1
00:00:00,290 --> 00:00:01,667
Me llamo Barry Allen

2
00:00:01,670 --> 00:00:03,818
y soy el hombre más rápido del mundo.

3
00:00:03,821 --> 00:00:05,040
Para el resto del mundo,

4
00:00:05,043 --> 00:00:07,013
soy un científico forense normal.

5
00:00:07,016 --> 00:00:08,516
Pero en secreto, con la ayuda

6
00:00:08,518 --> 00:00:10,095
de mis amigos de Laboratorios STAR,

7
00:00:10,098 --> 00:00:13,002
lucho contra el crimen y busco
a otros metahumanos como yo.

8
00:00:13,005 --> 00:00:15,171
Pero cuando mi hija regresó
del futuro para ayudar,

9
00:00:15,173 --> 00:00:17,691
cambió el presente.

10
00:00:17,693 --> 00:00:20,343
Ahora nuestro mundo es
cada vez más peligroso,

11
00:00:20,345 --> 00:00:22,696
Y soy el único lo suficientemente
rápido para salvarlo.

12
00:00:22,698 --> 00:00:25,282
Soy Flash.

13
00:00:26,307 --> 00:00:28,099
Anteriormente en The Flash...

14
00:00:28,102 --> 00:00:29,559
Quiero creer que hay algo bueno

15
00:00:29,562 --> 00:00:30,979
dentro de ti, en algún lugar, Thawne.

16
00:00:30,982 --> 00:00:32,564
Déjame demostrarte que lo hay.

17
00:00:32,566 --> 00:00:34,608
Esos fragmentos no estaban
disminuyendo mis poderes.

18
00:00:34,610 --> 00:00:36,401
Me los estaba quitando.

19
00:00:36,403 --> 00:00:38,361
Podríamos crear una
cura para metahumanos.

20
00:00:38,363 --> 00:00:40,881
Earl Cox. Ralph Dibny se ha enderezado.

21
00:00:40,884 --> 00:00:42,578
Bueno, cuando decepciones
a tus nuevos amigos,

22
00:00:42,581 --> 00:00:43,638
llama a tu viejo amigo.

23
00:00:43,641 --> 00:00:45,415
Entonces cree que el
tipo se esconde aquí,

24
00:00:45,418 --> 00:00:46,926
acechando tras esas puertas.

25
00:00:46,929 --> 00:00:48,969
Es el interior de la casa de Dwyer.

26
00:00:48,972 --> 00:00:50,897
¿No te has casado unas siete veces?

27
00:00:50,900 --> 00:00:54,285
Sí, tuve siete veces. Cinco
mujeres, siete matrimonios.

28
00:00:54,288 --> 00:00:56,261
Bueno, voy a necesitar
que me digas ahora mismo

29
00:00:56,264 --> 00:00:57,598
por qué estás investigando a Nora.

30
00:00:57,600 --> 00:00:59,966
Me gano la vida advirtiendo cosas

31
00:00:59,968 --> 00:01:01,318
que a los demás se les pasa.

32
00:01:18,754 --> 00:01:22,164
¿Quién es tu cómplice, Nora West-Allen?

33
00:01:33,392 --> 00:01:34,775
Siempre hay un Wells.

34
00:01:34,778 --> 00:01:36,352
Sabe que estoy trabajando con alguien.

35
00:01:36,354 --> 00:01:39,397
Pero no sabe con quién estás trabajando.

36
00:01:39,399 --> 00:01:41,041
- Aún no.
- ¿Cómo puedes estar tan seguro?

37
00:01:41,043 --> 00:01:44,712
Porque si lo supiera,
tu padre estaría aquí

38
00:01:44,714 --> 00:01:48,116
ahora mismo en un abrir y
cerrar de ojos atravesándome

39
00:01:48,119 --> 00:01:50,000
con su mano hasta el corazón.

40
00:01:50,002 --> 00:01:53,721
Eobard, si mi padre se entera

41
00:01:53,723 --> 00:01:54,983
de que has estado ayudándome

42
00:01:54,986 --> 00:01:57,298
a intentar atrapar a
Cicada a sus espaldas,

43
00:01:57,301 --> 00:01:58,892
me odiará,

44
00:01:58,894 --> 00:02:00,728
y...

45
00:02:00,730 --> 00:02:03,088
Todo esto se puede arreglar.

46
00:02:03,090 --> 00:02:05,140
Puedo arreglarlo.

47
00:02:05,142 --> 00:02:06,591
¿Cómo?

48
00:02:06,593 --> 00:02:12,764
Un hombre... no lleva
la cara de otro hombre

49
00:02:12,766 --> 00:02:16,392
a no ser que entienda su mente.

50
00:02:16,394 --> 00:02:19,988
No solo a través del tiempo

51
00:02:19,990 --> 00:02:21,990
sino también de las Tierras infinitas.

52
00:02:21,992 --> 00:02:24,627
Este Sherloque, sí, es brillante,

53
00:02:24,630 --> 00:02:30,225
pero para redirigir su mirada,
uno solo tiene que empujarlo

54
00:02:30,228 --> 00:02:33,585
hacia su debilidad:

55
00:02:33,587 --> 00:02:35,120
el amor.

56
00:02:37,624 --> 00:02:39,099
Dime qué hacer.

57
00:02:39,102 --> 00:02:42,632
www.subtitulamos.tv

58
00:02:45,882 --> 00:02:48,442
Bueno, ¿qué te parece?

59
00:02:49,520 --> 00:02:50,844
Está genial.

60
00:02:50,847 --> 00:02:53,551
Bueno, puedo mover el
sofá contra la pared,

61
00:02:53,554 --> 00:02:55,823
si eso ayuda.

62
00:02:55,826 --> 00:03:00,821
Iris, poner el sofá en el
rincón o contra la pared

63
00:03:00,823 --> 00:03:03,532
es, más o menos, todo lo que
entiendo de diseño de interiores.

64
00:03:03,534 --> 00:03:04,866
Perdona, cariño.

65
00:03:04,869 --> 00:03:06,608
Es... es que, ha pasado una semana

66
00:03:06,611 --> 00:03:07,986
desde que empecé con
Central City Citizen

67
00:03:07,988 --> 00:03:09,737
y sigo luchando para ganar lectores

68
00:03:09,739 --> 00:03:13,300
y creo que ya sé por qué.

69
00:03:13,302 --> 00:03:15,785
"Los primeros artículos
publicados de Iris West-Allen

70
00:03:15,787 --> 00:03:17,620
como aspirante a magnate
de las noticias online

71
00:03:17,622 --> 00:03:19,714
te traen una palabra a la mente:

72
00:03:19,716 --> 00:03:21,541
aburrimiento.

73
00:03:21,543 --> 00:03:24,836
Sus historias carecen del contenido
vanguardista que se ha hecho popular

74
00:03:24,838 --> 00:03:27,106
en sitios como Spyn Zone

75
00:03:27,108 --> 00:03:28,723
de Spencer Young, muy diferentes.

76
00:03:28,725 --> 00:03:32,060
Abreviando, Iris
West-Allen va a lo seguro".

77
00:03:32,062 --> 00:03:33,904
Iris, vamos.

78
00:03:33,906 --> 00:03:35,322
No puedes hacerle caso a esto.

79
00:03:35,324 --> 00:03:36,973
Eres una periodista de verdad.

80
00:03:36,975 --> 00:03:38,659
No quieres escribir como Spencer Young.

81
00:03:38,661 --> 00:03:39,860
A ella no le importan los hechos.

82
00:03:39,863 --> 00:03:41,236
Sí, pero al menos escribe sobre cosas

83
00:03:41,238 --> 00:03:42,729
que a la gente le importa,

84
00:03:42,731 --> 00:03:44,981
como yo cuando escribí sobre DeVoe.

85
00:03:44,983 --> 00:03:46,667
Quieres escribir sobre Cicada.

86
00:03:49,839 --> 00:03:51,338
Vale.

87
00:03:51,340 --> 00:03:52,822
Llámame si me necesitas.

88
00:03:52,824 --> 00:03:54,991
- Estaré en Laboratorios STAR.
- Sí, claro.

89
00:03:54,993 --> 00:03:57,252
Tengo mucho que investigar

90
00:03:57,254 --> 00:04:00,288
y creo que tengo una
pista por la que empezar.

91
00:04:00,290 --> 00:04:02,207
Vale.

92
00:04:06,254 --> 00:04:08,213
Entonces, ¿crees que puede ser esta?

93
00:04:08,215 --> 00:04:10,673
Cisco me ha enviado una muestra
para corroborar sus hallazgos

94
00:04:10,675 --> 00:04:12,113
y todo encaja.

95
00:04:12,116 --> 00:04:14,228
Voy a devolvérselo para
el procesamiento final,

96
00:04:14,231 --> 00:04:15,695
pero creo que quizá
hallamos encontrado la forma

97
00:04:15,698 --> 00:04:18,030
- de suprimir el genoma metahumano.
- Genial.

98
00:04:18,033 --> 00:04:20,058
Entonces podremos usarlo para
quitarle el poder a Cicada,

99
00:04:20,060 --> 00:04:21,726
- detenerle para siempre.
- Bueno, ¿cuál es el plan?

100
00:04:21,728 --> 00:04:23,036
¿Poner esta cosa en una pistola de
tranquilizantes y ponerse en plan

101
00:04:23,038 --> 00:04:24,613
"El francotirador" con él?

102
00:04:24,615 --> 00:04:26,948
No es tan sencillo.

103
00:04:26,950 --> 00:04:30,452
El descubrimiento de Cisco vino del
análisis de dos gemelos idénticos

104
00:04:30,454 --> 00:04:32,617
que fueron golpeados por la materia
oscura del acelerador de partículas,

105
00:04:32,620 --> 00:04:35,073
casos donde uno desarrolló
poderes y el otro no.

106
00:04:35,075 --> 00:04:37,158
La diferencia clave en ambos casos...

107
00:04:37,160 --> 00:04:39,178
- ¿La glándula pituitaria?
- Exacto.

108
00:04:39,180 --> 00:04:41,454
En algunos casos, la glándula pituitaria

109
00:04:41,456 --> 00:04:43,557
metaboliza la materia
oscura, que se manifiestan

110
00:04:43,559 --> 00:04:45,139
en poderes metahumanos.

111
00:04:45,142 --> 00:04:47,728
Así que para convertir a
un metahumano en humano...

112
00:04:47,730 --> 00:04:51,348
Neutralizamos la materia oscura
de la glándula pituitaria.

113
00:04:51,350 --> 00:04:52,924
Solo que hay un problema.

114
00:04:52,926 --> 00:04:55,093
La cura no es instantánea.

115
00:04:55,095 --> 00:04:57,720
Tendríamos que inmovilizar
a Cicada lo suficiente

116
00:04:57,722 --> 00:04:59,195
para que la cura sea efectiva.

117
00:04:59,198 --> 00:05:02,033
- ¿Cuánto tiempo sería eso?
- Mi mejor suposición es un minuto.

118
00:05:02,043 --> 00:05:04,234
Va a ser jodidamente imposible
retenerlo inmovilizado

119
00:05:04,237 --> 00:05:06,061
durante un segundo, mucho menos 60.

120
00:05:06,064 --> 00:05:07,822
Vale, pero estamos muy cerca.

121
00:05:07,824 --> 00:05:09,616
Es decir, tiene... que haber
algo que podamos hacer,

122
00:05:09,618 --> 00:05:11,651
incluso aunque tengamos que
pensar de forma no convencional.

123
00:05:11,653 --> 00:05:13,921
Tengo otra idea.

124
00:05:15,165 --> 00:05:16,456
Van Hirn Industries

125
00:05:16,458 --> 00:05:18,926
ha creado un artefacto
pacífico antidisturbios

126
00:05:18,928 --> 00:05:20,928
llamado Generador de
Campo de Neuroestásis.

127
00:05:20,930 --> 00:05:23,413
Es básicamente un pulso
bioelectromagnético que inmoviliza

128
00:05:23,415 --> 00:05:26,007
cualquier organismo vivo
dentro de un radio confinado.

129
00:05:26,009 --> 00:05:29,460
Claro, los pocos artefacto que
habían construido fueron robados.

130
00:05:29,462 --> 00:05:32,839
No sabría ni por dónde empezar a buscar.

131
00:05:32,841 --> 00:05:34,632
Yo sí.

132
00:05:34,634 --> 00:05:36,685
¿Al menos podéis intentar
no parecer tan sorprendidos?

133
00:05:36,687 --> 00:05:40,972
Mirad, si necesitamos ese
Neo-Matrix, esté donde esté,

134
00:05:40,974 --> 00:05:44,267
si es tecnología robada,
creo que sé dónde buscar.

135
00:05:44,269 --> 00:05:46,529
Earl Cox, Ralph dice que
tienes cierta información

136
00:05:46,532 --> 00:05:47,667
que podría ayudarnos.

137
00:05:47,670 --> 00:05:49,855
Bueno, resulta que ese
artefacto que estáis buscando

138
00:05:49,858 --> 00:05:52,701
ha estado circulando en el
mercado negro clandestino.

139
00:05:52,703 --> 00:05:54,444
Parece que es territorio
de Amunet Black.

140
00:05:54,446 --> 00:05:56,511
Amunet sigue desaparecida.

141
00:05:56,514 --> 00:05:58,281
Pero lo creáis o no, su exnovio

142
00:05:58,283 --> 00:05:59,967
está llenando el hueco.

143
00:05:59,969 --> 00:06:02,961
¿Habéis oído hablar de Goldface?

144
00:06:02,964 --> 00:06:04,809
Sí, ha robado más armas tecnológicas

145
00:06:04,812 --> 00:06:06,456
que cualquier otro
criminal de la ciudad.

146
00:06:06,458 --> 00:06:09,142
La policía ha estado buscando
su mercancía durante años.

147
00:06:09,144 --> 00:06:10,978
Sí, y seguirán sin obtener nada.

148
00:06:10,980 --> 00:06:13,105
Pagas al mercado y, entonces puf,

149
00:06:13,107 --> 00:06:16,224
tu pedido aparece un día después
en un almacén abandonado.

150
00:06:16,226 --> 00:06:18,235
Para cuando consigamos
lo que queremos...

151
00:06:18,237 --> 00:06:21,012
Goldface se habrá ido hace tiempo.

152
00:06:21,014 --> 00:06:22,489
Bueno, escucha, gracias, Earl.

153
00:06:22,491 --> 00:06:25,350
Y, ya sabes, intenta comer
algo de fruta o algo.

154
00:06:25,352 --> 00:06:27,518
Lo haré.

155
00:06:27,520 --> 00:06:29,237
Claro, entonces,
caballeros. Ya nos veremos.

156
00:06:29,239 --> 00:06:31,314
Con suerte.

157
00:06:31,316 --> 00:06:32,950
Tan solo diles que te envía Big Raf.

158
00:06:32,953 --> 00:06:34,484
Gracias por el consejo, Earl.

159
00:06:39,004 --> 00:06:40,331
Sé lo que estás pensando.

160
00:06:40,334 --> 00:06:41,782
Se supone que tenemos
que pagar a Goldface

161
00:06:41,785 --> 00:06:43,195
y luego, ¿le dejamos escapar?

162
00:06:43,198 --> 00:06:44,999
Vamos, tú mismo dijiste que había
que pensar de forma no convencional.

163
00:06:45,001 --> 00:06:46,667
Esto es hacer un pacto con el diablo.

164
00:06:46,670 --> 00:06:48,787
No, es detener a Cicada.

165
00:06:48,790 --> 00:06:51,167
Mira, no me gusta esto más que a ti,

166
00:06:51,169 --> 00:06:53,595
pero, en algunos casos, el
fin justifica los medios.

167
00:06:53,597 --> 00:06:55,713
Y detener a un asesino
metahumano psicótico contra

168
00:06:55,715 --> 00:06:59,026
el que estamos literalmente
indefensos, este es uno de los casos.

169
00:07:00,345 --> 00:07:02,070
Vale.

170
00:07:03,014 --> 00:07:04,555
¿Qué hacemos aquí?

171
00:07:04,557 --> 00:07:07,016
Jitters ha importado
un nuevo té oolong

172
00:07:07,018 --> 00:07:08,393
y es super extraño y
quiero que tú lo pruebes.

173
00:07:08,395 --> 00:07:09,674
Vale, mira, estoy ocupado ahora mismo.

174
00:07:09,677 --> 00:07:11,331
Estoy trabajando, ¿vale?
No tengo tiempo para esto.

175
00:07:11,333 --> 00:07:12,576
Vale, ¿en qué...?
¿En qué estás trabajando?

176
00:07:12,578 --> 00:07:14,686
Bueno, estoy trabajando en un misterio,

177
00:07:14,689 --> 00:07:16,275
si tanto te interesa, cotilla.

178
00:07:16,277 --> 00:07:18,953
Bueno, ¿qué clase de misterio?

179
00:07:18,955 --> 00:07:21,030
Uno que quizás te
diga en poco tiempo,

180
00:07:21,032 --> 00:07:23,383
Nora West-Allen.

181
00:07:23,385 --> 00:07:26,053
Genial, bueno, cojamos un té entonces.

182
00:07:26,055 --> 00:07:28,615
De acuerdo, tomaremos una taza de té.

183
00:07:29,541 --> 00:07:31,141
Para llevar.

184
00:07:33,845 --> 00:07:35,586
Dime qué hacer.

185
00:07:35,588 --> 00:07:39,127
Es increíble cuán maleable
es la línea temporal.

186
00:07:39,130 --> 00:07:42,592
Incluso el refinamiento más pequeño
puede crear toda una nueva realidad.

187
00:07:42,595 --> 00:07:44,905
Un objeto de arriba puesto abajo.

188
00:07:46,495 --> 00:07:49,555
Bloquear el paso de alguien
lleva a algo totalmente nuevo.

189
00:07:49,558 --> 00:07:53,168
Y si calculas bien,

190
00:07:53,171 --> 00:07:55,815
todo encaja en su sitio.

191
00:08:03,258 --> 00:08:05,283
Mantén el cambio.

192
00:08:13,835 --> 00:08:15,918
Esa habría sido una forma
embarazosa de irse.

193
00:08:15,920 --> 00:08:17,571
Dios mío. Muerte por descafeinado.

194
00:08:17,574 --> 00:08:19,271
Cortada por un cortado.

195
00:08:19,274 --> 00:08:20,890
Esta mujer es especial.

196
00:08:20,892 --> 00:08:23,711
Ayúdale a ganarse su amor
y su atención se moverá

197
00:08:23,714 --> 00:08:26,187
de ti hacia ella.

198
00:08:26,189 --> 00:08:28,514
- Renée Adler.
- Señorita Adler.

199
00:08:28,516 --> 00:08:30,692
- Sherloque Wells.
- ¿Puedo comprarte un bollo

200
00:08:30,694 --> 00:08:33,103
o algo para compensarte
por salvarme la vida?

201
00:08:33,106 --> 00:08:35,696
¿Un bollo? Sí, toda la noche.
Quiero decir, sí.

202
00:08:35,699 --> 00:08:36,772
- Genial.
- Muchas gracias.

203
00:08:38,828 --> 00:08:40,864
Sobre qué deberíamos hablar
mientras nos comemos nuestros bollitos,

204
00:08:40,867 --> 00:08:41,914
me pregunto.

205
00:08:41,917 --> 00:08:44,237
Dada tu elegancia y tu
postura, ¿quizás sobre

206
00:08:44,240 --> 00:08:46,174
tus años de entrenamiento en ballet?

207
00:08:47,469 --> 00:08:49,285
Desde que tenía cuatro años.

208
00:08:49,287 --> 00:08:51,379
Eres realmente perspicaz.

209
00:08:51,381 --> 00:08:53,974
Es un modesto talento, supongo.

210
00:08:53,976 --> 00:08:55,753
¿Has notado algo más sobre mí?

211
00:08:55,756 --> 00:08:57,552
Reto aceptado.

212
00:08:57,554 --> 00:09:01,514
Bueno, ¿chica de la Costa Este?

213
00:09:01,516 --> 00:09:02,849
Sí.

214
00:09:02,852 --> 00:09:06,445
De un pueblo pequeño,
quizás, ¿una bahía?

215
00:09:06,447 --> 00:09:08,897
¿Trabajas con libros?
¿Una bibliotecaria?

216
00:09:08,899 --> 00:09:10,241
¿En la universidad?

217
00:09:10,244 --> 00:09:12,825
¿Vives cerca de una estación de tren,
en un pequeño apartamento de dos pisos?

218
00:09:12,828 --> 00:09:14,911
Tú, tienes un perro. Un perro viejo.

219
00:09:14,913 --> 00:09:16,288
Corgi. Da igual, sobre ese bollo...

220
00:09:16,290 --> 00:09:18,147
- Vale, aléjate de mí.
- ¿Qué?

221
00:09:18,150 --> 00:09:20,493
No sé cuánto tiempo has
estado observándome,

222
00:09:20,496 --> 00:09:21,984
- pero se acaba ahora.
- No, no, no.

223
00:09:21,986 --> 00:09:24,111
O llamo a la policía, acosador.

224
00:09:24,113 --> 00:09:28,041
No, señorita Adler. Yo...

225
00:09:28,043 --> 00:09:29,751
- ¡Sherlock!
- Sherloque.

226
00:09:29,753 --> 00:09:31,327
¿Por qué le has dicho todo eso?

227
00:09:31,329 --> 00:09:33,180
Ya sabes, saltarse la charla, ¿no?

228
00:09:33,183 --> 00:09:34,724
- No.
- Tengo trabajo que hacer.

229
00:09:34,727 --> 00:09:37,892
No, no, no, yo solo... No
soy muy experta en romances,

230
00:09:37,895 --> 00:09:40,336
pero creo que de verdad te gusta.

231
00:09:41,368 --> 00:09:43,096
Bueno, sí, puede que
me guste un poco.

232
00:09:43,099 --> 00:09:46,050
Vale, pues no te rindas
tan rápido, ¿sabes?

233
00:09:46,052 --> 00:09:48,561
Quizás podrías tratar de buscar
una forma de disculparte

234
00:09:48,563 --> 00:09:50,939
y yo puedo ayudarte con eso.

235
00:09:50,941 --> 00:09:52,431
¿Cómo podría alguien negarse a eso?

236
00:09:54,018 --> 00:09:56,601
De acuerdo, nos estamos
acercando a la posición.

237
00:09:56,604 --> 00:09:57,433
Recibido.

238
00:09:57,436 --> 00:09:59,069
Estas son las coordenadas
del mercado negro.

239
00:09:59,071 --> 00:10:01,356
El equipo Snow y Frost están
a la espera para dar apoyo.

240
00:10:04,378 --> 00:10:07,429
Vale. ¿Qué hacemos ahora?

241
00:10:08,356 --> 00:10:10,032
Supongo que decir
las palabras mágicas.

242
00:10:10,034 --> 00:10:13,244
Las calles están pavimentadas con oro.

243
00:10:15,486 --> 00:10:17,039
Quizás no lo has dicho lo
suficientemente alto...

244
00:10:24,215 --> 00:10:26,307
¿Barry? ¿Ralph?

245
00:10:36,414 --> 00:10:38,182
¿Esposas metas?

246
00:10:39,689 --> 00:10:42,023
Eso es, esposas
amortiguadoras de poderes

247
00:10:42,026 --> 00:10:44,026
llenas de una carga explosiva

248
00:10:44,028 --> 00:10:45,611
por si acaso sois los dos metas.

249
00:10:45,613 --> 00:10:48,956
- Decidme, ¿quién os envía?
- Es realmente bonito.

250
00:10:48,958 --> 00:10:51,149
Mira lo intimidantes
que intentan parecer.

251
00:10:51,151 --> 00:10:53,693
Chicos...

252
00:10:53,695 --> 00:10:57,113
Apreciamos mucho todo esto,
pero podéis relajaros.

253
00:10:57,115 --> 00:10:58,507
Nos envió Big Raf.

254
00:10:59,585 --> 00:11:01,135
¿Big Raf?

255
00:11:01,137 --> 00:11:03,119
De acuerdo entonces.

256
00:11:03,121 --> 00:11:06,164
Caballeros, bienvenidos al mercado.

257
00:11:15,476 --> 00:11:20,512
Entonces nadie, incluidos nosotros,
sabe dónde estamos ahora mismo.

258
00:11:20,514 --> 00:11:22,862
Y estamos sin poderes.

259
00:11:22,865 --> 00:11:24,603
Tío, si hacemos un movimiento
equivocado aquí dentro,

260
00:11:24,606 --> 00:11:27,903
estas esposas van a ser
nuestra menor preocupación.

261
00:11:27,905 --> 00:11:29,768
Nuevo plan de juego.

262
00:11:29,771 --> 00:11:33,086
El antihéroe de nuestro dúo dinámico
encontrará el Generador de Campo.

263
00:11:33,089 --> 00:11:35,923
Y tú simplemente vas a esperar aquí
y vas a intentar no parecer un poli.

264
00:11:35,926 --> 00:11:37,571
- O un superhéroe.
- Vale.

265
00:11:37,573 --> 00:11:39,030
O cualquier cosa que realmente eres.

266
00:11:39,032 --> 00:11:41,708
Vete. Estoy bien.

267
00:11:41,710 --> 00:11:43,702
Oye.

268
00:11:43,704 --> 00:11:45,420
Pareces un consumidor perspicaz.

269
00:11:45,422 --> 00:11:47,163
¿Te interesaría un poco
de potencia de fuego?

270
00:11:47,165 --> 00:11:49,249
- No, estoy bien.
- ¿Vienes a un mercado de armas

271
00:11:49,251 --> 00:11:50,759
y no quieres ningún arma?

272
00:11:50,761 --> 00:11:52,976
He dicho que estoy bien,
estoy aquí por algo especial.

273
00:11:52,979 --> 00:11:56,523
¿Qué es más especial que
un exterminador de policías?

274
00:11:56,526 --> 00:11:57,797
¿A qué te refieres?

275
00:11:57,800 --> 00:11:59,150
Eso es lo increíble de estos bebés.

276
00:11:59,152 --> 00:12:01,361
Pasa a través de la
armadura de un policía.

277
00:12:01,364 --> 00:12:05,015
Los llamo tostadoras. Inténtalo tú.

278
00:12:24,461 --> 00:12:27,280
No puedo esperar a ver la cara de los
policías cuando esto salga a la calle.

279
00:12:27,283 --> 00:12:29,557
O lo que quede de sus caras.

280
00:12:32,544 --> 00:12:36,004
- ¿Cuánto por todas?
- ¿Todas ellas?

281
00:12:36,006 --> 00:12:38,256
Hay un límite por cada consumidor.

282
00:12:38,258 --> 00:12:40,234
Supongo que podría pedir
la aprobación de Goldface.

283
00:12:40,236 --> 00:12:43,404
No, ¿por qué no dejamos
esto entre nosotros?

284
00:12:45,265 --> 00:12:47,700
¿Cuánto cuesta quitarte
todo esto de las manos?

285
00:12:57,161 --> 00:12:59,169
Gracias por reunirse
conmigo, Sr. Osmack.

286
00:12:59,171 --> 00:13:01,795
Llámame Brent. Y no hay problema.

287
00:13:01,798 --> 00:13:04,258
Cualquier entrevista sobre la reforma
sindical es tiempo bien invertido.

288
00:13:04,260 --> 00:13:05,406
¿Qué hay de las opiniones
de los trabajadores?

289
00:13:05,408 --> 00:13:08,035
Imagino que, como gerente,
debe tenerlas todo el tiempo.

290
00:13:08,038 --> 00:13:10,285
Sí, conozco a la mayoría de
mis chicos más que sus mujeres.

291
00:13:11,541 --> 00:13:13,100
Entonces debe ser difícil

292
00:13:13,102 --> 00:13:15,510
cuando uno de ellos te sorprende.

293
00:13:15,512 --> 00:13:18,272
Como ese... ese asesino
del que todos hablan,

294
00:13:18,274 --> 00:13:20,048
Orlin Dwyer.

295
00:13:20,050 --> 00:13:23,259
¿Alguna vez le ha dicho algo
que le indicara cómo se sentía

296
00:13:23,261 --> 00:13:25,779
o lo que estaba tramando?

297
00:13:25,781 --> 00:13:27,489
Sin comentarios.

298
00:13:27,491 --> 00:13:30,117
Vale, bueno, ¿le dio
algún tipo de pista sobre

299
00:13:30,119 --> 00:13:32,620
- dónde podría estar ahora?
- He dicho sin comentarios.

300
00:13:32,622 --> 00:13:34,312
¿Le ha amenazado?

301
00:13:34,314 --> 00:13:36,147
Mira, sé que estás asustado.

302
00:13:36,149 --> 00:13:39,484
Mucha gente estaba asustada
cuando DeVoe atacó el año pasado.

303
00:13:39,486 --> 00:13:41,337
Pero Flash lo derrotó,

304
00:13:41,339 --> 00:13:43,979
en parte porque escribí
estos artículos que animaron

305
00:13:43,982 --> 00:13:45,925
a la gente a informar.

306
00:13:45,927 --> 00:13:48,636
Podemos detener a Dwyer.

307
00:13:51,665 --> 00:13:54,975
Vale, sus cheques fueron
a un apartado postal.

308
00:13:54,977 --> 00:13:57,113
Pero hubo un problema
una vez y tuve que ir

309
00:13:57,116 --> 00:13:58,753
a la casa de su primo.

310
00:13:58,755 --> 00:14:01,862
Se llamaba Robbie algo.

311
00:14:01,865 --> 00:14:05,033
Robbie... Robbie Byrne.

312
00:14:05,036 --> 00:14:06,469
Es genial.

313
00:14:08,258 --> 00:14:10,399
Te lo digo, tío, no tengo autoridad

314
00:14:10,401 --> 00:14:11,984
- para autorizar una compra tan grande.
- Escucha...

315
00:14:11,986 --> 00:14:14,310
Perdona, ¿Bartholomew, podemos hablar?

316
00:14:14,312 --> 00:14:16,146
Solo hablar, sí.

317
00:14:17,848 --> 00:14:19,365
¿Qué diablos estás haciendo?

318
00:14:19,368 --> 00:14:22,526
Vale, este tío tiene cajas
con armas asesinas de policía.

319
00:14:22,529 --> 00:14:24,154
¿Preferirías que las
vendiera a criminales?

320
00:14:24,156 --> 00:14:26,039
Preferiría que no echaras
a perder nuestra tapadera

321
00:14:26,041 --> 00:14:28,077
y vas a echarla a perder.

322
00:14:28,080 --> 00:14:29,826
Vamos, tío, te pedí que apagaras

323
00:14:29,828 --> 00:14:31,833
al héroe que hay en
ti, unos diez minutos.

324
00:14:31,836 --> 00:14:32,774
Vale, de acuerdo, lo que sea.

325
00:14:32,776 --> 00:14:34,089
No discutamos por esto ahora, ¿vale?

326
00:14:34,091 --> 00:14:35,582
¿Has encontrado el Generador de Campos?

327
00:14:35,585 --> 00:14:36,684
Claro que sí.

328
00:14:36,686 --> 00:14:39,186
Pero no te va a gustar quién lo tiene.

329
00:14:49,773 --> 00:14:52,348
¿Qué tal? ¿Qué tal? Y bienvenidos.

330
00:14:52,350 --> 00:14:54,142
He escuchado que hay algo
especial en mi colección

331
00:14:54,144 --> 00:14:56,370
- que ha captado vuestra atención.
- Has oído bien.

332
00:14:56,372 --> 00:14:58,706
- El Generador de Campos... - ¿El
Generador de Campos de Neuroestásis?

333
00:14:58,708 --> 00:15:01,116
Es un negocio desagradable,
si se usa apropiadamente.

334
00:15:01,118 --> 00:15:03,377
No hay nada apropiado en la
forma en que vamos a usarlo.

335
00:15:03,379 --> 00:15:04,712
Sois mi tipo de gente.

336
00:15:04,714 --> 00:15:07,122
Bien. Vamos a ello.

337
00:15:07,124 --> 00:15:09,049
Hagamos un trato.

338
00:15:12,294 --> 00:15:13,795
Mira, ¿vamos a hacer un trato o qué?

339
00:15:13,797 --> 00:15:14,913
Cierra la boca.

340
00:15:16,225 --> 00:15:17,933
A no ser que quieras quedarte manco.

341
00:15:27,219 --> 00:15:29,236
Eso pensé.

342
00:15:29,238 --> 00:15:31,054
Veréis, esta es la cuestión.

343
00:15:31,056 --> 00:15:34,983
La escoria reconoce a la escoria.

344
00:15:34,985 --> 00:15:36,651
Yo soy escoria.

345
00:15:36,653 --> 00:15:40,230
Y he sobrevivido tanto tiempo
porque reconozco a los de mi clase.

346
00:15:40,232 --> 00:15:42,232
Como tú. Tú eres escoria.

347
00:15:42,234 --> 00:15:44,234
Te he visto venir a kilómetros.

348
00:15:44,236 --> 00:15:45,944
¿Gracias?

349
00:15:45,946 --> 00:15:48,738
Pero tu compañero, no lo he visto venir.

350
00:15:48,740 --> 00:15:51,866
Y eso me preocupa.

351
00:15:51,868 --> 00:15:55,763
La pregunta es...

352
00:15:57,508 --> 00:15:58,849
¿Quién eres tú?

353
00:15:59,692 --> 00:16:01,333
Bueno, doy fe de él. Es que...

354
00:16:01,336 --> 00:16:02,969
¡He dicho que cierres la boca!

355
00:16:07,810 --> 00:16:11,803
Quiero oírlo de él.

356
00:16:20,923 --> 00:16:24,675
Voy a preguntar una vez más.

357
00:16:24,677 --> 00:16:28,279
¿Quién eres?

358
00:16:31,368 --> 00:16:33,684
No soy nadie.

359
00:16:33,686 --> 00:16:35,519
Sin arrestos.

360
00:16:35,521 --> 00:16:37,372
Sin condenas.

361
00:16:37,374 --> 00:16:39,398
Ni por el atraco al Star City Museum

362
00:16:39,400 --> 00:16:41,863
donde el lorazepam atomizado
noqueó a los guardias

363
00:16:41,866 --> 00:16:43,708
ni por la bomba de ácido que abrió

364
00:16:43,711 --> 00:16:46,052
la bóveda de la Reserva
Federal el mes pasado.

365
00:16:46,055 --> 00:16:47,457
¿Ese fuiste tú?

366
00:16:47,459 --> 00:16:49,200
No según los informes policiales.

367
00:16:49,202 --> 00:16:51,744
Porque el único dispositivo que dejé
atrás fue una maniobra de distracción

368
00:16:51,746 --> 00:16:53,704
para que siguieran los
idiotas de los policías.

369
00:16:53,706 --> 00:16:56,248
¿Quieres saber quién soy?

370
00:16:56,250 --> 00:16:58,893
Puedes llamarme Chemist.

371
00:16:58,895 --> 00:17:02,814
Pero en realidad no me
importa cómo me llames.

372
00:17:04,216 --> 00:17:05,899
Tan solo deja de malgastar mi tiempo.

373
00:17:15,144 --> 00:17:17,561
Deberías dejarle hablar a él.

374
00:17:17,563 --> 00:17:20,832
Sí, me lo dicen mucho. Entonces,
¿volvemos a los negocios?

375
00:17:22,160 --> 00:17:24,085
Con un cambio.

376
00:17:26,206 --> 00:17:28,130
Tenemos un trabajo
importante esta noche.

377
00:17:28,133 --> 00:17:29,832
Me vendría bien alguien como Chemist

378
00:17:29,834 --> 00:17:32,093
para cubrir nuestras huellas.

379
00:17:32,095 --> 00:17:33,669
Si me ayudáis a obtener lo que quiero,

380
00:17:33,671 --> 00:17:35,263
os daré lo que queréis.

381
00:17:35,265 --> 00:17:37,081
Y, exactamente, ¿qué es lo que quieres?

382
00:17:37,083 --> 00:17:40,009
Laboratorios Ivo tiene
una impresora en 3D.

383
00:17:40,011 --> 00:17:41,677
La vendió a un hospital.

384
00:17:41,679 --> 00:17:43,587
¿Qué tiene de especial una impresora 3D?

385
00:17:43,589 --> 00:17:46,132
Esta imprime órganos artificiales.

386
00:17:46,134 --> 00:17:50,344
Si la tengo, puedo vender
vida al mejor postor.

387
00:17:50,346 --> 00:17:52,429
¿Quieres que le robemos a un hospital?

388
00:17:52,431 --> 00:17:56,100
Claro que no. No soy un monstruo.

389
00:17:56,102 --> 00:17:58,602
Quiero que robéis al
laboratorio antes de que llegue

390
00:17:58,604 --> 00:18:00,163
al hospital.

391
00:18:01,314 --> 00:18:03,314
Sonreíd, chicos.

392
00:18:03,317 --> 00:18:05,701
Esta noche trabajáis para Goldface.

393
00:18:49,506 --> 00:18:51,673
El mejor regalo de
cumpleaños de todos, Ralph.

394
00:19:57,203 --> 00:19:59,347
- Allô!
-Bien, está aquí.

395
00:19:59,350 --> 00:20:02,156
Bueno, ya que accediste a dejarme
ayudarte con tu vida amorosa...

396
00:20:02,159 --> 00:20:03,102
Claro.

397
00:20:03,104 --> 00:20:06,247
Me ha venido una idea inusual.

398
00:20:06,249 --> 00:20:07,408
Espectacular.

399
00:20:07,411 --> 00:20:09,824
He pedido ayuda a tus exmujeres.

400
00:20:09,827 --> 00:20:10,920
Genial. ¿Qué?

401
00:20:10,923 --> 00:20:13,069
Cinco mujeres se casaron
contigo por alguna razón.

402
00:20:13,072 --> 00:20:15,843
Así que, ¿a quién mejor para
preguntarle por qué se enamoraron de ti

403
00:20:15,846 --> 00:20:17,116
- que a ellas?
- Vale, solo que...

404
00:20:17,118 --> 00:20:18,784
No creo que ninguna de
ellas estuviera de acuerdo,

405
00:20:18,786 --> 00:20:20,744
pero cuatro de ellas, en realidad,
aprovecharon la oportunidad.

406
00:20:20,746 --> 00:20:21,837
Claro que sí.

407
00:20:21,839 --> 00:20:23,414
Porque les debo dinero.

408
00:20:23,416 --> 00:20:25,457
Estoy atrasado con todos los
pagos de la pensión alimenticia

409
00:20:25,459 --> 00:20:27,882
y no saben en qué Tierra
estoy, hasta ahora.

410
00:20:27,885 --> 00:20:29,143
- ¿Qué?
- Eso es.

411
00:20:36,613 --> 00:20:38,929
Hola, detective.

412
00:20:38,931 --> 00:20:41,023
Hola, cariños.

413
00:20:41,025 --> 00:20:45,269
¿Te has casado con la
misma mujer siete veces?

414
00:20:45,271 --> 00:20:47,459
Bueno, es la indicada para mí.

415
00:20:47,462 --> 00:20:49,045
Cariño, no puedes huir para siempre.

416
00:20:49,048 --> 00:20:50,865
Siempre te encontraremos. Estás violando

417
00:20:50,868 --> 00:20:53,211
- la orden 1152 de la pensión
alimenticia. - ¡Es hora de pagar!

418
00:20:53,213 --> 00:20:55,279
- Señoritas.
-Sabemos que hiciste que Superman

419
00:20:55,281 --> 00:20:57,674
entregara el pago a tu ex de Tierra-38.

420
00:20:57,677 --> 00:21:00,686
- ¿Qué? - ¿Te crees que no
hablamos entre nosotras?

421
00:21:00,689 --> 00:21:02,252
Esperaba que no se hablaran.

422
00:21:02,255 --> 00:21:03,996
- No, hablamos.
- Nos juntamos mucho.

423
00:21:03,998 --> 00:21:05,232
- Tenemos que hablar.
- Sí.

424
00:21:05,235 --> 00:21:06,914
Solo que me resulta imposible
que cojas el teléfono.

425
00:21:06,917 --> 00:21:08,759
Envío mensajes.

426
00:21:08,761 --> 00:21:11,823
Mirad, lo entiendo.
Queréis dinero, ¿vale?

427
00:21:11,826 --> 00:21:16,008
Entonces quizá podamos... quizá
podamos llegar a un acuerdo.

428
00:21:16,010 --> 00:21:17,968
Teníamos un acuerdo, uno que actualmente

429
00:21:17,970 --> 00:21:19,562
infringes.

430
00:21:19,564 --> 00:21:21,221
Señoritas.

431
00:21:21,223 --> 00:21:23,815
Señoritas, solo ha habido
un gran malentendido.

432
00:21:23,818 --> 00:21:24,958
Un enorme malentendido.

433
00:21:24,961 --> 00:21:26,451
Pensé que todas veníais aquí

434
00:21:26,454 --> 00:21:28,186
- para ayudar a Sherloque.
- Sherloque.

435
00:21:28,189 --> 00:21:29,614
¿Ayudarlo?

436
00:21:29,617 --> 00:21:31,856
No puedes ayudar a alguien
que cree que lo sabe todo.

437
00:21:31,859 --> 00:21:35,027
Sí, como la vez que las pistas le
llevaron a creer que sería romántico

438
00:21:35,029 --> 00:21:36,890
liberar murciélagos de
la fruta en nuestra boda.

439
00:21:36,893 --> 00:21:39,073
Es porque apoya a las
especies en peligro,

440
00:21:39,075 --> 00:21:41,402
así que pensé en
murciélagos de la fruta.

441
00:21:41,405 --> 00:21:43,077
Sí. Pensé que estaba siendo considerado.

442
00:21:43,079 --> 00:21:45,588
Para nuestro aniversario,
me compró un cachorrito.

443
00:21:45,590 --> 00:21:47,373
Eso... no es realmente...
es bastante bonito.

444
00:21:47,375 --> 00:21:48,484
Gracias.

445
00:21:48,487 --> 00:21:50,317
Soy mortalmente alérgica
a los cachorros.

446
00:21:50,320 --> 00:21:52,428
La caspa hace que mi garganta...

447
00:21:52,430 --> 00:21:54,839
Es cierto, pero los estudios
demuestran que la mayor exposición

448
00:21:54,842 --> 00:21:57,025
a las alergias mejora
tu sistema inmunitario,

449
00:21:57,027 --> 00:21:58,300
así que estaba intentando
darte una vida más saludable.

450
00:21:58,302 --> 00:22:00,052
De nuevo, siendo considerado.

451
00:22:00,054 --> 00:22:02,513
Bueno, al menos no
dedujo que la mejor forma

452
00:22:02,515 --> 00:22:05,134
de romper contigo fue
fingiendo su propia muerte.

453
00:22:05,137 --> 00:22:07,118
Eso no fue considerado.

454
00:22:07,120 --> 00:22:09,362
¡Dos veces!

455
00:22:09,364 --> 00:22:11,855
La última en realidad
fue cosa tuya, querida.

456
00:22:11,858 --> 00:22:14,191
Sí, en serio.

457
00:22:14,193 --> 00:22:16,568
Mira, va a haber una
muerte de verdad aquí

458
00:22:16,571 --> 00:22:18,854
si no nos pagas el mes que viene

459
00:22:18,857 --> 00:22:20,697
con intereses.

460
00:22:20,699 --> 00:22:22,257
Ahora sabemos dónde estás.

461
00:22:22,260 --> 00:22:24,480
Además, tenemos un gran agente de
recuperación de pensión alimenticia

462
00:22:24,483 --> 00:22:27,037
que se llama Breacher.

463
00:22:27,039 --> 00:22:29,248
¿Breacher?

464
00:22:29,250 --> 00:22:30,633
Tic tac, Sherlock.

465
00:22:30,635 --> 00:22:33,061
Sherloque. ¿Dónde vais?

466
00:22:34,547 --> 00:22:37,506
- Sherloque.
- Me gusta cómo lo dices.

467
00:22:37,508 --> 00:22:40,258
No quiero sonar despiadada,

468
00:22:40,261 --> 00:22:44,221
pero, querido, no todos están
hechos para una relación.

469
00:22:44,223 --> 00:22:47,742
Algunas personas están
destinadas a estar solas.

470
00:22:55,609 --> 00:22:57,401
Sherloque, yo...

471
00:23:17,131 --> 00:23:18,630
Nos vamos en cinco minutos.

472
00:23:23,137 --> 00:23:26,114
Mira, no tengo que preguntarte

473
00:23:26,116 --> 00:23:28,098
qué sientes sobre esto.

474
00:23:28,100 --> 00:23:31,861
Robarle a un hospital, eso es...

475
00:23:31,863 --> 00:23:35,030
Es mucho más de lo que esperábamos.

476
00:23:35,032 --> 00:23:36,940
Así que si no quieres hacer esto, yo...

477
00:23:36,942 --> 00:23:39,359
Lo haré.

478
00:23:39,361 --> 00:23:40,486
¿En serio?

479
00:23:40,488 --> 00:23:42,463
Sí, ¿qué opción tengo?

480
00:23:42,465 --> 00:23:44,788
Me avisaste para que me
centrara con este trabajo

481
00:23:44,791 --> 00:23:46,055
y no lo hice.

482
00:23:46,058 --> 00:23:48,136
Hiciste que Goldface estuviera
decidido a darnos lo que necesitábamos,

483
00:23:48,138 --> 00:23:51,097
yo la cagué intentando
retirar esas armas de la calle

484
00:23:51,099 --> 00:23:53,665
y aquí estamos.

485
00:23:53,667 --> 00:23:56,126
Barry, esto no es culpa tuya.

486
00:23:56,128 --> 00:23:57,669
Sí, lo es.

487
00:23:57,671 --> 00:23:59,338
Y tenías razón.

488
00:23:59,340 --> 00:24:01,632
Si quiero detener a
Cicada, no puedo ponerme así

489
00:24:01,634 --> 00:24:03,967
por hacer que Flash
se ensucie las manos.

490
00:24:03,969 --> 00:24:06,178
A veces el fin justifica los medios.

491
00:24:06,180 --> 00:24:08,680
Ahora lo entiendo.

492
00:24:08,682 --> 00:24:10,349
Acabemos con esto.

493
00:24:52,272 --> 00:24:53,868
¿Quién diablos eres?

494
00:24:56,564 --> 00:25:00,032
Perdona, la puerta estaba abierta.

495
00:25:00,035 --> 00:25:02,192
Soy periodista. Yo...

496
00:25:02,194 --> 00:25:05,505
estoy buscando al
propietario, Robbie Byrne.

497
00:25:12,129 --> 00:25:13,846
Yo soy Robbie.

498
00:25:23,217 --> 00:25:25,643
Bueno...

499
00:25:25,646 --> 00:25:28,796
¿qué tipo de historia estás escribiendo?

500
00:25:28,799 --> 00:25:32,774
Es un reportaje de investigación sobre

501
00:25:32,776 --> 00:25:35,944
pérdidas de plomo en
las tuberías de agua

502
00:25:35,946 --> 00:25:37,654
en este vecindario.

503
00:25:38,806 --> 00:25:41,356
¿En serio?

504
00:25:41,359 --> 00:25:44,977
Sí. Sí.

505
00:25:44,979 --> 00:25:47,451
Y sería de mucha ayuda
si pudieras contestar

506
00:25:47,454 --> 00:25:50,399
unas preguntas para mí.

507
00:25:50,401 --> 00:25:53,277
Vale.

508
00:25:53,282 --> 00:25:56,537
Pero no he notado nada
extraño en el agua.

509
00:25:56,540 --> 00:25:58,081
Eso es lo que da miedo de las fugas.

510
00:25:58,084 --> 00:25:59,951
Es decir, la primera señal
probablemente sería un viaje

511
00:25:59,953 --> 00:26:01,494
al hospital.

512
00:26:01,496 --> 00:26:04,839
Sobre todo los niños son susceptibles.

513
00:26:04,841 --> 00:26:07,550
¿Tiene una hija?

514
00:26:11,723 --> 00:26:13,965
Solía tenerla.

515
00:26:16,511 --> 00:26:19,971
Siento oír eso.

516
00:26:19,973 --> 00:26:21,990
¿Y qué hay de usted?

517
00:26:21,992 --> 00:26:23,900
¿Yo?

518
00:26:23,902 --> 00:26:25,902
Me siento mejor que nunca.

519
00:26:25,904 --> 00:26:27,979
Bueno, el envenenamiento
por plomo puede presentarse

520
00:26:27,981 --> 00:26:30,898
- de múltiples maneras.
- Mire, es tarde.

521
00:26:30,900 --> 00:26:33,192
Y tengo que acostarme pronto, así que...

522
00:26:33,194 --> 00:26:35,194
Claro, señor Byrne. Lo entiendo.

523
00:26:35,196 --> 00:26:38,030
Aún tengo unas cuantas preguntas.

524
00:26:38,032 --> 00:26:40,908
Es decir, siempre podría
ir mañana a su oficina,

525
00:26:40,910 --> 00:26:43,086
si quiere.

526
00:26:43,088 --> 00:26:46,556
Entonces, ¿preferiría
que lo viera mañana?

527
00:26:48,376 --> 00:26:49,768
No.

528
00:26:52,097 --> 00:26:54,380
Terminemos con esto ahora.

529
00:27:00,972 --> 00:27:02,722
¿Haciendo té?

530
00:27:02,724 --> 00:27:05,016
No, haciendo un expreso porque la mente

531
00:27:05,018 --> 00:27:06,535
necesita más cafeína.

532
00:27:06,537 --> 00:27:08,853
Esto solo es agua caliente.

533
00:27:08,855 --> 00:27:12,040
No, no, es...

534
00:27:12,042 --> 00:27:13,691
Nom de Dieu.

535
00:27:15,570 --> 00:27:18,126
Sherloque, ¿sabes eso
que dijo tu exmujer

536
00:27:18,129 --> 00:27:19,881
no es cierto, verdad?

537
00:27:19,883 --> 00:27:23,075
No, estoy destinado a estar solo.

538
00:27:23,077 --> 00:27:26,537
- No, claro que no.
- Sí, es cierto.

539
00:27:26,539 --> 00:27:28,098
Escucha.

540
00:27:28,100 --> 00:27:31,584
Tratas al amor como si fuera un
misterio que pueda ser resuelto.

541
00:27:31,586 --> 00:27:35,313
Pero no puedes deducir tu
camino hacia un final feliz.

542
00:27:36,341 --> 00:27:41,236
Solo tienes que dejar que
vaya un paso tras el otro

543
00:27:41,238 --> 00:27:43,572
y disfrutar de cada
paso en el que estés.

544
00:28:07,839 --> 00:28:09,431
Vale, escuchad.

545
00:28:09,433 --> 00:28:10,756
Entrar y salir.

546
00:28:10,759 --> 00:28:12,933
Nuestro hombre infiltrado
dijo que el sitio está vacío

547
00:28:12,936 --> 00:28:15,604
y todos tenéis el código y los pases.

548
00:28:15,606 --> 00:28:18,756
Cambiad las armas a aturdir
para conocer al creador.

549
00:28:20,189 --> 00:28:21,276
Vamos.

550
00:28:23,355 --> 00:28:25,447
Venga.

551
00:28:39,037 --> 00:28:40,611
Barry, deja que compruebe tu rifle.

552
00:28:40,613 --> 00:28:42,514
- Creo que necesita un cargador nuevo.
- ¿Qué?

553
00:28:42,517 --> 00:28:44,115
Me he dejado el teléfono
ahí. ¿Lo puedes mirar por mí?

554
00:28:44,117 --> 00:28:46,742
Tenemos...

555
00:28:46,744 --> 00:28:48,211
- Despejado.
- Moveos, moveos, moveos.

556
00:28:48,213 --> 00:28:49,954
Ralph, no hay teléfono, tío. No hay...

557
00:28:51,165 --> 00:28:53,216
¿Qué estás haciendo? ¡Oye, oye!

558
00:28:53,218 --> 00:28:54,809
¿Qué estás...? ¡Ralph!

559
00:28:54,811 --> 00:28:56,353
Tienes razón, Barry.

560
00:28:56,355 --> 00:28:58,462
- Flash no tiene que hacer esto.
- ¿Qué?

561
00:28:58,464 --> 00:28:59,744
Pero yo sí.

562
00:29:01,087 --> 00:29:02,225
Ralph.

563
00:29:02,227 --> 00:29:03,509
¡Oye, oye!

564
00:29:03,511 --> 00:29:05,228
¡Ralph, déjame salir!

565
00:29:05,230 --> 00:29:08,472
¡Puedo apoyarte, hombre!

566
00:29:08,474 --> 00:29:10,141
¡No vayas solo!

567
00:29:10,143 --> 00:29:12,068
¡Ralph!

568
00:29:12,070 --> 00:29:13,769
Ralph.

569
00:29:13,779 --> 00:29:16,589
¡Puedo respaldarte, tío! ¡No vayas solo!

570
00:29:24,892 --> 00:29:26,357
¿Dónde está Chemist?

571
00:29:26,360 --> 00:29:28,685
Dijo algo sobre que dejamos
un montón de pruebas

572
00:29:28,687 --> 00:29:30,521
en el camión. Se está ocupando de ello.

573
00:29:56,973 --> 00:29:58,807
Vale, dispersaos y buscad.

574
00:29:58,810 --> 00:30:01,385
Reportadlo cuando lo veáis.

575
00:30:28,338 --> 00:30:30,505
Oye, colega criminal anónimo,

576
00:30:30,508 --> 00:30:32,341
es esto.

577
00:30:35,847 --> 00:30:38,038
Tiene exceso de embalaje.

578
00:30:45,047 --> 00:30:46,763
Oye, esto no es una biblioteca, tío.

579
00:30:46,765 --> 00:30:48,715
¿Quieres echarme una mano?

580
00:30:48,717 --> 00:30:51,051
Sí, ¿qué te parecen dos?

581
00:30:54,440 --> 00:30:55,805
Siento no sentirlo, tío.

582
00:30:55,807 --> 00:30:58,058
Este pequeño se va al hospital.

583
00:30:58,060 --> 00:31:01,111
Sinceramente, nunca me gustaste.

584
00:31:01,113 --> 00:31:04,615
Llevad a esta basura al
camión para desecharlo.

585
00:31:04,617 --> 00:31:06,033
Y también a su amigo.

586
00:31:06,035 --> 00:31:07,951
Vamos, vamos.

587
00:31:10,047 --> 00:31:11,663
Venga, vamos a embalarlo.

588
00:31:11,665 --> 00:31:12,882
De prisa.

589
00:31:35,722 --> 00:31:37,406
¡El ladrillo!

590
00:31:37,408 --> 00:31:38,598
¡Ralph!

591
00:31:42,870 --> 00:31:44,396
Bueno, gracias, pero que conste,

592
00:31:44,398 --> 00:31:45,897
decía que me dieras el ladrillo a mí.

593
00:31:45,899 --> 00:31:48,459
Intentaba tirártelo a ti.

594
00:31:49,110 --> 00:31:52,903
Veo que tú tampoco pudiste hacerlo.

595
00:31:52,906 --> 00:31:54,665
No después de ver a esos pequeños.

596
00:31:54,667 --> 00:31:56,241
Carver está ahí con la impresora.

597
00:31:56,243 --> 00:31:58,469
Hay muchas armas. No tenemos poderes.

598
00:31:59,805 --> 00:32:02,365
Pero estas tienen un
ajuste de aturdimiento.

599
00:32:03,416 --> 00:32:05,433
Vamos.

600
00:32:10,107 --> 00:32:13,800
Todo en un día de trabajo, gente.

601
00:32:13,802 --> 00:32:16,177
- ¡Cubridme!
- ¡Separaos, separaos, separaos!

602
00:32:16,179 --> 00:32:18,805
- ¡Adelante! ¡Cuidado!
- ¡Vamos, vamos, vamos, vamos!

603
00:32:22,227 --> 00:32:25,312
- ¿De dónde ha salido eso?
- Me he tropezado.

604
00:32:25,314 --> 00:32:27,456
Vamos a por esa impresora.

605
00:32:46,811 --> 00:32:48,018
¡Barry!

606
00:32:56,678 --> 00:32:58,678
¡No te muevas!

607
00:33:35,934 --> 00:33:38,193
Sabía que todo eso de la maniobra
de distracción daría resultado.

608
00:33:43,034 --> 00:33:45,367
La buena ayuda es difícil de encontrar.

609
00:33:45,369 --> 00:33:48,513
Los dos, a la zona de carga. Ya.

610
00:33:48,516 --> 00:33:49,872
Vamos.

611
00:33:57,882 --> 00:34:00,123
Buenos chicos.

612
00:34:00,125 --> 00:34:02,575
Espera que no hicierais
usar el cinturón a papá.

613
00:34:05,056 --> 00:34:07,205
Ya que me obedecisteis,

614
00:34:07,207 --> 00:34:10,542
no voy a volaros la mano.

615
00:34:10,544 --> 00:34:12,210
Voy a mataros

616
00:34:12,212 --> 00:34:15,922
de forma más tradicional.

617
00:34:15,924 --> 00:34:17,424
Y prometo...

618
00:34:25,242 --> 00:34:28,077
Primero nos debió haber cacheado.

619
00:34:36,903 --> 00:34:40,071
¿Veis?, esa es la cuestión... mi oro...

620
00:34:45,287 --> 00:34:47,245
no solo me hace guapo.

621
00:35:26,578 --> 00:35:28,828
Vale, Goldie Hawn. Hagamos esto.

622
00:35:31,809 --> 00:35:34,792
Ya que estoy en el negocio
de los donantes de órganos,

623
00:35:34,794 --> 00:35:37,240
os alegrará saber que
vuestros cadáveres van

624
00:35:37,243 --> 00:35:40,038
a ser para una buena causa:

625
00:35:40,041 --> 00:35:41,315
hacerme rico.

626
00:35:46,824 --> 00:35:50,850
¡Oye! ¿Por qué estás
tan enfadado con él?

627
00:35:50,852 --> 00:35:54,070
No es el que te ha hecho
fallar por una historia falsa.

628
00:35:57,025 --> 00:36:00,076
Goldface. Más bien
pareces el Tonto de Oro.

629
00:36:17,563 --> 00:36:20,213
Es bueno que no supiera
que esto estaba cargado.

630
00:36:28,106 --> 00:36:30,607
Está vivo.

631
00:36:30,609 --> 00:36:32,892
Sí, y también nosotros.

632
00:36:32,894 --> 00:36:34,703
Gracias a ti.

633
00:36:34,705 --> 00:36:36,229
¿The Chemist?

634
00:36:40,026 --> 00:36:42,467
Bueno, yo... debería irme.

635
00:36:42,470 --> 00:36:45,363
Muchas gracias. Lo agradezco de verdad.

636
00:36:52,205 --> 00:36:56,082
No tenías ese bolso
cuando has llegado aquí.

637
00:37:40,003 --> 00:37:43,272
Vamos a derrotarte.

638
00:37:51,249 --> 00:37:52,682
Bueno, estás bastante golpeado,

639
00:37:52,684 --> 00:37:55,167
pero tus poderes ya
están haciendo efecto.

640
00:37:55,169 --> 00:37:56,835
No hay rastro de daño permanente.

641
00:37:56,837 --> 00:37:58,987
Supongo que la única pérdida
real de hoy fue nuestra misión.

642
00:37:58,990 --> 00:38:00,458
Sí.

643
00:38:00,461 --> 00:38:03,383
No, encontraremos la forma de
conseguir el Generador de Campo.

644
00:38:03,386 --> 00:38:06,521
Y además, sí tuvimos otra victoria hoy.

645
00:38:06,523 --> 00:38:10,107
Derrotamos a un poderoso
metahumano sin poderes.

646
00:38:10,109 --> 00:38:12,309
Es un buen recordatorio que incluso
cuando Cicada disminuya nuestros

647
00:38:12,311 --> 00:38:15,455
poderes, tenemos otras formas de luchar.

648
00:38:17,951 --> 00:38:19,858
¿Holas?

649
00:38:19,860 --> 00:38:21,402
¿Iris?

650
00:38:26,909 --> 00:38:28,659
Dwyer no está.

651
00:38:28,661 --> 00:38:30,120
Iré a por Iris.

652
00:38:34,709 --> 00:38:36,647
- Aquí no hay nada.
- Arriba igual.

653
00:38:36,650 --> 00:38:37,710
Sí, aquí no hay pruebas

654
00:38:37,712 --> 00:38:38,750
que apunten dónde fue.

655
00:38:38,752 --> 00:38:41,004
¿Encontrasteis ese
artefacto que necesitábamos?

656
00:38:44,135 --> 00:38:45,926
Quizá no lo necesitemos.

657
00:38:52,410 --> 00:38:54,560
Sé cómo darle la cura a Cicada.

658
00:38:56,414 --> 00:38:57,989
Sé su debilidad.

659
00:39:01,160 --> 00:39:02,713
Pardon.

660
00:39:02,716 --> 00:39:04,280
- ¿Quieres más?
- Dios.

661
00:39:04,283 --> 00:39:05,428
No, no, no. Espera, espera, espera.

662
00:39:05,430 --> 00:39:07,900
Tengo que decirte algo. No te alarmes.

663
00:39:07,903 --> 00:39:10,743
No soy un acosador. Soy detective.

664
00:39:10,745 --> 00:39:14,097
Así es como supe todos
esos hechos sobre ti.

665
00:39:14,099 --> 00:39:16,457
Los deduje.

666
00:39:16,459 --> 00:39:20,636
No es modesto decirlo, pero
resulta que soy bastante bueno.

667
00:39:20,638 --> 00:39:23,523
- Demuéstralo.
- Pardon?

668
00:39:23,525 --> 00:39:26,517
Muéstramelo. Hazlo...

669
00:39:28,187 --> 00:39:29,720
Con ese tío.

670
00:39:32,609 --> 00:39:35,785
- Reto aceptado.
- Genial.

671
00:39:35,787 --> 00:39:40,272
Bueno, si miras el tamaño de su bebida,

672
00:39:40,274 --> 00:39:42,625
es pequeño con respecto
a su masa corporal.

673
00:39:42,627 --> 00:39:45,986
Y la duda pero también
el placer con el que

674
00:39:45,988 --> 00:39:48,619
consume su brebaje, es elemental.

675
00:39:48,622 --> 00:39:51,492
Ese hombre tiene alergia a los lácteos

676
00:39:51,494 --> 00:39:54,712
pero sigue prefiriendo
beber café con leche,

677
00:39:54,714 --> 00:39:56,121
pero no sin consecuencias.

678
00:39:56,123 --> 00:39:58,666
Espera. Y...

679
00:40:01,629 --> 00:40:03,412
Et voilà.

680
00:40:03,415 --> 00:40:05,815
Dios mío.

681
00:40:05,817 --> 00:40:09,009
- Eres realmente bueno en esto.
- ¿Qué puedo decir?

682
00:40:09,011 --> 00:40:12,304
Es un talento modesto. Pero
debo disculparme por...

683
00:40:12,306 --> 00:40:14,807
¿Cómo lo dicen? Asustarte.

684
00:40:14,809 --> 00:40:19,162
Pero si quizá te
permitieras disculparme,

685
00:40:19,164 --> 00:40:22,915
entonces podría invitarte
a un té para compensártelo.

686
00:40:24,151 --> 00:40:25,984
Bueno, ahora tengo que ir al trabajo.

687
00:40:25,986 --> 00:40:27,703
- Vale, no.
- Pero... pero yo...

688
00:40:27,705 --> 00:40:31,017
- Sí, claro.
- Puedes llamarme alguna vez.

689
00:40:31,020 --> 00:40:32,175
¿En serio?

690
00:40:32,177 --> 00:40:33,534
Bueno...

691
00:40:35,513 --> 00:40:37,388
Merci.

692
00:40:37,390 --> 00:40:39,597
Estoy deseando... alguna vez.

693
00:40:39,600 --> 00:40:40,641
Yo también.

694
00:40:40,644 --> 00:40:42,518
- Bueno...
- Gracias.

695
00:40:43,856 --> 00:40:45,081
- ¿Estás bien?
- Dios.

696
00:40:45,083 --> 00:40:46,671
Supongo que debí haber empezado ballet

697
00:40:46,674 --> 00:40:47,840
cuando tenía tres años, ¿verdad?

698
00:40:47,842 --> 00:40:49,266
Claro, sí.

699
00:40:49,268 --> 00:40:53,104
- Vale, adiós.
- Au revoir, señorita Adler.

700
00:40:55,391 --> 00:40:57,057
Eres increíble.

701
00:41:05,710 --> 00:41:07,210
Eres una meta.

702
00:41:11,657 --> 00:41:13,124
Encender ordenador.

703
00:41:15,378 --> 00:41:17,369
Cierra el archivo de Nora West-Allen.

704
00:41:17,371 --> 00:41:19,130
Abrir caso individual de Cicada.

705
00:41:20,633 --> 00:41:22,558
Vale.

706
00:41:24,754 --> 00:41:26,804
No te hará daño.

707
00:41:39,925 --> 00:41:41,933
Si tu misión tiene éxito,

708
00:41:41,936 --> 00:41:45,563
tu secreto está a salvo.

709
00:41:45,566 --> 00:41:48,392
Y tú y yo seremos libres para
continuar lo que empezamos.

