1
00:00:00,997 --> 00:00:02,739
Anteriormente en The Big Bang Theory...

2
00:00:02,839 --> 00:00:06,209
Teníamos otro motivo
para invitaros aquí.

3
00:00:07,247 --> 00:00:08,946
Queremos tener un hijo,

4
00:00:09,015 --> 00:00:10,915
pero nosotros no podemos.

5
00:00:10,984 --> 00:00:11,916
Vale, vale.

6
00:00:13,219 --> 00:00:14,952
Ha sido una velada estupenda.

7
00:00:15,021 --> 00:00:17,855
Paremos antes de que
nadie diga nada más.

8
00:00:17,924 --> 00:00:19,368
Leonard, ¿quieres ser el
padre de nuestro hijo?

9
00:00:19,392 --> 00:00:21,459
Ha dicho algo más.

10
00:00:24,186 --> 00:00:26,297
Chicos, gracias una vez más por aceptar.

11
00:00:26,366 --> 00:00:28,566
Sí, significa muchísimo para nosotros.

12
00:00:28,635 --> 00:00:30,268
Estamos encantados de poder ayudar.

13
00:00:30,336 --> 00:00:32,937
Sí, y no nos parece incómodo.

14
00:00:33,006 --> 00:00:34,605
Para nosotros también es algo incómodo.

15
00:00:34,674 --> 00:00:36,774
En vez de parecerse a Zack,

16
00:00:36,843 --> 00:00:39,143
el niño se parecerá a Leonard.

17
00:00:40,146 --> 00:00:42,346
O a Penny, si es una niña.

18
00:00:44,417 --> 00:00:46,457
No, a mí no se me...

19
00:00:48,100 --> 00:00:49,394
Claro.

20
00:00:50,156 --> 00:00:51,389
Pero lo prometo,

21
00:00:51,458 --> 00:00:53,035
seremos unos padres estupendos.

22
00:00:54,094 --> 00:00:55,493
Lo seréis.

23
00:00:55,562 --> 00:00:57,161
- ¿Qué toca hacer ahora?
- Sí.

24
00:00:57,230 --> 00:00:59,564
Bueno, Leonard, esperábamos
que fueras el lunes.

25
00:00:59,632 --> 00:01:00,632
De acuerdo.

26
00:01:00,667 --> 00:01:02,033
Y dicen que, para que los
resultados sean idóneos,

27
00:01:02,102 --> 00:01:03,746
no deberíais tener sexo hasta entonces.

28
00:01:03,770 --> 00:01:05,002
Lo siento, tío,

29
00:01:05,071 --> 00:01:07,572
sé que cinco días seguidos
en blanco parece imposible,

30
00:01:07,640 --> 00:01:10,007
pero yo creo en ti.

31
00:01:10,076 --> 00:01:13,177
¿Cinco días? Mi récord son 24 años.

32
00:01:14,848 --> 00:01:17,528
Creo que también implica
no darle al manubrio.

33
00:01:18,051 --> 00:01:21,486
Entonces mi récord son 14 años.

34
00:01:21,554 --> 00:01:23,788
Y nos gustaría mucho que fuera niño.

35
00:01:23,857 --> 00:01:26,124
Tenlo en cuenta cuando estés ahí.

36
00:01:26,192 --> 00:01:30,128
Sí, tú piensa en niños
pequeños una y otra vez.

37
00:01:32,398 --> 00:01:35,299
Y sigue sin ser incómodo.

38
00:01:35,368 --> 00:01:36,968
Hola.

39
00:01:37,036 --> 00:01:39,014
Hola, Sheldon. Estamos ahora
en medio de algo importante.

40
00:01:39,038 --> 00:01:41,205
Solo será un momento.
Tengo que tomar un libro

41
00:01:41,274 --> 00:01:42,773
del estante de arriba, y puedo hacerlo

42
00:01:42,842 --> 00:01:45,209
porque soy alto e inteligente.

43
00:01:46,980 --> 00:01:48,880
¡Sheldon, ven a casa!

44
00:01:48,948 --> 00:01:51,516
¡No quieren a tu hijo!

45
00:01:51,584 --> 00:01:53,095
No sé de qué me hablas.

46
00:01:53,119 --> 00:01:55,253
Señor, creo que me ha
entrado algo en el ojo.

47
00:01:55,321 --> 00:01:57,655
En mi ojo azul penetrante.

48
00:01:58,858 --> 00:02:00,819
- ¡Sheldon!
- Está bien.

49
00:02:02,000 --> 00:02:04,412
Tampoco he tenido nunca
caries y no tengo asma...

50
00:02:04,495 --> 00:02:06,124
The Big Bang Theory 12x15
"The Donation Oscillation"

51
00:02:24,707 --> 00:02:30,707
www.subtitulamos.tv

52
00:02:33,802 --> 00:02:36,683
Esta semana me habría casado

53
00:02:36,731 --> 00:02:39,850
si Anu y yo no hubiéramos decidido
tomarnos las cosas con calma.

54
00:02:40,248 --> 00:02:43,116
Sí, casi me olvido. Si
no fuera por aquellos

55
00:02:43,144 --> 00:02:46,011
billetes de avión a la India
no reembolsables que compré.

56
00:02:46,204 --> 00:02:47,303
Lo siento.

57
00:02:47,320 --> 00:02:50,562
No, no. Entre amigos,
¿qué son 3000 dólares?

58
00:02:50,652 --> 00:02:52,085
Seguramente los habría

59
00:02:52,122 --> 00:02:54,656
malgastado con un seguro
médico para mis hijos.

60
00:02:56,192 --> 00:02:58,492
Si sigues queriendo ir,
puedes irte a la India

61
00:02:58,561 --> 00:03:01,295
y ayudar a mi padre a comerse
todo el sushi no reembolsable.

62
00:03:01,364 --> 00:03:03,464
¿Sushi indio?

63
00:03:03,532 --> 00:03:06,500
Pensar en ello ya me lleva al baño.

64
00:03:06,569 --> 00:03:09,737
Creo que hemos tomado
la decisión acertada.

65
00:03:09,805 --> 00:03:11,872
Estoy de acuerdo, aunque
te había preparado

66
00:03:11,941 --> 00:03:14,675
una despedida de soltero bastante
chula para este fin de semana.

67
00:03:14,744 --> 00:03:15,676
¿De verdad? ¿En qué consistía?

68
00:03:15,745 --> 00:03:17,025
Bueno, había utilizado
mis contactos en la NASA

69
00:03:17,079 --> 00:03:19,113
para conseguir colarnos en ese avión

70
00:03:19,181 --> 00:03:20,865
que te permite
experimentar la ingravidez.

71
00:03:20,925 --> 00:03:24,585
El cometa del vómito. Es una pasada.

72
00:03:24,654 --> 00:03:26,854
Siempre había querido
experimentar la ingravidez.

73
00:03:26,922 --> 00:03:28,856
La vez que estuve más cerca fue cuando

74
00:03:28,924 --> 00:03:31,392
sin querer cambié la báscula a kilos.

75
00:03:33,462 --> 00:03:36,230
Lo sé, habría estado bien, pero oye,

76
00:03:36,298 --> 00:03:39,967
para la próxima vez que decidas casarte
con una mujer a la que apenas conozcas.

77
00:03:40,036 --> 00:03:41,402
Aún podríamos ir.

78
00:03:41,470 --> 00:03:43,504
Convertirlo en un fin
de semana de colegas.

79
00:03:43,572 --> 00:03:45,588
Sí. Vale, lo haremos.

80
00:03:45,620 --> 00:03:48,176
Genial. Será como en los viejos tiempos.

81
00:03:48,224 --> 00:03:51,558
¿Esos en los que estábamos tristes,
desesperados y más solos que la una?

82
00:03:53,360 --> 00:03:55,426
Yo los recuerdo con más cariño.

83
00:03:59,081 --> 00:04:01,255
Leonard, si tuvieras comida por la cara,

84
00:04:01,323 --> 00:04:02,467
¿querrías que te lo dijera?

85
00:04:03,450 --> 00:04:05,592
¿Dónde? ¿Me he manchado?

86
00:04:05,661 --> 00:04:07,961
No, ahora no. Fue la semana pasada.

87
00:04:09,265 --> 00:04:10,809
No sabía si decírtelo o no,

88
00:04:10,833 --> 00:04:12,666
pero todo el mundo se
te quedaba mirando.

89
00:04:12,735 --> 00:04:15,335
Estaba justo ahí, por cierto.

90
00:04:15,404 --> 00:04:17,818
Y era Nutella.

91
00:04:17,856 --> 00:04:18,788
Gracias.

92
00:04:18,827 --> 00:04:20,794
Parecías un Hitler de avellana.

93
00:04:22,545 --> 00:04:25,308
Hola, ¿quién quiere
escuchar algo interesante?

94
00:04:25,336 --> 00:04:26,468
¿Qué pasa?

95
00:04:26,516 --> 00:04:29,783
Tengo cuatro plazas para este fin
de semana en el cometa del vómito.

96
00:04:29,852 --> 00:04:32,686
Vaya, me has dejado descolocado
en el vómito, en el cometa

97
00:04:32,755 --> 00:04:35,422
y, para serte sincero, casi
me pierdes en el "tengo".

98
00:04:36,322 --> 00:04:38,746
Sí, yo tampoco puedo ir. El
padre de Penny viene a vernos

99
00:04:38,770 --> 00:04:40,804
desde Nebraska y hace
tiempo que no le veo.

100
00:04:40,996 --> 00:04:43,030
Es genial que os llevéis bien.

101
00:04:43,099 --> 00:04:45,666
Me olvidaba, Howard,
¿tu suegro aún te odia?

102
00:04:47,903 --> 00:04:49,303
No me odia.

103
00:04:49,371 --> 00:04:50,904
Solo está decepcionado

104
00:04:50,973 --> 00:04:53,474
de que no sea cualquier
otro hombre de la Tierra.

105
00:04:54,844 --> 00:04:58,278
Así me siento yo cuando veo
a Ben Affleck de Batman.

106
00:04:59,482 --> 00:05:00,514
Bueno, estos dos no se apuntan.

107
00:05:00,583 --> 00:05:01,849
Se acabó el fin de semana de colegas.

108
00:05:01,917 --> 00:05:04,151
Vale, pues hagamos que sea
un fin de semana de parejas.

109
00:05:04,220 --> 00:05:05,686
Yo llevo a Anu y tú a Bernadette.

110
00:05:05,755 --> 00:05:06,932
No creo que a Bernie le gustase.

111
00:05:06,956 --> 00:05:08,889
Quizá invite a Stuart o a Bert.

112
00:05:08,958 --> 00:05:10,357
¡Id con Bert!

113
00:05:10,426 --> 00:05:13,026
Es enorme. Será divertido verle flotar.

114
00:05:14,196 --> 00:05:15,896
Como la vez que aquel globo desamparado

115
00:05:15,965 --> 00:05:18,432
se escapó del desfile del
día de Acción de Gracias.

116
00:05:21,137 --> 00:05:22,970
Eh. ¿Qué estás tomando?

117
00:05:23,038 --> 00:05:24,304
Vitaminas.

118
00:05:24,373 --> 00:05:27,474
Zack quiere que me las tome
para incrementar mi virilidad.

119
00:05:27,543 --> 00:05:29,910
¿Zack ha utilizado la
palabra "virilidad"?

120
00:05:31,981 --> 00:05:34,748
Quizá haya dicho "poder de picha".

121
00:05:36,763 --> 00:05:38,318
Vale, es mi padre.

122
00:05:38,345 --> 00:05:40,788
Acuérdate de no decir
nada de niños, ¿vale?

123
00:05:40,856 --> 00:05:42,515
Ni que yo no quiero tener, ni
que tú tengas uno con Zack.

124
00:05:42,516 --> 00:05:43,043
De acuerdo.

125
00:05:43,067 --> 00:05:44,726
Y si sale, cambia el tema

126
00:05:44,727 --> 00:05:46,293
- a cualquier otra cosa, literalmente.
- De acuerdo.

127
00:05:46,362 --> 00:05:49,530
Pero no sobre los Cornhhuskers.
No habléis sobre los Cornhuskers.

128
00:05:49,598 --> 00:05:52,432
¿Es un equipo?

129
00:05:52,501 --> 00:05:54,034
No te preocupes, está bien.

130
00:05:55,315 --> 00:05:57,538
- ¡Papá! Hola.
- Hola, artista.

131
00:05:59,275 --> 00:06:01,875
- Hola, Wyatt.
- Leonard.

132
00:06:01,944 --> 00:06:03,844
Oye, menudo apretón de manos.

133
00:06:03,913 --> 00:06:06,680
Bueno, estoy tomando vitaminas.

134
00:06:06,749 --> 00:06:09,349
Papá, adelante, siéntate.

135
00:06:09,418 --> 00:06:11,518
¿Puedo traerte algo para beber?
¿Una cerveza, por ejemplo?

136
00:06:11,587 --> 00:06:12,990
- Claro, si tienes alguna.
- Vale.

137
00:06:13,039 --> 00:06:15,269
¿Por qué no, puesto que
no estás embarazada?

138
00:06:19,528 --> 00:06:22,392
Leonard quiere tener un
hijo con mi ex novio Zack.

139
00:06:28,612 --> 00:06:31,346
¿Cómo van los Cornhuskers?

140
00:06:34,109 --> 00:06:38,412
Oye, ¿te importaría si Raj y yo
nos fuéramos el fin de semana?

141
00:06:38,480 --> 00:06:42,082
Bueno, es importante que
no se os pierda la chispa.

142
00:06:42,553 --> 00:06:45,319
No, es por la despedida de
soltero que había planeado.

143
00:06:45,387 --> 00:06:46,987
He pensado que podríamos
hacerla igualmente.

144
00:06:47,056 --> 00:06:48,388
¿Un fin de semana de colegas?

145
00:06:48,457 --> 00:06:50,497
Algo así. Sheldon y Leonard no podían,

146
00:06:50,559 --> 00:06:52,826
así que Raj ha invitado a Anu
y yo se lo he dicho a Stuart.

147
00:06:54,597 --> 00:06:56,981
Espera, ¿has invitado a
Stuart antes que a mí?

148
00:06:57,019 --> 00:06:58,866
En realidad, invité a
Bert antes que a Stuart,

149
00:06:58,934 --> 00:07:01,501
pero no sé por qué te lo acabo de decir.

150
00:07:01,570 --> 00:07:03,136
¿Por qué no me has invitado a mí?

151
00:07:03,205 --> 00:07:05,772
Porque te conozco.

152
00:07:05,841 --> 00:07:09,243
No quieres flotar sin
gravedad en un avión.

153
00:07:09,311 --> 00:07:10,510
¿Qué dices?

154
00:07:10,579 --> 00:07:12,079
Me encanta hacer este tipo de locuras.

155
00:07:12,147 --> 00:07:15,883
Bernie, te mareaste en
las tazas de Disneylandia.

156
00:07:15,951 --> 00:07:17,651
Como mucha otra gente.

157
00:07:17,720 --> 00:07:20,220
Estábamos en la cola.

158
00:07:20,289 --> 00:07:21,889
¿No quieres que venga?

159
00:07:21,957 --> 00:07:24,691
No, quiero que vengas
si vas a pasártelo bien.

160
00:07:24,760 --> 00:07:27,127
No quiero que vengas si
te vas a sentir miserable

161
00:07:27,196 --> 00:07:29,129
y vas a arruinar la
experiencia para los demás.

162
00:07:30,032 --> 00:07:31,899
¡Que es una forma muy larga de decir

163
00:07:31,967 --> 00:07:33,533
que quiero que vengas!

164
00:07:36,488 --> 00:07:39,155
Creo que va bastante bien, ¿verdad?

165
00:07:41,326 --> 00:07:44,227
Quizá para ti. Me has echado
de comer a los perros.

166
00:07:44,780 --> 00:07:46,647
Lo siento. Me he puesto
nerviosa. Me estaba juzgando.

167
00:07:46,715 --> 00:07:48,415
Y ahora me está juzgando a mí.

168
00:07:48,484 --> 00:07:49,783
Lo sé. Ha funcionado.

169
00:07:50,982 --> 00:07:54,250
O habláis más alto o más bajo.

170
00:07:54,690 --> 00:07:57,324
En el instituto, era capaz de oír
cómo abría una lata de cerveza

171
00:07:57,393 --> 00:07:58,692
dentro de mi armario y bajo una manta.

172
00:08:02,264 --> 00:08:05,399
A ver si lo entiendo, Leonard.

173
00:08:05,467 --> 00:08:06,934
Ella no quiere tener ningún hijo tuyo,

174
00:08:07,002 --> 00:08:09,970
pero el payaso de su ex novio sí.

175
00:08:10,039 --> 00:08:13,273
No, yo no lo contaría de esa manera.

176
00:08:13,342 --> 00:08:14,675
¿Y cómo lo contarías?

177
00:08:16,096 --> 00:08:18,296
Con las mismas palabras,
pero menos enfadado.

178
00:08:20,282 --> 00:08:21,882
Bueno, no sé cómo
funciona en Los Ángeles,

179
00:08:21,951 --> 00:08:24,918
pero en Nebraska eso es raro de cojones.

180
00:08:24,987 --> 00:08:28,388
Aquí también es raro, y
tenemos pastelerías para perros.

181
00:08:28,457 --> 00:08:30,107
¿Y a ti te parece bien?

182
00:08:30,144 --> 00:08:31,792
- Apoyo a mi marido.
- Gracias.

183
00:08:31,860 --> 00:08:33,104
Pero si tú piensas de otro modo,

184
00:08:33,128 --> 00:08:34,328
siéntete libre de decírselo.

185
00:08:34,396 --> 00:08:37,831
Ya sabes, puedes montar una escena.

186
00:08:38,316 --> 00:08:41,535
El tema es que no pueden tener hijos,

187
00:08:41,603 --> 00:08:42,869
valoran que yo sea inteligente

188
00:08:42,938 --> 00:08:44,586
y quieren que su hijo también lo sea.

189
00:08:44,614 --> 00:08:45,605
Lo pillo.

190
00:08:45,623 --> 00:08:46,455
¿De verdad?

191
00:08:46,503 --> 00:08:47,535
Claro.

192
00:08:47,573 --> 00:08:49,727
En la granja, teníamos un
semental de los buenos.

193
00:08:49,847 --> 00:08:53,949
No dejábamos que se
perdiera, lo hacíamos montar.

194
00:08:56,433 --> 00:08:58,719
No, no, esto es un poco distinto a...

195
00:08:58,787 --> 00:09:01,521
No, no, no, espera, espera.

196
00:09:01,590 --> 00:09:04,367
Me estabas comparando
con un semental. Sigue.

197
00:09:11,983 --> 00:09:14,129
¿Te lo has pasado bien
con tu nuevo mejor amigo?

198
00:09:14,246 --> 00:09:15,946
Oye, es culpa tuya que yo
le caiga bien a tu padre.

199
00:09:16,014 --> 00:09:17,981
Te has pasado la vida
saliendo con idiotas.

200
00:09:18,050 --> 00:09:20,584
Bueno, en una cosa tenía razón.

201
00:09:20,652 --> 00:09:23,820
Me he casado con un semental.

202
00:09:23,889 --> 00:09:25,856
¿De verdad?

203
00:09:25,924 --> 00:09:27,591
Sí, me sentía tan mal
por echarte a los perros

204
00:09:27,659 --> 00:09:29,893
que he pensado que podría compensártelo.

205
00:09:33,371 --> 00:09:35,532
Espera, espera. No puedo.

206
00:09:35,601 --> 00:09:36,967
Me gustaría,

207
00:09:37,035 --> 00:09:38,833
pero durante los próximos
tres días no debo hacerlo.

208
00:09:38,868 --> 00:09:41,849
Es verdad. Lo había olvidado.

209
00:09:41,907 --> 00:09:44,908
Bueno, supongo que me pondré a leer

210
00:09:44,990 --> 00:09:47,058
y luego... no sé, me iré a dormir.

211
00:09:50,773 --> 00:09:53,351
¿En serio? ¿Vas a dormir con eso?

212
00:09:53,389 --> 00:09:54,882
¿Quieres que me lo quite?

213
00:09:54,920 --> 00:09:56,453
No.

214
00:09:56,521 --> 00:09:57,754
Muy bien.

215
00:09:57,823 --> 00:10:00,223
Pues baja la voz y déjame leer mi cómic.

216
00:10:01,360 --> 00:10:03,660
Penny, sé lo que estás haciendo.

217
00:10:03,729 --> 00:10:04,527
Para, por favor.

218
00:10:04,596 --> 00:10:06,730
Escucha esto.

219
00:10:06,798 --> 00:10:07,998
"Pam".

220
00:10:08,066 --> 00:10:09,165
"Paf".

221
00:10:09,234 --> 00:10:11,301
"Chúpate esa, Batman".

222
00:10:14,539 --> 00:10:16,206
Gracias una vez más
por hacer esto, chicos.

223
00:10:16,275 --> 00:10:18,341
- Solo faltaría.
- Es muy emocionante.

224
00:10:18,410 --> 00:10:20,076
Me alegra que hayas venido.

225
00:10:20,104 --> 00:10:22,282
Howard comentó que no era lo tuyo.

226
00:10:22,347 --> 00:10:24,014
Eso dijo, pero aquí estoy.

227
00:10:24,082 --> 00:10:26,016
Así que, ¿qué sabrá?

228
00:10:26,084 --> 00:10:28,084
Lo siento, es que...

229
00:10:28,153 --> 00:10:30,086
no creí que te gustase
caer en picado a la Tierra

230
00:10:30,155 --> 00:10:31,421
a 650 kilómetros por hora.

231
00:10:31,490 --> 00:10:33,156
Me encanta ir rápido,

232
00:10:33,225 --> 00:10:34,491
no como la abuela,

233
00:10:34,559 --> 00:10:36,159
que se pone a vomitar
a más de 100 por hora.

234
00:10:36,228 --> 00:10:37,527
¿No es así?

235
00:10:38,830 --> 00:10:41,031
Siempre he querido hacer esto.

236
00:10:41,099 --> 00:10:42,933
Soy una yonqui de la adrenalina.

237
00:10:43,001 --> 00:10:44,401
Las montañas rusas, hacer snowboard,

238
00:10:44,469 --> 00:10:47,671
salir con hombres que
se bañan con sus perros.

239
00:10:47,739 --> 00:10:50,573
Fue durante una época de sequía.

240
00:10:51,677 --> 00:10:53,376
Yo también soy una amante
de las emociones fuertes.

241
00:10:53,478 --> 00:10:55,445
Desde que soy madre
he tenido que frenar,

242
00:10:55,514 --> 00:10:57,981
pero sigo saltando en
el carro de la compra

243
00:10:58,050 --> 00:11:01,017
y deslizándome hasta la
sección de embutidos.

244
00:11:02,120 --> 00:11:03,320
Y yo estoy casado con ella,

245
00:11:03,388 --> 00:11:05,956
lo que ya es bastante.

246
00:12:29,875 --> 00:12:32,142
¿Amy?

247
00:12:33,879 --> 00:12:37,080
Hay algo aquí afuera.

248
00:12:37,149 --> 00:12:38,882
Atrápalo con un vaso

249
00:12:38,950 --> 00:12:41,251
y en un minuto estoy allí.

250
00:12:42,165 --> 00:12:44,854
Lo intentaré, pero es Leonard.

251
00:12:44,923 --> 00:12:46,389
¿Qué?

252
00:12:49,094 --> 00:12:51,061
¿Qué está haciendo aquí?

253
00:12:51,129 --> 00:12:52,640
Te dije que si dejábamos
pizza en la mesilla

254
00:12:52,664 --> 00:12:54,631
atraeríamos algo.

255
00:12:55,734 --> 00:12:57,200
Hola, chicos.

256
00:12:57,269 --> 00:12:58,601
Siento haber usado mi llave.

257
00:12:58,670 --> 00:13:00,470
Necesitaba un sitio donde quedarme.

258
00:13:00,539 --> 00:13:02,005
¿Va todo bien?

259
00:13:02,074 --> 00:13:03,339
Sí.

260
00:13:03,408 --> 00:13:05,275
Tenía que irme de mi piso.

261
00:13:05,343 --> 00:13:08,411
Mi mujer no paraba de
intentar tener sexo.

262
00:13:09,514 --> 00:13:11,194
He pasado por ello.

263
00:13:17,055 --> 00:13:19,589
¿Por qué intentas evitar tener sexo?

264
00:13:19,627 --> 00:13:21,216
Lo hicimos hace solo tres semanas.

265
00:13:21,248 --> 00:13:22,992
¡Se lo preguntaba a Leonard!

266
00:13:25,464 --> 00:13:27,063
El lunes tengo que ir a la clínica

267
00:13:27,132 --> 00:13:28,598
para Zack y Marissa,

268
00:13:28,667 --> 00:13:31,401
y en principio tengo que
reservarme para entonces.

269
00:13:31,470 --> 00:13:36,106
Parece que quizá Penny no está al
cien por cien de acuerdo con la idea.

270
00:13:36,174 --> 00:13:38,241
Bueno, dijo que lo estaba.

271
00:13:38,843 --> 00:13:42,212
Pero también dijo que
se me veía musculoso.

272
00:13:43,682 --> 00:13:47,283
Sinceramente, yo ni
siquiera me veo delgado.

273
00:13:47,352 --> 00:13:48,830
¿Vas a querer seguir con ello,

274
00:13:48,854 --> 00:13:50,920
aun estando claro que
ella tiene sus reservas?

275
00:13:50,989 --> 00:13:52,188
Si tiene un problema,

276
00:13:52,257 --> 00:13:53,967
debería decirlo.

277
00:13:54,026 --> 00:13:55,391
Ha intentado seducirte.

278
00:13:55,460 --> 00:13:56,392
Si eso no es un grito de socorro,

279
00:13:56,461 --> 00:13:58,027
ya no sé qué lo es.

280
00:13:59,498 --> 00:14:01,965
Penny no quiere tener hijos.

281
00:14:02,033 --> 00:14:03,566
Yo lo respeto.

282
00:14:03,635 --> 00:14:07,070
Pero esta es mi oportunidad
para dar algo de mí al mundo.

283
00:14:07,139 --> 00:14:10,288
Vale, pero esto no te hará padre.

284
00:14:10,355 --> 00:14:12,756
Será su hijo, no el tuyo.

285
00:14:13,145 --> 00:14:14,777
Aunque, algún día,

286
00:14:14,846 --> 00:14:16,779
si ese niño quiere
saber por qué es bajito,

287
00:14:16,848 --> 00:14:19,249
miope y asmático...

288
00:14:21,202 --> 00:14:23,369
quizá venga a buscarte.

289
00:14:25,757 --> 00:14:29,692
¿Estáis listos para la experiencia
más intensa de vuestra vida?

290
00:14:29,761 --> 00:14:31,327
- Sí.
- Por supuesto.

291
00:14:31,396 --> 00:14:32,640
No es por presumir, pero soy astronauta,

292
00:14:32,664 --> 00:14:34,430
así que ya he estado
antes bajo gravedad cero.

293
00:14:34,499 --> 00:14:36,499
Puede dar bastante miedo.

294
00:14:37,602 --> 00:14:39,536
Por favor, peso unos 40 kilos,

295
00:14:39,604 --> 00:14:43,540
experimento la falta de gravedad cada
vez que sujeto más de tres globos.

296
00:14:43,608 --> 00:14:46,209
Vale, solo necesito que
firméis estos permisos

297
00:14:46,278 --> 00:14:47,677
y podréis ir a cambiaros.

298
00:14:47,746 --> 00:14:49,479
Hay un montón de páginas.

299
00:14:49,548 --> 00:14:52,248
¿Son permisos o es el
guion de alguna obra?

300
00:14:53,285 --> 00:14:55,185
Seguro que es lo estándar.

301
00:14:55,253 --> 00:14:57,854
Por supuesto. Es para protegernos
es caso de algún accidente.

302
00:14:57,923 --> 00:15:00,557
Aquí dice "o muerte".

303
00:15:02,360 --> 00:15:04,961
Lo que es genial.

304
00:15:05,996 --> 00:15:08,198
- Hecho.
- ¿Dónde nos cambiamos?

305
00:15:08,266 --> 00:15:10,600
Los vestidores están
en la parte de atrás.

306
00:15:10,669 --> 00:15:12,602
No miréis.

307
00:15:14,731 --> 00:15:16,330
Aquí tiene.

308
00:15:16,708 --> 00:15:18,908
Vale. ¿Vamos a cambiarnos?

309
00:15:18,977 --> 00:15:20,910
Sí. Dame un momento.

310
00:15:20,979 --> 00:15:22,345
¿Qué?

311
00:15:22,414 --> 00:15:24,147
Tengo dos hijos esperando en casa.

312
00:15:24,216 --> 00:15:25,548
¿Qué estoy haciendo?

313
00:15:25,617 --> 00:15:27,217
Si no quieres hacer esto,

314
00:15:27,285 --> 00:15:28,685
¿por qué has venido?

315
00:15:28,753 --> 00:15:30,398
Para demostrarle a
Howard que no me conoce

316
00:15:30,422 --> 00:15:32,689
tan bien como cree.

317
00:15:32,757 --> 00:15:34,524
Parece que sí te conoce.

318
00:15:34,593 --> 00:15:37,860
A no ser que tire para
adelante, porque entonces no.

319
00:15:38,568 --> 00:15:41,064
¿Por qué no eres sincera?

320
00:15:41,132 --> 00:15:42,732
Tienes razón.

321
00:15:42,801 --> 00:15:44,734
Debería ser sincera.

322
00:15:44,803 --> 00:15:48,938
¡Me debes 3000 dólares por
esos billetes a la India!

323
00:15:55,484 --> 00:15:56,809
Hola.

324
00:15:57,282 --> 00:15:58,681
Menuda carrera te has echado.

325
00:15:58,750 --> 00:16:00,617
Sí, estaba concentrada.

326
00:16:00,685 --> 00:16:02,352
Y luego pasé por la cafetería

327
00:16:02,420 --> 00:16:06,211
y por un sillón de masajes de centro
comercial que me ha dejado grogui.

328
00:16:07,259 --> 00:16:09,425
¿Me estás evitando?

329
00:16:09,494 --> 00:16:11,594
Bueno, me he echado una siesta al lado
de una parada de perritos calientes.

330
00:16:11,663 --> 00:16:13,096
¿Tú qué crees?

331
00:16:14,899 --> 00:16:18,167
Creo que estás enfadada
conmigo y con Leonard,

332
00:16:18,236 --> 00:16:21,471
pero quizás... estés
enfadada contigo misma.

333
00:16:21,539 --> 00:16:23,573
¿Por qué iba a enfadarme conmigo?

334
00:16:23,642 --> 00:16:27,210
Porque te arrepientes de
esta idea de no tener hijos.

335
00:16:27,279 --> 00:16:28,389
¿Sabes qué? Es muy desagradable

336
00:16:28,413 --> 00:16:29,646
que me hagas sentir mal por esto.

337
00:16:29,714 --> 00:16:31,581
No intento hacerte sentir mal.

338
00:16:31,650 --> 00:16:34,951
Pero... ¿te sientes mal?

339
00:16:36,021 --> 00:16:37,153
Sí.

340
00:16:37,222 --> 00:16:39,022
Siento que estoy
decepcionando a todo el mundo.

341
00:16:39,090 --> 00:16:40,423
Odio decepcionar a Leonard,

342
00:16:40,492 --> 00:16:42,625
pero detesto decepcionarte a ti.

343
00:16:42,694 --> 00:16:44,961
Campeona, a mí no podrías
decepcionarme nunca.

344
00:16:47,332 --> 00:16:50,900
Vale, tus años de instituto
fueron complicados.

345
00:16:51,970 --> 00:16:53,770
Y lo siento por ello.

346
00:16:53,838 --> 00:16:55,198
Te recuerdo escapándote por la noche

347
00:16:55,240 --> 00:16:57,120
y a tus novios
escabulléndose por la mañana.

348
00:16:57,175 --> 00:16:58,908
He dicho que lo sentía.

349
00:16:58,977 --> 00:17:00,977
Y la vez que te emborrachaste
y robaste un caballo.

350
00:17:01,046 --> 00:17:02,512
Sí.

351
00:17:02,580 --> 00:17:03,980
Estuve ahí. Me acuerdo.

352
00:17:04,049 --> 00:17:05,815
De ciertas partes.

353
00:17:05,884 --> 00:17:08,217
Pero aparte de eso,

354
00:17:08,286 --> 00:17:11,154
ser tu padre es lo mejor
que me ha ocurrido jamás.

355
00:17:12,257 --> 00:17:13,956
¿Qué me dices de Randall y Lisa?

356
00:17:15,060 --> 00:17:17,493
También está bien.

357
00:17:17,562 --> 00:17:19,696
No quiero que te pierdas nada.

358
00:17:19,764 --> 00:17:21,698
Lo sé.

359
00:17:21,766 --> 00:17:24,033
Pero si realmente es lo que quieres...

360
00:17:24,102 --> 00:17:25,868
o lo que no quieres...

361
00:17:25,937 --> 00:17:27,470
yo estoy de tu parte.

362
00:17:27,539 --> 00:17:29,472
Gracias.

363
00:17:32,177 --> 00:17:32,896
Hola.

364
00:17:32,924 --> 00:17:33,879
Hola.

365
00:17:34,132 --> 00:17:36,038
Wyatt, tenemos que hablar.

366
00:17:36,067 --> 00:17:38,047
Claro. ¿Qué hay?

367
00:17:38,116 --> 00:17:41,150
Quiero que nos dejes espacio.

368
00:17:41,219 --> 00:17:44,554
Si Penny y yo no tenemos
hijos, es cosa nuestra.

369
00:17:44,622 --> 00:17:46,556
Así que tienes que mantenerte al margen.

370
00:17:46,624 --> 00:17:48,424
Leonard, está bien. Lo
hemos hablado. Ya está.

371
00:17:54,065 --> 00:17:57,400
Vale, podrías haberme parado antes.

372
00:17:57,469 --> 00:17:59,666
También podría haberte dejado seguir.

373
00:18:00,776 --> 00:18:02,642
Lo has hecho bien,
Leonard. Muy convincente.

374
00:18:02,691 --> 00:18:04,290
¿Sí?

375
00:18:04,709 --> 00:18:08,311
Yo me notaba la voz algo temblorosa.

376
00:18:12,702 --> 00:18:14,751
Oye, he decidido no continuar

377
00:18:14,819 --> 00:18:17,320
con todo el tema de Zack y Marissa.

378
00:18:17,389 --> 00:18:18,454
¿De verdad?

379
00:18:18,523 --> 00:18:20,390
- Pero te hacía mucha ilusión.
- Lo sé.

380
00:18:22,127 --> 00:18:24,360
Pero creo que me estaba
engañando a mí mismo.

381
00:18:25,656 --> 00:18:28,498
Se me rompería el corazón
si tuviera un hijo por ahí

382
00:18:28,566 --> 00:18:30,566
y yo no fuera su padre.

383
00:18:30,635 --> 00:18:32,435
Lo sé.

384
00:18:33,669 --> 00:18:34,804
Sí.

385
00:18:36,788 --> 00:18:38,574
Así que estoy dispuesto para aquello

386
00:18:38,643 --> 00:18:41,264
que querías hacer anoche.

387
00:18:41,311 --> 00:18:43,746
Desde aquí os escucho
claramente, colega.

388
00:18:46,995 --> 00:18:49,185
Vale, todo el mundo está listo.

389
00:18:49,254 --> 00:18:50,611
¡Vayamos a la pista!

390
00:18:50,669 --> 00:18:52,535
En realidad, un momento.

391
00:18:52,924 --> 00:18:55,725
Howie, no creo que deba hacerlo.

392
00:18:55,794 --> 00:18:57,059
¿De verdad?

393
00:18:57,128 --> 00:19:00,363
Eso no lo vi venir.

394
00:19:02,000 --> 00:19:03,332
Es que tenemos hijos

395
00:19:03,401 --> 00:19:05,605
y lo más inteligente no es
ponernos ambos en peligro.

396
00:19:05,643 --> 00:19:06,936
Es un buen razonamiento.

397
00:19:07,005 --> 00:19:08,471
Cuando era pequeño, mis padres

398
00:19:08,540 --> 00:19:09,472
jamás viajaban juntos.

399
00:19:09,541 --> 00:19:10,951
Pensábamos que era por
lo mucho que nos querían,

400
00:19:10,975 --> 00:19:13,709
pero resultó ser que se odiaban.

401
00:19:14,273 --> 00:19:15,611
¿Lo ves?

402
00:19:15,680 --> 00:19:17,580
No creo que deba ir.

403
00:19:17,649 --> 00:19:19,360
En realidad, esto es mucho más
seguro que conducir un coche.

404
00:19:19,384 --> 00:19:21,184
¡No te metas, aviador!

405
00:19:22,353 --> 00:19:24,487
Tienes razón.

406
00:19:24,556 --> 00:19:26,489
Pero yo ya he pasado por esto.

407
00:19:26,558 --> 00:19:28,691
Y ya que quieres hacerlo,

408
00:19:28,760 --> 00:19:29,859
yo me quedaré.

409
00:19:30,962 --> 00:19:32,462
Genial.

410
00:19:32,530 --> 00:19:35,398
A no ser que no quieras, porque
tengo razón y sí te conozco.

411
00:19:35,467 --> 00:19:38,067
Bueno, si me conoces,
sabes lo lejos que iré

412
00:19:38,136 --> 00:19:39,402
- para demostrar algo.
- Por lo que parece,

413
00:19:39,471 --> 00:19:41,148
10 000 metros hacia allí y
luego otra vez hacia abajo,

414
00:19:41,172 --> 00:19:42,216
arriba y abajo, una y otra vez

415
00:19:42,240 --> 00:19:44,874
hasta que vomites algo que
ni siquiera has comido.

416
00:19:46,177 --> 00:19:48,911
No hay duda de que son
tus amigos más raros.

417
00:19:48,980 --> 00:19:50,919
Ojalá fuera así.

418
00:19:54,719 --> 00:19:58,120
¡Lo odio con toda mi alma!

419
00:19:58,189 --> 00:20:00,756
¡¿Por qué lo estoy haciendo?!

420
00:20:00,825 --> 00:20:04,193
¡Para demostrarle una
estupidez a tu marido!

421
00:20:04,262 --> 00:20:06,128
Es verdad. Vale la pena.

422
00:20:14,563 --> 00:20:16,636
Hola, Zack.

423
00:20:16,659 --> 00:20:19,326
Oye, sé que esto será una decepción,

424
00:20:19,376 --> 00:20:22,045
pero no puedo hacerlo.

425
00:20:23,589 --> 00:20:24,774
No, no, no, no.

426
00:20:24,811 --> 00:20:28,146
Sé cómo hacerlo, pero no puedo.

427
00:20:28,885 --> 00:20:29,990
Pero, oye,

428
00:20:30,050 --> 00:20:31,571
si te interesa,

429
00:20:31,632 --> 00:20:33,892
conozco a alguien que
podría estar interesado.

430
00:20:34,732 --> 00:20:37,599
¡No! ¡De ninguna manera!

431
00:20:39,716 --> 00:20:42,571
Lo siento, mi mujer no me lo permite.

432
00:20:43,933 --> 00:20:53,568
www.subtitulamos.tv

