1
00:00:03,633 --> 00:00:05,475
No debería sorprender a nadie

2
00:00:05,501 --> 00:00:08,266
que mi primera nota

3
00:00:08,292 --> 00:00:09,986
fuera un "Superfantástico".

4
00:00:10,012 --> 00:00:12,584
Claro que fue por contar los
lunares de una mariquita,

5
00:00:12,610 --> 00:00:14,673
pero, aun así, lo clavé.

6
00:00:14,699 --> 00:00:17,232
Aunque aumentó la
exigencia de las tareas,

7
00:00:17,258 --> 00:00:20,158
yo mantuve el mismo nivel de excelencia.

8
00:00:20,184 --> 00:00:22,012
Buen trabajo, Cooper.

9
00:00:22,038 --> 00:00:23,692
Qué triste, Cooper.

10
00:00:25,953 --> 00:00:28,317
En todas las clases, en
todas las asignaturas,

11
00:00:28,343 --> 00:00:29,720
era simplemente perfecto.

12
00:00:29,746 --> 00:00:33,087
Por eso, ese día me sentó fatal.

13
00:00:38,496 --> 00:00:39,908
Hola, pastelito.

14
00:00:39,934 --> 00:00:41,142
¿Listo para que nos vayamos?

15
00:00:41,168 --> 00:00:42,692
Mira esto.

16
00:00:42,718 --> 00:00:44,869
¿Un 9,5? Eso es fantástico.

17
00:00:44,895 --> 00:00:47,137
No. Si fuera fantástico, sería un 10

18
00:00:47,163 --> 00:00:49,183
y tendría la palabra
"fantástico" escrita al lado.

19
00:00:49,209 --> 00:00:51,634
No le des importancia, ya
obtendrás un 10 la próxima vez.

20
00:00:51,660 --> 00:00:53,246
Pero debería haberlo obtenido esta vez.

21
00:00:53,272 --> 00:00:55,535
El doctor Sturgis ha cometido un error.

22
00:00:56,575 --> 00:00:58,595
Y vamos a darle importancia.

23
00:00:58,621 --> 00:01:02,817
Doctor Sturgis, creo que ha cometido un
error al ponerle la nota a mi examen.

24
00:01:02,843 --> 00:01:05,428
Déjame ver.

25
00:01:05,454 --> 00:01:10,346
No. No lo calculaste usando
las ecuaciones de Maxwell.

26
00:01:10,372 --> 00:01:13,095
¡Las ecuaciones de Maxwell
pueden besarme el pompis!

27
00:01:13,121 --> 00:01:15,046
¿Te gusta Willie Nelson?

28
00:01:15,072 --> 00:01:17,005
Eso requeriría conocer la permeabiilidad

29
00:01:17,031 --> 00:01:18,608
del espacio libre y de
las unidades naturales.

30
00:01:18,634 --> 00:01:19,659
Supongo...

31
00:01:19,685 --> 00:01:21,574
A mí me gusta Willie Nelson.

32
00:01:21,600 --> 00:01:24,166
Un campo eléctrico,
pero eso requeriría...

33
00:01:35,262 --> 00:01:41,254
www.subtitulamos.tv

34
00:01:44,969 --> 00:01:46,163
Buenos días, Peg.

35
00:01:46,189 --> 00:01:47,600
Tengo que mostrrle el boletín dominical

36
00:01:47,626 --> 00:01:51,039
al pastor Jeff. ¿Está dentro?

37
00:01:51,065 --> 00:01:52,379
Sí.

38
00:01:53,570 --> 00:01:55,091
¿Ha pillado algo?

39
00:01:55,117 --> 00:01:57,642
Sí.

40
00:01:59,029 --> 00:02:01,442
Cielos, ¿tú también estás enferma?

41
00:02:01,468 --> 00:02:03,862
Nunca he estado mejor.

42
00:02:04,935 --> 00:02:06,059
Vale.

43
00:02:06,760 --> 00:02:08,650
Hola.

44
00:02:08,676 --> 00:02:10,423
Hola, Mary, pasa.

45
00:02:10,449 --> 00:02:13,035
Aquí estoy bien.

46
00:02:13,061 --> 00:02:15,167
Tengo el boletín dominical

47
00:02:15,193 --> 00:02:17,189
para que lo apruebes. Y quería hablarte

48
00:02:17,215 --> 00:02:19,302
de pedir los ramos del Domingo de Ramos.

49
00:02:19,328 --> 00:02:21,716
Sé que es pronto, pero, si
te acuerdas del año pasado,

50
00:02:21,742 --> 00:02:24,176
esperamos demasiado y la
Primera Iglesia Metodista Unida

51
00:02:24,202 --> 00:02:25,716
se quedó todos los bonitos.

52
00:02:28,032 --> 00:02:30,966
¿Deberías estar aquí?
Tienes un aspecto horrible.

53
00:02:30,992 --> 00:02:32,388
Me siento fatal.

54
00:02:32,414 --> 00:02:35,314
Pues vete a casa y que
tu mujer cuide de ti.

55
00:02:35,340 --> 00:02:37,669
Uno pensaría que haría eso, pero no.

56
00:02:37,695 --> 00:02:40,192
Pues al menos deberías
ir a ver al médico.

57
00:02:40,218 --> 00:02:43,543
No puedo. Los Walker van a
venir en busca de consejo.

58
00:02:43,569 --> 00:02:47,025
Seguro que, si les das
otro día, lo entienden.

59
00:02:47,051 --> 00:02:49,462
¿Y qué tal si lo haces tú?

60
00:02:49,488 --> 00:02:51,813
¿Hacer de consejera matrimonial?

61
00:02:51,839 --> 00:02:55,111
¿No hace falta entrenamiento y tal?

62
00:02:55,137 --> 00:02:57,166
No, tú escucha...

63
00:02:57,192 --> 00:02:59,174
dales un par de oraciones y despáchalos.

64
00:02:59,200 --> 00:03:02,737
- Vale, si quieres que lo haga.
- Sí que quiero.

65
00:03:02,763 --> 00:03:06,741
De hecho, durante lo que queda
de día, tú estás al mando.

66
00:03:06,767 --> 00:03:09,961
¿Vale? Los boletines, los
ramos... Todo depende de ti.

67
00:03:09,987 --> 00:03:12,205
Vale...

68
00:03:12,231 --> 00:03:14,966
pero solo si me prometes
irte a casa a descansar.

69
00:03:14,992 --> 00:03:20,126
Claro. A casa, al cine, a la zona
de restaurantes... a alguna parte.

70
00:03:25,121 --> 00:03:27,452
Hoy, vamos a trabajar en
los ángulos interiores

71
00:03:27,478 --> 00:03:29,459
de un polígono convexo.

72
00:03:29,485 --> 00:03:31,896
Georgie, ¿dónde está tu hermano?

73
00:03:31,922 --> 00:03:34,228
No lo sé. ¿De verdad
quiere que esté aquí?

74
00:03:34,254 --> 00:03:37,257
Los polígonos convexos son polígonos...

75
00:03:38,624 --> 00:03:40,688
Sheldon, ¿por qué no estás
en tu clase de segunda hora?

76
00:03:40,714 --> 00:03:42,777
Estoy trabajando en un
problema de matemáticas.

77
00:03:42,803 --> 00:03:44,953
Creo que debes de ser la
primera persona en la historia

78
00:03:44,979 --> 00:03:47,346
que falta a clase para
hacer matemáticas.

79
00:03:47,372 --> 00:03:49,087
La ironía no se me ha escapado.

80
00:03:49,113 --> 00:03:52,351
9,5. Buen trabajo.

81
00:03:52,377 --> 00:03:54,585
¿En serio? Vengo todos los días

82
00:03:54,611 --> 00:03:56,244
y es como si no me
conocieras en absoluto.

83
00:03:56,270 --> 00:03:58,183
Vale...

84
00:03:58,209 --> 00:04:02,797
9,5, qué lástima.

85
00:04:02,823 --> 00:04:04,085
Eso está mejor.

86
00:04:08,829 --> 00:04:11,669
¿Puedes contarme algo sobre los Walker?

87
00:04:11,695 --> 00:04:14,373
La verdad es que no, solo son
una pareja de recién casados

88
00:04:14,399 --> 00:04:15,864
que intentan entenderlo.

89
00:04:15,890 --> 00:04:17,552
Los matrimonios son duros.

90
00:04:17,578 --> 00:04:19,555
Yo nunca lo sabré.

91
00:04:19,581 --> 00:04:20,583
No pienses eso.

92
00:04:20,609 --> 00:04:22,528
Seguro que ahí fuera
hay alguien para ti.

93
00:04:22,554 --> 00:04:24,209
No, ese no es el problema.

94
00:04:24,235 --> 00:04:27,622
Es que no quiero desperdiciar
esto en un solo hombre.

95
00:04:27,648 --> 00:04:29,224
Sentimos llegar tarde.

96
00:04:29,250 --> 00:04:30,912
Alguien no conseguía elegir un sombrero.

97
00:04:30,938 --> 00:04:32,724
- Lo siento.
- No pasa nada.

98
00:04:32,750 --> 00:04:36,134
Hola, soy Mary Cooper, hoy me
encargaré de vuestra sesión.

99
00:04:36,160 --> 00:04:38,247
¿Qué le ha pasado al pastor Jeff?

100
00:04:38,273 --> 00:04:41,139
Está enfermo y me ha
pedido que ocupe su lugar.

101
00:04:41,165 --> 00:04:44,273
- Vale.
- Pero no os preocupéis,

102
00:04:44,299 --> 00:04:46,981
estáis en buenas manos.
Llevo 15 años casada

103
00:04:47,007 --> 00:04:48,375
y seguro que ya he pasado varias veces

104
00:04:48,401 --> 00:04:50,447
por aquello por lo que estéis pasando.

105
00:04:50,473 --> 00:04:51,497
Francine.

106
00:04:51,523 --> 00:04:54,762
Me gusta tu sombrero.

107
00:04:54,788 --> 00:04:56,388
Pues cuando empezamos a salir,

108
00:04:56,414 --> 00:04:59,070
planeaba unos elaborados
pícnics junto al lago...

109
00:04:59,096 --> 00:05:01,594
Como un pícnic de verdad,
con su manta roja y blanca.

110
00:05:01,620 --> 00:05:04,467
- Guinga, cielo. Se llama guinga.
- Sí.

111
00:05:04,493 --> 00:05:06,450
Y, después de casaros,

112
00:05:06,476 --> 00:05:08,677
¿todos los pícnics y las
galanterías desaparecieron?

113
00:05:08,703 --> 00:05:10,466
No, no, en absoluto. No.

114
00:05:10,492 --> 00:05:12,583
De hecho, Elliot es
más cariñoso que nunca.

115
00:05:12,609 --> 00:05:14,392
Sabe que los tulipanes
son mis favoritos,

116
00:05:14,418 --> 00:05:16,435
así que, cada semana, hay
un ramo recién cortado

117
00:05:16,461 --> 00:05:17,591
en mi mesilla de noche.

118
00:05:17,617 --> 00:05:19,898
Soy el dueño de la floristería
que hay frente a Correos.

119
00:05:19,924 --> 00:05:23,094
Parece que todo va sobre ruedas.

120
00:05:23,120 --> 00:05:25,183
Estoy confundida, ¿cuál es el problema?

121
00:05:25,209 --> 00:05:30,972
Tenemos problemas en...

122
00:05:30,998 --> 00:05:33,061
En el dormitorio.

123
00:05:36,046 --> 00:05:39,023
Sheldon, ¿qué estás haciendo aquí?

124
00:05:39,049 --> 00:05:42,520
No me dejan usar el teléfono
del despacho del director.

125
00:05:42,546 --> 00:05:44,028
¿Y a quién vas a llamar?

126
00:05:44,054 --> 00:05:46,419
Al doctor Sturgis... Es
una emergencia matemática.

127
00:05:46,445 --> 00:05:47,635
¿No crees

128
00:05:47,661 --> 00:05:49,642
que deberías haberme
pedido permiso antes?

129
00:05:49,668 --> 00:05:51,644
Está sonando. ¿Sí o no?

130
00:05:51,670 --> 00:05:54,169
¿Sabes qué? Me da igual.

131
00:05:54,195 --> 00:05:56,345
¿Diga?

132
00:05:56,371 --> 00:06:00,479
Doctor Sturgis, soy Sheldon. Te
equivocas y puedo demostrarlo.

133
00:06:00,505 --> 00:06:02,917
Ah, ¿sí?

134
00:06:02,943 --> 00:06:05,144
Sí.

135
00:06:05,170 --> 00:06:09,184
Está bien, hombrecito, dale duro.

136
00:06:18,944 --> 00:06:20,925
Adelante, Sheldon, soy todo oídos.

137
00:06:20,968 --> 00:06:23,411
Pues cuando haya acabado,
estarás bañado en lágrimas.

138
00:06:23,437 --> 00:06:25,259
Vale, chicos, seamos civilizados.

139
00:06:25,285 --> 00:06:28,239
Aseguras que la única forma
de calcular el campo magnético

140
00:06:28,265 --> 00:06:31,167
de las unidades QCD es usando
las ecuaciones de Maxwell,

141
00:06:31,193 --> 00:06:33,681
pero estás descartando totalmente
la densidad de la energía.

142
00:06:33,707 --> 00:06:34,954
Pero sigues fallando.

143
00:06:34,980 --> 00:06:37,056
Por un factor de 3,54.

144
00:06:37,082 --> 00:06:38,650
Que puede parecer insignificante,

145
00:06:38,676 --> 00:06:40,089
pero, cuando se examina atentamente,

146
00:06:40,115 --> 00:06:42,440
uno se da cuenta de que es la
raíz cuadrada de cuatro veces pi.

147
00:06:42,466 --> 00:06:43,759
¿Y?

148
00:06:43,785 --> 00:06:45,916
Las unidades racionalizadas
y las no racionalizadas

149
00:06:45,942 --> 00:06:47,619
difieren por cuatro veces pi...

150
00:06:47,645 --> 00:06:49,534
Cualquiera con un conocimiento
básico sobre campos

151
00:06:49,560 --> 00:06:51,231
eléctricos y magnéticos sabría eso.

152
00:06:51,257 --> 00:06:53,320
Me he perdido. ¿Seguimos
siendo civilizados?

153
00:06:53,346 --> 00:06:54,822
Está bien, Connie.

154
00:06:54,848 --> 00:06:57,821
Sheldon está intentando
justificar su atajo.

155
00:06:57,847 --> 00:06:58,908
No es un atajo,

156
00:06:58,934 --> 00:07:00,588
es un método más elegante y eficiente

157
00:07:00,614 --> 00:07:02,285
de obtener la respuesta correcta.

158
00:07:02,311 --> 00:07:05,550
Pues aplaudo tus esfuerzos, jovencito.

159
00:07:05,576 --> 00:07:08,944
No me trates como a un niño,
trátame como a un colega.

160
00:07:08,970 --> 00:07:13,862
Vale. Pues es la cosa más
estúpida que he visto.

161
00:07:13,888 --> 00:07:18,432
¡¿Cómo puedes decir eso?!

162
00:07:18,458 --> 00:07:19,744
¿Qué estás haciendo?

163
00:07:19,770 --> 00:07:21,740
Tratarle como a un colega.

164
00:07:21,766 --> 00:07:23,606
¿Tus colegas y tú hacéis que los otros

165
00:07:23,632 --> 00:07:25,570
salgan corriendo de la
habitación llorando?

166
00:07:25,596 --> 00:07:27,448
A veces.

167
00:07:27,474 --> 00:07:31,783
Aunque corremos más despacio,
porque estamos mayores.

168
00:07:33,902 --> 00:07:36,626
Y luego dijo: "Durante
lo que queda de día,

169
00:07:36,652 --> 00:07:38,200
tú estás al mando".

170
00:07:38,226 --> 00:07:40,978
Esas fueron sus palabras.
¿Te lo puedes creer?

171
00:07:41,004 --> 00:07:42,004
"Tú estás al mando".

172
00:07:42,030 --> 00:07:43,762
- Eso es genial.
- Y, gracias a mí,

173
00:07:43,788 --> 00:07:46,765
este año, la iglesia
metodista se va a quedar

174
00:07:46,791 --> 00:07:48,697
con los ramos más chuchurríos.

175
00:07:48,723 --> 00:07:50,981
Pues no sé qué significa
eso, pero bien por ti.

176
00:07:51,007 --> 00:07:52,512
Hasta he hecho de consejera matrimonial

177
00:07:52,538 --> 00:07:54,120
para una pareja de
jóvenes recién casados.

178
00:07:54,146 --> 00:07:55,991
¿Qué clase de problemas tenían?

179
00:07:56,017 --> 00:07:58,900
Es confidencial. No puedo decírtelo.

180
00:07:58,926 --> 00:08:00,181
No necesito detalles.

181
00:08:00,207 --> 00:08:01,996
Solo.... los datos generales.

182
00:08:03,707 --> 00:08:05,079
Tienen problemas sexuales.

183
00:08:05,105 --> 00:08:06,298
¿En serio?

184
00:08:06,324 --> 00:08:07,411
¿Recién casados?

185
00:08:07,437 --> 00:08:08,770
Pero hemos estado rezando

186
00:08:08,796 --> 00:08:11,295
y la respuesta se nos
presentó muy clara.

187
00:08:11,321 --> 00:08:12,515
¿Sí?

188
00:08:12,541 --> 00:08:15,476
El marido sufre mucho
estrés en el trabajo

189
00:08:15,502 --> 00:08:18,231
y eso disminuye sus deseos naturales.

190
00:08:18,257 --> 00:08:20,317
¿Qué clase de trabajo hace

191
00:08:20,343 --> 00:08:21,754
que le estresa tanto?

192
00:08:21,780 --> 00:08:25,238
Es el propietario de la floristería
que hay delante de Correos.

193
00:08:25,264 --> 00:08:28,083
Una floristería.

194
00:08:28,109 --> 00:08:30,840
La has visto. Se llama
"La hermosa petunia".

195
00:08:43,064 --> 00:08:44,387
Y, Sheldon,

196
00:08:44,413 --> 00:08:45,824
¿el doctor Sturgis y tú habéis resuelto

197
00:08:45,850 --> 00:08:47,260
esa emergencia matemática?

198
00:08:47,286 --> 00:08:49,305
Preferiría no hablar de ello.

199
00:08:49,331 --> 00:08:50,809
Yo también.

200
00:08:52,683 --> 00:08:54,267
Es probable que sea para mí.

201
00:08:54,293 --> 00:08:56,395
Me estoy volviendo muy popular.

202
00:08:56,421 --> 00:08:58,317
¿Qué es una emergencia matemática?

203
00:08:58,343 --> 00:09:01,426
- Es cuando no salen las cuentas.
- ¿Diga?

204
00:09:02,693 --> 00:09:04,536
Vamos, chicos, ese ha sido bueno.

205
00:09:04,562 --> 00:09:06,611
¡Mamá, es el pastor Jeff!

206
00:09:06,637 --> 00:09:08,586
Disculpadme.

207
00:09:08,612 --> 00:09:10,231
Para responder a tu pregunta, Georgie,

208
00:09:10,257 --> 00:09:12,114
es cuando un científico
es demasiado inmaduro

209
00:09:12,140 --> 00:09:13,765
como para admitir que se equivoca.

210
00:09:13,791 --> 00:09:16,245
Puede que tú seas demasiado inmaduro.

211
00:09:16,271 --> 00:09:18,075
Caballeros, por favor.

212
00:09:18,101 --> 00:09:21,551
Lo siento, pero, cuando alguien
con mucha menos experiencia

213
00:09:21,577 --> 00:09:23,206
me acusa de no saber

214
00:09:23,232 --> 00:09:26,059
de lo que hablo, me
pongo hecho un basilisco.

215
00:09:26,085 --> 00:09:27,223
¿Qué es un basilisco?

216
00:09:27,249 --> 00:09:29,314
Si se equivoca, enséñale
a estar en lo cierto

217
00:09:29,340 --> 00:09:31,870
en vez de reprenderlo como
un grandísimo zopenco.

218
00:09:31,896 --> 00:09:33,898
¡Eso me ha dolido!

219
00:09:40,774 --> 00:09:43,011
¿Qué os parece?

220
00:09:43,037 --> 00:09:45,144
Sí que corren más despacio.

221
00:09:45,170 --> 00:09:48,713
¡Buenas noticias! Voy a visitar a
alguien que está confinado en su hogar.

222
00:09:48,739 --> 00:09:51,655
¿Qué coño está pasando hoy?

223
00:09:58,270 --> 00:10:00,825
Está abierta.

224
00:10:00,851 --> 00:10:02,329
¿Qué hay, Schultz?

225
00:10:04,101 --> 00:10:07,587
¿Aún no sabes que yo no
sé nada, no veo nada...?

226
00:10:07,613 --> 00:10:09,951
¿Hola? ¿Sr. Gilford?

227
00:10:09,977 --> 00:10:13,106
¿Quién es usted?

228
00:10:13,132 --> 00:10:15,551
Hola, soy Mary Cooper, de la iglesia.

229
00:10:15,577 --> 00:10:17,161
El pastor Jeff está enfermo,

230
00:10:17,187 --> 00:10:19,352
así que me ha pedido
que le traiga la cena.

231
00:10:19,378 --> 00:10:22,877
- ¿Tiras de carne?
- Con extra de salsa.

232
00:10:22,903 --> 00:10:25,097
¿Dónde está mi Mr. Pibb?

233
00:10:25,123 --> 00:10:28,187
Aquí mismo.

234
00:10:28,213 --> 00:10:29,853
¿Quiere que se la abra?

235
00:10:29,879 --> 00:10:31,712
Tengo manos.

236
00:10:31,738 --> 00:10:34,759
Mientras come, podemos hablar un poco.

237
00:10:34,785 --> 00:10:38,197
Estoy viejo, solo y
me voy a morir pronto.

238
00:10:38,223 --> 00:10:41,896
- Ya hemos hablado.
- Vale.

239
00:10:41,922 --> 00:10:44,590
Si no le apetece conversar,

240
00:10:44,616 --> 00:10:46,771
a lo mejor puedo hacer
otra cosa por usted.

241
00:10:46,797 --> 00:10:50,862
Llevo tiempo sin darme
un baño con esponja.

242
00:10:50,888 --> 00:10:55,127
¿El pastor Jeff le da baños con esponja?

243
00:10:55,153 --> 00:10:56,737
Claro que sí.

244
00:10:56,763 --> 00:10:59,261
Sr. Gilford.

245
00:10:59,287 --> 00:11:01,463
No...

246
00:11:06,512 --> 00:11:09,512
- ¿Apagamos las luces?
- Un momento.

247
00:11:09,538 --> 00:11:12,551
Puede que no entienda qué
está pasando exactamente

248
00:11:12,577 --> 00:11:15,489
entre tú y el doctor Sturgis, pero
no puedes ser grosero con un adulto.

249
00:11:15,515 --> 00:11:16,794
¿Y si este se equivoca?

250
00:11:16,820 --> 00:11:19,696
Da igual. Hay mucha gente
estúpida por el mundo,

251
00:11:19,722 --> 00:11:22,725
pero son mayores que
tú y debes respetarlos.

252
00:11:24,507 --> 00:11:28,616
Entendido, señor. Gracias
por un consejo tan sabio.

253
00:11:28,642 --> 00:11:31,123
Vale.

254
00:11:36,885 --> 00:11:39,825
¿Acabas de llamar estúpido a
papá sin llamarle estúpido?

255
00:11:39,851 --> 00:11:41,157
Sí.

256
00:11:50,184 --> 00:11:52,116
Deje que recoja eso.

257
00:11:52,142 --> 00:11:54,858
Y... ya que estoy limpiando,

258
00:11:54,884 --> 00:11:57,470
también podría deshacerme...

259
00:11:57,496 --> 00:12:00,410
¡No toque nada! Me gusta
todo tal y como está.

260
00:12:00,437 --> 00:12:03,432
¿Podría abrir una ventana para que
le entre un poco de aire fresco?

261
00:12:03,458 --> 00:12:07,199
No hace falta. Tengo aquí mismo.

262
00:12:10,639 --> 00:12:12,615
¿Le importa si hago sitio para sentarme?

263
00:12:12,641 --> 00:12:13,856
¿Va a quedarse?

264
00:12:13,882 --> 00:12:16,754
Sí, voy a quedarme. He
venido a hacerle compañía.

265
00:12:16,780 --> 00:12:20,543
¿Por qué? ¿Para parecer
una buena samaritana?

266
00:12:20,569 --> 00:12:24,279
Porque Dios nos pide que
sirvamos a otros hombres.

267
00:12:24,305 --> 00:12:27,450
Romanos 12, 13: "Compartiendo
para las necesidades de los...".

268
00:12:27,476 --> 00:12:30,541
- ¿Qué está haciendo?
- Citar las escrituras.

269
00:12:30,567 --> 00:12:32,622
Pues no quiero escuchar eso.

270
00:12:32,648 --> 00:12:34,289
¿No quiere escuchar la Biblia?

271
00:12:34,315 --> 00:12:35,725
No de una mujer.

272
00:12:35,751 --> 00:12:38,598
- ¿Disculpe?
- ¿Dónde ha estado?

273
00:12:38,624 --> 00:12:40,730
Las mujeres no predican
en nuestra iglesia.

274
00:12:40,756 --> 00:12:43,777
No estoy en nuestra
iglesia, estoy en su salón,

275
00:12:43,803 --> 00:12:46,284
que, por cierto, está hecho un asco.

276
00:12:52,333 --> 00:12:54,831
Siento haberte llamado zopenco.

277
00:12:54,857 --> 00:12:59,095
"Grandísimo zopenco".

278
00:12:59,121 --> 00:13:02,665
Pero no pasa nada, me lo merecía.

279
00:13:02,691 --> 00:13:04,711
No seas duro contigo mismo.

280
00:13:04,737 --> 00:13:07,629
Siempre ha sido difícil
lidiar con Sheldon.

281
00:13:07,655 --> 00:13:10,630
No estoy molesto porque sea difícil.

282
00:13:10,656 --> 00:13:13,372
Estoy molesto porque tiene razón.

283
00:13:13,398 --> 00:13:15,270
¿En serio?

284
00:13:15,296 --> 00:13:17,778
¿Y lo dices ahora?

285
00:13:17,804 --> 00:13:22,176
La densidad de la energía, las unidades
racionalizadas y no racionalizadas...

286
00:13:22,202 --> 00:13:24,176
No me puedo creer que
lo haya pasado por alto.

287
00:13:24,202 --> 00:13:27,673
Como has dicho, todos cometemos errores.

288
00:13:27,699 --> 00:13:29,353
Pero estaba clarísimo.

289
00:13:29,379 --> 00:13:33,087
Una versión más joven
de mí lo habría visto.

290
00:13:33,113 --> 00:13:35,872
Estoy perdiendo facultades.

291
00:13:35,898 --> 00:13:37,526
No estás solo.

292
00:13:37,552 --> 00:13:40,747
La otra noche me pasé cinco movimientos
con un bingo y ni me di cuenta.

293
00:13:40,773 --> 00:13:43,402
¿Estabas bebiendo?

294
00:13:43,428 --> 00:13:45,629
Es el bingo, claro que estaba bebiendo.

295
00:13:45,655 --> 00:13:49,146
No te preocupes por eso.

296
00:13:49,172 --> 00:13:51,934
Perderemos facultades juntos.

297
00:13:54,743 --> 00:13:57,006
Gracias, Bonnie.

298
00:13:58,268 --> 00:14:01,724
¿Ves? He hecho una broma al respecto.

299
00:14:01,750 --> 00:14:05,319
- No vuelvas a hacerla.
- Sí, señora.

300
00:14:09,758 --> 00:14:11,908
- Hola, Sheldon.
- Hola.

301
00:14:11,934 --> 00:14:14,041
¿Has resuelto ese problema del examen?

302
00:14:14,067 --> 00:14:18,350
No, me temo que el doctor Sturgis y yo
estamos en un punto muerto matemático.

303
00:14:18,376 --> 00:14:21,298
- Los odio.
- Gracias por preguntar.

304
00:14:21,324 --> 00:14:24,443
Te lo agradezco. ¿Y qué tal estás tú?

305
00:14:24,469 --> 00:14:26,880
¿Desde cuándo te interesa?

306
00:14:26,906 --> 00:14:29,752
Mi padre me ha dicho que debería
ser amable con las personas mayores.

307
00:14:29,778 --> 00:14:32,712
¿Cuántos años crees que tengo?

308
00:14:32,738 --> 00:14:36,161
Mi padre también me dijo que,
si una mujer te pregunta eso,

309
00:14:36,187 --> 00:14:37,456
es una trampa.

310
00:14:37,482 --> 00:14:39,545
Hombre listo.

311
00:14:39,571 --> 00:14:42,138
Pero diré que 53 años.

312
00:14:51,782 --> 00:14:54,777
Peg, ¿nos quedan de esos
elegantes broches aprietapapeles?

313
00:14:54,803 --> 00:14:56,213
En el cajón de abajo a la derecha.

314
00:14:56,239 --> 00:14:59,692
Hola.

315
00:15:01,286 --> 00:15:03,653
Has vuelto. ¿Te encuentras mejor?

316
00:15:03,679 --> 00:15:04,981
No.

317
00:15:05,007 --> 00:15:07,512
¿Y qué estás haciendo aquí? ¿Por
qué no estás en casa, en la cama?

318
00:15:07,538 --> 00:15:10,140
Porque no todos tenemos un
matrimonio feliz, Mary, ¿vale?

319
00:15:10,166 --> 00:15:12,229
Lo siento.

320
00:15:12,255 --> 00:15:14,971
¿Qué tal va todo por aquí?

321
00:15:14,997 --> 00:15:18,184
Muy bien. He tenido una sesión
encantadora con los Walker.

322
00:15:18,210 --> 00:15:21,739
Creo que pronto serán fructíferos
y estarán multiplicándose.

323
00:15:21,765 --> 00:15:23,806
Y...

324
00:15:23,832 --> 00:15:28,200
visité al hombre que está
confinado, el Sr. Gilford.

325
00:15:28,226 --> 00:15:29,713
Menudo personaje, ¿verdad?

326
00:15:29,739 --> 00:15:32,411
- Esa es una forma amable de decirlo.
- Pues tienes que

327
00:15:32,437 --> 00:15:34,684
darle margen, teniendo en cuenta
aquello por lo que ha pasado.

328
00:15:34,710 --> 00:15:36,339
¿Y por qué ha pasado?

329
00:15:36,365 --> 00:15:39,332
Mary, ese hombre que se sienta
solo en una casa desastrosa

330
00:15:39,358 --> 00:15:41,683
es un verdadero héroe de guerra.

331
00:15:41,709 --> 00:15:44,687
La gente como nosotros nunca entenderá
aquello por lo que ha pasado.

332
00:15:44,713 --> 00:15:46,951
No lo sabía.

333
00:15:46,977 --> 00:15:50,217
Pues sin duda no habla de
ello. ¿Te ha dado problemas?

334
00:15:50,243 --> 00:15:54,247
Sí, y yo se los he dado a él.

335
00:15:55,712 --> 00:15:57,863
¿Te importa si vuelvo a pasarme por allí

336
00:15:57,889 --> 00:15:59,561
y lo vuelvo a intentar?

337
00:15:59,587 --> 00:16:02,870
Por favor. Yo tengo que tumbarme.

338
00:16:02,896 --> 00:16:05,526
Peg, si llama mi mujer, dile...

339
00:16:05,552 --> 00:16:08,340
¿Sabes qué? No va a llamar.

340
00:16:08,366 --> 00:16:09,670
Da igual.

341
00:16:20,566 --> 00:16:23,612
Sr. Gilford, soy Mary Cooper de nuevo.

342
00:16:28,354 --> 00:16:32,182
¿Sr. Gilford?

343
00:16:34,429 --> 00:16:36,733
¿Sr. Gilford?

344
00:16:44,811 --> 00:16:46,598
- ¿Es usted pariente?
- No.

345
00:16:46,624 --> 00:16:47,818
¿Una amiga?

346
00:16:47,844 --> 00:16:50,604
Eso intentaba.

347
00:16:50,630 --> 00:16:54,247
Vale, pues lo siento. El
forense está de camino.

348
00:16:54,273 --> 00:16:55,817
Gracias.

349
00:16:55,843 --> 00:16:58,342
Menudo desastre, ¿eh?

350
00:16:58,368 --> 00:17:01,418
Así es como le gustaba.

351
00:17:12,506 --> 00:17:14,526
¿Puedo pasar?

352
00:17:14,552 --> 00:17:16,945
Supongo.

353
00:17:21,298 --> 00:17:25,190
He revisado tu trabajo y...

354
00:17:25,216 --> 00:17:27,566
las cuentas estaban bien.

355
00:17:30,659 --> 00:17:32,113
¿En serio?

356
00:17:32,139 --> 00:17:34,116
Tenías razón...

357
00:17:34,142 --> 00:17:37,686
y yo... me equivocaba.

358
00:17:37,712 --> 00:17:39,689
Siento haber dudado de ti.

359
00:17:39,715 --> 00:17:43,747
Debe de costarte mucho reconocer eso.

360
00:17:43,773 --> 00:17:45,426
Pues sí.

361
00:17:45,452 --> 00:17:49,809
Pero he pensado que sería una
oportunidad para que aprendieras algo.

362
00:17:49,835 --> 00:17:50,973
¿Qué quieres decir?

363
00:17:50,999 --> 00:17:52,895
Quería enseñarte que equivocarse

364
00:17:52,921 --> 00:17:55,082
no es el fin del mundo.

365
00:17:55,108 --> 00:17:58,695
Vale. Gracias.

366
00:17:58,721 --> 00:18:01,442
El doctor Sturgis era un hombre sabio.

367
00:18:01,468 --> 00:18:03,575
Era una oportunidad para aprender algo.

368
00:18:03,601 --> 00:18:06,362
Y, cuando llegue el día
en el que me equivoque,

369
00:18:06,388 --> 00:18:08,477
pienso admitirlo.

370
00:18:13,718 --> 00:18:17,476
Vale, antes de acabar,
quiero llamar a Mary Cooper,

371
00:18:17,502 --> 00:18:19,635
que quiere decir unas palabras.

372
00:18:25,752 --> 00:18:27,361
Gracias, pastor Jeff.

373
00:18:29,260 --> 00:18:31,369
Como puede que algunos sepáis,

374
00:18:31,395 --> 00:18:34,036
hemos perdido a un miembro
de nuestra congregación.

375
00:18:34,062 --> 00:18:37,337
James Gilford ha fallecido esta semana.

376
00:18:37,363 --> 00:18:39,384
Si ese nombre no os suena,

377
00:18:39,410 --> 00:18:42,041
no os sintáis mal, porque
a mí tampoco me sonaba.

378
00:18:42,067 --> 00:18:43,697
Pero, estos días,

379
00:18:43,723 --> 00:18:46,178
he tenido la oportunidad de
descubrir algunas cosas sobre él.

380
00:18:46,204 --> 00:18:50,748
Estuvo casado con su mujer,
Meredith, más de 45 años,

381
00:18:50,774 --> 00:18:53,055
fue teniente en el ejército

382
00:18:53,081 --> 00:18:55,176
y, perdonadle esto,

383
00:18:55,202 --> 00:18:57,864
era aficionado de los Dallas Cowboys.

384
00:18:59,343 --> 00:19:02,697
Pero, aunque no lo conocierais,
espero que os unáis a mí

385
00:19:02,723 --> 00:19:05,284
para celebrar su vida este miércoles

386
00:19:05,310 --> 00:19:08,113
en la Legión Estadounidense. Gracias.

387
00:19:08,139 --> 00:19:12,074
Ah, y si alguien puede

388
00:19:12,100 --> 00:19:14,822
ayudarme a limpiar su
casa, que me lo haga saber.

389
00:19:14,848 --> 00:19:18,408
Sabes que me encanta limpiar
desastres. ¡Nosotros!

390
00:19:19,386 --> 00:19:20,761
Gracias.

391
00:19:21,053 --> 00:19:26,870
www.subtitulamos.tv

