1
00:00:00,097 --> 00:00:01,839
Anteriormente en The Big Bang Theory...

2
00:00:01,939 --> 00:00:05,309
Teníamos otro motivo
para invitaros aquí.

3
00:00:06,347 --> 00:00:08,046
Queremos tener un hijo,

4
00:00:08,115 --> 00:00:10,015
pero nosotros no podemos.

5
00:00:10,084 --> 00:00:11,016
Vale, vale.

6
00:00:11,085 --> 00:00:12,217
   

7
00:00:12,319 --> 00:00:14,052
Ha sido una velada estupenda.

8
00:00:14,121 --> 00:00:16,955
Paremos antes de que
nadie diga nada más.

9
00:00:17,024 --> 00:00:18,468
Leonard, ¿quieres ser el
padre de nuestro hijo?

10
00:00:18,492 --> 00:00:20,559
Ha dicho algo más.

11
00:00:22,596 --> 00:00:25,397
Chicos, gracias una vez más por aceptar.

12
00:00:25,466 --> 00:00:27,666
Sí, significa muchísimo para nosotros.

13
00:00:27,735 --> 00:00:29,368
Estamos encantados de poder ayudar.

14
00:00:29,436 --> 00:00:32,037
Sí, y no nos parece incómodo.

15
00:00:32,106 --> 00:00:33,705
Para nosotros también es algo incómodo.

16
00:00:33,774 --> 00:00:35,874
En vez de parecerse a Zack,

17
00:00:35,943 --> 00:00:38,243
el niño se parecerá a Leonard.

18
00:00:39,246 --> 00:00:41,446
O a Penny, si es una niña.

19
00:00:43,517 --> 00:00:45,083
No, a mí no se me...

20
00:00:46,086 --> 00:00:48,153
Claro.

21
00:00:49,256 --> 00:00:50,489
Pero lo prometo,

22
00:00:50,558 --> 00:00:52,135
seremos unos padres estupendos.

23
00:00:52,159 --> 00:00:53,193
   

24
00:00:53,194 --> 00:00:54,593
Lo seréis.

25
00:00:54,662 --> 00:00:56,261
- ¿Qué toca hacer ahora?
- Sí.

26
00:00:56,330 --> 00:00:58,664
Bueno, Leonard, esperábamos
que fueras el lunes.

27
00:00:58,732 --> 00:00:59,732
De acuerdo.

28
00:00:59,767 --> 00:01:01,133
Y dicen que, para que los
resultados sean idóneos,

29
00:01:01,202 --> 00:01:02,846
no deberíais tener sexo hasta entonces.

30
00:01:02,870 --> 00:01:04,102
Lo siento, tío,

31
00:01:04,171 --> 00:01:06,672
sé que cinco días seguidos
en blanco parece imposible,

32
00:01:06,740 --> 00:01:09,107
pero yo creo en ti.

33
00:01:09,176 --> 00:01:12,277
¿Cinco días? Mi récord son 24 años.

34
00:01:13,948 --> 00:01:16,081
Creo que también implica
no darle al manubrio.

35
00:01:16,150 --> 00:01:17,082
   

36
00:01:17,151 --> 00:01:20,586
Entonces mi récord son 14 años.

37
00:01:20,654 --> 00:01:22,888
Y nos gustaría mucho que fuera niño.

38
00:01:22,957 --> 00:01:25,224
Tenlo en cuenta cuando estés ahí.

39
00:01:25,292 --> 00:01:29,228
Sí, tú piensa en niños
pequeños una y otra vez.

40
00:01:31,498 --> 00:01:34,399
Y sigue sin ser incómodo.

41
00:01:34,468 --> 00:01:36,068
Hola.

42
00:01:36,136 --> 00:01:38,114
Hola, Sheldon. Estamos ahora
en medio de algo importante.

43
00:01:38,138 --> 00:01:40,305
Solo será un momento.
Tengo que tomar un libro

44
00:01:40,374 --> 00:01:41,873
del estante de arriba, y puedo hacerlo

45
00:01:41,942 --> 00:01:44,309
porque soy alto e inteligente.

46
00:01:46,080 --> 00:01:47,980
¡Sheldon, ven a casa!

47
00:01:48,048 --> 00:01:50,616
¡No quieren a tu hijo!

48
00:01:50,684 --> 00:01:52,195
No sé de qué me hablas.

49
00:01:52,219 --> 00:01:54,353
Señor, creo que me ha
entrado algo en el ojo.

50
00:01:54,421 --> 00:01:56,755
En mi ojo azul penetrante.

51
00:01:57,958 --> 00:02:00,259
- ¡Sheldon!
- Está bien.

52
00:02:00,327 --> 00:02:03,223
Tampoco he tenido nunca
caries y no tengo asma...

53
00:02:03,224 --> 00:02:05,224
The Big Bang Theory 12x15
"The Donation Oscillation"

54
00:02:05,225 --> 00:02:07,867
   

55
00:02:07,935 --> 00:02:11,203
   

56
00:02:11,272 --> 00:02:12,838
   

57
00:02:12,906 --> 00:02:15,540
   

58
00:02:15,609 --> 00:02:18,043
   

59
00:02:18,112 --> 00:02:20,746
   

60
00:02:20,814 --> 00:02:22,648
   

61
00:02:22,716 --> 00:02:23,806
   

62
00:02:23,807 --> 00:02:29,807
www.subtitulamos.tv

63
00:02:29,902 --> 00:02:33,804
Esta semana me habría casado

64
00:02:33,872 --> 00:02:37,074
si Anu y yo no hubiéramos decidido
tomarnos las cosas con calma.

65
00:02:37,142 --> 00:02:40,010
Sí, casi me olvido. Si
no fuera por aquellos

66
00:02:40,079 --> 00:02:42,946
billetes de avión a la India
no reembolsables que compré.

67
00:02:43,015 --> 00:02:44,114
Lo siento.

68
00:02:44,183 --> 00:02:47,951
No, no. Entre amigos,
¿qué son 3000 dólares?

69
00:02:48,020 --> 00:02:49,453
Seguramente los habría

70
00:02:49,521 --> 00:02:52,055
malgastado con un seguro
médico para mis hijos.

71
00:02:53,292 --> 00:02:55,592
Si sigues queriendo ir,
puedes irte a la India

72
00:02:55,661 --> 00:02:58,395
y ayudar a mi padre a comerse
todo el sushi no reembolsable.

73
00:02:58,464 --> 00:03:00,564
¿Sushi indio?

74
00:03:00,632 --> 00:03:03,600
Pensar en ello ya me lleva al baño.

75
00:03:03,669 --> 00:03:06,837
Creo que hemos tomado
la decisión acertada.

76
00:03:06,905 --> 00:03:08,972
Estoy de acuerdo, aunque
te había preparado

77
00:03:09,041 --> 00:03:11,775
una despedida de soltero bastante
chula para este fin de semana.

78
00:03:11,844 --> 00:03:12,776
¿De verdad? ¿En qué consistía?

79
00:03:12,845 --> 00:03:14,125
Bueno, había utilizado
mis contactos en la NASA

80
00:03:14,179 --> 00:03:16,213
para conseguir colarnos en ese avión

81
00:03:16,281 --> 00:03:18,615
que te permite
experimentar la ingravidez.

82
00:03:18,684 --> 00:03:21,685
El cometa del vómito. Es una pasada.

83
00:03:21,754 --> 00:03:23,954
Siempre había querido
experimentar la ingravidez.

84
00:03:24,022 --> 00:03:25,956
La vez que estuve más cerca fue cuando

85
00:03:26,024 --> 00:03:28,492
sin querer cambié la báscula a kilos.

86
00:03:30,562 --> 00:03:33,330
Lo sé, habría estado bien, pero oye,

87
00:03:33,398 --> 00:03:37,067
para la próxima vez que decidas casarte
con una mujer a la que apenas conozcas.

88
00:03:37,136 --> 00:03:38,502
Aún podríamos ir.

89
00:03:38,570 --> 00:03:40,604
Convertirlo en un fin
de semana de colegas.

90
00:03:40,672 --> 00:03:42,939
Sí. Vale, lo haremos.

91
00:03:43,008 --> 00:03:45,709
Genial. Será como en los viejos tiempos.

92
00:03:45,778 --> 00:03:49,112
¿Esos en los que estábamos tristes,
desesperados y más solos que la una?

93
00:03:50,883 --> 00:03:52,949
Yo los recuerdo con más cariño.

94
00:03:55,521 --> 00:03:58,355
Leonard, si tuvieras comida por la cara,

95
00:03:58,423 --> 00:03:59,567
¿querrías que te lo dijera?

96
00:03:59,591 --> 00:04:02,692
¿Dónde? ¿Me he manchado?

97
00:04:02,761 --> 00:04:05,061
No, ahora no. Fue la semana pasada.

98
00:04:06,365 --> 00:04:07,909
No sabía si decírtelo o no,

99
00:04:07,933 --> 00:04:09,766
pero todo el mundo se
te quedaba mirando.

100
00:04:09,835 --> 00:04:12,435
Estaba justo ahí, por cierto.

101
00:04:12,504 --> 00:04:15,238
Y era Nutella.

102
00:04:15,307 --> 00:04:16,239
Gracias.

103
00:04:16,308 --> 00:04:18,275
Parecías un Hitler de avellana.

104
00:04:19,645 --> 00:04:22,212
Hola, ¿quién quiere
escuchar algo interesante?

105
00:04:22,281 --> 00:04:23,413
¿Qué pasa?

106
00:04:23,482 --> 00:04:26,883
Tengo cuatro plazas para este fin
de semana en el cometa del vómito.

107
00:04:26,952 --> 00:04:29,786
Vaya, me has dejado descolocado
en el vómito, en el cometa

108
00:04:29,855 --> 00:04:32,522
y, para serte sincero, casi
me pierdes en el "tengo".

109
00:04:34,092 --> 00:04:35,970
Sí, yo tampoco puedo ir. El
padre de Penny viene a vernos

110
00:04:35,994 --> 00:04:38,028
desde Nebraska y hace
tiempo que no le veo.

111
00:04:38,096 --> 00:04:40,130
Es genial que os llevéis bien.

112
00:04:40,199 --> 00:04:42,766
Me olvidaba, Howard,
¿tu suegro aún te odia?

113
00:04:45,003 --> 00:04:46,403
No me odia.

114
00:04:46,471 --> 00:04:48,004
Solo está decepcionado

115
00:04:48,073 --> 00:04:50,574
de que no sea cualquier
otro hombre de la Tierra.

116
00:04:51,944 --> 00:04:55,378
Así me siento yo cuando veo
a Ben Affleck de Batman.

117
00:04:56,582 --> 00:04:57,614
Bueno, estos dos no se apuntan.

118
00:04:57,683 --> 00:04:58,949
Se acabó el fin de semana de colegas.

119
00:04:59,017 --> 00:05:01,251
Vale, pues hagamos que sea
un fin de semana de parejas.

120
00:05:01,320 --> 00:05:02,786
Yo llevo a Anu y tú a Bernadette.

121
00:05:02,855 --> 00:05:04,032
No creo que a Bernie le gustase.

122
00:05:04,056 --> 00:05:05,989
Quizá invite a Stuart o a Bert.

123
00:05:06,058 --> 00:05:07,457
¡Id con Bert!

124
00:05:07,526 --> 00:05:10,126
Es enorme. Será divertido verle flotar.

125
00:05:11,296 --> 00:05:12,996
Como la vez que aquel globo desamparado

126
00:05:13,065 --> 00:05:15,532
se escapó del desfile del
día de Acción de Gracias.

127
00:05:18,237 --> 00:05:20,070
Eh. ¿Qué estás tomando?

128
00:05:20,138 --> 00:05:21,404
Vitaminas.

129
00:05:21,473 --> 00:05:24,574
Zack quiere que me las tome
para incrementar mi virilidad.

130
00:05:24,643 --> 00:05:27,010
¿Zack ha utilizado la
palabra "virilidad"?

131
00:05:29,081 --> 00:05:31,848
Quizá haya dicho "poder de picha".

132
00:05:34,152 --> 00:05:35,418
Vale, es mi padre.

133
00:05:35,487 --> 00:05:37,888
Acuérdate de no decir
nada de niños, ¿vale?

134
00:05:37,956 --> 00:05:39,615
Ni que yo no quiero tener, ni
que tú tengas uno con Zack.

135
00:05:39,616 --> 00:05:40,143
De acuerdo.

136
00:05:40,167 --> 00:05:41,826
Y si sale, cambia el tema

137
00:05:41,827 --> 00:05:43,393
- a cualquier otra cosa, literalmente.
- De acuerdo.

138
00:05:43,462 --> 00:05:46,630
Pero no sobre los Cornhhuskers.
No habléis sobre los Cornhuskers.

139
00:05:46,698 --> 00:05:49,532
¿Es un equipo?

140
00:05:49,601 --> 00:05:51,134
No te preocupes, está bien.

141
00:05:52,704 --> 00:05:54,638
- ¡Papá! Hola.
- Hola, artista.

142
00:05:54,706 --> 00:05:56,306
   

143
00:05:56,375 --> 00:05:58,975
- Hola, Wyatt.
- Leonard.

144
00:05:59,044 --> 00:06:00,944
Oye, menudo apretón de manos.

145
00:06:01,013 --> 00:06:03,780
Bueno, estoy tomando vitaminas.

146
00:06:03,849 --> 00:06:06,449
Papá, adelante, siéntate.

147
00:06:06,518 --> 00:06:08,618
¿Puedo traerte algo para beber?
¿Una cerveza, por ejemplo?

148
00:06:08,687 --> 00:06:10,420
- Claro, si tienes alguna.
- Vale.

149
00:06:10,489 --> 00:06:12,389
¿Por qué no, puesto que
no estás embarazada?

150
00:06:14,493 --> 00:06:16,559
   

151
00:06:16,628 --> 00:06:19,162
Leonard quiere tener un
hijo con mi ex novio Zack.

152
00:06:24,836 --> 00:06:27,570
¿Cómo van los Cornhuskers?

153
00:06:31,209 --> 00:06:35,512
Oye, ¿te importaría si Raj y yo
nos fuéramos el fin de semana?

154
00:06:35,580 --> 00:06:39,182
Bueno, es importante que
no se os pierda la chispa.

155
00:06:39,251 --> 00:06:42,419
No, es por la despedida de
soltero que había planeado.

156
00:06:42,487 --> 00:06:44,087
He pensado que podríamos
hacerla igualmente.

157
00:06:44,156 --> 00:06:45,488
¿Un fin de semana de colegas?

158
00:06:45,557 --> 00:06:47,597
Algo así. Sheldon y Leonard no podían,

159
00:06:47,659 --> 00:06:49,926
así que Raj ha invitado a Anu
y yo se lo he dicho a Stuart.

160
00:06:51,697 --> 00:06:54,297
Espera, ¿has invitado a
Stuart antes que a mí?

161
00:06:54,366 --> 00:06:55,966
En realidad, invité a
Bert antes que a Stuart,

162
00:06:56,034 --> 00:06:58,601
pero no sé por qué te lo acabo de decir.

163
00:06:58,670 --> 00:07:00,236
¿Por qué no me has invitado a mí?

164
00:07:00,305 --> 00:07:02,872
Porque te conozco.

165
00:07:02,941 --> 00:07:06,343
No quieres flotar sin
gravedad en un avión.

166
00:07:06,411 --> 00:07:07,610
¿Qué dices?

167
00:07:07,679 --> 00:07:09,179
Me encanta hacer este tipo de locuras.

168
00:07:09,247 --> 00:07:12,983
Bernie, te mareaste en
las tazas de Disneylandia.

169
00:07:13,051 --> 00:07:14,751
Como mucha otra gente.

170
00:07:14,820 --> 00:07:17,320
Estábamos en la cola.

171
00:07:17,389 --> 00:07:18,989
¿No quieres que vaya?

172
00:07:19,057 --> 00:07:21,791
No, quiero que vayas
si vas a pasártelo bien.

173
00:07:21,860 --> 00:07:24,227
No quiero que vayas si
te vas a sentir miserable

174
00:07:24,296 --> 00:07:26,229
y vas a arruinar la
experiencia para los demás.

175
00:07:27,132 --> 00:07:28,999
¡Que es una forma muy larga de decir

176
00:07:29,067 --> 00:07:30,633
que quiero que vayas!

177
00:07:33,238 --> 00:07:35,905
Creo que va bastante bien, ¿verdad?

178
00:07:38,910 --> 00:07:41,811
Quizá para ti. Me has echado
de comer a los perros.

179
00:07:41,880 --> 00:07:43,747
Lo siento. Me he puesto
nerviosa. Me estaba juzgando.

180
00:07:43,815 --> 00:07:45,515
Y ahora me está juzgando a mí.

181
00:07:45,584 --> 00:07:46,883
Lo sé. Ha funcionado.

182
00:07:48,453 --> 00:07:51,721
O habláis más alto o más bajo.

183
00:07:51,790 --> 00:07:54,424
En el instituto, era capaz de oír
cómo abría una lata de cerveza

184
00:07:54,493 --> 00:07:55,792
dentro de mi armario y bajo una manta.

185
00:07:59,364 --> 00:08:02,499
A ver si lo entiendo, Leonard.

186
00:08:02,567 --> 00:08:04,034
Ella no quiere tener ningún hijo tuyo,

187
00:08:04,102 --> 00:08:07,070
pero el payaso de su ex novio sí.

188
00:08:07,139 --> 00:08:10,373
No, yo no lo contaría de esa manera.

189
00:08:10,442 --> 00:08:11,775
¿Y cómo lo contarías?

190
00:08:13,412 --> 00:08:15,612
Con las mismas palabras,
pero menos enfadado.

191
00:08:16,815 --> 00:08:18,982
Bueno, no sé cómo
funciona en Los Ángeles,

192
00:08:19,051 --> 00:08:22,018
pero en Nebraska eso es raro de cojones.

193
00:08:22,087 --> 00:08:25,488
Aquí también es raro, y
tenemos pastelerías para perros.

194
00:08:25,557 --> 00:08:27,424
¿Y a ti te parece bien?

195
00:08:27,492 --> 00:08:28,892
- Apoyo a mi marido.
- Gracias.

196
00:08:28,960 --> 00:08:30,204
Pero si tú piensas de otro modo,

197
00:08:30,228 --> 00:08:31,428
siéntete libre de decírselo.

198
00:08:31,496 --> 00:08:34,931
Ya sabes, puedes montar una escena.

199
00:08:35,000 --> 00:08:38,635
El tema es que no pueden tener hijos,

200
00:08:38,703 --> 00:08:39,969
valoran que yo sea inteligente

201
00:08:40,038 --> 00:08:41,871
y quieren que su hijo también lo sea.

202
00:08:41,940 --> 00:08:42,705
Lo pillo.

203
00:08:42,774 --> 00:08:43,606
¿De verdad?

204
00:08:43,675 --> 00:08:44,707
Claro.

205
00:08:44,776 --> 00:08:47,043
En la granja, teníamos un
semental de los buenos.

206
00:08:47,112 --> 00:08:51,214
No dejábamos que se
perdiera, lo hacíamos montar.

207
00:08:52,984 --> 00:08:55,819
No, no, esto es un poco distinto a...

208
00:08:55,887 --> 00:08:58,621
No, no, no, espera, espera.

209
00:08:58,690 --> 00:09:01,024
Me estabas comparando
con un semental. Sigue.

210
00:09:07,083 --> 00:09:09,229
¿Te lo has pasado bien
con tu nuevo mejor amigo?

211
00:09:09,346 --> 00:09:11,046
Oye, es culpa tuya que yo
le caiga bien a tu padre.

212
00:09:11,114 --> 00:09:13,081
Te has pasado la vida
saliendo con idiotas.

213
00:09:13,150 --> 00:09:15,684
Bueno, en una cosa tenía razón.

214
00:09:15,752 --> 00:09:18,920
Me he casado con un semental.

215
00:09:18,989 --> 00:09:20,956
¿De verdad?

216
00:09:21,024 --> 00:09:22,691
Sí, me sentía tan mal
por echarte a los perros

217
00:09:22,759 --> 00:09:24,993
que he pensado que podría compensártelo.

218
00:09:28,966 --> 00:09:30,632
Espera, espera. No puedo.

219
00:09:30,701 --> 00:09:32,067
Me gustaría,

220
00:09:32,135 --> 00:09:34,015
pero durante los próximos
tres días no debo hacerlo.

221
00:09:34,071 --> 00:09:36,938
Es verdad. Lo había olvidado.

222
00:09:37,007 --> 00:09:39,441
Bueno, supongo que me pondré a leer

223
00:09:39,509 --> 00:09:41,443
y luego... no sé, me iré a dormir.

224
00:09:45,749 --> 00:09:48,750
¿En serio? ¿Vas a dormir con eso?

225
00:09:48,819 --> 00:09:49,996
¿Quieres que me lo quite?

226
00:09:50,020 --> 00:09:51,553
No.

227
00:09:51,621 --> 00:09:52,854
Muy bien.

228
00:09:52,923 --> 00:09:55,323
Pues baja la voz y déjame leer mi cómic.

229
00:09:56,460 --> 00:09:58,760
Penny, sé lo que estás haciendo.

230
00:09:58,829 --> 00:09:59,627
Para, por favor.

231
00:09:59,696 --> 00:10:01,830
Escucha esto.

232
00:10:01,898 --> 00:10:03,098
"Pam".

233
00:10:03,166 --> 00:10:04,265
"Paf".

234
00:10:04,334 --> 00:10:06,401
"Chúpate esa, Batman".

235
00:10:09,639 --> 00:10:11,306
Gracias una vez más
por hacer esto, chicos.

236
00:10:11,375 --> 00:10:13,441
- Solo faltaría.
- Es muy emocionante.

237
00:10:13,510 --> 00:10:15,176
Me alegra que hayas venido.

238
00:10:15,245 --> 00:10:17,423
Howard comentó que no era lo tuyo.

239
00:10:17,447 --> 00:10:19,114
Eso dijo, pero aquí estoy.

240
00:10:19,182 --> 00:10:21,116
Así que, ¿qué sabrá?

241
00:10:21,184 --> 00:10:23,184
Lo siento, es que...

242
00:10:23,253 --> 00:10:25,186
no creí que te gustase
caer en picado a la Tierra

243
00:10:25,255 --> 00:10:26,521
a 650 kilómetros por hora.

244
00:10:26,590 --> 00:10:28,256
Me encanta ir rápido,

245
00:10:28,325 --> 00:10:29,591
no como la abuela,

246
00:10:29,659 --> 00:10:31,259
que se pone a vomitar
a más de 100 por hora.

247
00:10:31,328 --> 00:10:32,627
¿No es así?

248
00:10:33,930 --> 00:10:36,131
Siempre he querido hacer esto.

249
00:10:36,199 --> 00:10:38,033
Soy una yonqui de la adrenalina.

250
00:10:38,101 --> 00:10:39,501
Las montañas rusas, hacer snowboard,

251
00:10:39,569 --> 00:10:42,771
salir con hombres que
se bañan con sus perros.

252
00:10:42,839 --> 00:10:45,673
Fue durante una época de sequía.

253
00:10:46,777 --> 00:10:48,476
Yo también soy una amante
de las emociones fuertes.

254
00:10:48,578 --> 00:10:50,545
Desde que soy madre
he tenido que frenar,

255
00:10:50,614 --> 00:10:53,081
pero sigo saltando en
el carro de la compra

256
00:10:53,150 --> 00:10:56,117
y deslizándome hasta la
sección de embutidos.

257
00:10:57,220 --> 00:10:58,420
Y yo estoy casado con ella,

258
00:10:58,488 --> 00:11:01,056
lo que ya es bastante.

259
00:12:24,975 --> 00:12:27,242
¿Amy?

260
00:12:28,979 --> 00:12:32,180
Hay algo aquí afuera.

261
00:12:32,249 --> 00:12:33,982
Atrápalo con un vaso

262
00:12:34,050 --> 00:12:36,351
y en un minuto estoy allí.

263
00:12:36,419 --> 00:12:39,954
Lo intentaré, pero es Leonard.

264
00:12:40,023 --> 00:12:41,489
¿Qué?

265
00:12:44,194 --> 00:12:46,161
¿Qué está haciendo aquí?

266
00:12:46,229 --> 00:12:47,740
Te dije que si dejábamos
pizza en la mesilla

267
00:12:47,764 --> 00:12:49,731
atraeríamos algo.

268
00:12:50,834 --> 00:12:52,300
Hola, chicos.

269
00:12:52,369 --> 00:12:53,701
Siento haber usado mi llave.

270
00:12:53,770 --> 00:12:55,570
Necesitaba un sitio donde quedarme.

271
00:12:55,639 --> 00:12:57,105
¿Va todo bien?

272
00:12:57,174 --> 00:12:58,439
Sí.

273
00:12:58,508 --> 00:13:00,375
Tenía que irme de mi piso.

274
00:13:00,443 --> 00:13:03,511
Mi mujer no paraba de
intentar tener sexo.

275
00:13:04,614 --> 00:13:05,747
He pasado por ello.

276
00:13:12,155 --> 00:13:14,689
¿Por qué intentas evitar tener sexo?

277
00:13:14,758 --> 00:13:16,347
Lo hicimos hace solo tres semanas.

278
00:13:16,348 --> 00:13:18,092
¡Se lo preguntaba a Leonard!

279
00:13:20,564 --> 00:13:22,163
El lunes tengo que ir a la clínica

280
00:13:22,232 --> 00:13:23,698
para Zack y Marissa,

281
00:13:23,767 --> 00:13:26,501
y en principio tengo que
reservarme para entonces.

282
00:13:26,570 --> 00:13:31,206
Parece que quizá Penny no está al
cien por cien de acuerdo con la idea.

283
00:13:31,274 --> 00:13:33,341
Bueno, dijo que lo estaba.

284
00:13:33,410 --> 00:13:37,312
Pero también dijo que
se me veía musculoso.

285
00:13:38,782 --> 00:13:42,383
Sinceramente, yo ni
siquiera me veo delgado.

286
00:13:42,452 --> 00:13:43,930
¿Vas a querer seguir con ello,

287
00:13:43,954 --> 00:13:46,020
aun estando claro que
ella tiene sus reservas?

288
00:13:46,089 --> 00:13:47,288
Si tiene un problema,

289
00:13:47,357 --> 00:13:49,490
debería decirlo.

290
00:13:49,559 --> 00:13:50,491
Ha intentado seducirte.

291
00:13:50,560 --> 00:13:51,492
Si eso no es un grito de socorro,

292
00:13:51,561 --> 00:13:53,127
ya no sé qué lo es.

293
00:13:54,598 --> 00:13:57,065
Penny no quiere tener hijos.

294
00:13:57,133 --> 00:13:58,666
Yo lo respeto.

295
00:13:58,735 --> 00:14:02,170
Pero esta es mi oportunidad
para dar algo de mí al mundo.

296
00:14:02,239 --> 00:14:05,707
Vale, pero esto no te hará padre.

297
00:14:05,775 --> 00:14:08,176
Será su hijo, no el tuyo.

298
00:14:08,245 --> 00:14:09,877
Aunque, algún día,

299
00:14:09,946 --> 00:14:11,879
si ese niño quiere
saber por qué es bajito,

300
00:14:11,948 --> 00:14:14,349
miope y asmático...

301
00:14:15,652 --> 00:14:17,819
quizá venga a buscarte.

302
00:14:20,857 --> 00:14:24,792
¿Estáis listos para la experiencia
más intensa de vuestra vida?

303
00:14:24,861 --> 00:14:26,427
- Sí.
- Por supuesto.

304
00:14:26,496 --> 00:14:27,740
No es por presumir, pero soy astronauta,

305
00:14:27,764 --> 00:14:29,530
así que ya he estado
antes bajo gravedad cero.

306
00:14:29,599 --> 00:14:31,599
Puede dar bastante miedo.

307
00:14:32,702 --> 00:14:34,636
Por favor, peso unos 40 kilos,

308
00:14:34,704 --> 00:14:38,640
experimento la falta de gravedad cada
vez que sujeto más de tres globos.

309
00:14:38,708 --> 00:14:41,309
Vale, solo necesito que
firméis estos permisos

310
00:14:41,378 --> 00:14:42,777
y podréis ir a cambiaros.

311
00:14:42,846 --> 00:14:44,579
Hay un montón de páginas.

312
00:14:44,648 --> 00:14:47,348
¿Son permisos o es el
guion de alguna obra?

313
00:14:48,385 --> 00:14:50,285
Seguro que es lo estándar.

314
00:14:50,353 --> 00:14:52,954
Por supuesto. Es para protegernos
es caso de algún accidente.

315
00:14:53,023 --> 00:14:55,657
Aquí dice "o muerte".

316
00:14:57,460 --> 00:15:00,061
Lo que es genial.

317
00:15:01,364 --> 00:15:03,298
- Hecho.
- ¿Dónde nos cambiamos?

318
00:15:03,366 --> 00:15:05,700
Los vestidores están
en la parte de atrás.

319
00:15:05,769 --> 00:15:07,702
No miréis.

320
00:15:10,140 --> 00:15:11,739
Aquí tiene.

321
00:15:11,808 --> 00:15:14,008
Vale. ¿Vamos a cambiarnos?

322
00:15:14,077 --> 00:15:16,010
Sí. Dame un momento.

323
00:15:16,079 --> 00:15:17,445
¿Qué?

324
00:15:17,514 --> 00:15:19,247
Tengo dos hijos esperando en casa.

325
00:15:19,316 --> 00:15:20,648
¿Qué estoy haciendo?

326
00:15:20,717 --> 00:15:22,317
Si no quieres hacer esto,

327
00:15:22,385 --> 00:15:23,785
¿por qué has venido?

328
00:15:23,853 --> 00:15:25,498
Para demostrarle a
Howard que no me conoce

329
00:15:25,522 --> 00:15:27,789
tan bien como cree.

330
00:15:27,857 --> 00:15:29,624
Parece que sí te conoce.

331
00:15:29,693 --> 00:15:32,960
A no ser que tire para
adelante, porque entonces no.

332
00:15:33,029 --> 00:15:36,164
¿Por qué no eres sincera?

333
00:15:36,232 --> 00:15:37,832
Tienes razón.

334
00:15:37,901 --> 00:15:39,834
Debería ser sincera.

335
00:15:39,903 --> 00:15:44,038
¡Me debes 3000 dólares por
esos billetes a la India!

336
00:15:49,512 --> 00:15:51,312
Hola.

337
00:15:52,382 --> 00:15:53,781
Menuda carrera te has echado.

338
00:15:53,850 --> 00:15:55,717
Sí, estaba concentrada.

339
00:15:55,785 --> 00:15:57,452
Y luego pasé por la cafetería

340
00:15:57,520 --> 00:16:02,290
y por un sillón de masajes del centro
comercial que me ha dejado grogui.

341
00:16:02,359 --> 00:16:04,525
¿Me estás evitando?

342
00:16:04,594 --> 00:16:06,694
Bueno, me he echado una siesta al lado
de una parada de perritos calientes.

343
00:16:06,763 --> 00:16:08,196
¿Tú qué crees?

344
00:16:09,999 --> 00:16:13,267
Creo que estás enfadada
conmigo y con Leonard,

345
00:16:13,336 --> 00:16:16,571
pero quizás... estés
enfadada contigo misma.

346
00:16:16,639 --> 00:16:18,673
¿Por qué iba a enfadarme conmigo?

347
00:16:18,742 --> 00:16:22,310
Porque te arrepientes de
esta idea de no tener hijos.

348
00:16:22,379 --> 00:16:23,489
¿Sabes qué? Es muy desagradable

349
00:16:23,513 --> 00:16:24,746
que me hagas sentir mal por esto.

350
00:16:24,814 --> 00:16:26,681
No intento hacerte sentir mal.

351
00:16:26,750 --> 00:16:30,051
Pero... ¿te sientes mal?

352
00:16:31,121 --> 00:16:32,253
Sí.

353
00:16:32,322 --> 00:16:34,122
Siento que estoy
decepcionando a todo el mundo.

354
00:16:34,190 --> 00:16:35,523
Odio decepcionar a Leonard,

355
00:16:35,592 --> 00:16:37,725
pero detesto decepcionarte a ti.

356
00:16:37,794 --> 00:16:40,061
Campeona, a mí no podrías
decepcionarme nunca.

357
00:16:42,432 --> 00:16:46,000
Vale, tus años de instituto
fueron complicados.

358
00:16:47,070 --> 00:16:48,870
Y lo siento por ello.

359
00:16:48,938 --> 00:16:50,298
Te recuerdo escapándote por la noche

360
00:16:50,340 --> 00:16:52,220
y a tus novios
escabulléndose por la mañana.

361
00:16:52,275 --> 00:16:54,008
He dicho que lo sentía.

362
00:16:54,077 --> 00:16:56,077
Y la vez que te emborrachaste
y robaste un caballo.

363
00:16:56,146 --> 00:16:57,612
Sí.

364
00:16:57,680 --> 00:16:59,080
Estuve ahí. Me acuerdo.

365
00:16:59,149 --> 00:17:00,915
De ciertas partes.

366
00:17:00,984 --> 00:17:03,317
Pero aparte de eso,

367
00:17:03,386 --> 00:17:06,254
ser tu padre es lo mejor
que me ha ocurrido jamás.

368
00:17:07,357 --> 00:17:09,056
¿Qué me dices de Randall y Lisa?

369
00:17:10,160 --> 00:17:12,593
También está bien.

370
00:17:12,662 --> 00:17:14,796
No quiero que te pierdas nada.

371
00:17:14,864 --> 00:17:16,798
Lo sé.

372
00:17:16,866 --> 00:17:19,133
Pero si realmente es lo que quieres...

373
00:17:19,202 --> 00:17:20,968
o lo que no quieres...

374
00:17:21,037 --> 00:17:22,570
yo estoy de tu parte.

375
00:17:22,639 --> 00:17:24,572
Gracias.

376
00:17:27,277 --> 00:17:28,109
Hola.

377
00:17:28,178 --> 00:17:29,277
Hola.

378
00:17:29,345 --> 00:17:31,479
Wyatt, tenemos que hablar.

379
00:17:31,548 --> 00:17:33,147
Claro. ¿Qué hay?

380
00:17:33,216 --> 00:17:36,250
Quiero que nos dejes espacio.

381
00:17:36,319 --> 00:17:39,654
Si Penny y yo no tenemos
hijos, es cosa nuestra.

382
00:17:39,722 --> 00:17:41,656
Así que tienes que mantenerte al margen.

383
00:17:41,724 --> 00:17:43,524
Leonard, está bien. Lo
hemos hablado. Ya está.

384
00:17:44,527 --> 00:17:45,927
   

385
00:17:49,165 --> 00:17:52,500
Vale, podrías haberme parado antes.

386
00:17:52,569 --> 00:17:54,168
También podría haberte dejado seguir.

387
00:17:54,237 --> 00:17:56,137
   

388
00:17:56,206 --> 00:17:58,072
Lo has hecho bien,
Leonard. Muy convincente.

389
00:17:58,141 --> 00:17:59,740
¿Sí?

390
00:17:59,809 --> 00:18:03,411
Yo me notaba la voz algo temblorosa.

391
00:18:05,181 --> 00:18:07,248
   

392
00:18:07,317 --> 00:18:09,851
Oye, he decidido no continuar

393
00:18:09,919 --> 00:18:12,420
con todo el tema de Zack y Marissa.

394
00:18:12,489 --> 00:18:13,554
¿De verdad?

395
00:18:13,623 --> 00:18:15,490
- Pero te hacía mucha ilusión.
- Lo sé.

396
00:18:15,558 --> 00:18:17,158
   

397
00:18:17,227 --> 00:18:19,460
Pero creo que me estaba
engañando a mí mismo.

398
00:18:19,529 --> 00:18:23,598
Se me rompería el corazón
si tuviera un hijo por ahí

399
00:18:23,666 --> 00:18:25,666
y yo no fuera su padre.

400
00:18:25,735 --> 00:18:27,535
Lo sé.

401
00:18:27,604 --> 00:18:29,337
Sí.

402
00:18:31,407 --> 00:18:33,674
Así que estoy dispuesto para aquello

403
00:18:33,743 --> 00:18:36,611
que querías hacer anoche.

404
00:18:36,679 --> 00:18:38,846
Desde aquí os escucho
claramente, colega.

405
00:18:41,651 --> 00:18:44,285
Vale, todo el mundo está listo.

406
00:18:44,354 --> 00:18:46,020
¡Vayamos a la pista!

407
00:18:46,089 --> 00:18:47,955
En realidad, un momento.

408
00:18:48,024 --> 00:18:50,825
Howie, no creo que deba hacerlo.

409
00:18:50,894 --> 00:18:52,159
¿De verdad?

410
00:18:52,228 --> 00:18:55,463
Eso no lo vi venir.

411
00:18:57,100 --> 00:18:58,432
Es que tenemos hijos

412
00:18:58,501 --> 00:19:01,035
y lo más inteligente no es
ponernos ambos en peligro.

413
00:19:01,104 --> 00:19:02,036
Es un buen razonamiento.

414
00:19:02,105 --> 00:19:03,571
Cuando era pequeño, mis padres

415
00:19:03,640 --> 00:19:04,572
jamás viajaban juntos.

416
00:19:04,641 --> 00:19:06,051
Pensábamos que era por
lo mucho que nos querían,

417
00:19:06,075 --> 00:19:08,809
pero resultó ser que se odiaban.

418
00:19:08,878 --> 00:19:10,711
¿Lo ves?

419
00:19:10,780 --> 00:19:12,680
No creo que deba ir.

420
00:19:12,749 --> 00:19:14,460
En realidad, esto es mucho más
seguro que conducir un coche.

421
00:19:14,484 --> 00:19:16,284
¡No te metas, aviador!

422
00:19:17,453 --> 00:19:19,587
Tienes razón.

423
00:19:19,656 --> 00:19:21,589
Pero yo ya he pasado por esto.

424
00:19:21,658 --> 00:19:23,791
Y ya que quieres hacerlo,

425
00:19:23,860 --> 00:19:24,959
yo me quedaré.

426
00:19:26,062 --> 00:19:27,562
Genial.

427
00:19:27,630 --> 00:19:30,498
A no ser que no quieras, porque
tengo razón y sí te conozco.

428
00:19:30,567 --> 00:19:33,167
Bueno, si me conoces,
sabes lo lejos que iré

429
00:19:33,236 --> 00:19:34,502
- para demostrar algo.
- Por lo que parece,

430
00:19:34,571 --> 00:19:36,248
10 000 metros hacia allí y
luego otra vez hacia abajo,

431
00:19:36,272 --> 00:19:37,316
arriba y abajo, una y otra vez

432
00:19:37,340 --> 00:19:39,974
hasta que vomites algo que
ni siquiera has comido.

433
00:19:41,277 --> 00:19:44,011
No hay duda de que son
tus amigos más raros.

434
00:19:44,080 --> 00:19:45,513
Ojalá fuera así.

435
00:19:49,819 --> 00:19:53,220
¡Lo odio con toda mi alma!

436
00:19:53,289 --> 00:19:55,856
¡¿Por qué lo estoy haciendo?!

437
00:19:55,925 --> 00:19:59,293
¡Para demostrarle una
estupidez a tu marido!

438
00:19:59,362 --> 00:20:01,228
Es verdad. Vale la pena.

439
00:20:07,839 --> 00:20:09,572
Hola, Zack.

440
00:20:09,641 --> 00:20:13,175
Oye, sé que esto será una decepción,

441
00:20:13,244 --> 00:20:16,779
pero no puedo hacerlo.

442
00:20:16,848 --> 00:20:18,281
No, no, no, no.

443
00:20:18,349 --> 00:20:21,684
Sé cómo hacerlo, pero no puedo.

444
00:20:23,454 --> 00:20:24,787
Pero, oye,

445
00:20:24,856 --> 00:20:26,088
si te interesa,

446
00:20:26,157 --> 00:20:28,624
conozco a alguien que
podría estar interesado.

447
00:20:28,693 --> 00:20:31,560
¡No! ¡De ninguna manera!

448
00:20:33,665 --> 00:20:35,531
Lo siento, mi mujer no me lo permite.

449
00:20:37,233 --> 00:20:44,233
www.subtitulamos.tv

