1
00:00:05,516 --> 00:00:07,508
Anteriormente en Project Blue Book...

2
00:00:07,509 --> 00:00:08,775
Allí un piloto llamado Henry Fuller

3
00:00:08,800 --> 00:00:10,488
alega que se vio envuelto
en un combate aéreo

4
00:00:10,513 --> 00:00:11,665
con una nave alienígena.

5
00:00:11,719 --> 00:00:13,349
Yo no tenía el control.

6
00:00:13,383 --> 00:00:15,088
La luz lo pilotó por mí.

7
00:00:15,113 --> 00:00:18,449
Todo el mundo cree que estoy loco.

8
00:00:18,475 --> 00:00:19,976
Alguien me ha estado siguiendo.

9
00:00:20,044 --> 00:00:21,788
Había un hombre en la ferretería

10
00:00:21,813 --> 00:00:23,952
y luego lo vi otra vez al final de la
entrada para el coche, espiándome.

11
00:00:23,977 --> 00:00:25,608
¿Quién es usted?

12
00:00:25,633 --> 00:00:27,061
¿Y por qué me está siguiendo?

13
00:00:27,086 --> 00:00:30,072
Es muy importante que
hable con su marido.

14
00:00:31,156 --> 00:00:33,175
¿Es por el trabajo de
Allen? ¿Es por Libro Azul?

15
00:00:33,200 --> 00:00:34,934
Mire, su marido está en peligro.

16
00:00:34,968 --> 00:00:36,369
¡Todos estamos en peligro!

17
00:00:53,792 --> 00:00:56,450
www.subtitulamos.tv

18
00:01:18,479 --> 00:01:21,914
¡Señor! ¡Salga de ahí!

19
00:01:21,982 --> 00:01:24,250
¿Todavía está ahí?

20
00:01:24,318 --> 00:01:26,018
Sí, he intentado razonar con él.

21
00:01:26,053 --> 00:01:28,821
Pero es como si estuviese en otro mundo.

22
00:01:28,856 --> 00:01:31,991
¡Señor, no puede estar
ahí! ¡Es peligroso!

23
00:01:32,025 --> 00:01:35,146
Esa antena es propiedad privada
de esta estación de radio.

24
00:01:37,865 --> 00:01:40,399
Señor, está en propiedad privada y
es un asunto de seguridad pública.

25
00:01:40,434 --> 00:01:43,236
¡Ustedes son los que están en peligro!

26
00:01:43,270 --> 00:01:45,072
Voy a contar hasta tres antes de que...

27
00:01:45,119 --> 00:01:48,127
¡3, 42, 11, 76, 79!

28
00:01:48,181 --> 00:01:50,435
¡Apunten eso!

29
00:01:50,511 --> 00:01:52,011
¡Apunten eso! ¡Les salvará la vida!

30
00:01:52,045 --> 00:01:55,681
¡3, 42, 11, 76, 79!

31
00:01:56,850 --> 00:01:58,017
¡Pare!

32
00:01:58,051 --> 00:02:00,283
¡Oiga! Vuelva aquí.

33
00:02:04,224 --> 00:02:05,925
¡Oiga, se va a electrocutar!

34
00:02:05,950 --> 00:02:08,947
¡Baje de ahí! ¡Ya!

35
00:02:12,266 --> 00:02:13,533
Dame la linterna.

36
00:02:18,038 --> 00:02:19,438
¿Le ves?

37
00:02:21,141 --> 00:02:23,142
¿Se ha vuelto a escapar?

38
00:02:23,210 --> 00:02:25,244
Las fuerzas de la ley locales

39
00:02:25,279 --> 00:02:27,659
no están equipadas para
manejar esta situación.

40
00:02:27,684 --> 00:02:29,749
¿Qué situación es exactamente?

41
00:02:29,783 --> 00:02:31,573
¿Deberíamos preocuparnos de que vuelva?

42
00:02:31,598 --> 00:02:33,719
El teniente Fuller se fue de
la base de Dakota del Norte

43
00:02:33,754 --> 00:02:35,545
sin dinero ni recursos,

44
00:02:35,570 --> 00:02:37,056
sin contactos familiares.

45
00:02:37,090 --> 00:02:38,562
Vamos a encontrarle.

46
00:02:38,587 --> 00:02:41,093
Ya ha cruzado cuatro estados,

47
00:02:41,128 --> 00:02:43,629
irrumpido en mi casa, escapado
dos veces de la policía.

48
00:02:43,664 --> 00:02:44,897
Lo que quiero saber es:

49
00:02:44,932 --> 00:02:46,165
¿qué es tan importante

50
00:02:46,233 --> 00:02:47,833
que solo me lo puede decir a mí?

51
00:02:47,901 --> 00:02:49,602
¿Y cómo sabemos que
ahora estamos a salvo?

52
00:02:49,636 --> 00:02:51,510
Estaremos encantados de
poner a alguien fuera

53
00:02:51,572 --> 00:02:52,672
como precaución.

54
00:02:52,739 --> 00:02:54,006
Ahora mismo lo más importante

55
00:02:54,074 --> 00:02:56,075
es que permanezcan tranquilos.

56
00:02:56,109 --> 00:02:59,011
Fuller es un asunto
de las fuerzas aéreas.

57
00:02:59,079 --> 00:03:00,780
Y preferiríamos resolver
esto internamente.

58
00:03:00,814 --> 00:03:02,585
Mientras tanto,

59
00:03:02,610 --> 00:03:04,116
mantendremos lo que ha
pasado entre nosotros.

60
00:03:05,165 --> 00:03:06,852
La otra testigo de esa noche.

61
00:03:06,920 --> 00:03:08,654
¿Susie?

62
00:03:08,689 --> 00:03:11,791
Probablemente también
deberíamos hablar con ella.

63
00:03:11,825 --> 00:03:13,593
Puedo darle su número.

64
00:03:13,627 --> 00:03:15,478
¿Sí?

65
00:03:15,762 --> 00:03:18,664
- Está en la cocina.
- Gracias.

66
00:03:18,699 --> 00:03:19,999
Discúlpeme, por favor.

67
00:03:25,105 --> 00:03:30,710
Profesor, Fuller viajó un
largo camino para llegar aquí.

68
00:03:30,777 --> 00:03:32,345
¿De verdad me está diciendo
que no sabe por qué?

69
00:03:32,379 --> 00:03:34,947
Estoy tan confundido como usted.

70
00:03:34,982 --> 00:03:36,365
¿Puede que haya algo

71
00:03:36,390 --> 00:03:38,091
que pueda haber omitido
en su informe inicial?

72
00:03:42,823 --> 00:03:44,688
¿Nada en absoluto?

73
00:03:46,193 --> 00:03:47,860
No. Nada que se me ocurra.

74
00:03:47,894 --> 00:03:49,395
¿Nada?

75
00:03:52,366 --> 00:03:55,324
Cuando la policía se encontró
por primera vez con Fuller...

76
00:03:57,704 --> 00:04:00,112
les pidió que anotasen unos números.

77
00:04:03,844 --> 00:04:06,407
¿Alguno de esos números
significa algo para usted?

78
00:04:07,047 --> 00:04:10,049
Son los dígitos 90 a 100 de pi.

79
00:04:10,083 --> 00:04:11,350
Podría ser alguna clase de código.

80
00:04:11,385 --> 00:04:15,087
¿Los han pasado por
alguna base de datos?

81
00:04:15,155 --> 00:04:16,255
Por supuesto.

82
00:04:18,992 --> 00:04:21,093
¿Fuller dijo algo más?

83
00:04:21,161 --> 00:04:22,895
Solo las normales tonterías
sobre el fin del mundo.

84
00:04:22,929 --> 00:04:25,007
Nada que merezca la pena repetir.

85
00:04:32,105 --> 00:04:34,707
4-2-1-1, 7-0-6, 79.

86
00:04:35,570 --> 00:04:38,436
3-4-2-1-1, 7-0-6, 79.

87
00:04:39,845 --> 00:04:41,047
Los generales de las fuerzas aéreas

88
00:04:41,072 --> 00:04:42,969
no visitan a civiles en sus casas.

89
00:04:42,994 --> 00:04:45,351
Esto no es normal, Allen.

90
00:04:47,020 --> 00:04:49,422
- ¿Qué estás haciendo?
- La primera vez que hablé con Fuller,

91
00:04:49,480 --> 00:04:51,557
dijo que oyó una emisora de
radio durante su encuentro.

92
00:04:51,591 --> 00:04:53,238
Dijiste que estaba oyendo
mensajes de la radio

93
00:04:53,263 --> 00:04:54,277
la noche que entró.

94
00:04:54,302 --> 00:04:56,255
Y la policía le localizó
en una antena gigante.

95
00:04:56,280 --> 00:04:57,839
Todo tiene que significar algo.

96
00:04:57,864 --> 00:05:00,766
Debería ser el siguiente armónico...

97
00:05:00,801 --> 00:05:02,868
por dos.

98
00:05:02,903 --> 00:05:05,404
¿Por qué no dijiste nada
de esto a los generales?

99
00:05:05,448 --> 00:05:08,917
Porque ahora mismo no estoy
seguro de confiar en ellos.

100
00:05:08,942 --> 00:05:10,209
¿Qué?

101
00:05:10,243 --> 00:05:11,401
¿Por qué?

102
00:05:11,426 --> 00:05:13,654
Solo necesito averiguarlo
primero por mí mismo.

103
00:05:13,679 --> 00:05:15,726
La llegada está próxima.

104
00:05:15,782 --> 00:05:18,530
Si recibe esto, está en peligro.

105
00:05:18,890 --> 00:05:20,753
Para más instrucciones,

106
00:05:20,787 --> 00:05:25,049
descodifique uno-ocho-uno-cinco,

107
00:05:25,104 --> 00:05:28,174
uno-tres-uno-seis,

108
00:05:28,229 --> 00:05:31,297
cinco-uno-ocho.

109
00:05:31,369 --> 00:05:33,666
La llegada está próxima.

110
00:05:33,734 --> 00:05:35,471
Repetir transmisión.

111
00:05:54,762 --> 00:05:56,245
Sra. Miller.

112
00:05:56,692 --> 00:05:58,910
Capitán Michael Quinn,
de las fuerzas aéreas.

113
00:05:58,935 --> 00:06:00,599
Siento molestarla.

114
00:06:00,624 --> 00:06:01,891
Me han pedido que hable con usted

115
00:06:01,925 --> 00:06:03,726
con respecto a un asunto
de seguridad nacional.

116
00:06:03,775 --> 00:06:05,276
¿Estaría bien si hablásemos dentro?

117
00:06:09,266 --> 00:06:12,568
¿En qué puedo ayudarle, capitán?

118
00:06:15,339 --> 00:06:17,173
Se trata de Mimi Hynek

119
00:06:17,241 --> 00:06:20,409
y el suceso que tuvo
lugar la otra noche.

120
00:06:20,444 --> 00:06:22,478
No se entiende del todo.

121
00:06:22,527 --> 00:06:24,607
Lo que usted hizo fue muy valiente.

122
00:06:25,554 --> 00:06:28,629
Tampoco es común que alguien como usted

123
00:06:28,654 --> 00:06:30,686
lleve un arma.

124
00:06:30,754 --> 00:06:32,521
Mimi habló con usted sobre eso.

125
00:06:32,589 --> 00:06:34,824
- ¿Mencionó ella...?
- ¿Que les habían robado en Nueva York?

126
00:06:34,858 --> 00:06:36,092
Sí.

127
00:06:36,126 --> 00:06:38,027
¿Lo denunciaron?

128
00:06:38,095 --> 00:06:40,263
No en ese momento. No.

129
00:06:40,297 --> 00:06:41,864
Estábamos demasiado perturbados.

130
00:06:43,967 --> 00:06:46,535
¿Cuándo vivió exactamente en Nueva York?

131
00:06:46,603 --> 00:06:49,972
Desde el 49 hasta hace
aproximadamente un mes.

132
00:06:51,508 --> 00:06:53,042
Es curioso. Fui a comprobar su nombre.

133
00:06:53,110 --> 00:06:54,844
No encontré ningún registro.

134
00:06:58,515 --> 00:06:59,949
¿Su marido está en casa?

135
00:06:59,983 --> 00:07:01,350
No.

136
00:07:01,385 --> 00:07:02,952
Debí haber dejado la radio encendida

137
00:07:02,986 --> 00:07:04,215
cuando hice la colada.

138
00:07:04,240 --> 00:07:06,063
- Discúlpeme.
- Por supuesto.

139
00:07:18,044 --> 00:07:20,503
Solo quiero respuestas.

140
00:07:20,564 --> 00:07:24,463
- Prometo que estamos seguros.
- Te llamaré desde...

141
00:07:33,483 --> 00:07:34,850
Disculpe por eso.

142
00:07:36,553 --> 00:07:37,723
Escuche, voy a necesitar hablar

143
00:07:37,770 --> 00:07:39,522
con los dos, usted y su
marido, en algún momento...

144
00:07:41,892 --> 00:07:45,528
Si llama a este número

145
00:07:45,562 --> 00:07:47,263
acordaré una entrevista más formal.

146
00:07:48,231 --> 00:07:49,699
¿Para qué es exactamente?

147
00:07:49,734 --> 00:07:52,736
El hombre que se encontró
todavía está ahí fuera.

148
00:07:52,761 --> 00:07:54,249
No creemos que esté en peligro

149
00:07:54,295 --> 00:07:55,616
pero, ya que es un asunto del gobierno,

150
00:07:55,694 --> 00:07:58,874
hemos decidido no involucrar
a las autoridades locales.

151
00:07:58,909 --> 00:08:00,209
Le agradecemos su cooperación.

152
00:08:00,243 --> 00:08:01,911
Por supuesto.

153
00:08:01,945 --> 00:08:03,879
Cualquier cosa que podamos
hacer para ser de ayuda.

154
00:08:10,587 --> 00:08:12,188
Gracias de nuevo por su tiempo.

155
00:08:39,549 --> 00:08:41,740
Para más instrucciones,

156
00:08:41,826 --> 00:08:45,834
descodifique uno-ocho-uno-cinco,

157
00:08:45,912 --> 00:08:49,342
uno-tres-uno-seis,

158
00:08:49,420 --> 00:08:52,161
cinco-uno-ocho.

159
00:08:52,229 --> 00:08:54,130
La llegada está próxima.

160
00:08:54,164 --> 00:08:55,754
Repetir transmisión...

161
00:08:55,817 --> 00:08:58,035
La llegada está próxima.

162
00:08:58,060 --> 00:09:00,410
Si recibe esto, está en peligro.

163
00:09:01,281 --> 00:09:02,765
Para más instrucciones...

164
00:09:46,812 --> 00:09:49,445
Vale, puedes poner la...

165
00:09:54,157 --> 00:09:57,686
Ahora quédate justo ahí.

166
00:09:58,361 --> 00:09:59,957
Vale, mira hacia arriba.

167
00:10:02,065 --> 00:10:04,366
Perfecto. Bien. Gracias.

168
00:10:04,401 --> 00:10:07,203
Llegas pronto.

169
00:10:07,237 --> 00:10:09,171
No está mal.

170
00:10:09,206 --> 00:10:12,208
El último tipo que me enviaron
tenía que perder diez kilos.

171
00:10:12,242 --> 00:10:13,876
Los vestuarios están por ahí.

172
00:10:13,910 --> 00:10:16,070
Disculpe. ¿Dónde estoy?

173
00:10:18,982 --> 00:10:21,016
¿Con qué puedo ayudarle?

174
00:10:28,191 --> 00:10:29,425
Esto.

175
00:10:32,262 --> 00:10:35,030
Tomaos cinco minutos, ¿vale?

176
00:10:35,065 --> 00:10:35,998
Venga conmigo.

177
00:10:47,926 --> 00:10:50,088
De mi última serie.

178
00:10:50,614 --> 00:10:52,681
Todavía no he encontrado un comprador.

179
00:10:54,321 --> 00:10:58,524
Son muy... provocativas.

180
00:10:58,622 --> 00:11:00,789
Una señal de estos tiempos.

181
00:11:00,857 --> 00:11:03,125
Aunque en realidad no paga las facturas,

182
00:11:03,193 --> 00:11:05,928
que es por lo que hago esto.

183
00:11:05,998 --> 00:11:08,223
Está en peligro....

184
00:11:08,265 --> 00:11:09,762
Para más instrucciones...

185
00:11:09,801 --> 00:11:11,200
¿Usted lo emite?

186
00:11:11,234 --> 00:11:12,268
No.

187
00:11:12,302 --> 00:11:13,636
No, solo hago funcionar la máquina.

188
00:11:13,703 --> 00:11:17,039
Recibo un cheque cada mes de un apartado
de correos para seguir haciéndolo.

189
00:11:17,073 --> 00:11:19,608
Algún otro lo montó y demás.

190
00:11:19,643 --> 00:11:22,072
¿Quién paga para que funcione esto?

191
00:11:22,151 --> 00:11:25,189
Nunca los conocí, sean quienes sean.

192
00:11:25,549 --> 00:11:27,894
Recibí una llamada de un
admirador hace unos seis meses

193
00:11:27,919 --> 00:11:31,050
preguntándome si estaba
abierta a la idea.

194
00:11:31,571 --> 00:11:32,788
Lo único que me contó

195
00:11:32,831 --> 00:11:34,539
es que si alguna vez alguien aparecía,

196
00:11:34,624 --> 00:11:36,696
tenía que darles esto.

197
00:11:37,661 --> 00:11:39,628
Usted es el único que ha pasado.

198
00:11:40,281 --> 00:11:42,398
La llegada está próxima.

199
00:11:42,493 --> 00:11:43,812
Repetir transmisión.

200
00:11:49,394 --> 00:11:51,195
¿Reconoce eso?

201
00:11:51,276 --> 00:11:53,110
Es el 415.

202
00:11:53,176 --> 00:11:54,843
Escuadrón de cazas nocturnos.

203
00:11:54,911 --> 00:11:58,781
Formado en 1943 en la
base aérea de Kirkland.

204
00:11:58,815 --> 00:12:01,183
Conocí a alguno de los
muchachos en Europa.

205
00:12:01,251 --> 00:12:02,318
Pilotos cojonudos.

206
00:12:02,352 --> 00:12:03,858
Eche otro vistazo a la foto.

207
00:12:08,124 --> 00:12:10,359
- ¿Eso es...?
- La Tierra. Esa sería mi suposición.

208
00:12:10,427 --> 00:12:12,318
Para conseguir esa toma,
alguien debería haber sido capaz

209
00:12:12,343 --> 00:12:14,622
de tomar una foto desde
20.000 kilómetros de altitud,

210
00:12:14,647 --> 00:12:16,832
- lo que es imposible.
- Así que es falsa.

211
00:12:16,866 --> 00:12:18,867
Es extremadamente buena.

212
00:12:20,804 --> 00:12:22,137
¿Entonces qué estoy mirando aquí?

213
00:12:22,172 --> 00:12:23,806
- ¿De dónde consiguió todo esto?
- De Fuller.

214
00:12:23,840 --> 00:12:26,188
No directamente, y creo
que él ni siquiera sabía

215
00:12:26,213 --> 00:12:27,276
de qué iba todo esto.

216
00:12:27,310 --> 00:12:28,444
Ya somos dos.

217
00:12:28,478 --> 00:12:30,379
La 415 fue la primera unidad

218
00:12:30,531 --> 00:12:32,742
que informó de ovnis en
combate sobre Alemania.

219
00:12:32,790 --> 00:12:34,091
- ¿Lo sabía?
- Sí.

220
00:12:34,163 --> 00:12:36,343
Los periódicos lo sacaron en portada.

221
00:12:36,386 --> 00:12:37,953
Se decía que los pilotos
los llamaron "foo fighters".

222
00:12:37,988 --> 00:12:40,022
Y después de la investigación
oficial de las fuerzas aéreas,

223
00:12:40,056 --> 00:12:43,346
las conclusiones se
perdieron de alguna forma.

224
00:12:43,393 --> 00:12:46,362
Y el piloto que informó del
primer caso fue licenciado.

225
00:12:46,396 --> 00:12:48,297
Considerado no apto para volar.

226
00:12:48,331 --> 00:12:50,232
¿Y?

227
00:12:50,300 --> 00:12:52,334
Su nombre está en la parte de
atrás de la foto de la Tierra...

228
00:12:53,637 --> 00:12:55,838
Randall Kavanagh.

229
00:12:55,872 --> 00:12:57,840
Y necesito que me ayude a encontrarle.

230
00:12:57,874 --> 00:12:59,642
¿Para qué necesita mi ayuda?

231
00:12:59,676 --> 00:13:01,377
No aparece en ninguna guía telefónica,

232
00:13:01,411 --> 00:13:03,145
pero su expediente militar podría
tener su última dirección conocida.

233
00:13:03,179 --> 00:13:04,660
No puedo acceder a esos archivos.

234
00:13:04,685 --> 00:13:05,966
Usted sí puede.

235
00:13:05,991 --> 00:13:07,808
Mire, quiero que se arregle
todo este lío tanto como usted,

236
00:13:07,833 --> 00:13:09,613
pero no voy a poner en
peligro mi puesto...

237
00:13:09,638 --> 00:13:12,087
¡Fuller irrumpió en mi casa!

238
00:13:12,155 --> 00:13:13,589
¡Intentó hacer daño a mi mujer!

239
00:13:13,657 --> 00:13:16,325
Y si Joel no hubiese estado esa
vez en la casa de al lado...

240
00:13:18,728 --> 00:13:20,331
Si aquí está pasando algo más,

241
00:13:20,356 --> 00:13:22,229
quiero saber lo que es, ¿de acuerdo?

242
00:13:22,254 --> 00:13:24,323
Se trata de mi familia.

243
00:13:25,769 --> 00:13:27,548
A menos que los generales
también le hayan adoctrinado

244
00:13:27,573 --> 00:13:29,338
para mantenerme callado.

245
00:13:33,743 --> 00:13:34,839
¡Oiga!

246
00:13:37,714 --> 00:13:39,415
El caso de los foo fighters
todavía está abierto, ¿no?

247
00:13:42,719 --> 00:13:44,453
Supongo que entonces solo
estaríamos haciendo nuestro trabajo.

248
00:13:47,691 --> 00:13:49,004
Acaban de ver a Fuller.

249
00:13:51,747 --> 00:13:55,043
Va a pie, a las afueras
de Gaston, Indiana.

250
00:13:56,132 --> 00:13:58,467
¿Le han cogido?

251
00:13:58,535 --> 00:13:59,868
Nos hemos quedado sin tiempo.

252
00:14:01,510 --> 00:14:03,405
Voy a cerrar las instalaciones.

253
00:14:03,440 --> 00:14:05,307
No vamos a cerrar nada.

254
00:14:05,375 --> 00:14:08,444
¿Y si Fuller vuelve antes
de que le encontremos?

255
00:14:08,478 --> 00:14:10,479
¿Quiere explicar ese
marronazo al presidente?

256
00:14:10,547 --> 00:14:11,849
No va a llegar tan lejos.

257
00:14:11,888 --> 00:14:14,483
Tampoco se suponía que iba
a salir de la maldita base.

258
00:14:14,551 --> 00:14:15,984
¿Recuerda?

259
00:14:16,052 --> 00:14:18,253
Y eso pasó también bajo
su responsabilidad.

260
00:14:25,595 --> 00:14:27,830
Caballeros...

261
00:14:27,897 --> 00:14:30,733
no me importa si tenemos que dejar
caer una bomba nuclear en Indiana

262
00:14:30,767 --> 00:14:32,501
para acabar con Fuller.

263
00:14:32,569 --> 00:14:35,170
Hagan algo.

264
00:14:59,529 --> 00:15:00,871
¿Cree que es amistoso?

265
00:15:04,444 --> 00:15:06,335
¿Randall Kavanagh?

266
00:15:06,369 --> 00:15:09,029
Hola, disculpe la intrusión...

267
00:15:09,115 --> 00:15:11,707
- ¿Quiénes son ustedes?
- Soy el profesor Allen Hynek.

268
00:15:11,775 --> 00:15:13,675
Este es el capitán Michael Quinn.

269
00:15:13,710 --> 00:15:15,611
¿Capitán?

270
00:15:15,645 --> 00:15:17,312
¿De dónde?

271
00:15:17,339 --> 00:15:19,104
Fuerzas Aéreas,

272
00:15:19,174 --> 00:15:20,949
asignado a la base de las
fuerzas aéreas Wright-Patterson.

273
00:15:23,180 --> 00:15:24,474
¿Cree que le ha oído?

274
00:15:44,006 --> 00:15:46,277
Es un M1... un solo disparo.

275
00:15:46,302 --> 00:15:47,761
Va a tener que recargar
la próxima ronda.

276
00:15:50,313 --> 00:15:51,328
Tíreme su sombrero.

277
00:15:52,730 --> 00:15:53,790
Que me tire su sombrero.

278
00:15:53,852 --> 00:15:55,961
A la de tres...

279
00:15:56,267 --> 00:15:58,268
Una... dos...

280
00:15:58,336 --> 00:16:00,203
tres...

281
00:16:01,405 --> 00:16:02,339
¡Espere!

282
00:16:07,078 --> 00:16:09,218
Está bien, Doc. Ya puede salir.

283
00:16:12,683 --> 00:16:14,251
Están allanando mi propiedad

284
00:16:14,285 --> 00:16:16,686
y tengo todo el derecho a defenderme.

285
00:16:16,721 --> 00:16:18,200
Nos hemos identificado.

286
00:16:18,225 --> 00:16:19,594
¿No me ha oído decir "fuerzas aéreas"?

287
00:16:19,619 --> 00:16:21,450
- Alto y claro.
- ¿Por qué nos ha disparado?

288
00:16:21,526 --> 00:16:22,955
Porque la última vez que el
gobierno se presentó en mi porche,

289
00:16:22,994 --> 00:16:24,209
me hicieron lo mismo a mí.

290
00:16:24,234 --> 00:16:25,819
No estamos aquí para
causarle ningún problema.

291
00:16:25,844 --> 00:16:27,874
Dicen los tipos que acaban
de atarme a una silla.

292
00:16:27,899 --> 00:16:29,566
Usted acababa de intentar
volarnos la cabeza.

293
00:16:29,600 --> 00:16:31,301
¿Qué otra cosa íbamos a hacer?

294
00:16:31,369 --> 00:16:32,869
¿Qué está haciendo?

295
00:16:32,904 --> 00:16:35,739
Primero necesita confiar en nosotros.

296
00:16:35,773 --> 00:16:38,441
Venga. ¿Eso ayuda a convencerle?

297
00:16:38,476 --> 00:16:42,312
Solo queremos hacerle
unas cuantas preguntas.

298
00:16:42,380 --> 00:16:43,446
¿Sobre qué?

299
00:16:46,450 --> 00:16:48,652
¿Sabe algo de esto?

300
00:16:57,829 --> 00:16:59,229
¿Ha oído la emisión?

301
00:17:01,799 --> 00:17:03,266
Nadie que no haya tenido un encuentro

302
00:17:03,301 --> 00:17:04,801
debería ser capaz de
encontrar esa señal.

303
00:17:07,179 --> 00:17:08,238
¿Quién es usted?

304
00:17:08,272 --> 00:17:10,333
Ya se lo he dicho.

305
00:17:10,358 --> 00:17:11,450
Ahora es su turno.

306
00:17:15,746 --> 00:17:18,986
Monté esto después de dejar el servicio.

307
00:17:19,081 --> 00:17:21,742
Son unos cuantos artículos
que he estado siguiendo.

308
00:17:24,488 --> 00:17:26,060
Antes de empezar a volar,

309
00:17:26,092 --> 00:17:27,624
no prestaba mucha atención
a estas historias,

310
00:17:27,658 --> 00:17:29,615
ni mucho menos las creía.

311
00:17:31,562 --> 00:17:33,930
Hasta que tuve mi primer encuentro.

312
00:17:35,299 --> 00:17:36,399
¿Con un ovni?

313
00:17:39,237 --> 00:17:41,238
"Objeto volante no identificado".

314
00:17:41,272 --> 00:17:42,305
Todavía no ha cuajado.

315
00:17:43,975 --> 00:17:46,864
Vio un foo fighter, ¿verdad?

316
00:17:46,934 --> 00:17:48,645
¿Durante un combate?

317
00:17:49,614 --> 00:17:51,181
Cuéntenos.

318
00:17:51,645 --> 00:17:54,963
Fue en Italia, en 1944.

319
00:17:55,753 --> 00:17:57,682
Solo se me ocurre llamarlos

320
00:17:57,745 --> 00:17:59,995
orbes naranja.

321
00:18:00,858 --> 00:18:02,592
Me siguieron durante
unos ocho kilómetros

322
00:18:02,627 --> 00:18:05,295
después de un bombardeo.

323
00:18:05,329 --> 00:18:08,037
Me interfirieron la
radio. Oía la estática.

324
00:18:08,881 --> 00:18:10,600
Y todos mis instrumentos
se volvieron locos.

325
00:18:10,635 --> 00:18:11,801
Y luego...

326
00:18:13,604 --> 00:18:15,639
¿Luego qué?

327
00:18:18,809 --> 00:18:20,687
Oí esta música.

328
00:18:21,891 --> 00:18:23,480
Una emisora de radio de mi
ciudad natal, de Scranton,

329
00:18:23,514 --> 00:18:24,481
si puede creerlo.

330
00:18:24,515 --> 00:18:25,715
Justo como Fuller.

331
00:18:25,783 --> 00:18:27,581
¿Informó de ello?

332
00:18:28,286 --> 00:18:31,288
En cuanto lo hice, me
sacaron del servicio activo.

333
00:18:31,322 --> 00:18:34,124
Me pusieron en un hospital. Me
dijeron que estaba sufriendo estrés.

334
00:18:35,726 --> 00:18:37,794
¿Qué le dijeron sus superiores?

335
00:18:37,828 --> 00:18:39,562
Que me quedase callado.

336
00:18:40,672 --> 00:18:42,647
Querían que fuese a
este hospital especial.

337
00:18:42,672 --> 00:18:45,068
Me dijeron que me pondría "mejor".
Pero yo sabía lo que significaba eso.

338
00:18:45,136 --> 00:18:47,737
Significaba que querían
meterse con mi cabeza.

339
00:18:47,805 --> 00:18:48,990
¿Qué quiere decir?

340
00:18:50,578 --> 00:18:52,179
¿Quién es este Fuller?

341
00:18:52,262 --> 00:18:53,462
Otro piloto.

342
00:18:53,544 --> 00:18:54,810
Tuvo...

343
00:18:55,479 --> 00:18:57,080
una experiencia similar.

344
00:18:58,416 --> 00:19:00,417
Entonces es uno de los nuestros.

345
00:19:00,484 --> 00:19:02,519
¿Hay más como usted?

346
00:20:14,425 --> 00:20:16,893
Has hecho que esto empeore.

347
00:20:16,927 --> 00:20:19,496
¿Qué he hecho?

348
00:20:19,563 --> 00:20:21,280
Yo no soy el que
interfirió con el objetivo

349
00:20:21,305 --> 00:20:23,666
llevando un arma a su casa

350
00:20:23,734 --> 00:20:27,021
o al gobierno a nuestra maldita puerta.

351
00:20:28,606 --> 00:20:32,292
Mantén la distancia.

352
00:20:38,082 --> 00:20:39,849
Todavía no has aprendido.

353
00:20:43,788 --> 00:20:45,855
¿Crees que esto no es serio?

354
00:20:47,180 --> 00:20:48,691
Es muy serio.

355
00:20:51,796 --> 00:20:55,365
Que es exactamente por lo
que permanezco calmada.

356
00:20:57,001 --> 00:20:59,127
Porque voy a arreglarlo.

357
00:21:36,874 --> 00:21:38,926
Chicos, me gustaría que conocieseis

358
00:21:38,951 --> 00:21:41,654
al Dr. Hynek y al capitán Quinn.

359
00:22:03,624 --> 00:22:05,624
Estos hombres saben por
lo que hemos pasado.

360
00:22:05,649 --> 00:22:07,100
¿No trabajan para el enemigo?

361
00:22:07,125 --> 00:22:09,015
Tranquilo.

362
00:22:09,406 --> 00:22:12,111
Todos los de aquí contamos nuestra
historia a las fuerzas aéreas

363
00:22:12,150 --> 00:22:14,185
y nos licenciaron con deshonor.

364
00:22:14,219 --> 00:22:16,354
¿Qué les hace pensar que
querríamos hablar con ustedes?

365
00:22:16,388 --> 00:22:17,822
Porque ese es nuestro trabajo.

366
00:22:17,856 --> 00:22:20,224
Estamos aquí para escuchar.

367
00:22:20,292 --> 00:22:22,526
He oído hablar de Libro Azul.

368
00:22:22,561 --> 00:22:23,995
No escuchan. Mienten.

369
00:22:24,029 --> 00:22:25,363
Buscamos la verdad.

370
00:22:25,397 --> 00:22:28,058
Eso es en lo que estamos
interesados todos.

371
00:22:28,706 --> 00:22:31,035
Si nos dicen lo que vieron,

372
00:22:31,069 --> 00:22:33,337
podemos ayudarles a que se sepa.

373
00:22:35,641 --> 00:22:37,661
Por favor.

374
00:22:38,066 --> 00:22:39,934
Les doy mi palabra.

375
00:22:40,023 --> 00:22:43,161
Misión rutinaria de entrenamiento.

376
00:22:43,490 --> 00:22:49,461
Y vi un objeto sin alas.

377
00:22:49,626 --> 00:22:52,795
Lo mejor que pude calcular,
de unos 12 metros de largo.

378
00:22:52,862 --> 00:22:56,632
Volando a alta velocidad
con un extraño patrón.

379
00:22:58,868 --> 00:23:00,601
Nunca había visto nada volar así.

380
00:23:03,273 --> 00:23:05,474
Y como he dicho, no tenía alas.

381
00:23:07,928 --> 00:23:10,330
Estaba sobre Alemania.

382
00:23:10,547 --> 00:23:13,315
Los colegas de Tuskegee y yo,

383
00:23:13,383 --> 00:23:17,886
vemos esas luces volando en formación,

384
00:23:17,921 --> 00:23:20,175
siguiéndonos.

385
00:23:20,256 --> 00:23:22,157
Las llamamos "Bolas de Fuego
de los Cabeza Cuadradas".

386
00:23:22,225 --> 00:23:25,294
Pero no había artillería.

387
00:23:28,542 --> 00:23:30,295
Los alemanes también las vieron.

388
00:23:33,069 --> 00:23:35,062
Escenario del Pacífico.

389
00:23:36,005 --> 00:23:40,342
Veo esta nube gris excepto...

390
00:23:40,410 --> 00:23:43,111
que tenía más masa de la que
debería tener ninguna nube.

391
00:23:43,146 --> 00:23:45,253
Así que intenté enfrentarme.

392
00:23:46,926 --> 00:23:51,797
Pero cuando entré en su rango, mis
motores se pararon por completo.

393
00:23:51,822 --> 00:23:53,765
Entré en caída libre.

394
00:24:11,140 --> 00:24:12,674
¿Cómo te llamas?

395
00:24:14,310 --> 00:24:18,280
William...

396
00:24:18,314 --> 00:24:20,515
Mis amigos me llaman "Billy".

397
00:24:20,550 --> 00:24:22,651
Billy, me gustaría oír
también tu historia.

398
00:24:22,685 --> 00:24:24,672
Si te parece bien.

399
00:24:27,433 --> 00:24:31,059
El caso es, que no es tanto lo que vi.

400
00:24:31,127 --> 00:24:34,487
Es decir, vi algo en el cielo, pero...

401
00:24:36,733 --> 00:24:38,862
lo que pasó después...

402
00:24:38,956 --> 00:24:42,112
me cambió.

403
00:24:43,139 --> 00:24:44,806
¿Oyes cosas?

404
00:24:45,871 --> 00:24:47,238
Sí.

405
00:24:47,329 --> 00:24:48,844
¿De la radio?

406
00:24:48,878 --> 00:24:50,540
Canciones.

407
00:24:52,415 --> 00:24:54,983
Te hablan.

408
00:24:55,018 --> 00:24:56,166
Sí.

409
00:24:57,153 --> 00:24:59,861
Todos sufren, Dr. Hynek.

410
00:25:00,857 --> 00:25:04,447
El contacto dejó algo
dentro de nuestras cabezas.

411
00:25:04,527 --> 00:25:08,830
Como una canción sonando una y otra vez.

412
00:25:08,865 --> 00:25:10,198
Sí.

413
00:25:10,233 --> 00:25:12,234
Pero es distinta con
cada uno de nosotros.

414
00:25:15,338 --> 00:25:17,039
Entonces esta antena...

415
00:25:17,073 --> 00:25:18,840
¿para qué es?

416
00:25:22,412 --> 00:25:25,280
Es nuestra forma de contactar.

417
00:25:25,348 --> 00:25:28,250
¿Ve?, ahora podemos hablar con ellos.

418
00:25:28,284 --> 00:25:30,118
Y ellos responden.

419
00:25:39,362 --> 00:25:41,730
¿Va a quedarse fuera toda la noche?

420
00:25:41,764 --> 00:25:44,800
Joel, aléjate de ahí, por favor.

421
00:25:44,867 --> 00:25:46,301
Tiene un arma, ¿verdad?

422
00:25:46,361 --> 00:25:47,795
¿Por si pasa algo?

423
00:25:47,870 --> 00:25:49,237
No va a pasar nada.

424
00:25:49,272 --> 00:25:50,906
Prepárate para acostarte.

425
00:26:08,054 --> 00:26:09,654
¡He traído galletas!

426
00:26:14,163 --> 00:26:15,163
Con pepitas de chocolate.

427
00:26:15,231 --> 00:26:16,798
La receta de mi madre.

428
00:26:16,833 --> 00:26:19,434
Es muy considerado
por tu parte. Gracias.

429
00:26:20,236 --> 00:26:23,105
¿Tal vez al soldado de
fuera le apetecería alguna?

430
00:26:25,074 --> 00:26:26,308
Te has dado cuenta.

431
00:26:26,342 --> 00:26:28,577
Jack dijo algo sobre
"arresto domiciliario"

432
00:26:28,611 --> 00:26:30,979
pero yo le dije que era una tontería.

433
00:26:31,014 --> 00:26:34,850
¿Por qué querría arrestar
alguien a la familia Hynek?

434
00:26:34,917 --> 00:26:38,120
No estáis bajo arresto, ¿verdad?

435
00:26:38,154 --> 00:26:41,123
No, estamos bien. Como siempre.

436
00:26:42,492 --> 00:26:45,260
Mimi, todo el barrio está hablando.

437
00:26:45,294 --> 00:26:47,212
Algo está pasando.

438
00:26:48,498 --> 00:26:50,766
Es por el trabajo de Allen.

439
00:26:50,800 --> 00:26:52,571
¿En la universidad?

440
00:26:53,369 --> 00:26:55,337
Ahora mismo está ayudando al gobierno.

441
00:26:55,371 --> 00:26:57,339
Y todo lo que puedo decir es

442
00:26:57,373 --> 00:26:59,274
que el soldado solo es una formalidad.

443
00:26:59,308 --> 00:27:00,609
No hay de qué alarmarse.

444
00:27:01,978 --> 00:27:03,311
¿No?

445
00:27:06,041 --> 00:27:08,143
Donna, gracias por pasarte,

446
00:27:08,198 --> 00:27:10,944
pero necesito acostar a Joel.

447
00:27:12,355 --> 00:27:14,122
De todas formas debería volver.

448
00:27:14,157 --> 00:27:15,223
Ponen "Dragnet" esta noche.

449
00:27:15,291 --> 00:27:17,159
Y ese Jack Webb es tan...

450
00:27:18,995 --> 00:27:21,496
Gracias de nuevo por las galletas.

451
00:27:21,521 --> 00:27:23,021
No hacemos mucho esto.

452
00:27:23,066 --> 00:27:25,200
Y es culpa mía.

453
00:27:32,488 --> 00:27:36,478
"Hynek"... ¿qué clase de nombre es ese?

454
00:27:36,512 --> 00:27:40,136
Casi suena como, no sé, eslavo.

455
00:27:42,385 --> 00:27:44,319
Solo estoy diciendo tonterías.

456
00:27:44,353 --> 00:27:45,887
Por supuesto que no es eso.

457
00:27:45,922 --> 00:27:47,923
Puedes devolverme el
plato cuando acabes.

458
00:27:47,990 --> 00:27:49,057
¡Adiós!

459
00:27:53,362 --> 00:27:55,430
Leones y tigres y osos.

460
00:27:55,498 --> 00:27:58,834
Vengan a ver el increíble, el fantástico

461
00:27:58,890 --> 00:28:02,204
y la oportunidad de una vez
en la vida, circo-o-rama...

462
00:28:04,907 --> 00:28:08,577
*En alguna parte hay un cielo*

463
00:28:08,611 --> 00:28:10,779
*Qué alta está la luna*

464
00:28:10,847 --> 00:28:12,280
*No hay luna en lo alto*

465
00:28:12,348 --> 00:28:14,583
*Cuando el amor también está lejos*

466
00:28:14,617 --> 00:28:16,418
*Hasta que se haga realidad*

467
00:28:16,452 --> 00:28:19,159
*Que me quieras como yo te quiero*

468
00:28:19,191 --> 00:28:20,926
*En alguna parte hay música*

469
00:28:20,957 --> 00:28:22,887
*Cerca o lejos*

470
00:28:22,918 --> 00:28:25,316
*En alguna parte hay un cielo*

471
00:28:25,363 --> 00:28:26,862
*Ahí es donde estás*

472
00:28:26,896 --> 00:28:29,059
*La noche más oscura brillaría*

473
00:28:29,090 --> 00:28:30,899
*Si pudieras venir a mí pronto*

474
00:28:30,933 --> 00:28:33,051
*Hasta que lo hagas, qué
quieto está mi corazón*

475
00:28:33,098 --> 00:28:35,095
*Qué alta está la luna*

476
00:28:39,208 --> 00:28:42,099
*En alguna parte hay un cielo*

477
00:28:42,146 --> 00:28:44,079
*Qué alta está la luna*

478
00:28:49,218 --> 00:28:51,347
¿Se ha enterado de las noticias?

479
00:28:51,420 --> 00:28:53,588
Amelia Earhart no está perdida.

480
00:28:53,623 --> 00:28:56,892
Y el Abominable Hombre
de las Nieves es real...

481
00:28:56,926 --> 00:28:58,493
Y esa torre inclinada de chatarra

482
00:28:58,561 --> 00:29:01,229
es una línea directa con
los hombrecillos de Marte.

483
00:29:01,264 --> 00:29:04,297
O Venus. Posiblemente de Urano...

484
00:29:05,720 --> 00:29:07,488
Aquí es donde hablamos con ellos.

485
00:29:09,906 --> 00:29:12,980
- ¿Han construido ustedes esto?
- Sí.

486
00:29:13,943 --> 00:29:15,644
¿Cómo funciona exactamente?

487
00:29:15,678 --> 00:29:20,982
Enviamos una señal en
un patrón de ráfaga

488
00:29:21,017 --> 00:29:23,451
y luego repetimos.

489
00:29:23,486 --> 00:29:26,087
Esperamos que alguien conteste.

490
00:29:26,124 --> 00:29:28,007
Bastante sencillo.

491
00:29:28,046 --> 00:29:30,358
Pero usted no podría hacerlo.

492
00:29:30,426 --> 00:29:33,662
Tiene que ser uno de
nosotros o si no no funciona.

493
00:29:36,165 --> 00:29:38,099
Allá vamos...

494
00:29:48,110 --> 00:29:53,467
Enviando en... tres... dos...

495
00:29:54,483 --> 00:29:56,184
uno...

496
00:30:06,562 --> 00:30:07,996
Aquí vienen.

497
00:30:36,308 --> 00:30:38,309
Quédense quietos.

498
00:30:38,337 --> 00:30:40,881
Se asustan con facilidad.

499
00:30:40,882 --> 00:30:42,248
¿Estamos viendo esto ahora mismo?

500
00:30:42,316 --> 00:30:43,550
Definitivamente.

501
00:30:45,986 --> 00:30:47,320
Por favor, dígame que estos tipos

502
00:30:47,354 --> 00:30:48,726
no acaban de llamar a un
montón de naves espaciales

503
00:30:48,751 --> 00:30:50,423
mientras nosotros estamos aquí...

504
00:30:50,491 --> 00:30:52,025
Hay una correlación de algún tipo.

505
00:30:52,059 --> 00:30:54,868
Pero si la antena es responsable...

506
00:30:54,893 --> 00:30:57,828
Lo ven con sus propios
ojos, justo como nosotros.

507
00:30:57,862 --> 00:31:00,331
Los foo fighters vienen
cuando los llamamos.

508
00:31:03,868 --> 00:31:07,018
Deben estar poniéndolos nerviosos.

509
00:31:07,495 --> 00:31:09,873
Pero vuelven, ¿verdad?

510
00:31:09,908 --> 00:31:12,009
¿Intermitentemente?

511
00:31:12,606 --> 00:31:14,254
Depende.

512
00:31:14,279 --> 00:31:16,981
De las noches en las que salen.

513
00:31:17,015 --> 00:31:18,882
No estoy muy familiarizado
con la geografía de aquí,

514
00:31:18,917 --> 00:31:23,754
pero eso de ahí es una
carretera forestal, ¿verdad?

515
00:31:23,822 --> 00:31:25,189
Pasamos de camino a aquí.

516
00:31:25,223 --> 00:31:27,224
Y la forma en que se
mueven los "objetos"

517
00:31:27,258 --> 00:31:29,259
en una línea relativamente recta

518
00:31:29,327 --> 00:31:33,230
sugiere que son faros
más que naves voladoras.

519
00:31:33,264 --> 00:31:36,867
Mientras los camiones se mueven
a lo largo del horizonte,

520
00:31:36,901 --> 00:31:39,503
los faros se reflejan en la niebla...

521
00:31:39,537 --> 00:31:42,239
¿Nos está intentando decir
que eso solo son camiones?

522
00:31:43,867 --> 00:31:47,003
Su torre no puede ser un
dispositivo de comunicación.

523
00:31:47,045 --> 00:31:48,345
La energía con que la hacen funcionar

524
00:31:48,380 --> 00:31:50,262
no es lo bastante fuerte
para ser detectada

525
00:31:50,341 --> 00:31:52,325
ni siquiera a unos cuantos
kilómetros de aquí.

526
00:31:53,887 --> 00:31:57,588
Lo siento. No es posible que
se hayan comunicado con nada.

527
00:31:57,622 --> 00:32:00,133
¿Entonces usted cree
que somos estúpidos?

528
00:32:00,158 --> 00:32:01,925
Solo les está dando
una explicación lógica

529
00:32:01,960 --> 00:32:03,127
para lo que vimos.

530
00:32:03,194 --> 00:32:04,532
Una natural.

531
00:32:04,586 --> 00:32:06,096
¿Puede explicar lo que
está dentro de mi cabeza?

532
00:32:06,131 --> 00:32:07,610
¿En la de todos nosotros?

533
00:32:07,657 --> 00:32:09,533
¿También nos va a decir
que eso no es real?

534
00:32:09,567 --> 00:32:11,736
Miren, yo mismo he volado
en muchas misiones.

535
00:32:12,816 --> 00:32:15,250
Sé lo que puede hacerte
el estrés del combate.

536
00:32:17,142 --> 00:32:18,659
Pueden conseguir ayuda.

537
00:32:18,704 --> 00:32:22,417
Sabemos qué clase de ayuda
proporcionan las fuerzas aéreas.

538
00:32:22,480 --> 00:32:24,481
No vamos a ir a ese hospital.

539
00:32:26,618 --> 00:32:28,485
Creo que será mejor que se vayan.

540
00:32:30,889 --> 00:32:32,823
Lo sentimos.

541
00:32:49,461 --> 00:32:51,759
Algo no encaja bien.

542
00:32:53,144 --> 00:32:54,578
Conozco a los pilotos.

543
00:32:55,035 --> 00:32:56,647
Después de enfrentarte
en un combate aéreo,

544
00:32:56,681 --> 00:32:58,248
nada te asusta.

545
00:32:59,224 --> 00:33:01,356
Hay algo que no le he dicho.

546
00:33:02,153 --> 00:33:05,263
- ¿El qué?
- Sobre Fuller.

547
00:33:05,356 --> 00:33:08,192
Esta música que todos están oyendo.

548
00:33:08,259 --> 00:33:10,480
- Fuller también la oyó...
- Eso ya lo sé.

549
00:33:10,505 --> 00:33:11,795
Sea lo que sea,

550
00:33:11,830 --> 00:33:15,787
las fuerzas aéreas trataron de
borrarlo de la mente de Fuller.

551
00:33:15,867 --> 00:33:17,367
Parece

552
00:33:17,435 --> 00:33:20,504
que han intentado lo mismo
con todos esos hombres.

553
00:33:20,538 --> 00:33:23,140
Cada piloto que ha
establecido "contacto".

554
00:33:23,174 --> 00:33:24,675
¿Borrar?

555
00:33:24,709 --> 00:33:26,143
¿Cómo demonios harían siquiera eso?

556
00:33:28,213 --> 00:33:31,715
Creo que vi donde realizaron
el procedimiento.

557
00:33:31,783 --> 00:33:34,952
Una clase de hospital como ellos decían,

558
00:33:34,986 --> 00:33:36,720
de camino a casa desde Fargo.

559
00:33:38,497 --> 00:33:40,689
¿Cuándo iba a contarme eso?

560
00:33:40,784 --> 00:33:45,955
El caso es que en
realidad hay más que eso.

561
00:33:46,498 --> 00:33:48,499
Tiene que estar de coña.

562
00:34:23,141 --> 00:34:24,868
Déjeme aclarar esto.

563
00:34:24,903 --> 00:34:27,271
Un hombre que no conoce,
cuya cara no ha visto,

564
00:34:27,338 --> 00:34:28,939
le ha estado siguiendo.

565
00:34:29,007 --> 00:34:30,274
Le mostró un hospital secreto

566
00:34:30,341 --> 00:34:31,708
donde el gobierno de los EE. UU.

567
00:34:31,743 --> 00:34:33,277
está realizando experimentos
de control mental

568
00:34:33,324 --> 00:34:36,175
en pilotos que han visto ovnis.

569
00:34:36,247 --> 00:34:38,230
Sí.

570
00:34:38,293 --> 00:34:40,284
Se da cuenta de que suena
como un loco, ¿verdad?

571
00:34:40,351 --> 00:34:42,419
Que es exactamente por lo
que no quería decírselo.

572
00:34:42,453 --> 00:34:44,768
Que es exactamente por lo
que tenía que decírmelo.

573
00:34:44,808 --> 00:34:46,089
Somos socios.

574
00:34:48,359 --> 00:34:50,060
¿Sabe?, me juego el cuello

575
00:34:50,094 --> 00:34:51,895
por usted para ir en
esta misión imposible.

576
00:34:51,930 --> 00:34:53,063
Y usted pasa de decirme

577
00:34:53,097 --> 00:34:54,565
la parte más importante de la historia.

578
00:34:58,469 --> 00:35:00,070
¿Va a decirme dónde está este lugar?

579
00:35:00,104 --> 00:35:01,499
¿Este hospital?

580
00:35:02,473 --> 00:35:05,042
A medio camino entre aquí y Fargo.

581
00:35:05,076 --> 00:35:06,643
Más o menos.

582
00:35:06,711 --> 00:35:08,145
De acuerdo.

583
00:35:08,213 --> 00:35:10,027
Entonces conduce usted.

584
00:35:10,081 --> 00:35:12,216
Necesito echarme una siesta
después de todas estas emociones.

585
00:35:32,270 --> 00:35:34,404
Creí que dijo que este
lugar era un hospital.

586
00:35:34,439 --> 00:35:35,806
Confíe en mí.

587
00:35:39,777 --> 00:35:41,612
Casi estamos.

588
00:35:49,687 --> 00:35:52,890
¿De verdad siguió a un
hombre extraño aquí?

589
00:35:52,976 --> 00:35:54,925
Está más loco de lo que pensaba.

590
00:35:59,931 --> 00:36:02,032
No lo entiendo.

591
00:36:05,870 --> 00:36:08,311
Antes estaba aquí.

592
00:36:08,696 --> 00:36:10,164
¿El qué?

593
00:36:10,308 --> 00:36:12,175
Este...

594
00:36:12,210 --> 00:36:14,378
sillas, películas
proyectándose en la pared.

595
00:36:14,444 --> 00:36:17,047
Este símbolo extraño...

596
00:36:17,115 --> 00:36:20,217
Me guió justo hasta aquí.

597
00:36:21,219 --> 00:36:23,720
Por favor, dígame que no hemos
hecho todo el viaje para esto.

598
00:36:25,189 --> 00:36:27,391
¿Podríamos encender
una de las atracciones?

599
00:36:27,458 --> 00:36:29,493
Al menos nos divertiríamos...

600
00:36:31,229 --> 00:36:32,329
Voy a ir al servicio.

601
00:36:32,363 --> 00:36:34,031
Y nos vamos a montar en el coche.

602
00:36:34,065 --> 00:36:35,165
Me debe un trago.

603
00:36:49,047 --> 00:36:50,747
Hola.

604
00:36:56,321 --> 00:36:58,989
Hay mucha gente que le
está buscando ahora mismo.

605
00:37:01,092 --> 00:37:03,260
¿Lo hizo usted?

606
00:37:03,328 --> 00:37:04,580
¿Destruyó el laboratorio?

607
00:37:04,635 --> 00:37:06,690
¿Que si lo hice?

608
00:37:06,721 --> 00:37:07,831
No.

609
00:37:09,734 --> 00:37:12,436
¿Entonces qué está
haciendo aquí, Dr. Hynek?

610
00:37:12,503 --> 00:37:15,072
Podría hacerle la misma pregunta.

611
00:37:16,774 --> 00:37:19,343
Aquí es donde empezó todo.

612
00:37:19,369 --> 00:37:21,552
¿Donde empezó qué?

613
00:37:22,780 --> 00:37:25,215
No intentaba hacer daño a su mujer.

614
00:37:25,249 --> 00:37:26,850
Lo sabe.

615
00:37:26,893 --> 00:37:31,931
Solo que a veces se me lía la cabeza.

616
00:37:31,956 --> 00:37:33,623
Y no puedo controlarlo.

617
00:37:33,691 --> 00:37:36,293
¿Quiere hablarme de eso?

618
00:37:36,361 --> 00:37:37,861
Es el programa.

619
00:37:37,895 --> 00:37:40,030
Es lo que te hacen después de que pase.

620
00:37:41,432 --> 00:37:44,234
Quiero ayudarle.

621
00:37:44,268 --> 00:37:46,203
Nadie puede hacer nada.

622
00:37:46,237 --> 00:37:48,972
Mire, entiendo que si
intentaron borrar sus recuerdos,

623
00:37:49,040 --> 00:37:50,607
eso podría hacerle pensar
todo tipo de locuras.

624
00:37:50,641 --> 00:37:53,092
El gobierno no está intentando
borrar nuestras mentes.

625
00:37:53,147 --> 00:37:55,812
Intentan utilizarnos.

626
00:37:55,880 --> 00:37:57,280
¿Utilizarlos para qué?

627
00:37:57,315 --> 00:37:59,916
Los encuentros.

628
00:37:59,951 --> 00:38:02,219
Recibimos mensajes. Somos las antenas.

629
00:38:02,253 --> 00:38:05,009
Y los militares, quieren
utilizarnos para responderlos.

630
00:38:05,048 --> 00:38:07,131
De esa forma, podemos ser armas.

631
00:38:08,866 --> 00:38:10,138
Por eso volví aquí.

632
00:38:10,163 --> 00:38:11,499
Quería quemarlo todo

633
00:38:11,524 --> 00:38:13,758
para que no pudieran
hacer daño a nadie más.

634
00:38:17,790 --> 00:38:19,958
¿Qué tiene que ver esto con el programa?

635
00:38:24,601 --> 00:38:26,802
Sigo viendo esto.

636
00:38:35,286 --> 00:38:37,087
¡Espere!

637
00:38:38,289 --> 00:38:39,923
¡Teniente!

638
00:38:39,957 --> 00:38:40,991
¡Espere!

639
00:38:44,996 --> 00:38:47,097
¡Teniente!

640
00:38:51,801 --> 00:38:53,316
¡Fuller!

641
00:38:56,474 --> 00:38:57,874
¿Qué está haciendo?

642
00:38:58,676 --> 00:38:59,776
¡No, pare!

643
00:39:04,515 --> 00:39:05,995
Salga de aquí.

644
00:40:10,172 --> 00:40:11,806
¿Hola?

645
00:40:11,841 --> 00:40:14,476
¿Y si Fuller estaba diciendo la verdad?

646
00:40:14,510 --> 00:40:17,145
¿Sobre lo que le hicieron?

647
00:40:17,179 --> 00:40:19,114
Doc, es tarde.

648
00:40:19,148 --> 00:40:21,916
Ya hemos hablado de
esto. Estaba perturbado.

649
00:40:21,951 --> 00:40:23,932
Se prendió fuego él mismo.

650
00:40:23,994 --> 00:40:27,182
Sí, y ni siquiera pestañeó.

651
00:40:28,758 --> 00:40:31,993
Mire, cuando ves morir a alguien...

652
00:40:33,963 --> 00:40:36,031
tienes la tentación de culparte.

653
00:40:36,098 --> 00:40:39,768
De intentar dar sentido a todo.

654
00:40:41,337 --> 00:40:42,529
Pero no es culpa suya.

655
00:40:45,673 --> 00:40:47,142
¿Está ahí?

656
00:40:47,176 --> 00:40:48,943
Sí.

657
00:40:51,213 --> 00:40:52,326
Mire, lo mejor que puede hacer

658
00:40:52,351 --> 00:40:54,051
es intentar descansar.

659
00:40:54,469 --> 00:40:56,403
Tengo una reunión mañana por la mañana.

660
00:40:56,461 --> 00:40:58,669
Temprano. Le llamaré después.

661
00:40:58,718 --> 00:41:00,130
Vale, buenas noches.

662
00:41:13,235 --> 00:41:15,837
Buenos días. Su cita
de las ocho está aquí.

663
00:41:15,871 --> 00:41:17,748
- ¿Ya?
- Está refrescándose.

664
00:41:17,773 --> 00:41:19,841
- La enviaré en cuanto termine.
- Gracias.

665
00:41:24,146 --> 00:41:26,081
¿Señor?

666
00:41:26,148 --> 00:41:28,416
Capitán...

667
00:41:28,484 --> 00:41:30,518
Me alegro de volver
a verla, Sra. Miller.

668
00:41:30,553 --> 00:41:33,088
¿Su marido también está aquí?

669
00:41:33,155 --> 00:41:34,422
Me temo que no.

670
00:41:34,490 --> 00:41:36,024
Dije que esta entrevista

671
00:41:36,058 --> 00:41:37,926
era específicamente para ambos.

672
00:41:37,993 --> 00:41:39,828
Sí.

673
00:41:39,862 --> 00:41:42,760
Pero mi marido no es
realmente mi marido.

674
00:41:44,066 --> 00:41:46,101
Ya no.

675
00:41:46,168 --> 00:41:47,746
Estamos separados.

676
00:41:47,816 --> 00:41:50,551
Todavía no me he acostumbrado
a decírselo a la gente.

677
00:41:50,619 --> 00:41:52,853
Lo siento.

678
00:41:52,888 --> 00:41:55,189
Por favor.

679
00:41:59,961 --> 00:42:01,729
¿Ha sido reciente?

680
00:42:01,796 --> 00:42:03,230
En realidad no.

681
00:42:03,298 --> 00:42:08,402
Aunque vuelve de vez en cuando.

682
00:42:12,240 --> 00:42:14,508
Ahora lo sabe.

683
00:42:16,544 --> 00:42:18,045
Perdóneme por ser atrevida,

684
00:42:18,079 --> 00:42:22,216
¿pero hay una señora del
capitán Michael Quinn?

685
00:42:22,250 --> 00:42:24,605
No. No, no la hay.

686
00:42:25,921 --> 00:42:27,755
En ese caso, ¿estaría bien

687
00:42:27,822 --> 00:42:30,057
si fuésemos a alguna otra
parte a hacer la entrevista

688
00:42:30,091 --> 00:42:33,260
donde podamos tomar una copa?

689
00:42:35,030 --> 00:42:36,330
Es un poco pronto para eso,

690
00:42:36,364 --> 00:42:38,732
incluso para mis estándares.

691
00:42:38,767 --> 00:42:40,432
La mejor cura para la
resaca es seguir bebiendo

692
00:42:40,487 --> 00:42:42,937
si soy sincera.

693
00:42:43,004 --> 00:42:44,238
Han sido...

694
00:42:44,607 --> 00:42:46,241
un par de días difíciles.

695
00:42:49,611 --> 00:42:51,152
Supongo que entonces deberíamos.

696
00:42:51,191 --> 00:42:52,546
Claro.

697
00:42:55,884 --> 00:42:59,053
Esta es por valentía, ¿verdad?

698
00:42:59,087 --> 00:43:00,558
Ya lo creo.

699
00:43:03,425 --> 00:43:05,859
Me encantaría oír esa historia.

700
00:43:19,979 --> 00:43:22,680
Acabo de enterarme. ¿Quién le encontró?

701
00:43:22,739 --> 00:43:25,646
Un hatajo de vagabundos que buscaba
un sitio para emborracharse.

702
00:43:30,819 --> 00:43:32,786
Vaya manera eligió para irse.

703
00:43:32,821 --> 00:43:35,362
Eso si la eligió él.

704
00:43:35,423 --> 00:43:38,238
- No está diciendo...
- Lo digo.

705
00:43:38,283 --> 00:43:40,734
Creo que alguien pulsó el
botón de "apagado" de Fuller.

706
00:43:42,376 --> 00:43:44,682
La pregunta es...

707
00:43:44,742 --> 00:43:46,242
¿quién?

708
00:43:53,475 --> 00:44:00,278
Ocho, uno, cinco, cuatro,
cinco, seis, cinco, nueve.

709
00:44:00,341 --> 00:44:05,341
www.subtitulamos.tv

