí.

642
00:29:58,881 --> 00:30:00,247
¿Lo hace a menudo?

643
00:30:00,249 --> 00:30:01,715
Lo bastante a menudo.

644
00:30:01,717 --> 00:30:03,617
Y es sorprendentemente fácil.

645
00:30:03,619 --> 00:30:06,020
Otros son considerablemente
más difíciles.

646
00:30:06,022 --> 00:30:09,356
Como por qué el FBI envía
una sola agente y una...

647
00:30:09,358 --> 00:30:11,826
- no sé muy bien qué.
- Sabemos quién era

648
00:30:11,828 --> 00:30:14,628
antes de que el Dr. Koehler
cambiara su identidad.

649
00:30:14,630 --> 00:30:18,833
Lo que queremos saber es
quién era Raymond Reddington.

650
00:30:18,835 --> 00:30:20,668
Según los registros de Koehler,

651
00:30:20,670 --> 00:30:22,203
Reddington y usted fueron pacientes

652
00:30:22,205 --> 00:30:23,838
aproximadamente sobre la misma época.

653
00:30:23,840 --> 00:30:27,007
¿Y creen que nos hicimos amigos en el
postoperatorio? ¿Comparamos cicatrices?

654
00:30:27,009 --> 00:30:28,943
El motivo de acudir a Koehler

655
00:30:28,945 --> 00:30:30,211
fue la búsqueda del anonimato.

656
00:30:30,213 --> 00:30:32,913
Jamás lo vi. Él tampoco a mí.

657
00:30:44,460 --> 00:30:46,393
- ¿Qué tienes? - Un tipo en
el camping de casas rodantes

658
00:30:46,395 --> 00:30:48,596
nos dio una descripción
del vehículo de Klepper.

659
00:30:48,598 --> 00:30:51,875
Aram lo rastreó a un estacionamiento
en la Tercera y Sycamore.

660
00:30:52,969 --> 00:30:54,468
¿Están muy lejos?

661
00:30:54,470 --> 00:30:55,870
A unos diez minutos.

662
00:30:55,872 --> 00:30:57,638
Avísenme qué encuentran cuando lleguen.

663
00:30:57,640 --> 00:31:00,307
- ¿Qué hay de Reddington?
- ¿Reddington?

664
00:31:00,309 --> 00:31:01,675
¿Hablaste con él?

665
00:31:01,677 --> 00:31:03,844
Sí. No sabía nada.

666
00:31:03,846 --> 00:31:05,946
Por una vez, sabemos
nosotros más que él.

667
00:31:05,948 --> 00:31:08,600
Muy bien, te llamo cuando sepamos algo.

668
00:31:12,088 --> 00:31:13,438
Tengo un arma.

669
00:31:14,290 --> 00:31:16,357
En esa alacena. Estante superior.

670
00:31:23,633 --> 00:31:25,116
Sobre Reddington...

671
00:31:26,202 --> 00:31:27,935
Si usted no lo vio, ¿quién lo hizo?

672
00:31:27,937 --> 00:31:29,503
Una enfermera.

673
00:31:29,505 --> 00:31:32,039
Vio a todos los pacientes,
antes y después.

674
00:31:32,041 --> 00:31:33,941
Podría decirles quién era Reddington.

675
00:31:33,943 --> 00:31:35,342
¿Cómo se llama?

676
00:31:35,344 --> 00:31:37,077
Sus colegas vienen en camino.

677
00:31:37,079 --> 00:31:39,346
Y, por algún motivo, no les
dijo que ya estaba aquí.

678
00:31:39,348 --> 00:31:41,382
- ¿Cómo se llama?
- Yo no decido al azar

679
00:31:41,384 --> 00:31:42,750
quién vive o muere.

680
00:31:42,752 --> 00:31:45,185
Me baso en qué vida tiene más valor.

681
00:31:45,187 --> 00:31:47,021
Tómenos a nosotros como ejemplo.

682
00:31:47,023 --> 00:31:49,189
Voy a pasar el resto de
mi vida en la cárcel.

683
00:31:49,191 --> 00:31:51,191
Usted podría tener una
carrera larga y productiva.

684
00:31:51,193 --> 00:31:54,828
Bajo cualquier estándar razonable,
su vida tiene más valor,

685
00:31:54,830 --> 00:31:56,363
y por eso debería darme mi arma.

686
00:31:56,365 --> 00:31:58,733
- Necesitamos un nombre.
- Y se los daré...

687
00:31:59,602 --> 00:32:01,792
cuando logre que entiendan
que tienen que matarme.

688
00:32:01,817 --> 00:32:02,870
¿De qué está hablando?

689
00:32:02,872 --> 00:32:04,805
No sé por qué quiere saber
quién era Reddington,

690
00:32:04,807 --> 00:32:07,775
pero obviamente está dispuesta a
arriesgar mucho para descubrirlo.

691
00:32:07,777 --> 00:32:10,978
Su carrera, todas las cosas
buenas y productivas que hará

692
00:32:10,980 --> 00:32:13,180
que hacen que su vida sea
más valiosa que la mía,

693
00:32:13,182 --> 00:32:14,648
pero solo tiene ese valor

694
00:32:14,650 --> 00:32:16,450
si sus colegas jamás
descubren que estuvo aquí.

695
00:32:16,452 --> 00:32:17,718
Y la única manera en que va a pasar eso

696
00:32:17,720 --> 00:32:19,853
es si estoy muerto cuando lleguen.

697
00:32:19,855 --> 00:32:23,290
Como dije, es un cálculo
sorprendentemente fácil.

698
00:32:23,292 --> 00:32:24,843
No vamos a matarlo.

699
00:32:25,528 --> 00:32:26,970
Claro que no.

700
00:32:27,463 --> 00:32:29,697
Va a suicidarse.

701
00:32:29,699 --> 00:32:31,465
Eso es lo que hace... Monta asesinatos

702
00:32:31,467 --> 00:32:33,033
y los hace parecer accidentes.

703
00:32:33,035 --> 00:32:35,135
O suicidios.

704
00:32:35,137 --> 00:32:36,879
Mi arma.

705
00:32:36,881 --> 00:32:38,298
No tiene mucho tiempo.

706
00:32:38,300 --> 00:32:39,707
O muero aquí

707
00:32:39,709 --> 00:32:41,842
o me paso la vida tras las rejas.

708
00:32:41,844 --> 00:32:44,244
De cierta manera, es una muerte piadosa.

709
00:32:49,885 --> 00:32:52,419
No estás considerando seriamente...

710
00:32:52,421 --> 00:32:54,121
Espera en el auto.

711
00:32:54,123 --> 00:32:55,422
No puedes hacerlo.

712
00:32:55,424 --> 00:32:56,757
El arma por el nombre.

713
00:32:56,759 --> 00:32:58,993
Si quiere el nombre, no tiene opción.

714
00:33:00,661 --> 00:33:02,095
Ve.

715
00:33:06,001 --> 00:33:07,468
Esto no está bien.

716
00:33:15,011 --> 00:33:17,077
Marguerite Renard.

717
00:33:17,079 --> 00:33:20,581
Encuéntrela y descubrirá
quién era Reddington.

718
00:33:23,685 --> 00:33:25,853
Es lo ético.

719
00:33:45,875 --> 00:33:47,509
Deberíamos irnos.

720
00:35:01,205 --> 00:35:03,017
Me enteré lo de Klepper.

721
00:35:04,413 --> 00:35:07,153
Debió sentir que se acercaban
y decidió que suicidarse

722
00:35:07,155 --> 00:35:10,368
era mejor que una vida en la cárcel.

723
00:35:10,370 --> 00:35:12,010
¿Llegaste a esa conclusión?

724
00:35:12,648 --> 00:35:14,304
No exactamente, no.

725
00:35:15,424 --> 00:35:18,557
Encontré el celular prepago de Klepper

726
00:35:18,582 --> 00:35:20,217
en la casa rodante.

727
00:35:20,242 --> 00:35:22,709
Este es el número que
consiguieron los de la científica.

728
00:35:22,734 --> 00:35:26,127
Y este es el número que me diste.

729
00:35:26,152 --> 00:35:28,252
La "conclusión" a la que llegué

730
00:35:28,277 --> 00:35:30,510
es que nos diste un número falso

731
00:35:30,535 --> 00:35:32,035
para que anduviéramos en círculos

732
00:35:32,060 --> 00:35:33,926
mientras rastreabas el verdadero

733
00:35:33,951 --> 00:35:35,851
para poder llegar primero a Klepper.

734
00:35:35,876 --> 00:35:38,510
El primer escenario en el
que pensé fue que lo hacías

735
00:35:38,535 --> 00:35:40,535
por Reddington. No está cerca,

736
00:35:40,560 --> 00:35:43,128
así que haces sus recados por él.

737
00:35:43,153 --> 00:35:44,819
Pero luego lo verifiqué.

738
00:35:44,844 --> 00:35:46,677
Desde que ha estado en
Misuri, no ha tenido permitido

739
00:35:46,702 --> 00:35:48,007
ninguna llamada entrante o saliente.

740
00:35:48,032 --> 00:35:49,105
Puedo explicarlo.

741
00:35:49,130 --> 00:35:51,218
No sabe nada de este caso, ¿verdad?

742
00:35:51,243 --> 00:35:53,076
Este es tu nombre de la
lista negra, no el suyo.

743
00:35:53,101 --> 00:35:55,335
Es una buena explicación.

744
00:35:58,699 --> 00:36:01,684
No puedo decírtelo ahora,
pero te lo contaré algún día.

745
00:36:02,658 --> 00:36:04,829
Por ahora, necesito que confíes en mí.

746
00:36:06,295 --> 00:36:07,815
¿Mataste a Klepper?

747
00:36:08,964 --> 00:36:10,163
No.

748
00:36:16,941 --> 00:36:19,536
Pero dejé que se suicidara.

749
00:36:20,044 --> 00:36:22,245
- ¿Por qué?
- Porque me convenció

750
00:36:22,247 --> 00:36:24,780
de que el beneficio superaba el costo.

751
00:36:24,782 --> 00:36:26,616
De la misma manera en
que intento convencerte

752
00:36:26,618 --> 00:36:28,751
de que no le cuentes
a Copper lo que hice.

753
00:36:31,455 --> 00:36:34,300
Porque el beneficio supera el costo.

754
00:36:37,996 --> 00:36:40,029
Eso creo.

755
00:36:45,503 --> 00:36:48,571
Esa es una decisión que
tendrás que tomar solo.

756
00:37:14,037 --> 00:37:15,423
¿Señor?

757
00:37:15,425 --> 00:37:17,099
Le hicieron la autopsia a Klepper.

758
00:37:17,101 --> 00:37:19,596
Todo indica que fue un suicidio.

759
00:37:21,039 --> 00:37:22,705
Encontramos evidencia en
la casa rodante de Klepper

760
00:37:22,707 --> 00:37:26,185
de que ha tomado esta clase
de "decisiones éticas" antes.

761
00:37:26,811 --> 00:37:29,397
Mató a otros 14. Que sepamos.

762
00:37:31,983 --> 00:37:34,583
Pareces... decepcionado.

763
00:37:34,585 --> 00:37:35,985
¿No le molesta

764
00:37:35,987 --> 00:37:38,154
que siempre exista un motivo oculto?

765
00:37:38,156 --> 00:37:41,357
¿Alguna razón por la que nos dieron un
caso que jamás se explicó totalmente?

766
00:37:42,352 --> 00:37:44,162
En realidad, no.

767
00:37:44,712 --> 00:37:46,778
De la manera en que lo
veo, debido a nosotros,

768
00:37:46,803 --> 00:37:48,303
un asesino en serie está muerto.

769
00:37:48,328 --> 00:37:50,877
Nadie volverá a sufrir por su culpa.

770
00:37:51,936 --> 00:37:54,036
En lo que a mí concierne,
el caso está cerrado.

771
00:37:54,038 --> 00:37:56,924
A menos que haya algo que no vea.

772
00:37:58,676 --> 00:37:59,844
¿Lo hay?

773
00:38:01,145 --> 00:38:03,371
No, señor. Es un caso cerrado.

774
00:38:07,785 --> 00:38:09,218
Marguerite Renard.

775
00:38:09,220 --> 00:38:10,920
La enfermera. Tenemos que encontrarla.

776
00:38:10,922 --> 00:38:14,123
Antes que él te encontrara,
¿podrías haberlo hecho...

777
00:38:14,125 --> 00:38:16,492
- lo que hiciste en la casa rodante?
- Puede ser difícil de localizar.

778
00:38:16,494 --> 00:38:19,480
Y cuando la encontremos,
descubriremos quién es Reddington.

779
00:38:19,482 --> 00:38:21,464
¿Podrías haberlo hecho?

780
00:38:23,667 --> 00:38:25,787
No lo creo. No.

781
00:38:26,904 --> 00:38:28,790
Entonces, él te hizo esto.

782
00:38:32,008 --> 00:38:35,044
¿Qué diferencia hace? Estamos muy cerca.

783
00:38:35,046 --> 00:38:36,979
La diferencia que hace
es que me preocupa

784
00:38:36,981 --> 00:38:38,800
que vaya a hacérmelo a mí.

785
00:38:40,084 --> 00:38:41,803
Eso no pasará.

786
00:38:43,134 --> 00:38:44,634
No pasará.

787
00:38:48,024 --> 00:38:49,491
De acuerdo.

788
00:38:49,660 --> 00:38:52,438
Marguerite Renard. ¿Qué sabemos de ella?

789
00:38:53,445 --> 00:38:55,400
Su amigo, el Sr. Rodrick.

790
00:38:56,400 --> 00:38:57,902
¿Es el motivo por el que está aquí?

791
00:38:59,036 --> 00:39:00,836
Por favor, dígame que va a

792
00:39:00,838 --> 00:39:02,738
realizar el test de Szondi.

793
00:39:02,740 --> 00:39:07,009
Estoy totalmente fascinado
por los impulsos reprimidos.

794
00:39:07,011 --> 00:39:09,181
No habrá más tests, Sr. Reddington.

795
00:39:09,183 --> 00:39:10,761
Nuestro trabajo aquí ha terminado.

796
00:39:10,763 --> 00:39:13,182
Eso parece prematuro.

797
00:39:13,184 --> 00:39:15,251
Vi todo lo que necesitaba hoy

798
00:39:15,253 --> 00:39:17,019
con su amigo, el Sr. Rodrick.

799
00:39:17,021 --> 00:39:18,788
Sigue llamándolo mi amigo.

800
00:39:18,790 --> 00:39:20,256
No es mi amigo.

801
00:39:20,258 --> 00:39:23,292
Quienquiera que sea, intentó matarme.

802
00:39:23,294 --> 00:39:26,973
Creo que dijo que iba a
"arrancarme la lengua".

803
00:39:27,832 --> 00:39:29,851
Pero su reacción lo dijo todo.

804
00:39:30,367 --> 00:39:31,767
¿Mi reacción?

805
00:39:31,792 --> 00:39:33,992
Vino en mi defensa.

806
00:39:34,017 --> 00:39:37,785
Vio que el Sr. Rodrick
intentaba hacerme daño

807
00:39:37,810 --> 00:39:39,377
y, aunque no me conoce,

808
00:39:39,402 --> 00:39:42,569
tomó la decisión muy
consciente de detenerlo,

809
00:39:42,613 --> 00:39:46,215
lo que, a mi juicio, es una
demostración maravillosa

810
00:39:46,217 --> 00:39:49,495
de su habilidad de distinguir
lo correcto de lo incorrecto.

811
00:39:50,087 --> 00:39:52,354
No estoy muy seguro de eso.

812
00:39:52,356 --> 00:39:54,459
Sí, pero usted no es el doctor.

813
00:39:55,460 --> 00:39:59,628
Antes de presentar mi decisión,
tengo una pregunta más.

814
00:39:59,630 --> 00:40:01,630
Soy un libro abierto.

815
00:40:01,632 --> 00:40:04,967
¿Exactamente qué quiere del Sr. Rodrick?

816
00:40:07,070 --> 00:40:10,372
Revisé los resultados de
la evaluación psiquiátrica

817
00:40:10,374 --> 00:40:12,608
llevada a cabo a solicitud del acusado,

818
00:40:12,610 --> 00:40:15,411
y es la opinión profesional
de la Dra. Gray que,

819
00:40:15,413 --> 00:40:18,080
aunque alguien con los antecedentes
criminales del Sr. Reddington

820
00:40:18,082 --> 00:40:20,015
seguramente debería estar loco,

821
00:40:20,017 --> 00:40:22,485
es evidente que sus tendencias
criminales no llegan

822
00:40:22,487 --> 00:40:24,988
al nivel de la enajenación mental legal.

823
00:40:24,990 --> 00:40:28,123
Es la opinión profesional
de la doctora que el acusado

824
00:40:28,125 --> 00:40:31,026
entiende los cargos
presentados en su contra

825
00:40:31,028 --> 00:40:33,796
y que es, por lo tanto,
completamente capaz mentalmente

826
00:40:33,798 --> 00:40:35,965
de asistir en su propia defensa.

827
00:40:35,967 --> 00:40:37,900
Sr. Reddington, le proporcionaron

828
00:40:37,902 --> 00:40:40,503
una copia de los
hallazgos de la Dra. Gray.

829
00:40:40,505 --> 00:40:43,211
¿Objeta sus conclusiones?

830
00:40:43,213 --> 00:40:44,526
No, señoría.

831
00:40:44,528 --> 00:40:47,723
Estoy preparado para aceptar la
conclusión de capacidad legal.

832
00:40:47,725 --> 00:40:51,547
Maravilloso. Entonces podemos proceder.

833
00:40:51,549 --> 00:40:52,948
¿Sr. Sima?

834
00:40:52,950 --> 00:40:56,218
Señoría, de las imputaciones
que se presentaron al tribunal,

835
00:40:56,220 --> 00:40:58,320
la fiscalía ha elegido proceder

836
00:40:58,322 --> 00:40:59,922
con la acusación de traición

837
00:40:59,924 --> 00:41:02,126
como nuestro primer
caso contra el acusado.

838
00:41:02,151 --> 00:41:03,225
Muy bien.

839
00:41:03,227 --> 00:41:05,212
Pasaremos a la selección
del jurado de inmediato.

840
00:41:46,938 --> 00:41:48,737
Recibiste el teléfono.

841
00:41:48,739 --> 00:41:51,357
Sí, gracias, y en el momento preciso.

842
00:41:51,359 --> 00:41:52,984
¿Por qué? ¿Qué ocurre?

843
00:41:52,986 --> 00:41:55,578
Hablé con Atticus Rodrick.

844
00:41:55,580 --> 00:41:57,146
¿Fue de ayuda?

845
00:41:57,148 --> 00:41:58,583
Me dio un nombre...

846
00:41:59,290 --> 00:42:01,524
el general Shiro.

847
00:42:01,786 --> 00:42:03,813
Necesito que averigües
todo lo que puedas de él.

848
00:42:03,838 --> 00:42:06,038
- ¿El general Shiro?
- Sí.

849
00:42:06,063 --> 00:42:08,634
Es el próximo nombre de la lista negra.

850
00:42:09,670 --> 00:42:12,670
www.subtitulamos.tv

