1
00:00:06,909 --> 00:00:08,676
El tiempo es algo extraño.

2
00:00:11,080 --> 00:00:13,914
Cuando esperas que ocurra algo bueno,

3
00:00:13,950 --> 00:00:16,183
puede parecer que el tiempo se arrastra.

4
00:00:18,087 --> 00:00:20,554
Pero cuando quieres que vaya más lento,

5
00:00:20,590 --> 00:00:23,419
transcurre en un abrir y cerrar de ojos.

6
00:00:31,967 --> 00:00:35,802
Lo raro es que el tiempo no es real.

7
00:00:42,577 --> 00:00:45,578
Es un concepto imaginado por científicos

8
00:00:45,614 --> 00:00:48,781
basado en el movimiento imperfecto
de la tierra alrededor del sol.

9
00:00:55,624 --> 00:00:57,957
Así que, ¿por qué le
damos tanta importancia

10
00:00:57,993 --> 00:00:59,826
a algo que es solo una teoría?

11
00:01:10,871 --> 00:01:12,938
Porque es todo lo que tenemos.

12
00:01:15,676 --> 00:01:17,075
Oye, ¿quieres venir mañana

13
00:01:17,111 --> 00:01:18,344
por la mañana a abrir los regalos?

14
00:01:18,379 --> 00:01:20,912
Owen y yo estamos intentando
establecer nuestras propias tradiciones

15
00:01:20,948 --> 00:01:22,948
con Leo, para darle algo de normalidad

16
00:01:22,983 --> 00:01:24,765
- mientras aún podemos.
- Claro.

17
00:01:24,801 --> 00:01:26,852
¿Antes de que su madre/hermana
vuelva de rehabilitación?

18
00:01:26,887 --> 00:01:28,920
Y de que llegue su medio hermano, sí.

19
00:01:28,956 --> 00:01:31,857
Bueno, los niños hacen que
todo sea normal, estará bien.

20
00:01:31,892 --> 00:01:32,858
Gracias.

21
00:01:32,893 --> 00:01:34,460
¿Dra. Grey?

22
00:01:34,495 --> 00:01:37,095
Empiezo mi ronda en la UCI mañana,

23
00:01:37,131 --> 00:01:40,966
y me preguntaba si me puede
dar algún consejo sobre... eso.

24
00:01:41,935 --> 00:01:43,935
Bueno, antes que nada,
Schmitt, no les llames "eso".

25
00:01:43,971 --> 00:01:46,937
Lo siento, es solo que es
tan... emotivo ahí dentro.

26
00:01:46,973 --> 00:01:49,974
Bueno, es la UCI y lleva ahí un mes.

27
00:01:50,009 --> 00:01:51,309
Le han quitado los sedantes.

28
00:01:51,344 --> 00:01:52,810
No sabemos cuándo despertará

29
00:01:52,845 --> 00:01:54,646
o si despertará siquiera.

30
00:01:54,681 --> 00:01:57,114
Es brutal, es deprimente.

31
00:01:57,150 --> 00:02:00,185
Y puede hacer que sientas
que te vas a volver loco.

32
00:02:00,220 --> 00:02:01,286
Claro.

33
00:02:01,321 --> 00:02:02,987
Así que...

34
00:02:03,022 --> 00:02:07,024
Vas a vigilar a Natasha muy de cerca.

35
00:02:07,060 --> 00:02:08,993
La examinarás cada día.

36
00:02:09,028 --> 00:02:11,329
Si hay algún cambio,
cualquier clase de cambio,

37
00:02:11,364 --> 00:02:13,130
me llamas inmediatamente.

38
00:02:13,166 --> 00:02:14,666
- ¿Entendido?
- Entendido.

39
00:02:17,070 --> 00:02:19,003
Y deberías ir fuera en tus descansos,

40
00:02:19,038 --> 00:02:20,137
porque puedes sentir que pierdes

41
00:02:20,173 --> 00:02:21,939
la noción del tiempo aquí dentro.

42
00:02:26,379 --> 00:02:28,133
- ¿Tenías al marido?
- Sí.

43
00:02:28,168 --> 00:02:29,814
Patín de hielo en la tibia. ¿Tú?

44
00:02:29,849 --> 00:02:31,982
La mujer tenía una concusión tremenda.

45
00:02:32,018 --> 00:02:33,951
La mejor época del año, ¿verdad?

46
00:02:35,088 --> 00:02:37,088
Hola.

47
00:02:37,123 --> 00:02:38,488
Está nevando.

48
00:02:44,230 --> 00:02:45,930
¿Qué vais a hacer en Navidad?

49
00:02:45,965 --> 00:02:50,201
Ya sabes. Leo es demasiado
pequeño para quedarse con nada.

50
00:02:50,236 --> 00:02:52,369
Creo que vamos a darnos
regalos y beber chocolate

51
00:02:52,404 --> 00:02:53,904
y comer bollos de canela, todo eso.

52
00:02:53,940 --> 00:02:55,039
Con suerte se le quedará algo.

53
00:02:55,074 --> 00:02:56,107
Es muy tierno.

54
00:02:56,142 --> 00:02:59,243
Y Amelia tiene que ir a
rehabilitación a visitar a Betty. Sí.

55
00:02:59,278 --> 00:03:00,845
Claro. Lo normal.

56
00:03:00,880 --> 00:03:01,979
Sí.

57
00:03:04,917 --> 00:03:07,684
Vamos a...

58
00:03:07,720 --> 00:03:09,586
Vamos a hacer una cena de
Navidad mañana por la noche,

59
00:03:09,622 --> 00:03:13,257
y Amelia quería que te invitara.

60
00:03:13,292 --> 00:03:16,059
Oh, no, no. Gracias. No.

61
00:03:16,094 --> 00:03:18,061
Te cubro en urgencias, ¿recuerdas?

62
00:03:18,096 --> 00:03:19,263
Claro, claro. Sí.

63
00:03:19,298 --> 00:03:20,912
Por supuesto. Y gracias, otra vez.

64
00:03:20,947 --> 00:03:22,466
Sí, claro.

65
00:03:32,077 --> 00:03:34,943
Encontraremos nuestras
propias tradiciones también.

66
00:03:35,781 --> 00:03:37,046
Lo sé.

67
00:03:39,785 --> 00:03:42,152
Feliz Navidad, Owen.

68
00:03:52,930 --> 00:03:54,163
Es una elección única.

69
00:03:54,198 --> 00:03:55,931
Creo que nunca hemos tenido un jefe

70
00:03:55,966 --> 00:03:57,633
que nos diera embutido.

71
00:03:57,669 --> 00:03:59,669
He hecho algo bonito y te
estás riendo de mí por ello.

72
00:03:59,704 --> 00:04:00,903
¡Eh, espera! ¿Se lo has dicho?

73
00:04:00,938 --> 00:04:02,217
Vamos a dar una fiesta de Año Nuevo.

74
00:04:02,252 --> 00:04:04,410
Solo adjuntos y
acompañantes. Con champán.

75
00:04:04,446 --> 00:04:06,141
Con canapés en tostaditas.

76
00:04:06,177 --> 00:04:07,976
- Muy elegante.
- Cuánto glamour.

77
00:04:08,012 --> 00:04:09,978
Lo sé. Deberías invitar a Link.

78
00:04:10,014 --> 00:04:11,079
Bueno, ya le he invitado,

79
00:04:11,114 --> 00:04:12,648
pero deberías pedirle que fuera contigo,

80
00:04:12,684 --> 00:04:14,149
porque ya le he dicho que lo harías.

81
00:04:14,185 --> 00:04:15,150
Jo...

82
00:04:15,186 --> 00:04:16,441
Lo siento. Oh, Dios...

83
00:04:17,384 --> 00:04:18,566
- Oh.
- Hola.

84
00:04:18,601 --> 00:04:21,089
Hola. Ya me iba,

85
00:04:21,125 --> 00:04:22,277
y parece que tú también.

86
00:04:22,312 --> 00:04:24,458
¿Quieres llevar a nuestros
jamones a tomar algo?

87
00:04:24,493 --> 00:04:26,128
Eso suena genial,

88
00:04:26,163 --> 00:04:28,263
pero tengo que llegar a
casa porque es Nochebuena.

89
00:04:28,299 --> 00:04:29,998
Tengo que acostar a los niños
para que Papá Noel pueda venir.

90
00:04:30,034 --> 00:04:31,345
- Claro.
- Sí.

91
00:04:31,381 --> 00:04:33,101
- ¿Pero pronto?
- Sí. Sí.

92
00:04:34,103 --> 00:04:36,037
De hecho, los Karev van a dar

93
00:04:36,072 --> 00:04:38,873
una fiesta de Año Nuevo muy elegante.

94
00:04:38,908 --> 00:04:40,279
Allí estaré. Vale.

95
00:04:40,315 --> 00:04:41,943
No... Solo pijamas oscuros.

96
00:04:41,978 --> 00:04:43,306
Puede ir con acompañante.

97
00:04:43,341 --> 00:04:45,605
- Se supone que tienes que entender
mi tono. - ¿Entender tu qué?

98
00:04:45,641 --> 00:04:47,215
Jo, soy mayorcita.

99
00:04:47,250 --> 00:04:48,883
Puedo manejar mi propia vida amorosa.

100
00:04:48,918 --> 00:04:50,832
- Gracias por el jamón, Jefe.
- De nada.

101
00:04:50,868 --> 00:04:52,320
Aquí viene Papá Noel.

102
00:04:52,356 --> 00:04:53,955
Esto es para ti.

103
00:04:53,990 --> 00:04:56,546
Galletas para Papá Noel, por si
acaso no te apetece hornear luego.

104
00:04:56,571 --> 00:04:58,437
Link va a pasar la Nochebuena

105
00:04:58,473 --> 00:05:00,406
visitando a los niños con cáncer.

106
00:05:01,643 --> 00:05:02,609
¿En serio?

107
00:05:02,644 --> 00:05:03,643
En serio.

108
00:05:03,678 --> 00:05:04,711
En serio.

109
00:05:04,746 --> 00:05:06,946
Te estás metiendo con él por
hacer algo incluso más bonito.

110
00:05:06,982 --> 00:05:08,280
Deberías echar un vistazo.

111
00:05:08,316 --> 00:05:09,983
Os veré en Año Nuevo.

112
00:05:10,018 --> 00:05:11,550
Adiós, Papá Noel.

113
00:05:11,586 --> 00:05:13,486
Estás en un triángulo amoroso.

114
00:05:13,521 --> 00:05:15,454
No hay amor. No hay triángulo.

115
00:05:15,490 --> 00:05:17,055
Claro.

116
00:05:17,091 --> 00:05:18,056
A menos, por supuesto,

117
00:05:18,092 --> 00:05:20,228
que el jamón, las galletas
y yo seamos un triángulo.

118
00:05:21,329 --> 00:05:22,995
Está metida en un triángulo amoroso.

119
00:05:28,521 --> 00:05:29,435
- Hola.
- Hola.

120
00:05:29,470 --> 00:05:30,769
Siento no haber llamado antes.

121
00:05:30,804 --> 00:05:32,738
No pasa nada. Pasa.

122
00:05:32,773 --> 00:05:33,772
No puedo quedarme.

123
00:05:33,807 --> 00:05:35,907
Solo quería dejar esto para Tuck

124
00:05:35,943 --> 00:05:38,277
para mañana de mi parte.

125
00:05:38,312 --> 00:05:40,146
Gracias.

126
00:05:40,181 --> 00:05:42,914
Pero ya he puesto tu nombre en todos
los regalos que le he comprado.

127
00:05:42,950 --> 00:05:44,116
¿Por qué harías eso?

128
00:05:44,152 --> 00:05:45,618
Bueno, porque son de los dos.

129
00:05:45,653 --> 00:05:46,895
Qué gracioso.

130
00:05:46,931 --> 00:05:48,954
No recuerdo ir de compras juntos.

131
00:05:48,989 --> 00:05:51,357
Es solo que no quería que pensara...

132
00:05:51,392 --> 00:05:53,359
¿Que le diste un tiempo
a nuestro matrimonio?

133
00:05:53,394 --> 00:05:55,161
Vale. Lo siento.

134
00:05:55,196 --> 00:05:56,995
Gracias por los regalos.

135
00:05:57,031 --> 00:05:59,665
Me aseguraré de que los abra.

136
00:05:59,700 --> 00:06:03,168
¿Qué vas a...? Espera.
¿Dónde vas a estar mañana?

137
00:06:03,203 --> 00:06:05,146
De guardia. Ya sabes, Navidad
es un gran día para nosotros.

138
00:06:05,182 --> 00:06:06,271
Y para nosotros.

139
00:06:06,306 --> 00:06:07,372
Tal vez te veo en urgencias.

140
00:06:07,407 --> 00:06:09,775
Quizás no debería ilusionarte
tanto que alguien salga herido

141
00:06:09,810 --> 00:06:11,643
en un incendio en Navidad.

142
00:06:11,679 --> 00:06:13,060
Claro.

143
00:06:20,754 --> 00:06:23,388
¿Alguien quiere jugar a las cartas?

144
00:06:23,423 --> 00:06:24,556
Juego de vicio a Gin Rummy.

145
00:06:24,591 --> 00:06:26,858
No quieres hacer eso a
menos que quieras perder.

146
00:06:26,894 --> 00:06:29,394
Soy el experto de Gin
Rummy de esta casa.

147
00:06:29,429 --> 00:06:31,997
Lo siento, chicos. Estoy agotada.

148
00:06:32,032 --> 00:06:34,833
¿Arruinaré la fiesta
si me voy a la cama?

149
00:06:34,868 --> 00:06:36,568
Por supuesto, mamá. Ve a descansar.

150
00:06:36,603 --> 00:06:38,836
Vale. Lo siento.

151
00:06:38,871 --> 00:06:42,339
Ni siquiera he podido seguir a Harriet
alrededor de ese árbol esta mañana.

152
00:06:42,374 --> 00:06:45,910
Muchas gracias por encargarte
de la cena de Navidad.

153
00:06:45,945 --> 00:06:47,878
No he ayudado nada.

154
00:06:47,914 --> 00:06:50,414
Siempre tenemos cátering en
la cena de Navidad, mamá.

155
00:06:50,449 --> 00:06:51,415
No hay razón para cambiarlo.

156
00:06:51,450 --> 00:06:53,650
- Feliz Navidad, cariño.
- Vale.

157
00:06:53,686 --> 00:06:55,319
- Maggie.
- Feliz Navidad.

158
00:06:55,354 --> 00:06:56,553
¿Puedo ayudarte a subir?

159
00:06:56,589 --> 00:06:58,322
Ah, no, no.

160
00:06:58,357 --> 00:07:02,459
No, puedo llegar a la cama yo sola.

161
00:07:07,298 --> 00:07:09,408
No me deja ayudarla a hacer nada.

162
00:07:10,268 --> 00:07:12,368
Ya llegará.

163
00:07:12,403 --> 00:07:13,669
Eso espero.

164
00:07:18,744 --> 00:07:21,911
Ha estado bien. Un poco aburrido.

165
00:07:21,947 --> 00:07:23,880
Me habría gustado que estuvieras ahí.

166
00:07:23,915 --> 00:07:25,581
¿En Navidad?

167
00:07:25,617 --> 00:07:27,183
¿Con tu familia?

168
00:07:27,219 --> 00:07:29,085
Sí. ¿Por? ¿Es raro?

169
00:07:29,121 --> 00:07:30,787
No.

170
00:07:30,822 --> 00:07:33,589
Iré el año que viene y
traeré Hanukkah gelt.

171
00:07:37,328 --> 00:07:39,194
Esto es espeluznante.

172
00:07:39,230 --> 00:07:40,929
Te protegeré.

173
00:07:40,965 --> 00:07:42,364
Qué cursi eres.

174
00:07:44,101 --> 00:07:46,301
Hola, la Dra. Shepherd me ha
pedido que viniera a ver a Natasha.

175
00:07:46,336 --> 00:07:47,636
- ¿Podéis...?
- ¡Ayuda!

176
00:07:47,671 --> 00:07:49,071
¡Hola! ¿Alguien?

177
00:07:49,106 --> 00:07:50,538
Llama a la Dra. Grey.

178
00:07:51,642 --> 00:07:53,508
Oh, Dios mío, es Natasha.

179
00:07:55,084 --> 00:07:56,752
Está despierta.

180
00:08:03,821 --> 00:08:11,114
www.subtitulamos.tv

181
00:08:16,434 --> 00:08:17,607
Gracias.

182
00:08:17,634 --> 00:08:20,135
Gracias, gracias, gracias.

183
00:08:20,162 --> 00:08:22,462
Lo digo mucho en nombre de ambos.

184
00:08:22,497 --> 00:08:23,632
¿Schmitt?

185
00:08:23,667 --> 00:08:26,911
Natasha Deon, 45, día 35 en el hospital.

186
00:08:26,938 --> 00:08:29,171
Neuro... Ha recobrado la
conciencia durante la noche.

187
00:08:29,207 --> 00:08:31,040
Bien orientada en las tres esferas.

188
00:08:31,128 --> 00:08:32,594
Sobre cardio y pulmonar...
Está con ventilación

189
00:08:32,629 --> 00:08:35,329
y tiene una toracostomía abierta
para el drenaje de empiema.

190
00:08:35,365 --> 00:08:37,632
Musculoesquelético...
La columna está bien

191
00:08:37,668 --> 00:08:40,001
y la pelvis se fijó internamente.

192
00:08:40,037 --> 00:08:41,135
¿Cuándo podrá hablar?

193
00:08:41,171 --> 00:08:43,404
Estamos intentando reducirle la
configuración de ventilación.

194
00:08:43,440 --> 00:08:45,006
También tenemos que
aumentarle la nutrición.

195
00:08:45,042 --> 00:08:47,241
Está débil y ha pasado por mucho.

196
00:08:47,277 --> 00:08:48,977
Aunque hoy podemos
cerrar la toracostomía,

197
00:08:49,012 --> 00:08:50,445
dado que sus pulmones están mucho mejor.

198
00:08:50,480 --> 00:08:52,413
Natasha, necesitamos que te
pongas fuerte por nosotros.

199
00:08:52,449 --> 00:08:54,515
Voy a sacarte de esa
cama enseguida, ¿vale?

200
00:08:54,551 --> 00:08:56,517
Asegurémonos que el
terapeuta respiratorio

201
00:08:56,553 --> 00:08:57,953
reduce la presión positiva
espiratoria final hasta cinco.

202
00:08:57,988 --> 00:09:00,121
Bienvenida, Natasha.

203
00:09:00,156 --> 00:09:01,842
Aún puedes tener esa
boda en el planetario.

204
00:09:01,878 --> 00:09:03,625
A estas alturas me conformo
con el ayuntamiento.

205
00:09:05,495 --> 00:09:07,295
Buen trabajo, Grey.

206
00:09:10,399 --> 00:09:12,766
Triángulo amoroso.

207
00:09:12,802 --> 00:09:15,135
¿Cuándo vas a parar de
tenerlo engañado esperando?

208
00:09:16,205 --> 00:09:17,638
¿Perdona?

209
00:09:17,673 --> 00:09:18,998
Ya me has oído.

210
00:09:19,033 --> 00:09:21,475
A Link le gustas, y le estás
dando falsas esperanzas.

211
00:09:21,510 --> 00:09:22,943
¿Quién dice que son falsas?

212
00:09:22,979 --> 00:09:25,112
Por favor. Ambos sabemos que lo son.

213
00:09:25,147 --> 00:09:26,480
¿Lo sabemos?

214
00:09:26,515 --> 00:09:29,883
Mira, me estoy cansando de desperdiciar
tiempo no estando contigo.

215
00:09:29,919 --> 00:09:31,740
Andrew.

216
00:09:32,521 --> 00:09:33,787
Nochevieja.

217
00:09:33,823 --> 00:09:35,022
¿Es eso una cita?

218
00:09:35,057 --> 00:09:36,523
¿O es en plan "Eh, ven a esta fiesta,

219
00:09:36,558 --> 00:09:38,325
y nos miraremos por encima del ponche,

220
00:09:38,360 --> 00:09:40,360
pero no soy lo bastante valiente
para hablarte en público"?

221
00:09:40,395 --> 00:09:41,895
Me han llamado muchas cosas.

222
00:09:41,931 --> 00:09:44,464
"No lo bastante valiente"
no es una de ellas.

223
00:09:46,235 --> 00:09:47,964
Está bien. Es una cita.

224
00:09:49,271 --> 00:09:50,737
Dra. Brooks, llame a Admisiones.

225
00:09:50,772 --> 00:09:54,307
Dra. Brooks, llame a Admisiones.

226
00:09:54,343 --> 00:09:56,343
Estás guapa.

227
00:09:56,378 --> 00:09:58,512
El pelo, lo tienes más brillante.

228
00:09:58,547 --> 00:10:01,381
Por favor, no me hables del pelo.

229
00:10:01,416 --> 00:10:03,517
Vale.

230
00:10:06,588 --> 00:10:08,821
- ¿Cómo está Leo?
- Está bien.

231
00:10:08,857 --> 00:10:12,859
Sí, le están saliendo los dientes
a toda pastilla, pero está bien.

232
00:10:12,894 --> 00:10:14,221
¿Le echas de menos?

233
00:10:14,256 --> 00:10:15,529
Bueno,

234
00:10:15,564 --> 00:10:19,398
no tanto como añoro las
drogas, pero sí, un poco.

235
00:10:19,433 --> 00:10:21,200
Eso es bueno.

236
00:10:21,235 --> 00:10:22,535
Identificarlo.

237
00:10:22,570 --> 00:10:24,436
Es parte del proceso.

238
00:10:24,472 --> 00:10:27,173
No, no es parte del proceso.

239
00:10:27,208 --> 00:10:29,041
Solo echo de menos las drogas.

240
00:10:29,076 --> 00:10:30,676
Sé que me arruinaron la vida,

241
00:10:31,299 --> 00:10:33,779
pero me hacían sentir mejor que nada.

242
00:10:33,814 --> 00:10:35,347
Mejor incluso que ser madre.

243
00:10:35,383 --> 00:10:36,448
Dios.

244
00:10:36,484 --> 00:10:39,418
Qué estupidez. Ni debería ser madre.

245
00:10:39,453 --> 00:10:40,852
Soy una cría.

246
00:10:42,323 --> 00:10:43,455
Debería daros a Leo

247
00:10:43,491 --> 00:10:45,439
y fingir que nada de esto ha pasado.

248
00:10:46,294 --> 00:10:47,859
Betty...

249
00:10:53,901 --> 00:10:55,568
Es Nochevieja.

250
00:10:56,970 --> 00:10:58,636
¿No tienes a dónde ir?

251
00:11:14,621 --> 00:11:16,654
¡Mírate!

252
00:11:22,129 --> 00:11:25,463
Eh, ¿no deberías estar cubriendo la UCI?

253
00:11:25,498 --> 00:11:27,164
Natasha iba a utilizar

254
00:11:27,200 --> 00:11:28,600
la válvula de habla por primera vez,

255
00:11:28,635 --> 00:11:30,635
así que la Dra. Grey ha
dicho que se quería quedar.

256
00:11:33,340 --> 00:11:35,399
Eh. ¿Dónde estás?

257
00:11:36,476 --> 00:11:38,676
Lo siento, estoy... distraído.

258
00:11:40,380 --> 00:11:41,679
Marchémonos de aquí.

259
00:11:42,982 --> 00:11:44,515
Aún no ha caído la bola.

260
00:11:44,551 --> 00:11:45,850
La bola puede caer en nuestra cama.

261
00:11:47,487 --> 00:11:49,153
No quería que fuese tan gráfico.

262
00:11:51,558 --> 00:11:54,191
¿Crees que le puedo pedir que se pase

263
00:11:54,227 --> 00:11:57,527
después de su turno... para un brindis?

264
00:11:57,563 --> 00:12:01,465
Mi hijo está con su
padre, así que no sé...

265
00:12:01,500 --> 00:12:03,533
¿Ben pensará que es
una llamada para sexo?

266
00:12:03,569 --> 00:12:05,001
Pensará que es para sexo.

267
00:12:05,036 --> 00:12:07,103
Quizá no sea tan mala idea.

268
00:12:07,139 --> 00:12:09,706
Vale, ¡atentos todos!
¡Casi es medianoche!

269
00:12:09,742 --> 00:12:11,107
Vamos. Date prisa.

270
00:12:14,246 --> 00:12:16,480
- Cogeré una.
- Gracias.

271
00:12:16,515 --> 00:12:18,982
Estás... debería haberme
alistado en el Ejército.

272
00:12:20,252 --> 00:12:23,887
Diez, nueve, ocho,

273
00:12:23,922 --> 00:12:27,324
siete, seis, cinco,

274
00:12:27,359 --> 00:12:31,661
cuatro, tres, dos, uno...

275
00:12:31,696 --> 00:12:33,696
¡Feliz Año Nuevo!

276
00:12:35,433 --> 00:12:37,133
- ¡Salud!
- ¡Salud!

277
00:12:37,169 --> 00:12:39,094
Feliz Año Nuevo.

278
00:12:42,007 --> 00:12:44,307
Feliz Año Nuevo.

279
00:12:44,342 --> 00:12:46,176
Cállate.

280
00:12:47,578 --> 00:12:49,378
Feliz Año Nuevo, Dr. Karev.

281
00:12:49,414 --> 00:12:51,681
Feliz Año Nuevo, Dra. Karev.

282
00:12:55,753 --> 00:12:58,154
Y que este año les conceda
todo lo que deseen.

283
00:12:58,190 --> 00:12:59,222
Queremos agradecerles...

284
00:12:59,257 --> 00:13:00,389
¿Cómo estás sin el ventilador?

285
00:13:00,425 --> 00:13:02,558
y tanto si sus sueños se
convierten en realidad,

286
00:13:02,593 --> 00:13:03,526
o simplemente...

287
00:13:03,561 --> 00:13:05,493
Como si no hubiera
respirado por mí misma

288
00:13:05,529 --> 00:13:07,562
en dos meses.

289
00:13:07,597 --> 00:13:08,897
Lo estás haciendo genial.

290
00:13:11,802 --> 00:13:14,369
Garrett ha ido a buscar agua con gas

291
00:13:14,404 --> 00:13:16,872
para poder fingir que es champán.

292
00:13:16,907 --> 00:13:18,707
- Es de los buenos, ¿eh?
- Sí.

293
00:13:18,742 --> 00:13:20,575
Ha estado a tu lado todo el tiempo.

294
00:13:22,079 --> 00:13:23,778
Podía oírle.

295
00:13:23,814 --> 00:13:28,717
Me hablaba todo el día sobre
ti y los otros médicos.

296
00:13:28,752 --> 00:13:31,887
¿No deberías estar besando
a alguno ahora mismo?

297
00:13:31,922 --> 00:13:33,088
¿Besando a quién?

298
00:13:33,123 --> 00:13:35,690
Uno a los que le gustas.

299
00:13:35,726 --> 00:13:39,594
Garrett los llama Abercrombie y Stitch.

300
00:13:41,631 --> 00:13:42,931
¡Sí! ¡Ven aquí!

301
00:13:42,967 --> 00:13:45,234
¡Vaya! Nos lo hemos perdido.

302
00:13:45,269 --> 00:13:46,601
Feliz Año Nuevo, chicos.

303
00:13:49,439 --> 00:13:53,074
Diez... Diez, nueve, ocho...

304
00:13:53,109 --> 00:13:56,077
Besa al que te retrocede
el tiempo por ti.

305
00:13:56,112 --> 00:14:01,648
cinco, cuatro, tres, dos, uno...

306
00:14:01,684 --> 00:14:02,716
¡Feliz Año Nuevo!

307
00:14:02,752 --> 00:14:04,818
¡Feliz Año Nuevo!

308
00:14:04,854 --> 00:14:06,754
Feliz Año Nuevo.

309
00:14:16,832 --> 00:14:18,332
Whiskey, solo.

310
00:14:18,368 --> 00:14:19,733
Eh, ¿qué tal?

311
00:14:19,769 --> 00:14:22,072
Bien, bien.

312
00:14:23,606 --> 00:14:26,673
¿Has ido a jugar últimamente?

313
00:14:26,709 --> 00:14:28,742
No. He estado ocupado.

314
00:14:28,778 --> 00:14:30,176
Yo igual.

315
00:14:32,914 --> 00:14:34,601
¿También te ha dejado plantado?

316
00:14:34,637 --> 00:14:36,016
Eso parece.

317
00:14:46,458 --> 00:14:49,741
Natasha Deon, 45, día 45 en el hospital.

318
00:14:49,766 --> 00:14:51,599
Ningún cambio en neuro y cardio.

319
00:14:51,634 --> 00:14:54,469
Pulmonar... Tolera las pruebas
con la válvula del habla

320
00:14:54,504 --> 00:14:55,803
con oxígeno intermitente.

321
00:14:55,839 --> 00:14:58,072
Hoy le quitaremos el tubo torácico.

322
00:14:58,107 --> 00:15:00,074
Gastrointestinal... Está
con sonda gastrostómica.

323
00:15:00,109 --> 00:15:02,844
Fisioterapia... Ha ideo
de la cama a la silla.

324
00:15:02,879 --> 00:15:06,447
Ha habido mucho progreso.

325
00:15:06,483 --> 00:15:08,115
Aún no estamos fuera de peligro,

326
00:15:08,150 --> 00:15:11,452
pero... ¿tienes alguna pregunta?

327
00:15:11,487 --> 00:15:13,820
¿Cuándo podré comer?

328
00:15:13,856 --> 00:15:16,022
Lleva despierta once
días y ha estado pidiendo

329
00:15:16,057 --> 00:15:17,991
tacos diez.

330
00:15:18,026 --> 00:15:20,193
Los tacos están
descartadísimos, me temo.

331
00:15:20,228 --> 00:15:21,995
Pero podemos... probar gelatina.

332
00:15:22,030 --> 00:15:24,498
El terapeuta del habla y la
deglución o intentará hoy.

333
00:15:24,533 --> 00:15:25,665
Me conformo.

334
00:15:25,701 --> 00:15:27,767
De sandía.

335
00:15:27,803 --> 00:15:29,102
Vale, cuídate.

336
00:15:31,807 --> 00:15:33,039
- Hola.
- Dra. Grey.

337
00:15:33,074 --> 00:15:34,140
No te he visto desde hace días.

338
00:15:34,175 --> 00:15:35,709
- ¿Dónde has estado?
- Plantado.

339
00:15:35,744 --> 00:15:36,868
Lo siento.

340
00:15:36,893 --> 00:15:38,177
No sé si te han plantado alguna vez,

341
00:15:38,213 --> 00:15:39,417
pero es bastante horrible.

342
00:15:39,453 --> 00:15:41,948
- Tenía una paciente.
- Tienes móvil.

343
00:15:41,984 --> 00:15:43,850
Dr. Rainey a UCI neonatal.

344
00:15:43,886 --> 00:15:46,351
Dr. Rainey a UCI neonatal.

345
00:15:46,387 --> 00:15:47,574
Mira, ha sido divertido.

346
00:15:47,609 --> 00:15:49,054
La espera. El desarrollo. El juego.

347
00:15:49,089 --> 00:15:50,556
¿Pero eso? No fue divertido.

348
00:15:50,591 --> 00:15:51,991
- Simplemente fue cruel.
- Tienes razón.

349
00:15:52,026 --> 00:15:54,359
Soy un buen tipo, Meredith.

350
00:15:54,395 --> 00:15:55,642
Pero no soy un felpudo.

351
00:15:55,677 --> 00:15:56,962
Y si buscas eso, entonces no lo sé.

352
00:15:56,998 --> 00:15:58,764
Quizá Link sea tu tipo después de todo.

353
00:16:04,705 --> 00:16:06,038
Un poco más. ¡Un poco más!

354
00:16:06,073 --> 00:16:08,007
¡Bien! ¡Ya está!

355
00:16:08,042 --> 00:16:10,042
Por favor, no me hables
como si fuera una niña.

356
00:16:10,077 --> 00:16:11,911
Es perfectamente normal sentir...

357
00:16:11,946 --> 00:16:13,546
¿Cómo sabes lo que es "normal"?

358
00:16:13,581 --> 00:16:16,081
¿Alguna vez te han abierto la columna

359
00:16:16,116 --> 00:16:17,349
y escarbado por ahí?

360
00:16:18,619 --> 00:16:21,719
Marsha,

361
00:16:21,755 --> 00:16:23,688
¿nos dan un minuto, por favor?

362
00:16:23,723 --> 00:16:25,190
- Sí.
- Gracias.

363
00:16:28,128 --> 00:16:30,562
Richard, ahórrame el sermón
sobre la recuperación.

364
00:16:30,597 --> 00:16:32,097
Ya sé que habla el dolor.

365
00:16:32,132 --> 00:16:34,899
No, soy yo la que hablo y
digo que ella es un grano.

366
00:16:34,935 --> 00:16:37,035
¡Un grano en todo mi culo!

367
00:16:38,138 --> 00:16:39,604
Le pedí que me diera ejercicios

368
00:16:39,639 --> 00:16:43,175
para que pudiera volver a mi yo sensual,

369
00:16:43,210 --> 00:16:44,676
y me dijo: "No preocupes

370
00:16:44,711 --> 00:16:46,078
a tu corazoncito con eso"

371
00:16:46,113 --> 00:16:48,012
como si fuese una trapo viejo.

372
00:16:48,048 --> 00:16:49,948
Estoy seguro a que no se refería a eso.

373
00:16:49,983 --> 00:16:51,550
¿Entonces a qué se refería?

374
00:16:51,585 --> 00:16:52,917
No es que estos analgésicos

375
00:16:52,953 --> 00:16:55,387
me dejen tener algún apetito sexual.

376
00:16:55,422 --> 00:16:56,921
El tiempo de recuperación promedio...

377
00:16:56,957 --> 00:16:58,022
¿Desde cuándo soy promedio?

378
00:16:58,058 --> 00:16:59,356
No me hables de tiempo.

379
00:16:59,392 --> 00:17:01,559
No me ayudes.

380
00:17:08,000 --> 00:17:09,800
Eh, lo siento, llego
tarde. Ya habéis empezado.

381
00:17:09,835 --> 00:17:12,403
Este gel está muy frío y
tengo que volver a urgencias.

382
00:17:12,438 --> 00:17:14,105
Dijiste que haríamos estas cosas juntos.

383
00:17:14,140 --> 00:17:15,539
- No puedes...
- ¿Qué quieres que haga?

384
00:17:15,575 --> 00:17:16,873
¿Esperarte cada vez que haga de madre?

385
00:17:16,909 --> 00:17:19,042
Sí, pero si has dicho que
ibas a esperar, no puedes...

386
00:17:19,078 --> 00:17:20,944
Este bebé en algún momento
saldrá de mi barriga.

387
00:17:20,980 --> 00:17:22,646
¿En serio? ¿Funciona así?

388
00:17:22,681 --> 00:17:23,981
Por favor, explícamelo, Teddy.

389
00:17:25,184 --> 00:17:26,850
Madre mía.

390
00:17:28,154 --> 00:17:31,054
Es una...

391
00:17:34,026 --> 00:17:36,892
Vamos a tener una niña.

392
00:17:46,771 --> 00:17:48,238
¡Hola! ¡Ben!

393
00:17:48,273 --> 00:17:50,173
- Hola.
- Hola.

394
00:17:50,208 --> 00:17:51,407
Accidente de coche en Elliott.

395
00:17:51,443 --> 00:17:53,176
El hielo negro no es ninguna broma.

396
00:17:53,211 --> 00:17:55,411
- ¿Has puesto las ruedas de invierno?
- Lo haré.

397
00:17:55,447 --> 00:17:59,015
Ben... tengo que contarte algo...

398
00:17:59,050 --> 00:18:00,583
o pedirte algo.

399
00:18:00,619 --> 00:18:03,753
Aún no tengo las palabras
preparadas, pero mi corazón sí.

400
00:18:05,290 --> 00:18:08,024
Quiero que vuelvas a casa, Ben.

401
00:18:08,059 --> 00:18:09,626
Por favor.

402
00:18:13,164 --> 00:18:17,432
Me siento sola en casa
cuando Tuck no está

403
00:18:17,468 --> 00:18:19,101
y... la valla...

404
00:18:19,137 --> 00:18:20,936
se dobló después de la tormenta.

405
00:18:20,972 --> 00:18:22,638
No he tenido tiempo... No.

406
00:18:22,674 --> 00:18:24,439
Vuelve a casa, Ben.

407
00:18:24,475 --> 00:18:25,808
Por favor.

408
00:18:25,843 --> 00:18:27,009
Vuelve a casa.

409
00:18:30,247 --> 00:18:31,943
Miranda...

410
00:18:32,316 --> 00:18:34,016
te quiero.

411
00:18:36,387 --> 00:18:38,020
Pero me rompiste el corazón.

412
00:18:39,090 --> 00:18:42,024
No voy a volver a casa
porque te sientas sol

413
00:18:42,060 --> 00:18:44,359
y se necesita arreglar la vaya.

414
00:18:44,395 --> 00:18:45,383
Vale.

415
00:18:45,418 --> 00:18:48,163
Vale, no, no quería decir eso.

416
00:18:49,600 --> 00:18:51,166
Ya sabes que no he sido yo misma.

417
00:18:51,202 --> 00:18:52,668
Eran las medicinas.

418
00:18:52,703 --> 00:18:56,638
Trabajaba tanto en mi salud física

419
00:18:56,674 --> 00:18:58,640
que ignoraba la mental...

420
00:18:58,676 --> 00:19:01,510
Mis ansiedades, otra vez...

421
00:19:03,880 --> 00:19:08,317
No era el trabajo y no era culpa tuya.

422
00:19:08,352 --> 00:19:10,852
Pero... lo estoy gestionando.

423
00:19:10,887 --> 00:19:12,754
Estoy en tratamiento.

424
00:19:12,789 --> 00:19:14,923
Ahora estoy mejor.

425
00:19:14,958 --> 00:19:16,925
Incendio en una estructura
en Mercer con Fairview.

426
00:19:16,960 --> 00:19:18,727
Todas las unidades cercanas, respondan.

427
00:19:18,762 --> 00:19:20,094
Tenemos que irnos.

428
00:19:20,129 --> 00:19:21,529
Hablamos luego.

429
00:19:21,564 --> 00:19:22,563
¿Ben?

430
00:19:25,901 --> 00:19:27,101
Lo siento.

431
00:19:39,656 --> 00:19:43,172
Natasha Deon, 45, día 62 en el hospital.

432
00:19:43,320 --> 00:19:44,620
Sin cambios en neuro,

433
00:19:44,655 --> 00:19:46,855
cardio... anoche tuvo taquicardia.

434
00:19:46,890 --> 00:19:49,925
Pulmonar... hace dos días
volvió a la ventilación.

435
00:19:49,960 --> 00:19:51,926
Está despierta desde
hace cuatro semanas.

436
00:19:51,961 --> 00:19:53,428
¿Por qué vuelve a la ventilación?

437
00:19:53,463 --> 00:19:55,330
Tiene pneumonía, así
que toma antibióticos,

438
00:19:55,365 --> 00:19:58,199
pero los pulmones han sufrido mucho.

439
00:19:58,235 --> 00:20:02,203
Gastrointestinal... las sondas
estaban programadas para hoy

440
00:20:02,239 --> 00:20:04,172
pero el TAC de anoche...

441
00:20:04,207 --> 00:20:07,475
La ostomía. Me duele.

442
00:20:07,511 --> 00:20:09,177
¿Vas a poder...?

443
00:20:09,212 --> 00:20:12,313
Hoy no podremos revertir la ostomía.

444
00:20:12,349 --> 00:20:14,182
¿Qué? ¿Por qué?

445
00:20:14,217 --> 00:20:15,393
El TAC que hemos recibido

446
00:20:15,428 --> 00:20:18,019
muestra acumulaciones de
fluidos en el abdomen,

447
00:20:18,054 --> 00:20:19,406
lo que puede ser la
fuente de tus síntomas.

448
00:20:19,442 --> 00:20:20,522
¿Qué significa?

449
00:20:20,547 --> 00:20:22,357
Significa que hoy operaremos,

450
00:20:22,392 --> 00:20:24,658
pero será para limpiar las
acumulaciones de fluidos.

451
00:20:24,693 --> 00:20:26,660
¿Entonces la vais a volver a abrir?

452
00:20:26,695 --> 00:20:29,363
¿Las heridas que ha estado trabajando
para curar durante las últimas semanas?

453
00:20:29,398 --> 00:20:31,097
Por desgracia, sí.

454
00:20:32,434 --> 00:20:35,302
Urogenital... Está en
diálisis intermitente

455
00:20:35,337 --> 00:20:37,737
y hoy tendrá otra sesión.

456
00:20:37,773 --> 00:20:40,307
Hemeglobina... está
en profilaxis de TVP.

457
00:20:46,882 --> 00:20:48,415
No me juzgues.

458
00:20:48,450 --> 00:20:49,683
Si veo una cama, me tumbo.

459
00:20:49,718 --> 00:20:51,385
Mis pies están muy enfadados conmigo.

460
00:20:51,420 --> 00:20:53,253
Sé lo que necesitas.

461
00:20:53,289 --> 00:20:56,099
Y sé quién te lo puede dar.

462
00:20:57,125 --> 00:20:59,226
Mimi en el Conejito Rosa.

463
00:20:59,261 --> 00:21:01,026
La mejor manicura de Seattle.

464
00:21:01,062 --> 00:21:02,995
¿Por qué tiene todo el sentido

465
00:21:03,030 --> 00:21:04,664
que tengas un salón de belleza favorito?

466
00:21:04,699 --> 00:21:06,199
No quieres escarbar en
el cerebro de alguien

467
00:21:06,234 --> 00:21:07,233
con las cutículas descuidadas.

468
00:21:07,268 --> 00:21:09,868
Si algún día quieres experimentar
la felicidad pura por 29 dólares...

469
00:21:09,904 --> 00:21:11,937
Me avisas.

470
00:21:18,779 --> 00:21:21,214
Vale, corta el punto.

471
00:21:23,718 --> 00:21:25,962
Muy bien hecho. Puedes
hacer el siguiente punto.

472
00:21:27,655 --> 00:21:29,188
Pareces diferente.

473
00:21:29,224 --> 00:21:30,456
Llevo lentillas.

474
00:21:30,491 --> 00:21:31,790
No... no es eso.

475
00:21:31,826 --> 00:21:34,260
Es que eres menos...

476
00:21:34,295 --> 00:21:36,028
Gafas.

477
00:21:36,063 --> 00:21:37,362
Sí.

478
00:21:37,397 --> 00:21:38,463
Sí... y el otro día,

479
00:21:38,498 --> 00:21:40,766
cuando te pedí que le cambiaras
la vía central a Natasha,

480
00:21:40,801 --> 00:21:43,301
no la cagaste nada.

481
00:21:43,337 --> 00:21:46,739
Un cumplido un poco
ambiguo pero, ¿gracias?

482
00:21:50,144 --> 00:21:52,410
He conocido a alguien.

483
00:21:52,446 --> 00:21:55,214
Y está bueno y tiene
confianza en sí mismo

484
00:21:55,249 --> 00:21:56,381
y le gusto.

485
00:21:59,519 --> 00:22:01,620
Y soy gay.

486
00:22:01,655 --> 00:22:02,721
Y él es gay.

487
00:22:02,757 --> 00:22:06,424
Y somos... gays juntos.

488
00:22:06,460 --> 00:22:09,561
Y es lo más yo que me he
sentido en toda mi vida.

489
00:22:09,596 --> 00:22:12,464
Me alegro por ti, Schmitt.

490
00:22:12,499 --> 00:22:13,831
Gracias.

491
00:22:13,867 --> 00:22:15,767
Sí, creo que es muy bonito.

492
00:22:15,802 --> 00:22:17,168
Después de todo, para qué es la vida

493
00:22:17,203 --> 00:22:19,070
si no es para compartirla
con alguien, ¿verdad?

494
00:22:19,105 --> 00:22:21,339
¿Eso significa que no merece
la pena vivir la vida solo?

495
00:22:21,375 --> 00:22:23,141
Creo que si conoces a
alguien que te ilumina,

496
00:22:23,176 --> 00:22:24,643
deberías luchar por él.

497
00:22:24,678 --> 00:22:26,278
Succión.

498
00:22:28,382 --> 00:22:30,415
El fluido está turbio.

499
00:22:32,118 --> 00:22:33,518
No.

500
00:22:33,553 --> 00:22:35,453
Tiene el intestino muerto.

501
00:22:35,489 --> 00:22:36,454
¿Lo sabíamos?

502
00:22:36,490 --> 00:22:39,369
No, mierda. Grapadora gia.

503
00:22:48,401 --> 00:22:50,200
La última vez que vine
no paraba de hablar

504
00:22:50,235 --> 00:22:52,269
sobre un tal "Linus".

505
00:22:52,305 --> 00:22:54,705
¿Es un... chico? ¿Tiene novio?

506
00:22:54,740 --> 00:22:56,271
No lo llamó así,

507
00:22:56,296 --> 00:22:58,475
pero eso creo.

508
00:22:58,511 --> 00:23:00,778
- Hola.
- ¡Hola!

509
00:23:08,387 --> 00:23:09,520
¿Era él?

510
00:23:09,555 --> 00:23:10,487
¿Quién?

511
00:23:10,523 --> 00:23:12,055
¿"Linus"?

512
00:23:12,090 --> 00:23:13,623
Sí, supongo.

513
00:23:13,658 --> 00:23:14,957
¿Supones?

514
00:23:17,261 --> 00:23:19,395
Estoy dando los estúpidos pasos.

515
00:23:19,431 --> 00:23:23,999
Y estoy en el que te
disculpas por las cosas

516
00:23:24,035 --> 00:23:25,134
y dices la verdad.

517
00:23:25,170 --> 00:23:27,670
Así que tengo que contaros algo.

518
00:23:28,840 --> 00:23:30,540
- Adelante.
- Vale.

519
00:23:30,575 --> 00:23:33,209
Os he mentido desde que os conocí.

520
00:23:33,244 --> 00:23:34,577
No me llamo Betty

521
00:23:34,612 --> 00:23:37,580
y mis padres ni siquiera
saben que estoy aquí.

522
00:23:37,615 --> 00:23:39,081
Pero los hemos estado llamando.

523
00:23:39,116 --> 00:23:42,585
No, habéis hablado con mi amigo Jerry.

524
00:23:42,620 --> 00:23:45,321
¿Cómo te llamas en realidad?

525
00:23:45,357 --> 00:23:46,645
Britney.

526
00:23:47,625 --> 00:23:48,824
Lo siento.

527
00:23:49,827 --> 00:23:51,393
Sé que debería habéroslo
dicho, pero tenía miedo

528
00:23:51,428 --> 00:23:53,228
de que averiguaran lo de Leo.

529
00:23:53,263 --> 00:23:54,896
Espera. ¿No saben lo de Leo?

530
00:23:54,931 --> 00:23:56,665
Me escapé cuando me quedé embarazada

531
00:23:56,700 --> 00:23:59,568
y seguramente me han estado
buscando desde entonces.

532
00:23:59,603 --> 00:24:02,371
Vale. Bueno, tenemos que llamarlos ya.

533
00:24:02,406 --> 00:24:04,105
No. No, no, no. No podéis.

534
00:24:04,140 --> 00:24:06,341
No podéis.

535
00:24:06,377 --> 00:24:08,443
No estoy lista.

536
00:24:08,479 --> 00:24:10,912
Y si tengo miedo y descubren lo de Leo,

537
00:24:10,947 --> 00:24:12,848
se lo van a llevar.

538
00:24:17,454 --> 00:24:21,022
Natasha Deon, 45, día 73 en el hospital.

539
00:24:21,057 --> 00:24:23,458
- Neuro...
- No entiendo qué pasa.

540
00:24:23,494 --> 00:24:25,293
Parece que cada paso
que da hacia adelante,

541
00:24:25,328 --> 00:24:26,928
da dos hacia atrás.

542
00:24:26,963 --> 00:24:28,629
Es dos de febrero.

543
00:24:28,664 --> 00:24:30,298
Día de la marmota.

544
00:24:30,333 --> 00:24:31,766
Esa soy yo.

545
00:24:31,801 --> 00:24:34,769
Me da la sensación de
que vivo el mismo día...

546
00:24:36,273 --> 00:24:38,539
una y otra vez.

547
00:24:38,574 --> 00:24:40,074
Vale, Bill Murray.

548
00:24:40,110 --> 00:24:42,784
Deja que los médicos nos digan qué pasa.

549
00:24:43,679 --> 00:24:45,613
La razón por la que creemos que
tenía el intestino muerto es...

550
00:24:45,648 --> 00:24:47,815
¿Natasha?

551
00:24:47,850 --> 00:24:49,817
Vale, ¡ha entrado en parada!
¡Empiezo las compresiones!

552
00:24:49,852 --> 00:24:51,585
Trae el carro de paradas y ponle

553
00:24:51,621 --> 00:24:52,720
una de antropina y otra de epi.

554
00:24:52,755 --> 00:24:54,488
- ¡Natasha!
- Schmitt, llévatelo de aquí.

555
00:24:54,524 --> 00:24:56,589
¡Natasha, por favor! ¡Te necesito!

556
00:24:56,625 --> 00:24:58,458
Probablemente es una TEP...

557
00:24:58,493 --> 00:25:01,561
traigamos una eco y pongamos
un gotero con heparina.

558
00:25:09,555 --> 00:25:12,956
Natasha Deon, 45, día 84 en el hospital.

559
00:25:12,983 --> 00:25:14,049
Durante la noche, ha seguido...

560
00:25:14,084 --> 00:25:17,853
Decídmelo. Por favor.

561
00:25:17,888 --> 00:25:21,123
Cuando tuvo el embolismo
pulmonar hace once días,

562
00:25:21,158 --> 00:25:24,526
el corazón y los
pulmones se debilitaron.

563
00:25:24,561 --> 00:25:26,728
Y desde entonces los riñones
también han empeorado.

564
00:25:26,763 --> 00:25:27,896
- Lo siento.
- ¿Por qué?

565
00:25:27,932 --> 00:25:29,631
¿Por qué?

566
00:25:29,666 --> 00:25:32,301
Solo... Garrett...

567
00:25:32,336 --> 00:25:34,036
¿Por qué nos pasa esto?

568
00:25:34,071 --> 00:25:35,871
No tengo la respuesta a eso...

569
00:25:35,906 --> 00:25:38,173
¿Por qué nos pasa esto?

570
00:25:38,209 --> 00:25:40,575
Estaba mejorando.

571
00:25:40,610 --> 00:25:43,045
Después de todo lo que hemos pasado.

572
00:25:44,506 --> 00:25:46,623
Natasha...

573
00:25:46,658 --> 00:25:48,217
- ¿Garrett?
- Garrett.

574
00:25:48,252 --> 00:25:49,884
- Eh, eh, eh.
- Garrett.

575
00:25:49,919 --> 00:25:52,586
Si muere ella, muero
yo. Si muere, muero.

576
00:25:52,621 --> 00:25:54,488
- Vale.
- Si muere, muero.

577
00:25:54,523 --> 00:25:55,923
Garrett. Escúchame. Mírame, por favor.

578
00:25:55,959 --> 00:25:57,258
Mírame. Mírame. Estoy aquí.

579
00:25:57,293 --> 00:25:59,493
Mírame, por favor. Escúchame.

580
00:25:59,528 --> 00:26:00,816
No morirás.

581
00:26:00,851 --> 00:26:03,331
Sé que ahora mismo lo
parece, pero créeme.

582
00:26:03,366 --> 00:26:05,366
No morirás.

583
00:26:05,401 --> 00:26:07,501
Tienes que luchar por ella.

584
00:26:07,536 --> 00:26:09,770
Ella está ahí luchando por ti.

585
00:26:09,805 --> 00:26:11,405
No tienes derecho a rendirte.

586
00:26:12,508 --> 00:26:16,510
Parte de esa lucha es ir a dar un paseo,

587
00:26:16,545 --> 00:26:20,214
ir a darte una ducha e ir a comer algo.

588
00:26:20,250 --> 00:26:24,185
Nosotros estaremos aquí,
luchando por mantenerla viva.

589
00:26:24,220 --> 00:26:30,023
Y tú vas a ir a luchar
para mantenerte vivo.

590
00:26:30,058 --> 00:26:31,925
¿Entendido?

591
00:26:31,960 --> 00:26:33,427
Vamos.

592
00:27:00,155 --> 00:27:02,622
Catherine.

593
00:27:02,657 --> 00:27:03,856
Cariño.

594
00:27:05,627 --> 00:27:08,127
¡No puedo!

595
00:27:08,162 --> 00:27:10,996
No puedo.

596
00:27:11,032 --> 00:27:12,264
¡No!

597
00:27:13,868 --> 00:27:15,902
No puedo...

598
00:27:17,439 --> 00:27:19,405
¿Crees que Britney es
con dos "T" o con una?

599
00:27:19,441 --> 00:27:20,453
O tal vez lo escriba diferente,

600
00:27:20,489 --> 00:27:21,774
con una "Y" en lugar de una "I".

601
00:27:21,810 --> 00:27:23,175
Owen, tienes que parar.

602
00:27:23,210 --> 00:27:24,944
Ya hemos estado hablando de
esto durante dos semanas.

603
00:27:24,979 --> 00:27:25,912
Tenemos que encontrarlos.

604
00:27:25,947 --> 00:27:28,448
Tenemos que decirles dónde está su hija.

605
00:27:28,483 --> 00:27:30,349
¿Y has pensado qué vas a decirles

606
00:27:30,384 --> 00:27:31,417
si los encuentras?

607
00:27:31,453 --> 00:27:33,352
"Hola, somos dos desconocidos.

608
00:27:33,387 --> 00:27:34,787
Adoptamos a vuestra hija

609
00:27:34,823 --> 00:27:36,756
sin ir al sistema de adopciones

610
00:27:36,791 --> 00:27:39,158
y, sí, tenemos a su hijo,

611
00:27:39,193 --> 00:27:40,759
que ni siquiera sabéis que existe.

612
00:27:40,794 --> 00:27:42,427
¡Enhorabuena, abuela y abuelo!".

613
00:27:43,831 --> 00:27:46,364
Al menos tenemos que decírselo
a la asistente social.

614
00:27:46,399 --> 00:27:49,868
Owen, necesita hacer ella esa llamada.

615
00:27:49,903 --> 00:27:51,269
No está lista.

616
00:27:51,304 --> 00:27:52,337
No podemos presionarla.

617
00:27:52,372 --> 00:27:53,805
¿Por qué maneja nuestras vidas?

618
00:27:53,841 --> 00:27:56,675
Nos ha estado mintiendo a nosotros,
a los de DCHS, a todos durante meses,

619
00:27:56,710 --> 00:27:58,309
sin remordimiento.

620
00:27:58,345 --> 00:27:59,878
Tenía remordimiento.

621
00:27:59,913 --> 00:28:01,680
Es una adicta. Lo está resolviendo.

622
00:28:01,715 --> 00:28:03,682
Esto es parte de la
enfermedad. Betty es...

623
00:28:03,717 --> 00:28:05,684
¡No se llama Betty!

624
00:28:05,719 --> 00:28:08,653
Lo siento, lo sé, ya, sí, la
adicción es una enfermedad,

625
00:28:08,689 --> 00:28:11,656
¿pero desde cuándo los
síntomas incluyen mentir

626
00:28:11,692 --> 00:28:13,825
y robar a gente que intenta ayudarte?

627
00:28:13,861 --> 00:28:15,993
Todo parece una excusa

628
00:28:16,028 --> 00:28:18,729
para justificar las patéticas
decisiones en su vida.

629
00:28:25,660 --> 00:28:27,471
Espera, ¿a dónde vas?

630
00:28:27,507 --> 00:28:28,639
A casa de Meredith.

631
00:28:28,674 --> 00:28:30,808
- ¿Por qué?
- No lo sé.

632
00:28:30,843 --> 00:28:33,076
¿Patéticas decisiones en su vida?

633
00:28:33,112 --> 00:28:34,845
Espera, espera, Amelia.

634
00:28:34,881 --> 00:28:36,881
Lo siento. Me he pasado de la raya.

635
00:28:36,916 --> 00:28:38,916
Ni siquiera ves la raya.

636
00:28:40,019 --> 00:28:42,820
No sé quién seré si me quitan a Leo.

637
00:28:42,855 --> 00:28:44,221
Es mi hijo.

638
00:28:45,391 --> 00:28:47,101
Si me lo van a quitar...

639
00:28:48,493 --> 00:28:50,659
necesito saberlo cuanto
más pronto mejor.

640
00:28:58,770 --> 00:29:01,270
Hola. Tengo una sugerencia
para esta noche.

641
00:29:01,305 --> 00:29:02,939
Tú. Yo.

642
00:29:02,974 --> 00:29:07,243
Películas. Pizza.
Palomitas. Chuches. Sexo.

643
00:29:07,278 --> 00:29:08,310
Repite.

644
00:29:09,781 --> 00:29:11,113
Sabes que es San Valentín, ¿verdad?

645
00:29:11,149 --> 00:29:12,515
Odias el Día de San Valentín.

646
00:29:12,551 --> 00:29:14,617
Ya. Intento probar cosas nuevas.

647
00:29:14,653 --> 00:29:16,586
¿En serio?

648
00:29:21,225 --> 00:29:22,759
Sé que no estás bien.

649
00:29:24,795 --> 00:29:27,195
No...

650
00:29:27,230 --> 00:29:29,977
No sé qué hacer para que sea mejor.

651
00:29:31,501 --> 00:29:33,425
Ya, yo tampoco.

652
00:29:33,460 --> 00:29:36,872
Intento hacer cosas cotidianas.

653
00:29:36,907 --> 00:29:41,076
Me siento tan...

654
00:29:45,348 --> 00:29:47,049
En el peor día de la
enfermedad de mi madre,

655
00:29:47,084 --> 00:29:50,518
quise quitarle su vía y
clavármela en mi brazo.

656
00:29:52,623 --> 00:29:53,921
Quería irme.

657
00:29:53,956 --> 00:29:57,291
No solo ese día en ese momento.

658
00:29:57,326 --> 00:30:01,228
Quería irme de esta vida.

659
00:30:01,263 --> 00:30:04,804
Fue un pensamiento momentáneo,
pero se me ocurrió y...

660
00:30:05,802 --> 00:30:08,502
así de grave era el dolor.

661
00:30:08,537 --> 00:30:10,237
Así de grave era el miedo.

662
00:30:14,010 --> 00:30:15,977
¿Y qué hiciste?

663
00:30:16,012 --> 00:30:17,945
Me sacudí. Me sacudí.

664
00:30:18,948 --> 00:30:21,348
Mis músculos se sacudieron
de maneras que no sabía

665
00:30:21,383 --> 00:30:22,917
ni que se podían mover.

666
00:30:22,952 --> 00:30:25,486
Y luego...

667
00:30:25,521 --> 00:30:27,038
me empezó un tic en el ojo.

668
00:30:27,073 --> 00:30:30,189
Sí. Ya, tengo el tic en el ojo
que viene y va todo el día.

669
00:30:30,225 --> 00:30:31,825
Y tengo...

670
00:30:31,860 --> 00:30:33,927
una falta de aire,

671
00:30:33,962 --> 00:30:35,929
en la que no puedo respirar hondo.

672
00:30:35,964 --> 00:30:37,897
Todo el día, cada día.

673
00:30:47,408 --> 00:30:49,175
- Oye, ¿puedo hacerte una pregunta?
- Sí.

674
00:30:49,210 --> 00:30:51,711
¿Cómo puedes plantarte ahí y
decirle a Garrett que luche por amor

675
00:30:51,747 --> 00:30:53,913
cuando tú huyes de él?

676
00:30:55,917 --> 00:30:59,085
Tengo tres hijos y un gran trabajo.

677
00:31:04,325 --> 00:31:05,358
¿Qué?

678
00:31:05,393 --> 00:31:06,459
Nada, es solo que...

679
00:31:06,494 --> 00:31:09,028
Antes pensaba que estabas fuera
de mi alcance, pero no es así.

680
00:31:09,063 --> 00:31:11,297
Eres como un niño jugando al escondite,

681
00:31:11,332 --> 00:31:12,965
escondida detrás de
un millón de excusas.

682
00:31:13,000 --> 00:31:14,526
Feliz Día de San Valentín.

683
00:31:14,561 --> 00:31:15,568
Hola.

684
00:31:15,603 --> 00:31:18,538
¿Quieres salir a cenar esta noche?

685
00:31:18,573 --> 00:31:22,841
¿Me estás pidiendo una cita
el día de San Valentín?

686
00:31:22,877 --> 00:31:23,976
Eso parece.

687
00:31:25,713 --> 00:31:27,079
Bueno, no soy de los que

688
00:31:27,114 --> 00:31:29,848
se da cabezazos contra la misma
pared una y otra vez en vano.

689
00:31:29,884 --> 00:31:31,016
- ¿Eso es un no?
- No, no.

690
00:31:31,052 --> 00:31:32,518
Voy a darme cabezazos.

691
00:31:32,554 --> 00:31:34,187
Es lo que hago ahora, supongo.

692
00:31:35,356 --> 00:31:38,023
¿Te veo esta noche?

693
00:31:38,059 --> 00:31:39,058
Vale.

694
00:31:53,873 --> 00:31:55,674
Ben, ¿estás arreglando la valla?

695
00:31:55,709 --> 00:31:57,108
No tenías que verme.

696
00:31:57,143 --> 00:31:58,176
Ben.

697
00:31:58,212 --> 00:31:59,777
No, Miranda, Miranda, para.

698
00:31:59,813 --> 00:32:02,581
Vale, me toca a mí hablar ahora.

699
00:32:02,616 --> 00:32:05,116
Dijiste que querías que fuera feliz,

700
00:32:05,151 --> 00:32:06,851
que persiguiera la felicidad,

701
00:32:06,886 --> 00:32:09,253
y lo hice, justo como me dijiste.

702
00:32:09,288 --> 00:32:11,222
Y entonces te diste media
vuelta y me dejaste por eso.

703
00:32:11,257 --> 00:32:13,056
Puede que sea yo quien duerme fuera,

704
00:32:13,092 --> 00:32:15,125
pero tú me dejaste a mí.

705
00:32:15,160 --> 00:32:16,727
Lo sé.

706
00:32:16,762 --> 00:32:17,961
Lo siento.

707
00:32:17,996 --> 00:32:20,964
No, no puedes volver a dejarme así.

708
00:32:20,999 --> 00:32:22,032
Nunca más. ¿Entendido?

709
00:32:22,067 --> 00:32:24,801
Puedes tomarte todos los
años sabáticos que quieras

710
00:32:24,837 --> 00:32:26,637
y cambiar de carrera
una docena de veces,

711
00:32:26,672 --> 00:32:28,572
y estaré ahí a cada paso del camino.

712
00:32:28,608 --> 00:32:32,276
Pero o estamos juntos
en esto o no lo estamos.

713
00:32:32,311 --> 00:32:33,944
Y nunca planeé una versión
en la que no lo estuviéramos.

714
00:32:33,979 --> 00:32:35,045
Lo sé...

715
00:32:35,080 --> 00:32:36,780
No, no digas "lo sé".

716
00:32:36,815 --> 00:32:38,114
Escúchame.

717
00:32:39,183 --> 00:32:41,083
Debí saber que algo no iba bien.

718
00:32:41,119 --> 00:32:43,486
Debía ayudarte a buscar ayuda.

719
00:32:43,521 --> 00:32:44,920
Debí verlo antes.

720
00:32:44,956 --> 00:32:47,089
Debí reconocerlo.

721
00:32:49,628 --> 00:32:51,661
Cuando tuviste el ataque
al corazón te prometí

722
00:32:51,696 --> 00:32:54,297
que te construiría una casa en el árbol,

723
00:32:54,332 --> 00:32:56,432
un lugar al que pudieras
ir cuando te preocuparas,

724
00:32:56,468 --> 00:32:58,768
cuando te sintieras superada,
cuando necesitaras estar sola,

725
00:32:58,803 --> 00:33:01,404
pero nunca llegué a hacerlo.

726
00:33:03,006 --> 00:33:06,174
Por eso, lo siento.

727
00:33:11,982 --> 00:33:14,082
¿Me estás construyendo
una casa en el árbol?

728
00:33:14,117 --> 00:33:17,486
Ahora, Miranda, necesito
saber que esto no es algo

729
00:33:17,521 --> 00:33:20,522
que puedas poner en pausa nunca más.

730
00:33:20,557 --> 00:33:21,590
Nunca.

731
00:33:21,625 --> 00:33:23,925
No, te lo prometo.

732
00:33:23,960 --> 00:33:25,994
Bueno, entonces, sí, estoy
construyéndote una casa en el árbol.

733
00:33:26,029 --> 00:33:28,764
Aún no está acabada, pero...

734
00:33:28,799 --> 00:33:30,532
He pensado que una vez
que me mude de vuelta

735
00:33:30,567 --> 00:33:32,467
puedo trabajar un poco
en ello cada mañana.

736
00:33:43,479 --> 00:33:45,112
¿El Dr. Schmitt dijo que querían

737
00:33:45,147 --> 00:33:46,900
discutir algo con nosotros?

738
00:33:51,220 --> 00:33:56,123
Llevamos en este hospital
ya más de tres meses.

739
00:33:56,158 --> 00:33:58,292
Desde entonces, Natasha
solo ha empeorado.

740
00:33:58,328 --> 00:34:00,861
Y sé que sois los mejores
médicos que podemos tener

741
00:34:00,896 --> 00:34:03,130
porque he intentado
encontrarlos mejores,

742
00:34:03,165 --> 00:34:04,626
y no lo he conseguido.

743
00:34:05,935 --> 00:34:07,601
Sin ánimo de ofender.

744
00:34:13,675 --> 00:34:15,675
Quitadme la ventilación.

745
00:34:19,180 --> 00:34:21,185
No puedo comer.

746
00:34:21,750 --> 00:34:24,183
No puedo respirar.

747
00:34:26,020 --> 00:34:27,520
Me estoy muriendo.

748
00:34:30,425 --> 00:34:31,658
Hay otras opciones.

749
00:34:31,693 --> 00:34:33,326
Hay ventilación mecánica domiciliaria.

750
00:34:33,362 --> 00:34:35,261
Hay cuidados intensivos a largo plazo.

751
00:34:35,296 --> 00:34:37,263
Hay centros de enfermería especializada.

752
00:34:37,298 --> 00:34:38,264
Lo saben.

753
00:34:38,299 --> 00:34:42,001
Han estado consultando médicos
de cuidados paliativos.

754
00:34:42,036 --> 00:34:45,505
Todos habéis hecho todo
lo que habéis podido

755
00:34:45,540 --> 00:34:49,208
para darme el mayor tiempo posible.

756
00:34:51,946 --> 00:34:54,080
Puede que no hayamos tenido

757
00:34:54,115 --> 00:34:56,582
esa boda bajo las estrellas, pero...

758
00:34:59,487 --> 00:35:04,223
nos habéis dado el resto
de nuestras vidas juntos.

759
00:35:11,933 --> 00:35:13,612
Desconectadme.

760
00:35:14,735 --> 00:35:16,068
Por favor.

761
00:35:17,805 --> 00:35:19,105
Por favor.

762
00:35:24,035 --> 00:35:25,603
Necesitamos que dé consentimiento verbal

763
00:35:25,638 --> 00:35:26,976
como su poder notarial.

764
00:35:28,507 --> 00:35:30,341
Consiento.

765
00:35:33,267 --> 00:35:35,400
Una vez que apague la máquina,

766
00:35:35,436 --> 00:35:37,903
no sé cuánto tiempo tendrás,

767
00:35:37,939 --> 00:35:40,339
así que te daremos medicamentos
para que estés a gusto.

768
00:35:42,143 --> 00:35:43,508
¿Estás preparada?

769
00:35:45,512 --> 00:35:47,212
Sí.

770
00:35:47,248 --> 00:35:48,247
Vale.

771
00:36:20,647 --> 00:36:22,147
Alex tiene una idea.

772
00:36:33,193 --> 00:36:35,293
¿Desde cuándo celebramos San Valentín?

773
00:36:35,328 --> 00:36:37,962
Desde que he sido un capullo y
necesitaba una excusa para disculparme.

774
00:36:37,998 --> 00:36:39,226
Y ahí es cuando yo me largo.

775
00:36:39,261 --> 00:36:41,532
Tengo una cita a la que
no puedo llegar tarde.

776
00:36:41,567 --> 00:36:42,633
Hola.

777
00:36:45,305 --> 00:36:46,504
- Hola.
- Hola.

778
00:36:50,010 --> 00:36:51,375
Feliz Día de San Valentín.

779
00:36:51,411 --> 00:36:52,476
Sí, sí.

780
00:36:52,512 --> 00:36:54,077
Hola.

781
00:36:57,016 --> 00:36:58,648
Oye, ¿estáis libres para venir a la UCI?

782
00:36:58,684 --> 00:36:59,817
- ¿Qué pasa?
- Solo venid.

783
00:36:59,852 --> 00:37:01,211
Traed vuestros teléfonos.

784
00:37:18,938 --> 00:37:21,071
Tus médicos querían asegurarse

785
00:37:21,106 --> 00:37:23,340
de que tuviéramos nuestra
boda bajo las estrellas.

786
00:37:32,250 --> 00:37:34,416
Garrett me ha pedido que lea los votos

787
00:37:34,452 --> 00:37:37,253
que escribiste antes del accidente.

788
00:37:46,530 --> 00:37:49,932
"Garrett, en el momento
en que te conocí,

789
00:37:49,968 --> 00:37:53,202
supe que pasaría el
resto de mi vida contigo.

790
00:37:53,238 --> 00:37:54,436
Antes de ti, no había conocido a nadie

791
00:37:54,472 --> 00:37:57,340
con quien pudiera estar en una
habitación más de unas horas.

792
00:38:01,479 --> 00:38:05,280
He esperado toda mi vida a conocerte.

793
00:38:05,315 --> 00:38:08,267
Me rendí, pensando que nunca ocurriría.

794
00:38:10,320 --> 00:38:12,120
Pero aquí estamos.

795
00:38:12,155 --> 00:38:13,421
Más vale tarde que nunca, ¿verdad?

796
00:38:15,592 --> 00:38:18,360
Ahora que te he encontrado,
todo tiene sentido.

797
00:38:18,395 --> 00:38:23,231
Todo lo que una vez
era duro, parece fácil

798
00:38:23,267 --> 00:38:25,934
ahora que estás en mi vida.

799
00:38:25,969 --> 00:38:30,238
Y todo lo que era fácil,
es ahora sublime".

800
00:38:36,413 --> 00:38:37,745
Lo siento.

801
00:38:37,781 --> 00:38:38,914
Te quiero.

802
00:38:38,949 --> 00:38:42,217
Siento haber sido tan imposible.

803
00:38:42,252 --> 00:38:45,485
No, no, no tienes que
disculparte, cariño.

804
00:38:45,521 --> 00:38:48,641
No puedo empezar ni a comprender
por lo que estás pasando.

805
00:38:49,625 --> 00:38:51,725
Pero prometo

806
00:38:51,760 --> 00:38:54,594
que estaré a tu lado mientras lo haces.

807
00:38:59,936 --> 00:39:01,601
Y...

808
00:39:01,637 --> 00:39:04,323
Catherine Fox.

809
00:39:05,507 --> 00:39:06,974
Despacio.

810
00:39:08,844 --> 00:39:11,778
No podrías ser promedio
aunque lo intentaras.

811
00:39:20,021 --> 00:39:21,520
¿Qué pasa?

812
00:39:21,556 --> 00:39:23,789
Llévame a esa habitación ahora.

813
00:39:25,360 --> 00:39:26,993
Ha vuelto, nena.

814
00:39:33,034 --> 00:39:35,501
Garrett, ¿aceptas a esta
mujer como tu legítima esposa?

815
00:39:35,536 --> 00:39:37,536
Sí, quiero.

816
00:39:37,572 --> 00:39:40,673
Y tú, Natasha, ¿aceptas a este
hombre como tu legítimo esposo?

817
00:39:47,415 --> 00:39:49,349
Por el poder que me ha sido concedido,

818
00:39:49,384 --> 00:39:52,985
yo os declaro marido y mujer.

819
00:40:00,060 --> 00:40:02,461
No... No...

820
00:40:02,496 --> 00:40:03,561
Lo sé.

821
00:40:06,233 --> 00:40:07,665
Gracias.

822
00:40:07,701 --> 00:40:09,501
Gracias por casarte conmigo.

823
00:40:44,803 --> 00:40:46,904
Nunca hay suficiente tiempo.

824
00:40:49,241 --> 00:40:50,741
Ven conmigo.

825
00:40:50,776 --> 00:40:54,110
Trabajo, niños, vida...

826
00:40:54,146 --> 00:40:55,913
muerte.

827
00:40:55,948 --> 00:40:58,214
Algo siempre nos deja sin tiempo.

828
00:40:59,251 --> 00:41:00,851
Se supone que debo estar en una cita.

829
00:41:00,886 --> 00:41:03,386
Ya lo estás.

830
00:41:15,567 --> 00:41:16,933
Un brindis.

831
00:41:16,968 --> 00:41:18,535
Por Garrett y Natasha.

832
00:41:21,473 --> 00:41:24,040
Por Garrett y Natasha.

833
00:41:24,076 --> 00:41:29,279
Así que nuestra mejor apuesta es
sacar lo mejor del tiempo que tenemos.

834
00:41:33,485 --> 00:41:36,453
Es mejor que el sexo.

835
00:41:36,488 --> 00:41:38,788
Todas las mujeres embarazadas
que traigo aquí dicen eso.

836
00:41:38,823 --> 00:41:40,623
¿Qué?

837
00:41:40,658 --> 00:41:43,126
Es solo que eres tan...

838
00:41:43,161 --> 00:41:45,562
Lo sé. Soy tan...

839
00:41:46,697 --> 00:41:48,230
Pero no tan... como tú.

840
00:41:49,533 --> 00:41:52,568
Ha llegado la cena.

841
00:41:52,603 --> 00:41:54,103
Gracias.

842
00:41:54,138 --> 00:41:56,171
- ¿Te gusta?
- Sí, me gusta.

843
00:41:56,207 --> 00:41:58,673
¿Sí?

844
00:42:04,615 --> 00:42:06,615
Feliz Día de San Valentín, amor mío.

845
00:42:10,621 --> 00:42:12,521
O compensar el tiempo perdido.

846
00:42:15,559 --> 00:42:17,626
¿Quiere seguir esperando o...?

847
00:42:17,661 --> 00:42:19,194
No.

848
00:42:19,230 --> 00:42:20,828
Creo que he acabado de esperar.

849
00:42:20,863 --> 00:42:23,598
Póngame un vaso de Lagavulin, solo...

850
00:42:23,633 --> 00:42:26,700
Pero a veces, si tenemos mucha suerte...

851
00:42:59,067 --> 00:43:00,600
el tiempo se detiene.

852
00:43:06,414 --> 00:43:12,914
www.subtitulamos.tv

