1
00:00:01,390 --> 00:00:02,760
Me llamo Barry Allen

2
00:00:02,770 --> 00:00:04,910
y soy el hombre más rápido del mundo.

3
00:00:04,920 --> 00:00:06,139
Para el resto del mundo,

4
00:00:06,140 --> 00:00:08,109
soy un científico forense normal.

5
00:00:08,110 --> 00:00:09,609
Pero en secreto, con la ayuda

6
00:00:09,610 --> 00:00:11,189
de mis amigos de Laboratorios STAR,

7
00:00:11,190 --> 00:00:14,100
lucho contra el crimen y busco
a otros metahumanos como yo.

8
00:00:14,150 --> 00:00:16,319
Pero cuando mi hija regresó
del futuro para ayudar,

9
00:00:16,320 --> 00:00:18,839
cambió el presente.

10
00:00:18,840 --> 00:00:21,489
Ahora nuestro mundo es
cada vez más peligroso,

11
00:00:21,490 --> 00:00:23,839
Y soy el único lo suficientemente
rápido para salvarlo.

12
00:00:23,840 --> 00:00:26,430
Soy Flash.

13
00:00:27,450 --> 00:00:29,240
Anteriormente en The Flash...

14
00:00:29,250 --> 00:00:30,700
Quiero creer que hay algo bueno

15
00:00:30,710 --> 00:00:32,120
dentro de ti, en algún lugar, Thawne.

16
00:00:32,130 --> 00:00:33,709
Déjame demostrarte que lo hay.

17
00:00:33,710 --> 00:00:35,750
Esos fragmentos no estaban
disminuyendo mis poderes.

18
00:00:35,760 --> 00:00:37,549
Me los estaba quitando.

19
00:00:37,550 --> 00:00:39,509
Podríamos crear una
cura para metahumanos.

20
00:00:39,510 --> 00:00:42,029
Earl Cox. Ralph Dibny se ha enderezado.

21
00:00:42,030 --> 00:00:43,720
Bueno, cuando decepciones
a tus nuevos amigos,

22
00:00:43,730 --> 00:00:44,740
llama a tu viejo amigo.

23
00:00:44,750 --> 00:00:46,559
Entonces cree que el
tipo se esconde aquí,

24
00:00:46,560 --> 00:00:48,069
acechando tras esas puertas.

25
00:00:48,070 --> 00:00:50,110
Es el interior de la casa de Dwyer.

26
00:00:50,120 --> 00:00:52,040
¿No te has casado unas siete veces?

27
00:00:52,050 --> 00:00:55,429
Sí, tuve siete veces. Cinco
mujeres, siete matrimonios.

28
00:00:55,430 --> 00:00:57,409
Bueno, voy a necesitar
que me digas ahora mismo

29
00:00:57,410 --> 00:00:58,740
por qué estás investigando a Nora.

30
00:00:58,750 --> 00:01:01,109
Me gano la vida advirtiendo cosas

31
00:01:01,110 --> 00:01:02,460
que a los demás se les pasa.

32
00:01:19,900 --> 00:01:23,309
¿Quién es tu cómplice, Nora West-Allen?

33
00:01:34,540 --> 00:01:35,919
Siempre hay un Wells.

34
00:01:35,920 --> 00:01:37,499
Sabe que estoy trabajando con alguien.

35
00:01:37,500 --> 00:01:40,539
Pero no sabe con quién estás trabajando.

36
00:01:40,540 --> 00:01:42,189
- Aún no.
- ¿Cómo puedes estar tan seguro?

37
00:01:42,190 --> 00:01:45,859
Porque si lo supiera,
tu padre estaría aquí

38
00:01:45,860 --> 00:01:49,259
ahora mismo en un abrir y
cerrar de ojos atravesándome

39
00:01:49,260 --> 00:01:51,149
con su mano hasta el corazón.

40
00:01:51,150 --> 00:01:54,869
Eobard, si mi padre se entera

41
00:01:54,870 --> 00:01:56,129
de que has estado ayudándome

42
00:01:56,130 --> 00:01:58,440
a intentar atrapar a
Cicada a sus espaldas,

43
00:01:58,450 --> 00:02:00,039
me odiará,

44
00:02:00,040 --> 00:02:01,870
y...

45
00:02:01,880 --> 00:02:04,230
Todo esto se puede arreglar.

46
00:02:04,240 --> 00:02:06,289
Puedo arreglarlo.

47
00:02:06,290 --> 00:02:07,739
¿Cómo?

48
00:02:07,740 --> 00:02:13,909
Un hombre... no lleva
la cara de otro hombre

49
00:02:13,910 --> 00:02:17,539
a no ser que entienda su mente.

50
00:02:17,540 --> 00:02:21,130
No solo a través del tiempo

51
00:02:21,140 --> 00:02:23,139
sino también de las Tierras infinitas.

52
00:02:23,140 --> 00:02:25,770
Este Sherloque, sí, es brillante,

53
00:02:25,780 --> 00:02:31,369
pero para redirigir su mirada,
uno solo tiene que empujarlo

54
00:02:31,370 --> 00:02:34,729
hacia su debilidad:

55
00:02:34,730 --> 00:02:36,269
el amor.

56
00:02:38,770 --> 00:02:40,240
Dime qué hacer.

57
00:02:40,250 --> 00:02:43,780
www.subtitulamos.tv

58
00:02:47,030 --> 00:02:49,590
Bueno, ¿qué te parece?

59
00:02:50,670 --> 00:02:51,989
Está genial.

60
00:02:51,990 --> 00:02:54,699
Bueno, puedo mover el
sofá contra la pared,

61
00:02:54,700 --> 00:02:56,969
si eso ayuda.

62
00:02:56,970 --> 00:03:01,969
Iris, poner el sofá en el
rincón o contra la pared

63
00:03:01,970 --> 00:03:04,679
es, más o menos, todo lo que
entiendo de diseño de interiores.

64
00:03:04,680 --> 00:03:06,009
Perdona, cariño.

65
00:03:06,010 --> 00:03:07,750
Es... es que, ha pasado una semana

66
00:03:07,760 --> 00:03:09,129
desde que empecé con
Central City Citizen

67
00:03:09,130 --> 00:03:10,879
y sigo luchando para ganar lectores

68
00:03:10,880 --> 00:03:14,449
y creo que ya sé por qué.

69
00:03:14,450 --> 00:03:16,929
"Los primeros artículos
publicados de Iris West-Allen

70
00:03:16,930 --> 00:03:18,769
como aspirante a magnate
de las noticias online

71
00:03:18,770 --> 00:03:20,859
te traen una palabra a la mente:

72
00:03:20,860 --> 00:03:22,689
aburrimiento.

73
00:03:22,690 --> 00:03:25,979
Sus historias carecen del contenido
vanguardista que se ha hecho popular

74
00:03:25,980 --> 00:03:28,249
en sitios como Spyn Zone

75
00:03:28,250 --> 00:03:29,869
de Spencer Young, muy diferentes.

76
00:03:29,870 --> 00:03:33,209
Abreviando, Iris
West-Allen va a lo seguro".

77
00:03:33,210 --> 00:03:35,049
Iris, vamos.

78
00:03:35,050 --> 00:03:36,469
No puedes hacerle caso a esto.

79
00:03:36,470 --> 00:03:38,119
Eres una periodista de verdad.

80
00:03:38,120 --> 00:03:39,800
No quieres escribir como Spencer Young.

81
00:03:39,810 --> 00:03:41,009
A ella no le importan los hechos.

82
00:03:41,010 --> 00:03:42,379
Sí, pero al menos escribe sobre cosas

83
00:03:42,380 --> 00:03:43,870
que a la gente le importa,

84
00:03:43,880 --> 00:03:46,129
como yo cuando escribí sobre DeVoe.

85
00:03:46,130 --> 00:03:47,809
Quieres escribir sobre Cicada.

86
00:03:50,980 --> 00:03:52,380
Vale.

87
00:03:52,440 --> 00:03:53,919
Llámame si me necesitas.

88
00:03:53,920 --> 00:03:56,090
- Estaré en Laboratorios STAR.
- Sí, claro.

89
00:03:56,140 --> 00:03:58,399
Tengo mucho que investigar

90
00:03:58,400 --> 00:04:01,430
y creo que tengo una
pista por la que empezar.

91
00:04:01,440 --> 00:04:03,349
Vale.

92
00:04:07,400 --> 00:04:09,359
Entonces, ¿crees que puede ser esta?

93
00:04:09,360 --> 00:04:11,819
Cisco me ha enviado una muestra
para corroborar sus hallazgos

94
00:04:11,820 --> 00:04:13,259
y todo encaja.

95
00:04:13,260 --> 00:04:15,370
Voy a devolvérselo para
el procesamiento final,

96
00:04:15,380 --> 00:04:16,839
pero creo que quizá
hallamos encontrado la forma

97
00:04:16,840 --> 00:04:19,179
- de suprimir el genoma metahumano.
- Genial.

98
00:04:19,180 --> 00:04:21,200
Entonces podremos usarlo para
quitarle el poder a Cicada,

99
00:04:21,210 --> 00:04:22,869
- detenerle para siempre.
- Bueno, ¿cuál es el plan?

100
00:04:22,870 --> 00:04:24,179
¿Poner esta cosa en una pistola de
tranquilizantes y ponerse en plan

101
00:04:24,180 --> 00:04:25,759
"El francotirador" con él?

102
00:04:25,760 --> 00:04:28,090
No es tan sencillo.

103
00:04:28,100 --> 00:04:31,599
El descubrimiento de Cisco vino del
análisis de dos gemelos idénticos

104
00:04:31,600 --> 00:04:33,760
que fueron golpeados por la materia
oscura del acelerador de partículas,

105
00:04:33,770 --> 00:04:36,219
casos donde uno desarrolló
poderes y el otro no.

106
00:04:36,220 --> 00:04:38,300
La diferencia clave en ambos casos...

107
00:04:38,310 --> 00:04:40,320
- ¿La glándula pituitaria?
- Exacto.

108
00:04:40,330 --> 00:04:42,599
En algunos casos, la glándula pituitaria

109
00:04:42,600 --> 00:04:44,699
metaboliza la materia
oscura, que se manifiestan

110
00:04:44,700 --> 00:04:46,280
en poderes metahumanos.

111
00:04:46,290 --> 00:04:48,870
Así que para convertir a
un metahumano en humano...

112
00:04:48,880 --> 00:04:52,490
Neutralizamos la materia oscura
de la glándula pituitaria.

113
00:04:52,500 --> 00:04:54,069
Solo que hay un problema.

114
00:04:54,070 --> 00:04:56,239
La cura no es instantánea.

115
00:04:56,240 --> 00:04:58,869
Tendríamos que inmovilizar
a Cicada lo suficiente

116
00:04:58,870 --> 00:05:00,339
para que la cura sea efectiva.

117
00:05:00,340 --> 00:05:03,180
- ¿Cuánto tiempo sería eso?
- Mi mejor suposición es un minuto.

118
00:05:03,190 --> 00:05:05,379
Va a ser jodidamente imposible
retenerlo inmovilizado

119
00:05:05,380 --> 00:05:07,209
durante un segundo, mucho menos 60.

120
00:05:07,210 --> 00:05:08,969
Vale, pero estamos muy cerca.

121
00:05:08,970 --> 00:05:10,759
Es decir, tiene... que haber
algo que podamos hacer,

122
00:05:10,760 --> 00:05:12,799
incluso aunque tengamos que
pensar de forma no convencional.

123
00:05:12,800 --> 00:05:15,069
Tengo otra idea.

124
00:05:16,310 --> 00:05:17,599
Van Hirn Industries

125
00:05:17,600 --> 00:05:20,069
ha creado un artefacto
pacífico antidisturbios

126
00:05:20,070 --> 00:05:22,070
llamado Generador de
Campo de Neuroestásis.

127
00:05:22,080 --> 00:05:24,559
Es básicamente un pulso
bioelectromagnético que inmoviliza

128
00:05:24,560 --> 00:05:27,149
cualquier organismo vivo
dentro de un radio confinado.

129
00:05:27,150 --> 00:05:30,609
Claro, los pocos artefacto que
habían construido fueron robados.

130
00:05:30,610 --> 00:05:33,980
No sabría ni por dónde empezar a buscar.

131
00:05:33,990 --> 00:05:35,779
Yo sí.

132
00:05:35,780 --> 00:05:37,829
¿Al menos podéis intentar
no parecer tan sorprendidos?

133
00:05:37,830 --> 00:05:42,119
Mirad, si necesitamos ese
Neo-Matrix, esté donde esté,

134
00:05:42,120 --> 00:05:45,409
si es tecnología robada,
creo que sé dónde buscar.

135
00:05:45,410 --> 00:05:47,770
Earl Cox, Ralph dice que
tienes cierta información

136
00:05:47,780 --> 00:05:48,810
que podría ayudarnos.

137
00:05:48,820 --> 00:05:50,920
Bueno, resulta que ese
artefacto que estáis buscando

138
00:05:50,930 --> 00:05:53,849
ha estado circulando en el
mercado negro clandestino.

139
00:05:53,850 --> 00:05:55,589
Parece que es territorio
de Amunet Black.

140
00:05:55,590 --> 00:05:57,659
Amunet sigue desaparecida.

141
00:05:57,660 --> 00:05:59,429
Pero lo creáis o no, su exnovio

142
00:05:59,430 --> 00:06:01,109
está llenando el hueco.

143
00:06:01,110 --> 00:06:04,109
¿Habéis oído hablar de Goldface?

144
00:06:04,110 --> 00:06:05,950
Sí, ha robado más armas tecnológicas

145
00:06:05,960 --> 00:06:07,599
que cualquier otro
criminal de la ciudad.

146
00:06:07,600 --> 00:06:10,289
La policía ha estado buscando
su mercancía durante años.

147
00:06:10,290 --> 00:06:12,120
Sí, y seguirán sin obtener nada.

148
00:06:12,130 --> 00:06:14,249
Pagas al mercado y, entonces puf,

149
00:06:14,250 --> 00:06:17,369
tu pedido aparece un día después
en un almacén abandonado.

150
00:06:17,370 --> 00:06:19,379
Para cuando consigamos
lo que queremos...

151
00:06:19,380 --> 00:06:22,159
Goldface se habrá ido hace tiempo.

152
00:06:22,160 --> 00:06:23,630
Bueno, escucha, gracias, Earl.

153
00:06:23,640 --> 00:06:26,499
Y, ya sabes, intenta comer
algo de fruta o algo.

154
00:06:26,500 --> 00:06:28,660
Lo haré.

155
00:06:28,670 --> 00:06:30,379
Claro, entonces,
caballeros. Ya nos veremos.

156
00:06:30,380 --> 00:06:32,459
Con suerte.

157
00:06:32,460 --> 00:06:34,099
Tan solo diles que te envía Big Raf.

158
00:06:34,100 --> 00:06:35,629
Gracias por el consejo, Earl.

159
00:06:40,150 --> 00:06:41,479
Sé lo que estás pensando.

160
00:06:41,480 --> 00:06:42,929
Se supone que tenemos
que pagar a Goldface

161
00:06:42,930 --> 00:06:44,339
y luego, ¿le dejamos escapar?

162
00:06:44,340 --> 00:06:46,140
Vamos, tú mismo dijiste que había
que pensar de forma no convencional.

163
00:06:46,150 --> 00:06:47,810
Esto es hacer un pacto con el diablo.

164
00:06:47,820 --> 00:06:49,930
No, es detener a Cicada.

165
00:06:49,940 --> 00:06:52,309
Mira, no me gusta esto más que a ti,

166
00:06:52,310 --> 00:06:54,739
pero, en algunos casos, el
fin justifica los medios.

167
00:06:54,740 --> 00:06:56,740
Y detener a un asesino
metahumano psicótico contra

168
00:06:56,760 --> 00:07:00,170
el que estamos literalmente
indefensos, este es uno de los casos.

169
00:07:01,490 --> 00:07:03,220
Vale.

170
00:07:04,160 --> 00:07:05,699
¿Qué hacemos aquí?

171
00:07:05,700 --> 00:07:08,159
Jitters ha importado
un nuevo té oolong

172
00:07:08,160 --> 00:07:09,539
y es super extraño y
quiero que tú lo pruebes.

173
00:07:09,540 --> 00:07:10,819
Vale, mira, estoy ocupado ahora mismo.

174
00:07:10,820 --> 00:07:12,479
Estoy trabajando, ¿vale?
No tengo tiempo para esto.

175
00:07:12,480 --> 00:07:13,719
Vale, ¿en qué...?
¿En qué estás trabajando?

176
00:07:13,720 --> 00:07:15,829
Bueno, estoy trabajando en un misterio,

177
00:07:15,830 --> 00:07:17,419
si tanto te interesa, cotilla.

178
00:07:17,420 --> 00:07:20,099
Bueno, ¿qué clase de misterio?

179
00:07:20,100 --> 00:07:22,179
Uno que quizás te
diga en poco tiempo,

180
00:07:22,180 --> 00:07:24,400
Nora West-Allen.

181
00:07:24,480 --> 00:07:27,149
Genial, bueno, cojamos un té entonces.

182
00:07:27,150 --> 00:07:29,710
De acuerdo, tomaremos una taza de té.

183
00:07:30,640 --> 00:07:32,240
Para llevar.

184
00:07:34,940 --> 00:07:36,679
Dime qué hacer.

185
00:07:36,680 --> 00:07:40,220
Es increíble cuán maleable
es la línea temporal.

186
00:07:40,230 --> 00:07:43,689
Incluso el refinamiento más pequeño
puede crear toda una nueva realidad.

187
00:07:43,690 --> 00:07:45,999
Un objeto de arriba puesto abajo.

188
00:07:47,590 --> 00:07:50,649
Bloquear el paso de alguien
lleva a algo totalmente nuevo.

189
00:07:50,650 --> 00:07:54,260
Y si calculas bien,

190
00:07:54,270 --> 00:07:56,909
todo encaja en su sitio.

191
00:08:04,350 --> 00:08:06,379
Mantén el cambio.

192
00:08:14,930 --> 00:08:17,010
Esa habría sido una forma
embarazosa de irse.

193
00:08:17,020 --> 00:08:18,669
Dios mío. Muerte por descafeinado.

194
00:08:18,670 --> 00:08:20,369
Cortada por un cortado.

195
00:08:20,370 --> 00:08:21,989
Esta mujer es especial.

196
00:08:21,990 --> 00:08:24,809
Ayúdale a ganarse su amor
y su atención se moverá

197
00:08:24,810 --> 00:08:27,279
de ti hacia ella.

198
00:08:27,280 --> 00:08:29,609
- Renée Adler.
- Señorita Adler.

199
00:08:29,610 --> 00:08:31,789
- Sherloque Wells.
- ¿Puedo comprarte un bollo

200
00:08:31,790 --> 00:08:34,199
o algo para compensarte
por salvarme la vida?

201
00:08:34,200 --> 00:08:36,789
¿Un bollo? Sí, toda la noche.
Quiero decir, sí.

202
00:08:36,790 --> 00:08:37,869
- Genial.
- Muchas gracias.

203
00:08:39,920 --> 00:08:41,959
Sobre qué deberíamos hablar
mientras nos comemos nuestros bollitos,

204
00:08:41,960 --> 00:08:43,009
me pregunto.

205
00:08:43,010 --> 00:08:45,330
Dada tu elegancia y tu
postura, ¿quizás sobre

206
00:08:45,340 --> 00:08:47,270
tus años de entrenamiento en ballet?

207
00:08:48,560 --> 00:08:50,379
Desde que tenía cuatro años.

208
00:08:50,380 --> 00:08:52,470
Eres realmente perspicaz.

209
00:08:52,480 --> 00:08:55,069
Es un modesto talento, supongo.

210
00:08:55,070 --> 00:08:56,849
¿Has notado algo más sobre mí?

211
00:08:56,850 --> 00:08:58,649
Reto aceptado.

212
00:08:58,650 --> 00:09:02,609
Bueno, ¿chica de la Costa Este?

213
00:09:02,610 --> 00:09:03,940
Sí.

214
00:09:03,950 --> 00:09:07,539
De un pueblo pequeño,
quizás, ¿una bahía?

215
00:09:07,540 --> 00:09:09,989
¿Trabajas con libros?
¿Una bibliotecaria?

216
00:09:09,990 --> 00:09:11,339
¿En la universidad?

217
00:09:11,340 --> 00:09:13,919
¿Vives cerca de una estación de tren,
en un pequeño apartamento de dos pisos?

218
00:09:13,920 --> 00:09:16,009
Tú, tienes un perro. Un perro viejo.

219
00:09:16,010 --> 00:09:17,380
Corgi. Da igual, sobre ese bollo...

220
00:09:17,390 --> 00:09:19,240
- Vale, aléjate de mí.
- ¿Qué?

221
00:09:19,250 --> 00:09:21,589
No sé cuánto tiempo has
estado observándome,

222
00:09:21,590 --> 00:09:23,079
- pero se acaba ahora.
- No, no, no.

223
00:09:23,080 --> 00:09:25,209
O llamo a la policía, acosador.

224
00:09:25,210 --> 00:09:29,139
No, señorita Adler. Yo...

225
00:09:29,140 --> 00:09:30,849
- ¡Sherlock!
- Sherloque.

226
00:09:30,850 --> 00:09:32,419
¿Por qué le has dicho todo eso?

227
00:09:32,420 --> 00:09:34,279
Ya sabes, saltarse la charla, ¿no?

228
00:09:34,280 --> 00:09:35,819
- No.
- Tengo trabajo que hacer.

229
00:09:35,820 --> 00:09:39,090
No, no, no, yo solo... No
soy muy experta en romances,

230
00:09:39,100 --> 00:09:41,429
pero creo que de verdad te gusta.

231
00:09:42,460 --> 00:09:44,189
Bueno, sí, puede que
me guste un poco.

232
00:09:44,190 --> 00:09:47,149
Vale, pues no te rindas
tan rápido, ¿sabes?

233
00:09:47,150 --> 00:09:49,779
Quizás podrías tratar de buscar
una forma de disculparte

234
00:09:49,780 --> 00:09:52,030
y yo puedo ayudarte con eso.

235
00:09:52,040 --> 00:09:53,529
¿Cómo podría alguien negarse a eso?

236
00:09:55,110 --> 00:09:57,519
De acuerdo, nos estamos
acercando a la posición.

237
00:09:57,520 --> 00:09:58,529
Recibido.

238
00:09:58,530 --> 00:10:00,060
Estas son las coordenadas
del mercado negro.

239
00:10:00,070 --> 00:10:02,449
El equipo Snow y Frost están
a la espera para dar apoyo.

240
00:10:05,470 --> 00:10:08,520
Vale. ¿Qué hacemos ahora?

241
00:10:09,450 --> 00:10:11,129
Supongo que decir
las palabras mágicas.

242
00:10:11,130 --> 00:10:14,339
Las calles están pavimentadas con oro.

243
00:10:16,580 --> 00:10:18,130
Quizás no lo has dicho lo
suficientemente alto...

244
00:10:25,310 --> 00:10:27,399
¿Barry? ¿Ralph?

245
00:10:37,510 --> 00:10:39,280
¿Esposas metas?

246
00:10:40,780 --> 00:10:43,119
Eso es, esposas
amortiguadoras de poderes

247
00:10:43,120 --> 00:10:45,119
llenas de una carga explosiva

248
00:10:45,120 --> 00:10:46,709
por si acaso sois los dos metas.

249
00:10:46,710 --> 00:10:50,049
- Decidme, ¿quién os envía?
- Es realmente bonito.

250
00:10:50,050 --> 00:10:52,240
Mira lo intimidantes
que intentan parecer.

251
00:10:52,250 --> 00:10:54,789
Chicos...

252
00:10:54,790 --> 00:10:58,209
Apreciamos mucho todo esto,
pero podéis relajaros.

253
00:10:58,210 --> 00:10:59,600
Nos envió Big Raf.

254
00:11:00,680 --> 00:11:02,229
¿Big Raf?

255
00:11:02,230 --> 00:11:04,210
De acuerdo entonces.

256
00:11:04,220 --> 00:11:07,259
Caballeros, bienvenidos al mercado.

257
00:11:16,570 --> 00:11:21,609
Entonces nadie, incluidos nosotros,
sabe dónde estamos ahora mismo.

258
00:11:21,610 --> 00:11:23,959
Y estamos sin poderes.

259
00:11:23,960 --> 00:11:25,699
Tío, si hacemos un movimiento
equivocado aquí dentro,

260
00:11:25,700 --> 00:11:28,999
estas esposas van a ser
nuestra menor preocupación.

261
00:11:29,000 --> 00:11:30,860
Nuevo plan de juego.

262
00:11:30,870 --> 00:11:34,179
El antihéroe de nuestro dúo dinámico
encontrará el Generador de Campo.

263
00:11:34,180 --> 00:11:37,019
Y tú simplemente vas a esperar aquí
y vas a intentar no parecer un poli.

264
00:11:37,020 --> 00:11:38,669
- O un superhéroe.
- Vale.

265
00:11:38,670 --> 00:11:40,129
O cualquier cosa que realmente eres.

266
00:11:40,130 --> 00:11:42,800
Vete. Estoy bien.

267
00:11:42,810 --> 00:11:44,799
Oye.

268
00:11:44,800 --> 00:11:46,519
Pareces un consumidor perspicaz.

269
00:11:46,520 --> 00:11:48,259
¿Te interesaría un poco
de potencia de fuego?

270
00:11:48,260 --> 00:11:50,519
- No, estoy bien.
- ¿Vienes a un mercado de armas

271
00:11:50,520 --> 00:11:51,720
y no quieres ningún arma?

272
00:11:51,730 --> 00:11:54,069
He dicho que estoy bien,
estoy aquí por algo especial.

273
00:11:54,070 --> 00:11:57,619
¿Qué es más especial que
un exterminador de policías?

274
00:11:57,620 --> 00:11:58,890
¿A qué te refieres?

275
00:11:58,900 --> 00:12:00,249
Eso es lo increíble de estos bebés.

276
00:12:00,250 --> 00:12:02,459
Pasa a través de la
armadura de un policía.

277
00:12:02,460 --> 00:12:06,109
Los llamo tostadoras. Inténtalo tú.

278
00:12:25,560 --> 00:12:28,379
No puedo esperar a ver la cara de los
policías cuando esto salga a la calle.

279
00:12:28,380 --> 00:12:30,649
O lo que quede de sus caras.

280
00:12:33,640 --> 00:12:37,099
- ¿Cuánto por todas?
- ¿Todas ellas?

281
00:12:37,100 --> 00:12:39,349
Hay un límite por cada consumidor.

282
00:12:39,350 --> 00:12:41,329
Supongo que podría pedir
la aprobación de Goldface.

283
00:12:41,330 --> 00:12:44,499
No, ¿por qué no dejamos
esto entre nosotros?

284
00:12:46,360 --> 00:12:48,799
¿Cuánto cuesta quitarte
todo esto de las manos?

285
00:12:58,260 --> 00:13:00,260
Gracias por reunirse
conmigo, Sr. Osmack.

286
00:13:00,270 --> 00:13:02,889
Llámame Brent. Y no hay problema.

287
00:13:02,890 --> 00:13:05,350
Cualquier entrevista sobre la reforma
sindical es tiempo bien invertido.

288
00:13:05,360 --> 00:13:06,499
¿Qué hay de las opiniones
de los trabajadores?

289
00:13:06,500 --> 00:13:09,129
Imagino que, como gerente,
debe tenerlas todo el tiempo.

290
00:13:09,130 --> 00:13:11,379
Sí, conozco a la mayoría de
mis chicos más que sus mujeres.

291
00:13:12,640 --> 00:13:14,199
Entonces debe ser difícil

292
00:13:14,200 --> 00:13:16,609
cuando uno de ellos te sorprende.

293
00:13:16,610 --> 00:13:19,369
Como ese... ese asesino
del que todos hablan,

294
00:13:19,370 --> 00:13:21,140
Orlin Dwyer.

295
00:13:21,150 --> 00:13:24,350
¿Alguna vez le ha dicho algo
que le indicara cómo se sentía

296
00:13:24,360 --> 00:13:26,870
o lo que estaba tramando?

297
00:13:26,880 --> 00:13:28,580
Sin comentarios.

298
00:13:28,590 --> 00:13:31,539
Vale, bueno, ¿le dio
algún tipo de pista sobre

299
00:13:31,540 --> 00:13:33,719
- dónde podría estar ahora?
- He dicho sin comentarios.

300
00:13:33,720 --> 00:13:35,409
¿Le ha amenazado?

301
00:13:35,410 --> 00:13:37,239
Mira, sé que estás asustado.

302
00:13:37,240 --> 00:13:40,579
Mucha gente estaba asustada
cuando DeVoe atacó el año pasado.

303
00:13:40,580 --> 00:13:42,429
Pero Flash lo derrotó,

304
00:13:42,430 --> 00:13:45,070
en parte porque escribí
estos artículos que animaron

305
00:13:45,080 --> 00:13:47,019
a la gente a informar.

306
00:13:47,020 --> 00:13:49,729
Podemos detener a Dwyer.

307
00:13:52,760 --> 00:13:56,069
Vale, sus cheques fueron
a un apartado postal.

308
00:13:56,070 --> 00:13:58,399
Pero hubo un problema
una vez y tuve que ir

309
00:13:58,400 --> 00:13:59,849
a la casa de su primo.

310
00:13:59,850 --> 00:14:02,959
Se llamaba Robbie algo.

311
00:14:02,960 --> 00:14:06,129
Robbie... Robbie Byrne.

312
00:14:06,130 --> 00:14:07,560
Es genial.

313
00:14:09,350 --> 00:14:11,490
Te lo digo, tío, no tengo autoridad

314
00:14:11,500 --> 00:14:13,079
- para autorizar una compra tan grande.
- Escucha...

315
00:14:13,080 --> 00:14:15,409
Perdona, ¿Bartholomew, podemos hablar?

316
00:14:15,410 --> 00:14:17,239
Solo hablar, sí.

317
00:14:18,940 --> 00:14:20,459
¿Qué diablos estás haciendo?

318
00:14:20,460 --> 00:14:23,619
Vale, este tío tiene cajas
con armas asesinas de policía.

319
00:14:23,620 --> 00:14:25,249
¿Preferirías que las
vendiera a criminales?

320
00:14:25,250 --> 00:14:27,130
Preferiría que no echaras
a perder nuestra tapadera

321
00:14:27,140 --> 00:14:29,170
y vas a echarla a perder.

322
00:14:29,180 --> 00:14:30,919
Vamos, tío, te pedí que apagaras

323
00:14:30,920 --> 00:14:32,879
al héroe que hay en
ti, unos diez minutos.

324
00:14:32,880 --> 00:14:33,889
Vale, de acuerdo, lo que sea.

325
00:14:33,890 --> 00:14:35,180
No discutamos por esto ahora, ¿vale?

326
00:14:35,190 --> 00:14:36,679
¿Has encontrado el Generador de Campos?

327
00:14:36,680 --> 00:14:37,779
Claro que sí.

328
00:14:37,780 --> 00:14:40,279
Pero no te va a gustar quién lo tiene.

329
00:14:50,870 --> 00:14:53,440
¿Qué tal? ¿Qué tal? Y bienvenidos.

330
00:14:53,450 --> 00:14:55,239
He escuchado que hay algo
especial en mi colección

331
00:14:55,240 --> 00:14:57,469
- que ha captado vuestra atención.
- Has oído bien.

332
00:14:57,470 --> 00:14:59,799
- El Generador de Campos... - ¿El
Generador de Campos de Neuroestásis?

333
00:14:59,800 --> 00:15:02,209
Es un negocio desagradable,
si se usa apropiadamente.

334
00:15:02,210 --> 00:15:04,469
No hay nada apropiado en la
forma en que vamos a usarlo.

335
00:15:04,470 --> 00:15:05,809
Sois mi tipo de gente.

336
00:15:05,810 --> 00:15:08,219
Bien. Vamos a ello.

337
00:15:08,220 --> 00:15:10,140
Hagamos un trato.

338
00:15:13,390 --> 00:15:14,889
Mira, ¿vamos a hacer un trato o qué?

339
00:15:14,890 --> 00:15:16,009
Cierra la boca.

340
00:15:17,320 --> 00:15:19,029
A no ser que quieras quedarte manco.

341
00:15:28,310 --> 00:15:30,329
Eso pensé.

342
00:15:30,330 --> 00:15:32,149
Veréis, esta es la cuestión.

343
00:15:32,150 --> 00:15:36,079
La escoria reconoce a la escoria.

344
00:15:36,080 --> 00:15:37,749
Yo soy escoria.

345
00:15:37,750 --> 00:15:41,329
Y he sobrevivido tanto tiempo
porque reconozco a los de mi clase.

346
00:15:41,330 --> 00:15:43,329
Como tú. Tú eres escoria.

347
00:15:43,330 --> 00:15:45,329
Te he visto venir a kilómetros.

348
00:15:45,330 --> 00:15:47,039
¿Gracias?

349
00:15:47,040 --> 00:15:49,830
Pero tu compañero, no lo he visto venir.

350
00:15:49,840 --> 00:15:52,959
Y eso me preocupa.

351
00:15:52,960 --> 00:15:56,859
La pregunta es...

352
00:15:58,600 --> 00:15:59,940
¿Quién eres tú?

353
00:16:00,790 --> 00:16:02,429
Bueno, doy fe de él. Es que...

354
00:16:02,430 --> 00:16:04,060
¡He dicho que cierres la boca!

355
00:16:08,910 --> 00:16:12,899
Quiero oírlo de él.

356
00:16:22,220 --> 00:16:25,969
Voy a preguntar una vez más.

357
00:16:25,970 --> 00:16:29,570
¿Quién eres?

358
00:16:32,660 --> 00:16:34,979
No soy nadie.

359
00:16:34,980 --> 00:16:36,810
Sin arrestos.

360
00:16:36,820 --> 00:16:38,669
Sin condenas.

361
00:16:38,670 --> 00:16:40,790
Ni por el atraco al Star City Museum

362
00:16:40,800 --> 00:16:43,159
donde el lorazepam atomizado
noqueó a los guardias

363
00:16:43,160 --> 00:16:45,000
ni por la bomba de ácido que abrió

364
00:16:45,010 --> 00:16:47,349
la bóveda de la Reserva
Federal el mes pasado.

365
00:16:47,350 --> 00:16:48,749
¿Ese fuiste tú?

366
00:16:48,750 --> 00:16:50,499
No según los informes policiales.

367
00:16:50,500 --> 00:16:53,039
Porque el único dispositivo que dejé
atrás fue una maniobra de distracción

368
00:16:53,040 --> 00:16:54,999
para que siguieran los
idiotas de los policías.

369
00:16:55,000 --> 00:16:57,540
¿Quieres saber quién soy?

370
00:16:57,550 --> 00:17:00,189
Puedes llamarme Chemist.

371
00:17:00,190 --> 00:17:04,110
Pero en realidad no me
importa cómo me llames.

372
00:17:05,560 --> 00:17:07,240
Tan solo deja de malgastar mi tiempo.

373
00:17:16,490 --> 00:17:18,909
Deberías dejarle hablar a él.

374
00:17:18,910 --> 00:17:22,179
Sí, me lo dicen mucho. Entonces,
¿volvemos a los negocios?

375
00:17:23,510 --> 00:17:25,429
Con un cambio.

376
00:17:27,550 --> 00:17:29,479
Tenemos un trabajo
importante esta noche.

377
00:17:29,480 --> 00:17:31,179
Me vendría bien alguien como Chemist

378
00:17:31,180 --> 00:17:33,439
para cubrir nuestras huellas.

379
00:17:33,440 --> 00:17:35,010
Si me ayudáis a obtener lo que quiero,

380
00:17:35,020 --> 00:17:36,609
os daré lo que queréis.

381
00:17:36,610 --> 00:17:38,429
Y, exactamente, ¿qué es lo que quieres?

382
00:17:38,430 --> 00:17:41,350
Laboratorios Ivo tiene
una impresora en 3D.

383
00:17:41,360 --> 00:17:43,019
La vendió a un hospital.

384
00:17:43,020 --> 00:17:44,929
¿Qué tiene de especial una impresora 3D?

385
00:17:44,930 --> 00:17:47,479
Esta imprime órganos artificiales.

386
00:17:47,480 --> 00:17:51,689
Si la tengo, puedo vender
vida al mejor postor.

387
00:17:51,690 --> 00:17:53,770
¿Quieres que le robemos a un hospital?

388
00:17:53,780 --> 00:17:57,449
Claro que no. No soy un monstruo.

389
00:17:57,450 --> 00:17:59,949
Quiero que robéis al
laboratorio antes de que llegue

390
00:17:59,950 --> 00:18:01,510
al hospital.

391
00:18:02,660 --> 00:18:04,659
Sonreíd, chicos.

392
00:18:04,660 --> 00:18:07,049
Esta noche trabajáis para Goldface.

393
00:18:50,850 --> 00:18:53,019
El mejor regalo de
cumpleaños de todos, Ralph.

394
00:19:58,550 --> 00:20:00,690
- Allô!
-Bien, está aquí.

395
00:20:00,700 --> 00:20:03,439
Bueno, ya que accediste a dejarme
ayudarte con tu vida amorosa...

396
00:20:03,440 --> 00:20:04,449
Claro.

397
00:20:04,450 --> 00:20:07,589
Me ha venido una idea inusual.

398
00:20:07,590 --> 00:20:08,750
Espectacular.

399
00:20:08,760 --> 00:20:11,169
He pedido ayuda a tus exmujeres.

400
00:20:11,170 --> 00:20:12,269
Genial. ¿Qué?

401
00:20:12,270 --> 00:20:14,410
Cinco mujeres se casaron
contigo por alguna razón.

402
00:20:14,420 --> 00:20:17,189
Así que, ¿a quién mejor para
preguntarle por qué se enamoraron de ti

403
00:20:17,190 --> 00:20:18,630
- que a ellas?
- Vale, solo que...

404
00:20:18,640 --> 00:20:20,129
No creo que ninguna de
ellas estuviera de acuerdo,

405
00:20:20,130 --> 00:20:22,089
pero cuatro de ellas, en realidad,
aprovecharon la oportunidad.

406
00:20:22,090 --> 00:20:23,179
Claro que sí.

407
00:20:23,180 --> 00:20:24,759
Porque les debo dinero.

408
00:20:24,760 --> 00:20:26,799
Estoy atrasado con todos los
pagos de la pensión alimenticia

409
00:20:26,800 --> 00:20:29,229
y no saben en qué Tierra
estoy, hasta ahora.

410
00:20:29,230 --> 00:20:30,489
- ¿Qué?
- Eso es.

411
00:20:37,960 --> 00:20:40,270
Hola, detective.

412
00:20:40,280 --> 00:20:42,369
Hola, cariños.

413
00:20:42,370 --> 00:20:46,610
¿Te has casado con la
misma mujer siete veces?

414
00:20:46,620 --> 00:20:48,800
Bueno, es la indicada para mí.

415
00:20:48,810 --> 00:20:50,389
Cariño, no puedes huir para siempre.

416
00:20:50,390 --> 00:20:52,209
Siempre te encontraremos. Estás violando

417
00:20:52,210 --> 00:20:54,559
- la orden 1152 de la pensión
alimenticia. - ¡Es hora de pagar!

418
00:20:54,560 --> 00:20:56,620
- Señoritas.
-Sabemos que hiciste que Superman

419
00:20:56,630 --> 00:20:59,019
entregara el pago a tu ex de Tierra-38.

420
00:20:59,020 --> 00:21:02,029
- ¿Qué? - ¿Te crees que no
hablamos entre nosotras?

421
00:21:02,030 --> 00:21:03,599
Esperaba que no se hablaran.

422
00:21:03,600 --> 00:21:05,339
- No, hablamos.
- Nos juntamos mucho.

423
00:21:05,340 --> 00:21:06,360
- Tenemos que hablar.
- Sí.

424
00:21:06,370 --> 00:21:08,259
Solo que me resulta imposible
que cojas el teléfono.

425
00:21:08,260 --> 00:21:10,100
Envío mensajes.

426
00:21:10,110 --> 00:21:13,169
Mirad, lo entiendo.
Queréis dinero, ¿vale?

427
00:21:13,170 --> 00:21:17,350
Entonces quizá podamos... quizá
podamos llegar a un acuerdo.

428
00:21:17,360 --> 00:21:19,439
Teníamos un acuerdo, uno que actualmente

429
00:21:19,440 --> 00:21:20,909
infringes.

430
00:21:20,910 --> 00:21:22,569
Señoritas.

431
00:21:22,570 --> 00:21:25,159
Señoritas, solo ha habido
un gran malentendido.

432
00:21:25,160 --> 00:21:26,300
Un enorme malentendido.

433
00:21:26,310 --> 00:21:27,799
Pensé que todas veníais aquí

434
00:21:27,800 --> 00:21:29,529
- para ayudar a Sherloque.
- Sherloque.

435
00:21:29,530 --> 00:21:30,959
¿Ayudarlo?

436
00:21:30,960 --> 00:21:33,199
No puedes ayudar a alguien
que cree que lo sabe todo.

437
00:21:33,200 --> 00:21:36,369
Sí, como la vez que las pistas le
llevaron a creer que sería romántico

438
00:21:36,370 --> 00:21:38,239
liberar murciélagos de
la fruta en nuestra boda.

439
00:21:38,240 --> 00:21:40,419
Es porque apoya a las
especies en peligro,

440
00:21:40,420 --> 00:21:42,749
así que pensé en
murciélagos de la fruta.

441
00:21:42,750 --> 00:21:44,419
Sí. Pensé que estaba siendo considerado.

442
00:21:44,420 --> 00:21:46,930
Para nuestro aniversario,
me compró un cachorrito.

443
00:21:46,940 --> 00:21:48,819
Eso... no es realmente...
es bastante bonito.

444
00:21:48,820 --> 00:21:49,829
Gracias.

445
00:21:49,830 --> 00:21:51,660
Soy mortalmente alérgica
a los cachorros.

446
00:21:51,670 --> 00:21:53,770
La caspa hace que mi garganta...

447
00:21:53,780 --> 00:21:56,180
Es cierto, pero los estudios
demuestran que la mayor exposición

448
00:21:56,190 --> 00:21:58,369
a las alergias mejora
tu sistema inmunitario,

449
00:21:58,370 --> 00:21:59,649
así que estaba intentando
darte una vida más saludable.

450
00:21:59,650 --> 00:22:01,399
De nuevo, siendo considerado.

451
00:22:01,400 --> 00:22:03,859
Bueno, al menos no
dedujo que la mejor forma

452
00:22:03,860 --> 00:22:06,479
de romper contigo fue
fingiendo su propia muerte.

453
00:22:06,480 --> 00:22:08,460
Eso no fue considerado.

454
00:22:08,470 --> 00:22:10,709
¡Dos veces!

455
00:22:10,710 --> 00:22:13,199
La última en realidad
fue cosa tuya, querida.

456
00:22:13,200 --> 00:22:15,539
Sí, en serio.

457
00:22:15,540 --> 00:22:17,910
Mira, va a haber una
muerte de verdad aquí

458
00:22:17,920 --> 00:22:20,199
si no nos pagas el mes que viene

459
00:22:20,200 --> 00:22:22,039
con intereses.

460
00:22:22,040 --> 00:22:23,600
Ahora sabemos dónde estás.

461
00:22:23,610 --> 00:22:25,979
Además, tenemos un gran agente de
recuperación de pensión alimenticia

462
00:22:25,980 --> 00:22:28,379
que se llama Breacher.

463
00:22:28,380 --> 00:22:30,590
¿Breacher?

464
00:22:30,600 --> 00:22:31,979
Tic tac, Sherlock.

465
00:22:31,980 --> 00:22:34,410
Sherloque. ¿Dónde vais?

466
00:22:35,890 --> 00:22:38,849
- Sherloque.
- Me gusta cómo lo dices.

467
00:22:38,850 --> 00:22:41,600
No quiero sonar despiadada,

468
00:22:41,610 --> 00:22:45,569
pero, querido, no todos están
hechos para una relación.

469
00:22:45,570 --> 00:22:49,090
Algunas personas están
destinadas a estar solas.

470
00:22:56,950 --> 00:22:58,749
Sherloque, yo...

471
00:23:18,480 --> 00:23:19,979
Nos vamos en cinco minutos.

472
00:23:24,480 --> 00:23:27,559
Mira, no tengo que preguntarte

473
00:23:27,560 --> 00:23:29,440
qué sientes sobre esto.

474
00:23:29,450 --> 00:23:33,209
Robarle a un hospital, eso es...

475
00:23:33,210 --> 00:23:36,379
Es mucho más de lo que esperábamos.

476
00:23:36,380 --> 00:23:38,289
Así que si no quieres hacer esto, yo...

477
00:23:38,290 --> 00:23:40,700
Lo haré.

478
00:23:40,710 --> 00:23:41,829
¿En serio?

479
00:23:41,830 --> 00:23:43,809
Sí, ¿qué opción tengo?

480
00:23:43,810 --> 00:23:46,299
Me avisaste para que me
centrara con este trabajo

481
00:23:46,300 --> 00:23:47,399
y no lo hice.

482
00:23:47,400 --> 00:23:49,479
Hiciste que Goldface estuviera
decidido a darnos lo que necesitábamos,

483
00:23:49,480 --> 00:23:52,439
yo la cagué intentando
retirar esas armas de la calle

484
00:23:52,440 --> 00:23:55,009
y aquí estamos.

485
00:23:55,010 --> 00:23:57,469
Barry, esto no es culpa tuya.

486
00:23:57,470 --> 00:23:59,010
Sí, lo es.

487
00:23:59,020 --> 00:24:00,680
Y tenías razón.

488
00:24:00,740 --> 00:24:03,029
Si quiero detener a
Cicada, no puedo ponerme así

489
00:24:03,030 --> 00:24:05,359
por hacer que Flash
se ensucie las manos.

490
00:24:05,360 --> 00:24:07,570
A veces el fin justifica los medios.

491
00:24:07,580 --> 00:24:10,079
Ahora lo entiendo.

492
00:24:10,080 --> 00:24:11,740
Acabemos con esto.

493
00:24:53,670 --> 00:24:55,260
¿Quién diablos eres?

494
00:24:57,960 --> 00:25:01,429
Perdona, la puerta estaba abierta.

495
00:25:01,430 --> 00:25:03,500
Soy periodista. Yo...

496
00:25:03,540 --> 00:25:06,850
estoy buscando al
propietario, Robbie Byrne.

497
00:25:13,470 --> 00:25:15,190
Yo soy Robbie.

498
00:25:24,710 --> 00:25:27,139
Bueno...

499
00:25:27,140 --> 00:25:30,289
¿qué tipo de historia estás escribiendo?

500
00:25:30,290 --> 00:25:34,269
Es un reportaje de investigación sobre

501
00:25:34,270 --> 00:25:37,439
pérdidas de plomo en
las tuberías de agua

502
00:25:37,440 --> 00:25:39,150
en este vecindario.

503
00:25:40,250 --> 00:25:42,799
¿En serio?

504
00:25:42,800 --> 00:25:46,419
Sí. Sí.

505
00:25:46,420 --> 00:25:48,899
Y sería de mucha ayuda
si pudieras contestar

506
00:25:48,900 --> 00:25:51,840
unas preguntas para mí.

507
00:25:51,850 --> 00:25:54,720
Vale.

508
00:25:54,730 --> 00:25:57,980
Pero no he notado nada
extraño en el agua.

509
00:25:57,990 --> 00:25:59,529
Eso es lo que da miedo de las fugas.

510
00:25:59,530 --> 00:26:01,659
Es decir, la primera señal
probablemente sería un viaje

511
00:26:01,660 --> 00:26:02,939
al hospital.

512
00:26:02,940 --> 00:26:06,280
Sobre todo los niños son susceptibles.

513
00:26:06,290 --> 00:26:08,999
¿Tiene una hija?

514
00:26:13,170 --> 00:26:15,409
Solía tenerla.

515
00:26:17,960 --> 00:26:21,419
Siento oír eso.

516
00:26:21,420 --> 00:26:23,439
¿Y qué hay de usted?

517
00:26:23,440 --> 00:26:25,349
¿Yo?

518
00:26:25,350 --> 00:26:27,349
Me siento mejor que nunca.

519
00:26:27,350 --> 00:26:29,539
Bueno, el envenenamiento
por plomo puede presentarse

520
00:26:29,540 --> 00:26:32,340
- de múltiples maneras.
- Mire, es tarde.

521
00:26:32,350 --> 00:26:34,639
Y tengo que acostarme pronto, así que...

522
00:26:34,640 --> 00:26:36,639
Claro, señor Byrne. Lo entiendo.

523
00:26:36,640 --> 00:26:39,479
Aún tengo unas cuantas preguntas.

524
00:26:39,480 --> 00:26:42,350
Es decir, siempre podría
ir mañana a su oficina,

525
00:26:42,360 --> 00:26:44,529
si quiere.

526
00:26:44,530 --> 00:26:48,000
Entonces, ¿preferiría
que lo viera mañana?

527
00:26:49,820 --> 00:26:51,210
No.

528
00:26:53,540 --> 00:26:55,829
Terminemos con esto ahora.

529
00:27:02,420 --> 00:27:04,170
¿Haciendo té?

530
00:27:04,220 --> 00:27:06,509
No, haciendo un expreso porque la mente

531
00:27:06,510 --> 00:27:08,029
necesita más cafeína.

532
00:27:08,030 --> 00:27:10,349
Esto solo es agua caliente.

533
00:27:10,350 --> 00:27:13,539
No, no, es...

534
00:27:13,540 --> 00:27:15,189
Nom de Dieu.

535
00:27:17,070 --> 00:27:19,619
Sherloque, ¿sabes eso
que dijo tu exmujer

536
00:27:19,620 --> 00:27:21,379
no es cierto, verdad?

537
00:27:21,380 --> 00:27:24,569
No, estoy destinado a estar solo.

538
00:27:24,570 --> 00:27:27,920
- No, claro que no.
- Sí, es cierto.

539
00:27:27,980 --> 00:27:29,540
Escucha.

540
00:27:29,550 --> 00:27:33,029
Tratas al amor como si fuera un
misterio que pueda ser resuelto.

541
00:27:33,030 --> 00:27:36,760
Pero no puedes deducir tu
camino hacia un final feliz.

542
00:27:37,790 --> 00:27:42,679
Solo tienes que dejar que
vaya un paso tras el otro

543
00:27:42,680 --> 00:27:45,019
y disfrutar de cada
paso en el que estés.

544
00:28:09,280 --> 00:28:10,879
Vale, escuchad.

545
00:28:10,880 --> 00:28:12,199
Entrar y salir.

546
00:28:12,200 --> 00:28:14,379
Nuestro hombre infiltrado
dijo que el sitio está vacío

547
00:28:14,380 --> 00:28:17,049
y todos tenéis el código y los pases.

548
00:28:17,050 --> 00:28:20,199
Cambiad las armas a aturdir
para conocer al creador.

549
00:28:21,630 --> 00:28:22,720
Vamos.

550
00:28:24,800 --> 00:28:26,890
Venga.

551
00:28:40,480 --> 00:28:42,059
Barry, deja que compruebe tu rifle.

552
00:28:42,060 --> 00:28:43,959
- Creo que necesita un cargador nuevo.
- ¿Qué?

553
00:28:43,960 --> 00:28:45,559
Me he dejado el teléfono
ahí. ¿Lo puedes mirar por mí?

554
00:28:45,560 --> 00:28:48,189
Tenemos...

555
00:28:48,190 --> 00:28:49,659
- Despejado.
- Moveos, moveos, moveos.

556
00:28:49,660 --> 00:28:51,399
Ralph, no hay teléfono, tío. No hay...

557
00:28:52,610 --> 00:28:54,659
¿Qué estás haciendo? ¡Oye, oye!

558
00:28:54,660 --> 00:28:56,250
¿Qué estás...? ¡Ralph!

559
00:28:56,260 --> 00:28:57,799
Tienes razón, Barry.

560
00:28:57,800 --> 00:28:59,909
- Flash no tiene que hacer esto.
- ¿Qué?

561
00:28:59,910 --> 00:29:01,190
Pero yo sí.

562
00:29:02,530 --> 00:29:03,669
Ralph.

563
00:29:03,670 --> 00:29:04,950
¡Oye, oye!

564
00:29:04,960 --> 00:29:06,670
¡Ralph, déjame salir!

565
00:29:06,680 --> 00:29:09,919
¡Puedo apoyarte, hombre!

566
00:29:09,920 --> 00:29:11,589
¡No vayas solo!

567
00:29:11,590 --> 00:29:13,510
¡Ralph!

568
00:29:13,520 --> 00:29:15,210
Ralph.

569
00:29:15,220 --> 00:29:18,030
¡Puedo respaldarte, tío! ¡No vayas solo!

570
00:29:26,340 --> 00:29:27,800
¿Dónde está Chemist?

571
00:29:27,810 --> 00:29:30,129
Dijo algo sobre que dejamos
un montón de pruebas

572
00:29:30,130 --> 00:29:31,969
en el camión. Se está ocupando de ello.

573
00:29:58,420 --> 00:30:00,250
Vale, dispersaos y buscad.

574
00:30:00,260 --> 00:30:02,829
Reportadlo cuando lo veáis.

575
00:30:29,780 --> 00:30:31,949
Oye, colega criminal anónimo,

576
00:30:31,950 --> 00:30:33,789
es esto.

577
00:30:37,290 --> 00:30:39,480
Tiene exceso de embalaje.

578
00:30:46,490 --> 00:30:48,379
Oye, esto no es una biblioteca, tío.

579
00:30:48,380 --> 00:30:50,159
¿Quieres echarme una mano?

580
00:30:50,160 --> 00:30:52,499
Sí, ¿qué te parecen dos?

581
00:30:55,890 --> 00:30:57,249
Siento no sentirlo, tío.

582
00:30:57,250 --> 00:30:59,500
Este pequeño se va al hospital.

583
00:30:59,510 --> 00:31:02,559
Sinceramente, nunca me gustaste.

584
00:31:02,560 --> 00:31:06,059
Llevad a esta basura al
camión para desecharlo.

585
00:31:06,060 --> 00:31:07,479
Y también a su amigo.

586
00:31:07,480 --> 00:31:09,399
Vamos, vamos.

587
00:31:11,490 --> 00:31:13,170
Venga, vamos a embalarlo.

588
00:31:13,180 --> 00:31:14,329
De prisa.

589
00:31:37,170 --> 00:31:38,849
¡El ladrillo!

590
00:31:38,850 --> 00:31:40,040
¡Ralph!

591
00:31:44,320 --> 00:31:45,839
Bueno, gracias, pero que conste,

592
00:31:45,840 --> 00:31:47,339
decía que me dieras el ladrillo a mí.

593
00:31:47,340 --> 00:31:49,900
Intentaba tirártelo a ti.

594
00:31:50,560 --> 00:31:54,349
Veo que tú tampoco pudiste hacerlo.

595
00:31:54,350 --> 00:31:56,109
No después de ver a esos pequeños.

596
00:31:56,110 --> 00:31:57,689
Carver está ahí con la impresora.

597
00:31:57,690 --> 00:31:59,910
Hay muchas armas. No tenemos poderes.

598
00:32:01,250 --> 00:32:03,810
Pero estas tienen un
ajuste de aturdimiento.

599
00:32:04,860 --> 00:32:06,879
Vamos.

600
00:32:11,550 --> 00:32:15,249
Todo en un día de trabajo, gente.

601
00:32:15,250 --> 00:32:17,619
- ¡Cubridme!
- ¡Separaos, separaos, separaos!

602
00:32:17,620 --> 00:32:20,249
- ¡Adelante! ¡Cuidado!
- ¡Vamos, vamos, vamos, vamos!

603
00:32:23,670 --> 00:32:26,759
- ¿De dónde ha salido eso?
- Me he tropezado.

604
00:32:26,760 --> 00:32:28,899
Vamos a por esa impresora.

605
00:32:48,260 --> 00:32:49,460
¡Barry!

606
00:32:58,120 --> 00:33:00,120
¡No te muevas!

607
00:33:37,380 --> 00:33:39,639
Sabía que todo eso de la maniobra
de distracción daría resultado.

608
00:33:44,480 --> 00:33:46,809
La buena ayuda es difícil de encontrar.

609
00:33:46,810 --> 00:33:49,959
Los dos, a la zona de carga. Ya.

610
00:33:49,960 --> 00:33:51,319
Vamos.

611
00:33:59,330 --> 00:34:01,569
Buenos chicos.

612
00:34:01,570 --> 00:34:04,019
Espera que no hicierais
usar el cinturón a papá.

613
00:34:06,500 --> 00:34:08,649
Ya que me obedecisteis,

614
00:34:08,650 --> 00:34:11,989
no voy a volaros la mano.

615
00:34:11,990 --> 00:34:13,659
Voy a mataros

616
00:34:13,660 --> 00:34:17,369
de forma más tradicional.

617
00:34:17,370 --> 00:34:18,869
Y prometo...

618
00:34:26,690 --> 00:34:29,519
Primero nos debió haber cacheado.

619
00:34:38,350 --> 00:34:41,519
¿Veis?, esa es la cuestión... mi oro...

620
00:34:46,730 --> 00:34:48,689
no solo me hace guapo.

621
00:35:28,020 --> 00:35:30,270
Vale, Goldie Hawn. Hagamos esto.

622
00:35:33,250 --> 00:35:36,239
Ya que estoy en el negocio
de los donantes de órganos,

623
00:35:36,240 --> 00:35:38,930
os alegrará saber que
vuestros cadáveres van

624
00:35:38,940 --> 00:35:41,480
a ser para una buena causa:

625
00:35:41,490 --> 00:35:42,759
hacerme rico.

626
00:35:48,270 --> 00:35:52,299
¡Oye! ¿Por qué estás
tan enfadado con él?

627
00:35:52,300 --> 00:35:55,519
No es el que te ha hecho
fallar por una historia falsa.

628
00:35:58,470 --> 00:36:01,519
Goldface. Más bien
pareces el Tonto de Oro.

629
00:36:19,010 --> 00:36:21,659
Es bueno que no supiera
que esto estaba cargado.

630
00:36:29,550 --> 00:36:32,049
Está vivo.

631
00:36:32,050 --> 00:36:34,339
Sí, y también nosotros.

632
00:36:34,340 --> 00:36:36,149
Gracias a ti.

633
00:36:36,150 --> 00:36:37,670
¿The Chemist?

634
00:36:41,470 --> 00:36:43,910
Bueno, yo... debería irme.

635
00:36:43,920 --> 00:36:46,809
Muchas gracias. Lo agradezco de verdad.

636
00:36:53,650 --> 00:36:57,529
No tenías ese bolso
cuando has llegado aquí.

637
00:37:41,450 --> 00:37:44,719
Vamos a derrotarte.

638
00:37:53,090 --> 00:37:54,529
Bueno, estás bastante golpeado,

639
00:37:54,530 --> 00:37:57,009
pero tus poderes ya
están haciendo efecto.

640
00:37:57,010 --> 00:37:58,679
No hay rastro de daño permanente.

641
00:37:58,680 --> 00:38:00,830
Supongo que la única pérdida
real de hoy fue nuestra misión.

642
00:38:00,840 --> 00:38:02,300
Sí.

643
00:38:02,310 --> 00:38:05,229
No, encontraremos la forma de
conseguir el Generador de Campo.

644
00:38:05,230 --> 00:38:08,369
Y además, sí tuvimos otra victoria hoy.

645
00:38:08,370 --> 00:38:11,949
Derrotamos a un poderoso
metahumano sin poderes.

646
00:38:11,950 --> 00:38:14,150
Es un buen recordatorio que incluso
cuando Cicada disminuya nuestros

647
00:38:14,160 --> 00:38:17,300
poderes, tenemos otras formas de luchar.

648
00:38:19,750 --> 00:38:21,650
¿Hola?

649
00:38:21,660 --> 00:38:23,199
¿Iris?

650
00:38:28,700 --> 00:38:30,450
Dwyer no está.

651
00:38:30,460 --> 00:38:31,919
Iré a por Iris.

652
00:38:36,500 --> 00:38:38,440
- Aquí no hay nada.
- Arriba igual.

653
00:38:38,450 --> 00:38:39,509
Sí, aquí no hay pruebas

654
00:38:39,510 --> 00:38:40,549
que apunten dónde fue.

655
00:38:40,550 --> 00:38:42,799
¿Encontrasteis ese
artefacto que necesitábamos?

656
00:38:45,930 --> 00:38:47,719
Quizá no lo necesitemos.

657
00:38:54,210 --> 00:38:56,359
Sé cómo darle la cura a Cicada.

658
00:38:58,210 --> 00:38:59,780
Sé su debilidad.

659
00:39:02,960 --> 00:39:04,679
Pardon.

660
00:39:04,680 --> 00:39:06,079
- ¿Quieres más?
- Dios.

661
00:39:06,080 --> 00:39:07,089
No, no, no. Espera, espera, espera.

662
00:39:07,090 --> 00:39:09,699
Tengo que decirte algo. No te alarmes.

663
00:39:09,700 --> 00:39:12,540
No soy un acosador. Soy detective.

664
00:39:12,590 --> 00:39:15,939
Así es como supe todos
esos hechos sobre ti.

665
00:39:15,940 --> 00:39:18,299
Los deduje.

666
00:39:18,300 --> 00:39:22,479
No es modesto decirlo, pero
resulta que soy bastante bueno.

667
00:39:22,480 --> 00:39:25,369
- Demuéstralo.
- Pardon?

668
00:39:25,370 --> 00:39:28,359
Muéstramelo. Hazlo...

669
00:39:30,030 --> 00:39:31,569
Con ese tío.

670
00:39:34,450 --> 00:39:37,629
- Reto aceptado.
- Genial.

671
00:39:37,630 --> 00:39:42,119
Bueno, si miras el tamaño de su bebida,

672
00:39:42,120 --> 00:39:44,469
es pequeño con respecto
a su masa corporal.

673
00:39:44,470 --> 00:39:47,829
Y la duda pero también
el placer con el que

674
00:39:47,830 --> 00:39:50,460
consume su brebaje, es elemental.

675
00:39:50,470 --> 00:39:53,339
Ese hombre tiene alergia a los lácteos

676
00:39:53,340 --> 00:39:56,559
pero sigue prefiriendo
beber café con leche,

677
00:39:56,560 --> 00:39:57,969
pero no sin consecuencias.

678
00:39:57,970 --> 00:40:00,509
Espera. Y...

679
00:40:03,470 --> 00:40:05,259
Et voilà.

680
00:40:05,260 --> 00:40:07,659
Dios mío.

681
00:40:07,660 --> 00:40:10,850
- Eres realmente bueno en esto.
- ¿Qué puedo decir?

682
00:40:10,860 --> 00:40:14,149
Es un talento modesto. Pero
debo disculparme por...

683
00:40:14,150 --> 00:40:16,649
¿Cómo lo dicen? Asustarte.

684
00:40:16,650 --> 00:40:21,009
Pero si quizá te
permitieras disculparme,

685
00:40:21,010 --> 00:40:24,760
entonces podría invitarte
a un té para compensártelo.

686
00:40:26,000 --> 00:40:27,829
Bueno, ahora tengo que ir al trabajo.

687
00:40:27,830 --> 00:40:29,549
- Vale, no.
- Pero... pero yo...

688
00:40:29,550 --> 00:40:32,860
- Sí, claro.
- Puedes llamarme alguna vez.

689
00:40:32,870 --> 00:40:34,019
¿En serio?

690
00:40:34,020 --> 00:40:35,379
Bueno...

691
00:40:37,360 --> 00:40:39,230
Merci.

692
00:40:39,240 --> 00:40:41,440
Estoy deseando... alguna vez.

693
00:40:41,450 --> 00:40:42,489
Yo también.

694
00:40:42,490 --> 00:40:44,360
- Bueno...
- Gracias.

695
00:40:45,700 --> 00:40:46,929
- ¿Estás bien?
- Dios.

696
00:40:46,930 --> 00:40:48,519
Supongo que debí haber empezado ballet

697
00:40:48,520 --> 00:40:49,689
cuando tenía tres años, ¿verdad?

698
00:40:49,690 --> 00:40:51,109
Claro, sí.

699
00:40:51,110 --> 00:40:54,949
- Vale, adiós.
- Au revoir, señorita Adler.

700
00:40:57,240 --> 00:40:58,899
Eres increíble.

701
00:41:07,560 --> 00:41:09,059
Eres una meta.

702
00:41:13,500 --> 00:41:14,969
Encender ordenador.

703
00:41:17,220 --> 00:41:19,210
Cierra el archivo de Nora West-Allen.

704
00:41:19,220 --> 00:41:20,979
Abrir caso individual de Cicada.

705
00:41:22,480 --> 00:41:24,400
Vale.

706
00:41:26,600 --> 00:41:28,649
No te hará daño.

707
00:41:41,770 --> 00:41:43,779
Si tu misión tiene éxito,

708
00:41:43,780 --> 00:41:47,409
tu secreto está a salvo.

709
00:41:47,410 --> 00:41:50,240
Y tú y yo seremos libres para
continuar lo que empezamos.

710
00:41:50,940 --> 00:41:55,940
www.subtitulamos.tv

