1
00:00:16,993 --> 00:00:18,958
- Anteriormente en The Resident...
- No tiene pulso.

2
00:00:18,983 --> 00:00:21,154
El puntal de la válvula está roto.

3
00:00:21,165 --> 00:00:22,887
Siete válvulas cardíacas de QuoVadis.

4
00:00:22,897 --> 00:00:24,923
Quiero ponerlas en el
duplicador de pulso.

5
00:00:24,934 --> 00:00:27,892
Las válvulas no son lo suficientemente
fuertes para un paciente joven y activo.

6
00:00:27,902 --> 00:00:29,861
Mark Truscott, FDA,
Regulación de Productos.

7
00:00:29,871 --> 00:00:33,114
Mi empresa está involucrada
en un fraude de gran alcance.

8
00:00:33,124 --> 00:00:35,283
No trabajas en equipo.

9
00:00:40,051 --> 00:00:41,761
Mi hermana, sobredosis de oxicodona.

10
00:00:41,772 --> 00:00:43,431
Casi mueres hoy, Jess.

11
00:00:43,442 --> 00:00:44,993
Tienes que empezar a
tomar mejores decisiones.

12
00:00:45,003 --> 00:00:46,878
Pues empezaré ahora.

13
00:00:46,888 --> 00:00:48,713
- ¡Vete a casa!
- No puedo.

14
00:00:48,723 --> 00:00:50,973
- Priya está allí.
- Sin mujer y sin casa.

15
00:01:47,732 --> 00:01:51,476
Usen sus orejas además de sus ojos.

16
00:01:51,486 --> 00:01:54,946
Es muy probable oír a un
pájaro antes de verlo.

17
00:02:04,332 --> 00:02:06,958
Escuchen la llamada de
una reinita cerúlea.

18
00:02:06,968 --> 00:02:09,544
Vi una la última vez que
traje a un grupo aquí.

19
00:02:09,554 --> 00:02:13,389
La más bonita y pequeña criatu...

20
00:02:14,425 --> 00:02:17,552
Hola, joven garza azul.

21
00:02:17,562 --> 00:02:21,397
Y probablemente un pato joyuyo también.

22
00:02:30,074 --> 00:02:32,066
Se salió de la carretera justo allí.

23
00:02:36,030 --> 00:02:37,772
Comprobé la matrícula.

24
00:02:37,782 --> 00:02:39,607
Pertenece a Julian Booth.

25
00:02:41,602 --> 00:02:42,968
Ábralo.

26
00:02:57,122 --> 00:02:58,376
El coche está vacío.

27
00:02:58,394 --> 00:03:02,146
A ver si búsqueda y rescate
puede encontrar un cuerpo.

28
00:03:03,191 --> 00:03:05,191
¿Comprobó el perímetro?

29
00:03:15,747 --> 00:03:18,372
www.subtitulamos.tv

30
00:03:19,324 --> 00:03:21,532
Vale, otra cosa.

31
00:03:21,542 --> 00:03:24,202
Es la última pregunta, lo
prometo. ¿Aro o pendiente pequeño?

32
00:03:24,212 --> 00:03:25,820
¿Pendiente pequeño, aro?

33
00:03:25,830 --> 00:03:28,656
Elige tú. Ambos están bien.

34
00:03:28,666 --> 00:03:30,575
¿Estás nerviosa?

35
00:03:30,585 --> 00:03:33,294
¿Mi primera entrevista de trabajo
desde la rehabilitación? Claro.

36
00:03:33,304 --> 00:03:36,464
Tengo tus documentos.

37
00:03:36,474 --> 00:03:38,333
Currículums de socios y resúmenes

38
00:03:38,343 --> 00:03:41,219
de casos importantes del bufete.

39
00:03:41,229 --> 00:03:44,138
Y lo que buscan en un
asistente jurídico.

40
00:03:44,148 --> 00:03:45,757
Quedan cinco horas.

41
00:03:47,657 --> 00:03:49,677
Gracias por encargarte, Nic.

42
00:03:49,687 --> 00:03:52,930
Un placer. Esto es emocionante, Jess.

43
00:03:52,940 --> 00:03:55,767
Podría ser el comienzo de una
vida completamente nueva para ti.

44
00:03:57,042 --> 00:03:59,501
- Llámame cuando termine.
- Lo haré.

45
00:03:59,625 --> 00:04:01,188
- Buena suerte.
- Gracias, adiós.

46
00:04:02,700 --> 00:04:05,526
Tiene que retirar todas las
válvulas de QuoVadis ahora.

47
00:04:05,536 --> 00:04:07,695
¿Por un experimento de
ciencias de una residente?

48
00:04:07,705 --> 00:04:10,415
Las válvulas funcionaban bien cuando
se simulaban en pacientes mayores,

49
00:04:10,425 --> 00:04:12,950
pero cuando simulé el flujo sanguíneo
de pacientes más jóvenes y activos...

50
00:04:12,960 --> 00:04:15,553
- Como Bradley.
- Estallaron en pedazos.

51
00:04:15,564 --> 00:04:17,955
Mire, está muy claro que una
válvula defectuosa de QuoVadis

52
00:04:17,965 --> 00:04:19,988
mató a Bradley, no estas manos.

53
00:04:19,999 --> 00:04:22,343
Tu mentor, Abe Benedict,
confía en ellas.

54
00:04:22,353 --> 00:04:24,045
- Explica eso.
- Fácil.

55
00:04:24,055 --> 00:04:25,797
Está en nómina en QuoVadis.

56
00:04:25,807 --> 00:04:28,633
- ¿De qué hablas?
- ProPublica.

57
00:04:28,643 --> 00:04:31,052
Es una web que tiene que poner
como página de inicio, Bell.

58
00:04:31,062 --> 00:04:33,604
Tienen una sección llamada
Dólares para Doctores.

59
00:04:33,614 --> 00:04:35,997
Incluye cada centavo
que cada doctor recibe

60
00:04:36,008 --> 00:04:38,109
de empresas de dispositivos médicos.

61
00:04:38,119 --> 00:04:41,396
Cada centavo a cada doctor.

62
00:04:41,406 --> 00:04:45,149
Bueno... Eso no demuestra nada.

63
00:04:45,159 --> 00:04:48,202
La industria da miles de millones
de dólares a médicos cada año.

64
00:04:48,212 --> 00:04:49,904
Es algo común.

65
00:04:49,914 --> 00:04:51,989
QuoVadis pagó una pequeña
fortuna al Dr. Benedict

66
00:04:51,999 --> 00:04:54,075
para impulsar productos
que matan a gente.

67
00:04:54,085 --> 00:04:56,448
Mire, sé, como compañero cirujano

68
00:04:56,459 --> 00:05:00,022
que no va a permitir a nuestros doctores

69
00:05:00,033 --> 00:05:03,132
usar productos que sean perjudiciales
para nuestros pacientes.

70
00:05:04,095 --> 00:05:07,567
Bueno, así es como quiero proceder.

71
00:05:07,578 --> 00:05:10,591
Quiero apartarte de todas las
operaciones de alto riesgo.

72
00:05:10,601 --> 00:05:12,498
Las operaciones de alto
riesgo son lo mío, Bell.

73
00:05:12,509 --> 00:05:15,513
Lo entiendo, pero si quieres
demostrar que fue la válvula

74
00:05:15,523 --> 00:05:18,149
lo que mató a Bradley, tienes que
mantener tu historial limpio.

75
00:05:18,159 --> 00:05:20,183
Tienes que hacer
intervenciones sencillas,

76
00:05:20,194 --> 00:05:22,019
intervenciones cotidianas.

77
00:05:22,029 --> 00:05:23,654
¿Y mientras hago eso?

78
00:05:23,664 --> 00:05:27,833
Te doy mi palabra de
que investigaré esto.

79
00:05:52,327 --> 00:05:54,727
Aquí tiene su café con leche desnatada.

80
00:05:56,814 --> 00:06:00,232
Consígueme una reunión con Gordon
Page. Dile que es urgente.

81
00:06:06,115 --> 00:06:07,144
¿Y?

82
00:06:07,155 --> 00:06:09,450
¿Qué es tan urgente que
requería una reunión presencial?

83
00:06:09,460 --> 00:06:12,537
Recibí información hoy

84
00:06:12,547 --> 00:06:15,122
que sugiere que tu válvula
cardíaca es defectuosa.

85
00:06:15,132 --> 00:06:16,707
¿Qué información? ¿De dónde?

86
00:06:16,717 --> 00:06:18,543
Uno de nuestros doctores
probó la válvula

87
00:06:18,553 --> 00:06:21,162
y están convencidos de que
tiene un problema importante.

88
00:06:21,172 --> 00:06:22,880
Puede que cause muerte súbita.

89
00:06:22,890 --> 00:06:24,715
Mira, esto es absurdo.

90
00:06:24,725 --> 00:06:27,092
- Hacemos nuestras propias pruebas.
- Ya.

91
00:06:28,824 --> 00:06:31,722
¿Habéis hecho seguimientos a los
pacientes con válvulas de QuoVadis?

92
00:06:31,732 --> 00:06:34,651
¿Cuál es la tasa de mortalidad
a los seis meses o al año?

93
00:06:34,662 --> 00:06:36,509
Naturalmente, algunos mueren

94
00:06:36,520 --> 00:06:38,930
debido a enfermedades subyacentes
o errores quirúrgicos.

95
00:06:38,940 --> 00:06:40,348
Bueno, y algunos
fabricantes de dispositivos

96
00:06:40,358 --> 00:06:42,896
usan esos datos para ocultar los
defectos de sus dispositivos.

97
00:06:42,907 --> 00:06:45,114
- ¿Eso es lo que insinúas?
- No, estoy... No.

98
00:06:45,125 --> 00:06:46,437
No insinúo nada,

99
00:06:46,447 --> 00:06:48,739
pero quiero ver la documentación
sobre la seguridad de las válvulas.

100
00:06:48,749 --> 00:06:50,358
Y si no existe,

101
00:06:50,368 --> 00:06:52,243
QuoVadis tiene que
retirarlas del mercado.

102
00:06:52,253 --> 00:06:54,576
Perdona, ¿estás pidiéndome
que retire un producto

103
00:06:54,587 --> 00:06:55,830
durante la fase previa a
nuestra salida a bolsa?

104
00:06:55,840 --> 00:06:57,532
Sí, mientras haces más pruebas. Sí.

105
00:06:57,543 --> 00:07:00,501
Vale. He oído suficiente.

106
00:07:00,511 --> 00:07:03,120
No puedes decirme cómo
llevar mi negocio.

107
00:07:03,130 --> 00:07:04,505
¿Quién te crees que eres?

108
00:07:04,515 --> 00:07:06,340
Acudes a mí desesperado pidiendo dinero,

109
00:07:06,350 --> 00:07:09,043
así que te hago líder de
opinión. Te meto en mi consejo,

110
00:07:09,053 --> 00:07:10,878
y te consigo ingresos por conferencias

111
00:07:10,888 --> 00:07:12,944
para sacarte del problema
en el que estabas metido.

112
00:07:12,955 --> 00:07:14,348
Y te lo agradezco.

113
00:07:14,358 --> 00:07:16,567
No hice preguntas ni pedí nada a cambio,

114
00:07:16,578 --> 00:07:18,912
salvo lealtad hacia mí

115
00:07:19,614 --> 00:07:21,579
y a nuestro producto.

116
00:07:22,400 --> 00:07:26,611
Esta conversación es
extremadamente decepcionante.

117
00:07:26,621 --> 00:07:29,280
Hice una inversión en ti.

118
00:07:29,883 --> 00:07:31,299
Gánatela.

119
00:07:39,723 --> 00:07:41,832
Hola, Jess. ¿Qué haces aquí?

120
00:07:41,843 --> 00:07:44,795
Vale, sé sincero. ¿Parezco
una asistente jurídica?

121
00:07:44,805 --> 00:07:47,331
¿A que sí? De momento
es solo una entrevista,

122
00:07:47,341 --> 00:07:49,907
pero, gracias. Deseadme suerte.

123
00:07:51,526 --> 00:07:52,595
Buena suerte.

124
00:07:54,398 --> 00:07:56,390
Hola, he recibido tu mensaje, ¿qué pasa?

125
00:07:56,400 --> 00:07:58,526
Me he cambiado de ropa
y quería enseñártela.

126
00:07:58,537 --> 00:07:59,677
Esto es mejor, ¿verdad?

127
00:07:59,687 --> 00:08:02,263
¿Qué opinas? Es más
sencillo. Más accesible.

128
00:08:02,273 --> 00:08:03,861
Bueno, sí, me gusta porque es mío,

129
00:08:03,872 --> 00:08:05,483
y lo cogiste sin pedirlo.

130
00:08:06,043 --> 00:08:08,653
¿Qué haces? Deberías
estar en tu entrevista.

131
00:08:08,663 --> 00:08:12,643
Oh, sí, perdí el autobús. ¿Me
dejas 20 pavos para un taxi?

132
00:08:12,654 --> 00:08:15,130
- Te los devolveré, lo prometo.
- Sí, date prisa.

133
00:08:15,141 --> 00:08:17,477
Lo siento. Eres la
mejor hermana del mundo.

134
00:08:17,488 --> 00:08:19,002
- Te quiero, ¿vale?
- Lo pillo.

135
00:08:19,013 --> 00:08:21,013
Te llamaré después.

136
00:08:27,994 --> 00:08:31,425
Está muy... feliz.

137
00:08:31,435 --> 00:08:33,344
¿Qué se supone que significa eso?

138
00:08:33,354 --> 00:08:35,850
Los opiáceos pueden provocar euforia.

139
00:08:35,861 --> 00:08:37,381
¿Le hacen controles a Jessie?

140
00:08:38,862 --> 00:08:43,020
Increíble. Primero soy codependiente
y ahora no hago lo suficiente.

141
00:08:43,030 --> 00:08:44,848
Conrad, Jessie está bien.

142
00:08:44,859 --> 00:08:47,100
Estamos realmente bien.

143
00:08:48,591 --> 00:08:50,235
Vale.

144
00:08:51,411 --> 00:08:53,981
Respira hondo.

145
00:08:53,991 --> 00:08:57,201
Nuestro tiempo en este planeta comienza
y termina con un latido del corazón.

146
00:08:57,211 --> 00:09:00,204
Es la primera señal
de vida en el vientre,

147
00:09:00,214 --> 00:09:03,708
y es el último órgano que deja
de funcionar antes de morir.

148
00:09:03,718 --> 00:09:06,877
Lo mejor es que es como
si realmente estuvieras allí.

149
00:09:06,887 --> 00:09:09,463
¿Es la fuente de nuestras emociones? No.

150
00:09:09,473 --> 00:09:12,083
- ¿Quiero que seáis...?
- La realidad virtual me permite asistir

151
00:09:12,093 --> 00:09:15,553
a todas las clases de facultad de
medicina y realizar cirugías virtuales.

152
00:09:16,701 --> 00:09:18,756
Pero echo de menos ver pacientes.

153
00:09:18,766 --> 00:09:20,758
Unos nuevos pulmones
podrían cambiar eso.

154
00:09:20,768 --> 00:09:23,669
Podrías acabar cuarto de medicina,

155
00:09:23,680 --> 00:09:25,179
tal vez incluso venir aquí como interna.

156
00:09:25,189 --> 00:09:28,098
No puedo pensar en nada más asombroso.

157
00:09:34,749 --> 00:09:36,857
Vale, muy bien. Tranquila, tranquila.

158
00:09:39,036 --> 00:09:43,588
Inhala profundamente.
Exhala con fuerza, cariño.

159
00:09:43,599 --> 00:09:45,858
Conrad, ellos son los padres de Eloise.

160
00:09:45,869 --> 00:09:48,816
Florence y Dan Camden,
él es el Dr. Hawkins.

161
00:09:48,827 --> 00:09:49,844
Hola.

162
00:09:49,855 --> 00:09:52,456
Le he pedido que haga
un chequeo completo.

163
00:09:52,466 --> 00:09:54,875
Antes de que podamos proceder,
debemos estar seguros de que Eloise

164
00:09:54,885 --> 00:09:57,178
sigue estando suficientemente sana como
para un doble trasplante de pulmón.

165
00:09:57,188 --> 00:09:59,547
Nos hemos enterado de que la donante
ya está aquí, en el Chastain.

166
00:09:59,557 --> 00:10:02,133
¿Puedo preguntar quién es?

167
00:10:02,143 --> 00:10:04,083
Es una joven

168
00:10:04,094 --> 00:10:05,936
que murió de sobredosis de opiáceos.

169
00:10:07,656 --> 00:10:08,723
Eso es terrible.

170
00:10:08,733 --> 00:10:11,192
Lo siento. Y aquí estoy, tan feliz.

171
00:10:11,202 --> 00:10:13,194
Está bien.

172
00:10:13,204 --> 00:10:16,313
Puedes tener compasión por la
donante y aún así estar agradecida.

173
00:10:16,323 --> 00:10:18,315
Como la donante era una adicta,

174
00:10:18,325 --> 00:10:20,201
hay un pequeño riesgo de complicaciones,

175
00:10:20,211 --> 00:10:21,595
pero no se preocupen, los órganos

176
00:10:21,606 --> 00:10:23,704
han pasado pruebas para
asegurarnos de que son seguros.

177
00:10:23,714 --> 00:10:26,874
Cuando pensábamos que no habría donante,
Dan y yo nos hicimos las pruebas.

178
00:10:26,884 --> 00:10:28,325
Los dos somos compatibles

179
00:10:28,335 --> 00:10:30,327
y podemos dar cada uno un
lóbulo de nuestro pulmón.

180
00:10:30,337 --> 00:10:33,328
- ¿Eso sería mejor?
- Mamá, ya hemos hablado de esto.

181
00:10:33,339 --> 00:10:36,068
Eso pondría en riesgo vuestras vidas.

182
00:10:36,079 --> 00:10:38,385
He vivido con fibrosis
quística toda mi vida.

183
00:10:38,395 --> 00:10:41,722
50 pastillas al día, horas de
tratamientos respiratorios.

184
00:10:41,732 --> 00:10:44,763
Papá tiene tres trabajos para
pagar mis facturas médicas.

185
00:10:44,774 --> 00:10:46,907
Mamá ha tenido que cuidarme
las veinticuatro horas del día.

186
00:10:46,918 --> 00:10:49,063
Ya han sufrido suficiente.

187
00:10:49,073 --> 00:10:51,899
La donación de pulmones va
a funcionar, estoy segura.

188
00:11:07,312 --> 00:11:10,516
Como es evidente, este
caso es personal para mí.

189
00:11:10,527 --> 00:11:13,685
He sido la mentora de Eloise en
la facultad desde el primer año.

190
00:11:13,696 --> 00:11:16,272
Su estado es delicado, Kit.

191
00:11:16,282 --> 00:11:18,775
- Espero que no sea demasiado tarde.
- Lo sé.

192
00:11:18,785 --> 00:11:21,611
Sin nuevos pulmones, no vivirá otro año.

193
00:11:21,621 --> 00:11:24,364
Y eso me rompería el corazón.

194
00:11:24,374 --> 00:11:26,499
Encontraron el coche de Julian.

195
00:11:30,880 --> 00:11:35,208
Vamos en directo a la
escena de la noticia.

196
00:11:35,218 --> 00:11:37,093
Esta mañana, unos observadores
de pájaros encontraron

197
00:11:37,103 --> 00:11:39,262
un coche sumergido en el agua.

198
00:11:39,272 --> 00:11:41,297
Está registrado a nombre de una
mujer de la localidad, Julian Booth,

199
00:11:41,307 --> 00:11:42,882
que lleva desaparecida un tiempo.

200
00:11:42,892 --> 00:11:44,892
Los equipos de buceo
están buscando un cuerpo.

201
00:11:59,042 --> 00:12:00,616
Oye, Conrad, ¿qué pasa?

202
00:12:01,462 --> 00:12:03,294
Han encontrado el coche de Julian.

203
00:12:05,048 --> 00:12:06,205
¿Dónde?

204
00:12:06,710 --> 00:12:09,912
Lo han sacado del río Chattahoochee.

205
00:12:11,421 --> 00:12:12,803
¿Encontraron su cuerpo?

206
00:12:17,927 --> 00:12:19,752
Siguen buscando.

207
00:12:20,982 --> 00:12:22,019
Devon,

208
00:12:22,030 --> 00:12:24,507
pudo haber conseguido salir del
coche. Hasta que sepamos más...

209
00:12:24,517 --> 00:12:25,975
¿Entonces dónde está?

210
00:12:25,985 --> 00:12:27,560
- ¿Por qué no he sabido de ella?
- Mira,

211
00:12:27,570 --> 00:12:30,646
no importa lo que pase,
todos estamos aquí para ti.

212
00:12:30,656 --> 00:12:33,074
Lo que necesites.

213
00:12:34,610 --> 00:12:36,403
Gracias por el aviso.

214
00:12:47,957 --> 00:12:49,916
¿Cuánto tiempo llevas en el hospital?

215
00:12:49,927 --> 00:12:51,167
Tres semanas.

216
00:12:51,177 --> 00:12:53,836
Sé que estás asustada,
pero no estás sola.

217
00:12:53,846 --> 00:12:56,372
Mira... esa soy yo.

218
00:12:56,382 --> 00:12:58,541
Me diagnosticaron fibrosis quística

219
00:12:58,551 --> 00:13:00,259
cuando tenía seis semanas.

220
00:13:01,658 --> 00:13:03,429
Necesito un corazón nuevo.

221
00:13:03,439 --> 00:13:05,348
Lo sé. Las enfermeras me lo dijeron.

222
00:13:05,358 --> 00:13:06,682
Yo necesito nuevos pulmones.

223
00:13:06,692 --> 00:13:08,267
Los médicos van a ayudarnos a ambas.

224
00:13:10,031 --> 00:13:11,278
Eloise.

225
00:13:11,289 --> 00:13:12,555
Hola, chicos.

226
00:13:12,565 --> 00:13:14,039
Ella es Jeannie.

227
00:13:14,050 --> 00:13:15,191
Hola, Jeannie.

228
00:13:15,201 --> 00:13:16,976
¿Puedes prestarnos a
Eloise unos minutos?

229
00:13:16,986 --> 00:13:18,444
Claro.

230
00:13:18,454 --> 00:13:20,721
- ¿Volverás?
- Claro que sí.

231
00:13:27,142 --> 00:13:29,943
Vamos a coger la limusina, ¿vamos

232
00:13:33,803 --> 00:13:34,961
¿A dónde?

233
00:13:34,971 --> 00:13:37,213
A tu habitación.

234
00:13:37,224 --> 00:13:39,558
Tus padres quieren oír
lo que tenemos que decir.

235
00:13:44,096 --> 00:13:48,674
Creo que voy a necesitar más
oxígeno para manejar esto.

236
00:13:48,684 --> 00:13:51,260
No me gusta la mirada en vuestros ojos.

237
00:13:51,270 --> 00:13:53,930
Tenemos los resultados de las pruebas.

238
00:13:53,941 --> 00:13:56,566
Por desgracia, tus pruebas
preoperatorias han empeorado.

239
00:13:56,576 --> 00:13:59,268
Tienes las enzimas hepáticas
extremadamente elevadas,

240
00:13:59,278 --> 00:14:01,601
así como los factores de coagulación
y los niveles de azúcar en sangre.

241
00:14:01,612 --> 00:14:05,201
Vale, llevo lo suficiente en la facultad
de Medicina para saber lo que significa.

242
00:14:05,212 --> 00:14:08,861
Ya no soy idónea para
un trasplante de pulmón.

243
00:14:08,871 --> 00:14:10,863
Normalmente, ese sería el caso,

244
00:14:10,873 --> 00:14:14,250
pero hemos encontrado
una posible solución.

245
00:14:14,260 --> 00:14:17,119
Un trasplante de pulmones,
hígado y páncreas.

246
00:14:17,129 --> 00:14:18,671
¿Un trasplante triple?

247
00:14:18,681 --> 00:14:20,122
¿Cómo ha podido pasar?

248
00:14:20,132 --> 00:14:23,176
La fibrosis quística de Eloise es
la que ha causado el fallo hepático

249
00:14:23,186 --> 00:14:26,179
y la insuficiencia pancreática,
además del fallo respiratorio.

250
00:14:26,189 --> 00:14:30,766
Un trasplante triple... suena imposible.

251
00:14:30,776 --> 00:14:35,104
Es peligroso, raro, pero no imposible.

252
00:14:35,114 --> 00:14:38,024
Esta operación se ha
hecho antes con éxito.

253
00:14:38,034 --> 00:14:39,308
¿Cuántas veces?

254
00:14:40,424 --> 00:14:42,526
Una vez, en Canadá.

255
00:14:49,377 --> 00:14:51,570
Sin cirugía, ¿cuánto tiempo tengo?

256
00:14:51,581 --> 00:14:53,656
No mucho, Eloise.

257
00:14:55,130 --> 00:14:56,459
¿Semanas?

258
00:14:58,031 --> 00:15:01,032
Quizá un poco más.

259
00:15:07,178 --> 00:15:10,088
Está bien.

260
00:15:10,099 --> 00:15:12,508
Esto no se ha terminado.

261
00:15:12,518 --> 00:15:14,875
Sabemos lo que tenemos que hacer.

262
00:15:16,745 --> 00:15:19,746
¿Podemos conseguir los tres órganos
de la donante que ya tenemos?

263
00:15:20,943 --> 00:15:22,610
Sí.

264
00:15:25,208 --> 00:15:27,607
Ahora solo nos queda
convencer al comité de ética.

265
00:15:28,202 --> 00:15:29,584
¿Kit?

266
00:15:42,381 --> 00:15:44,048
Ven aquí.

267
00:15:52,475 --> 00:15:54,100
¿Estás bien?

268
00:15:54,110 --> 00:15:56,110
No.

269
00:15:57,280 --> 00:15:59,029
Esto es terrible.

270
00:16:00,066 --> 00:16:03,609
Puse cara de valiente por la familia.

271
00:16:03,619 --> 00:16:06,195
Pero, Dios mío, Conrad.

272
00:16:06,205 --> 00:16:08,948
¿Dónde diablos encontraremos un cirujano

273
00:16:08,958 --> 00:16:11,374
lo suficientemente loco para hacer esto?

274
00:16:12,828 --> 00:16:14,403
¿Un trasplante triple?

275
00:16:14,413 --> 00:16:17,373
El Dr. Austin no puede hacerlo. Bell
le asignó operaciones de bajo riesgo.

276
00:16:17,383 --> 00:16:20,543
- Toda la mañana poniendo stents.
- Sabes que estoy harto de esto.

277
00:16:20,553 --> 00:16:23,045
Este quarterback abandona el banquillo.

278
00:16:23,055 --> 00:16:25,298
De ninguna manera.

279
00:16:25,308 --> 00:16:27,750
Por favor, Randolph,
como amigo, escúchame.

280
00:16:27,760 --> 00:16:29,502
Esto es muy importante para mí.

281
00:16:29,512 --> 00:16:31,837
Es malo para Austin. Es
malo para el Chastain.

282
00:16:31,847 --> 00:16:35,091
Es que, parece... un truco
publicitario de locos

283
00:16:35,101 --> 00:16:37,027
y el comité de ética nunca lo permitirá.

284
00:16:37,038 --> 00:16:39,887
Tú diriges el comité, puedes
persuadirlos. Yo te ayudaré.

285
00:16:39,898 --> 00:16:41,618
- Podemos hacerles un dos contra uno.
- Kit, lo siento.

286
00:16:41,629 --> 00:16:43,877
Está fuera de discusión.

287
00:16:43,888 --> 00:16:46,235
Sigue adelante e inténtalo si quieres.

288
00:16:46,245 --> 00:16:47,745
Pero yo no puedo ayudarte con esto.

289
00:17:15,062 --> 00:17:17,504
¿Sr. y Sra. Basilico?

290
00:17:17,514 --> 00:17:18,805
¿Cómo están?

291
00:17:18,815 --> 00:17:21,175
Nicolette Nevin.

292
00:17:21,185 --> 00:17:23,727
La hermana mayor de
Jessie. ¿Te acuerdas, Eric?

293
00:17:23,737 --> 00:17:26,480
Claro. Llevabas el pelo azul.

294
00:17:26,490 --> 00:17:30,358
Sí. La adolescencia. ¿Cómo está Letty?

295
00:17:33,780 --> 00:17:35,712
Tal vez te gustaría verla.

296
00:17:38,925 --> 00:17:40,410
Se ha ido, Nic.

297
00:17:40,420 --> 00:17:43,497
Varios doctores lo confirmaron.

298
00:17:43,507 --> 00:17:45,032
La mantienen en el respirador

299
00:17:45,042 --> 00:17:47,367
porque quería ser donante de órganos.

300
00:17:47,377 --> 00:17:51,004
Por lo visto, va a
donárselos a una joven aquí.

301
00:17:52,269 --> 00:17:53,840
¿Qué pasó?

302
00:17:53,850 --> 00:17:55,897
Sobredosis de opiáceos.

303
00:17:55,908 --> 00:17:59,429
Lleva luchando contra su adicción
desde su último año en la secundaria.

304
00:17:59,439 --> 00:18:03,133
Sé que en el campeonato estatal Letty se
desgarró el ligamento anterior cruzado.

305
00:18:03,143 --> 00:18:06,853
Sí, y su médico le dio oxicodona.

306
00:18:06,863 --> 00:18:09,112
Se lo daban a todo el mundo.

307
00:18:09,123 --> 00:18:10,724
Lo sé.

308
00:18:10,734 --> 00:18:12,359
Nunca estuvo realmente desintoxicada,

309
00:18:12,369 --> 00:18:15,312
aunque creíamos que sí.

310
00:18:15,322 --> 00:18:17,940
De verdad pensé que
esta vez lo lograría.

311
00:18:17,951 --> 00:18:20,742
No vi ninguna señal de
que estuviera consumiendo.

312
00:18:22,246 --> 00:18:23,378
Yo sí.

313
00:18:25,007 --> 00:18:28,075
No comía mucho, había perdido peso.

314
00:18:28,085 --> 00:18:30,294
Sus estados de ánimo eran cambiantes.

315
00:18:30,304 --> 00:18:33,330
Estaba nerviosa, tensa,

316
00:18:33,340 --> 00:18:35,632
y luego eufórica, muy eufórica.

317
00:18:35,642 --> 00:18:39,060
¿Por qué no dijiste nada?

318
00:18:41,064 --> 00:18:43,231
No quería verlo.

319
00:19:14,631 --> 00:19:15,922
¿Qué estás haciendo?

320
00:19:15,932 --> 00:19:17,745
¿Qué hiciste con el
dinero que te di, Jess?

321
00:19:17,756 --> 00:19:19,293
Te lo dije, lo usé para un taxi.

322
00:19:19,303 --> 00:19:20,844
Mientes.

323
00:19:20,854 --> 00:19:22,679
¿Al menos fuiste a esa
entrevista de trabajo?

324
00:19:22,689 --> 00:19:25,599
¿Y qué si no la hice?
Fue todo idea tuya.

325
00:19:25,609 --> 00:19:26,891
No quiero ser asistente jurídica.

326
00:19:28,445 --> 00:19:30,971
Deja de revisar mis cosas,
Nic. ¡Oye, ya basta!

327
00:19:30,981 --> 00:19:33,223
¡Deja de mentirme! Sé
que estás consumiendo.

328
00:19:33,233 --> 00:19:34,891
- Dios, he sido tan estúpida.
- Estás loca.

329
00:19:34,901 --> 00:19:36,516
¿Lo sabes? Completamente loca.

330
00:19:36,527 --> 00:19:38,478
Yo no soy el problema aquí, eres tú.

331
00:19:38,488 --> 00:19:41,198
¡Oye! ¡Dame eso, perra controladora!

332
00:19:43,660 --> 00:19:47,621
Vale, sé lo que piensas,
pero no es verdad, ¿vale?

333
00:19:47,631 --> 00:19:49,954
Las tengo por si las necesito.

334
00:19:49,965 --> 00:19:51,291
Para. ¡Para!

335
00:19:51,301 --> 00:19:53,744
Estoy sometida a mucha presión.

336
00:19:53,754 --> 00:19:56,163
Y te tengo encima día y noche.

337
00:19:56,173 --> 00:19:58,999
Así que, sí, tomo
algunas. A veces, ¿vale?

338
00:19:59,009 --> 00:20:01,803
¡Por ti! ¡Me estás volviendo loca!

339
00:20:01,814 --> 00:20:03,722
¿Esto es culpa mía?

340
00:20:03,733 --> 00:20:07,090
Increíble. Sí, Jessie, contigo
siempre tengo la culpa, ¿no?

341
00:20:07,100 --> 00:20:11,269
Pobrecita Nic. Siempre la víctima.

342
00:20:12,739 --> 00:20:15,482
Jessie... Jessie, para. Escúchame.

343
00:20:15,492 --> 00:20:16,983
Estás consumiendo, y estás en problemas.

344
00:20:20,657 --> 00:20:23,357
¿Recuerdas a tu amiga
Letty de la secundaria?

345
00:20:24,125 --> 00:20:26,576
Está en el Chastain, Jess.

346
00:20:27,772 --> 00:20:30,250
Murió por una sobredosis.

347
00:20:30,261 --> 00:20:31,402
No quiero que esa seas tú.

348
00:20:31,413 --> 00:20:33,724
- No.
- Es verdad.

349
00:20:33,977 --> 00:20:36,394
Ven conmigo al Chastain. Te lo enseñaré.

350
00:20:39,099 --> 00:20:41,132
No te creo.

351
00:20:42,969 --> 00:20:44,699
Vale. Vale.

352
00:20:44,710 --> 00:20:48,431
De cualquier manera, haz las maletas,

353
00:20:48,442 --> 00:20:51,468
porque vas a ir a rehabilitación.

354
00:20:51,478 --> 00:20:52,602
No iré a ningún lado.

355
00:20:58,618 --> 00:21:00,952
Entonces vete.

356
00:21:03,373 --> 00:21:04,687
Vete.

357
00:21:06,243 --> 00:21:08,402
Se acabó, Jess.

358
00:21:08,412 --> 00:21:11,504
Se acabó tratar de
salvarte. Se acabó apoyarte.

359
00:21:11,515 --> 00:21:13,668
Ya me cansé de preocuparme.

360
00:21:14,084 --> 00:21:16,576
Esto es suficiente.

361
00:21:16,586 --> 00:21:21,150
Y si te mueres... no
me sentiré culpable...

362
00:21:21,892 --> 00:21:23,958
porque te di todas las oportunidades.

363
00:21:25,317 --> 00:21:27,109
Así que, toma, ¿quieres tus píldoras?

364
00:21:27,120 --> 00:21:29,896
¿Las necesitas tanto? Tómalas.

365
00:21:30,183 --> 00:21:31,808
Tómalas, Jess.

366
00:21:31,818 --> 00:21:35,595
No puedo evitar que te suicides
si eso es lo que quieres.

367
00:21:48,491 --> 00:21:51,375
Cuando vuelva a casa, no
quiero encontrarte aquí.

368
00:22:33,242 --> 00:22:36,338
- ¿Puedo ayudarle?
- Sí, soy un amigo de Julian.

369
00:22:36,349 --> 00:22:38,506
Dígale que lleva una semana
de retraso con el alquiler.

370
00:22:38,517 --> 00:22:40,226
No contesta mis llamadas.

371
00:22:40,237 --> 00:22:42,596
¿Cuándo fue la última vez que la vio?

372
00:22:42,607 --> 00:22:44,232
No lo sé. Hace una semana.

373
00:22:44,243 --> 00:22:45,876
Dejó al gato solo.

374
00:22:45,887 --> 00:22:48,347
Lo he estado alimentando,
pero me está volviendo loca.

375
00:22:49,022 --> 00:22:50,465
Me imagino.

376
00:22:50,475 --> 00:22:52,634
Precisamente por eso estoy aquí.

377
00:22:52,644 --> 00:22:54,519
Julian me pidió que viniera
a recoger al gato, pero

378
00:22:54,529 --> 00:22:56,638
me se me han olvidado las llaves.

379
00:22:56,648 --> 00:22:59,649
Si me deja entrar, puedo
llevarme al gato a casa.

380
00:23:08,931 --> 00:23:10,589
Aquí está la llave.

381
00:23:11,049 --> 00:23:12,462
Gracias.

382
00:24:16,278 --> 00:24:17,686
Ya está.

383
00:24:17,696 --> 00:24:20,272
Gracias.

384
00:24:22,868 --> 00:24:24,976
Vamos.

385
00:24:24,986 --> 00:24:28,563
Esto, amigos, es lo que
llamamos paracentesis.

386
00:24:28,573 --> 00:24:31,283
Es bastante asqueroso. A
mi izquierda podéis ver

387
00:24:31,293 --> 00:24:34,486
al Dr. Hawkins sacando el líquido
que estaba acumulado en mi abdomen.

388
00:24:39,212 --> 00:24:41,304
No tienes que grabar esto, Eloise.

389
00:24:41,315 --> 00:24:43,211
La gente quiere saber cómo me va.

390
00:24:43,221 --> 00:24:45,747
He transmitido en directo todos
mis procedimientos este último año

391
00:24:45,757 --> 00:24:48,928
a estudiantes de medicina y a la
comunidad de fibrosis quística.

392
00:24:49,577 --> 00:24:52,304
Como podéis ver, el vientre
se me está reduciendo.

393
00:24:52,314 --> 00:24:54,422
Tal vez finalmente tenga abdominales.

394
00:24:55,632 --> 00:24:58,727
Eso también significa que
estoy en fallo hepático grave.

395
00:24:58,737 --> 00:25:01,313
Vine pensando que iba a
conseguir unos pulmones.

396
00:25:01,323 --> 00:25:04,399
Ahora, hemos descubierto que necesito
un hígado y un páncreas nuevos.

397
00:25:07,529 --> 00:25:10,605
Así que tendré un trasplante
triple y haré historia.

398
00:25:10,615 --> 00:25:13,377
Ya está. ¿Te encuentras mejor?

399
00:25:13,388 --> 00:25:16,077
- Sí. Gracias, Dr. Hawkins.
- Un placer.

400
00:25:19,598 --> 00:25:22,890
El Dr. Austin y la Dra. Okafor
van a ser tus cirujanos.

401
00:25:22,901 --> 00:25:25,587
Vaya, ¡qué honor!

402
00:25:25,597 --> 00:25:28,173
¡El Dr. Austin en carne y hueso!

403
00:25:29,301 --> 00:25:31,503
Me encantan sus lecciones.

404
00:25:31,514 --> 00:25:32,761
Gracias.

405
00:25:32,771 --> 00:25:33,962
"Nuestro tiempo en esta tierra

406
00:25:33,972 --> 00:25:36,606
empieza y termina..."

407
00:25:38,894 --> 00:25:41,386
Y termina con un latido.

408
00:25:42,948 --> 00:25:44,523
Hola, Eloise.

409
00:25:44,533 --> 00:25:46,725
Tengo un formulario de
consentimiento para que lo leas.

410
00:25:46,735 --> 00:25:49,394
Después de la operación, tendrás que
tomar docenas de nuevos fármacos.

411
00:25:49,404 --> 00:25:52,032
Estoy segura que tienes
dudas sobre el rechazo y...

412
00:25:52,043 --> 00:25:55,782
Puede que lleve un tubo torácico, uno
para respirar, uno para alimentarme,

413
00:25:55,793 --> 00:25:59,487
un Foley y una vía central
durante semanas, incluso meses.

414
00:25:59,497 --> 00:26:01,540
Pero tendré una vida que vivir.

415
00:26:01,550 --> 00:26:04,125
Solo tengo una pregunta.

416
00:26:04,135 --> 00:26:06,661
¿Podemos transmitir en vivo la
operación a estudiantes de medicina?

417
00:26:08,089 --> 00:26:09,497
No es la mejor idea,

418
00:26:09,507 --> 00:26:11,132
bajo estas circunstancias.

419
00:26:11,142 --> 00:26:13,335
Pero... dado que es tan raro,

420
00:26:13,345 --> 00:26:16,671
viva o muera, ¿no hay
mucho que aprender de esto?

421
00:26:16,681 --> 00:26:17,923
Se me ocurre una idea.

422
00:26:17,933 --> 00:26:19,674
Hablaremos con los peces gordos.

423
00:26:19,684 --> 00:26:22,644
Y para que conste... Me parece bien.

424
00:26:23,905 --> 00:26:25,730
Vale.

425
00:26:25,740 --> 00:26:27,566
Aguanta, ya falta poco.

426
00:26:27,576 --> 00:26:30,769
Solo nos queda un obstáculo más
que superar: el comité de ética.

427
00:26:32,163 --> 00:26:34,906
Mira, podemos seguir dándole
vueltas al asunto todo el día,

428
00:26:34,916 --> 00:26:37,692
pero el problema es que dos
pulmones, un hígado y un páncreas

429
00:26:37,702 --> 00:26:39,694
podrían ir a cuatro personas
en vez de solo a una,

430
00:26:39,704 --> 00:26:42,113
todas ellas con mayores
posibilidades de sobrevivir.

431
00:26:42,123 --> 00:26:44,282
Esta es una persona excepcional.

432
00:26:44,292 --> 00:26:47,028
Es una estudiante de medicina magnífica,
que será una doctora excepcional.

433
00:26:47,039 --> 00:26:49,120
Entendemos cómo te sientes.

434
00:26:49,130 --> 00:26:51,653
Pero todos nuestros pacientes
son igualmente merecedores.

435
00:26:51,664 --> 00:26:54,300
Claro que sí. Y los otros candidatos
tendrán sus órganos también,

436
00:26:54,311 --> 00:26:56,110
solo que no de este
donante. Tendrán que esperar

437
00:26:56,121 --> 00:26:58,040
un poco más, pero son los
siguientes en la cola.

438
00:26:58,051 --> 00:27:00,124
Estás hablando de un
índice de éxito del 5 %.

439
00:27:00,135 --> 00:27:03,435
Las probabilidades pueden ser
pequeñas, pero no es imposible.

440
00:27:03,445 --> 00:27:05,103
Y no tienen en cuenta otras variables,

441
00:27:05,113 --> 00:27:07,767
- como la habilidad de los cirujanos.
- Eloise ha empezado una ONG

442
00:27:07,778 --> 00:27:09,941
para ayudar a niños con discapacidad.

443
00:27:09,951 --> 00:27:11,526
Trabaja para que tengan
acceso a medicamentos

444
00:27:11,536 --> 00:27:14,696
aquellos que no se lo pueden
permitir. Ha afectado a muchas vidas.

445
00:27:14,706 --> 00:27:17,148
Dr. Bell, estamos en punto
muerto. Es decisión suya

446
00:27:17,158 --> 00:27:19,701
y está preocupado porque,
si no tiene éxito,

447
00:27:19,711 --> 00:27:21,907
será un golpe para la
reputación del Chastain.

448
00:27:21,918 --> 00:27:24,051
Pero pase lo que pase, habremos
hecho avanzar la ciencia

449
00:27:24,062 --> 00:27:26,943
y abriremos posibilidades a miles
de personas que, en el futuro,

450
00:27:26,954 --> 00:27:29,661
podrían beneficiarse de
este tipo de cirugías.

451
00:27:29,671 --> 00:27:31,830
No podemos rendirnos y decir
que es demasiado difícil.

452
00:27:31,840 --> 00:27:35,391
Nunca será posible si no lo intentamos.

453
00:27:46,321 --> 00:27:48,313
Me acuerdo de un cirujano

454
00:27:48,323 --> 00:27:51,433
que hacía las operaciones más
difíciles del estado de Georgia.

455
00:27:51,443 --> 00:27:53,435
Que dio esperanza a mucha
gente que no la tenía.

456
00:27:53,445 --> 00:27:55,350
Que no tenía miedo.

457
00:27:55,361 --> 00:27:57,572
Que habría aprovechado la oportunidad

458
00:27:57,582 --> 00:28:01,117
de hacer avanzar la ciencia y de
hacer historia en la medicina.

459
00:28:11,463 --> 00:28:13,179
Estamos asumiendo un
riesgo realmente alto.

460
00:28:14,666 --> 00:28:16,766
Pero vamos a tratar de salvar esta vida.

461
00:28:21,957 --> 00:28:23,798
No hay segunda oportunidad
cuando se trata de

462
00:28:23,808 --> 00:28:26,622
una donación después de la muerte
cardíaca. Cuando el corazón se detiene,

463
00:28:26,633 --> 00:28:28,770
los otros órganos dejan
de recibir flujo sanguíneo

464
00:28:28,781 --> 00:28:30,773
y se vuelven inservibles rápidamente.

465
00:28:30,783 --> 00:28:34,151
Cuando llegamos a quirófano, debemos ser
rápidos como centellas para salvarlos.

466
00:28:36,872 --> 00:28:39,949
Pensaba que ninguna
operación podía ya asustarme,

467
00:28:39,959 --> 00:28:42,008
pero tengo el corazón en la garganta.

468
00:28:51,354 --> 00:28:53,096
El corazón de Letty se ha detenido.

469
00:28:53,107 --> 00:28:55,016
Muy bien, pues en marcha.

470
00:28:55,026 --> 00:28:57,299
No, no tan rápido. Debemos esperar
cinco minutos para asegurarnos

471
00:28:57,310 --> 00:28:59,303
- de que el corazón está realmente
parado. - Creo que el Dr. Austin

472
00:28:59,313 --> 00:29:01,305
está al tanto de las directrices.

473
00:29:01,315 --> 00:29:03,899
Solo era un recordatorio.

474
00:29:13,350 --> 00:29:14,900
A por él.

475
00:29:16,867 --> 00:29:19,062
Afortunadamente, el
Raptor no tiene miedo.

476
00:29:19,073 --> 00:29:21,128
Gracias a Dios. Necesitamos su coraje.

477
00:29:21,139 --> 00:29:23,135
- Sierra esternal.
- Bisturí del 10.

478
00:29:30,071 --> 00:29:31,988
Catéter.

479
00:29:33,333 --> 00:29:34,521
Cánula.

480
00:29:34,532 --> 00:29:37,599
- Preservando fluidos.
- A toda prisa.

481
00:29:45,242 --> 00:29:46,734
Comprobando el hígado...

482
00:29:46,744 --> 00:29:48,425
y el páncreas.

483
00:29:48,436 --> 00:29:51,697
Los dos parecen viables. ¿Y los tuyos?

484
00:29:52,651 --> 00:29:54,309
Los pulmones no son viables.

485
00:29:54,320 --> 00:29:57,494
Hay una decoloración negra.
Una complicación extraña.

486
00:29:57,505 --> 00:30:00,522
No se deben haber detectado
los nódulos en los escáneres.

487
00:30:00,533 --> 00:30:03,283
No podemos usar estos pulmones.

488
00:30:05,824 --> 00:30:07,573
Hemos terminado.

489
00:30:14,940 --> 00:30:16,714
Extirpa el hígado y el páncreas.

490
00:30:16,725 --> 00:30:19,397
Ponlos en hielo. Hay otra opción.

491
00:30:23,556 --> 00:30:25,443
No puede haber terminado
antes de empezar.

492
00:30:25,454 --> 00:30:28,114
No lo ha hecho. Ya se ha determinado
que sois donantes compatibles de pulmón.

493
00:30:28,125 --> 00:30:30,138
Vamos a usar un lóbulo pulmonar
de cada uno de vosotros

494
00:30:30,149 --> 00:30:32,454
y el hígado y el páncreas
que acabamos de obtener.

495
00:30:34,226 --> 00:30:36,662
- Si estáis de acuerdo.
- Por supuesto,

496
00:30:36,673 --> 00:30:38,325
pero ella sólo tendrá
dos lóbulos pulmonares.

497
00:30:38,336 --> 00:30:40,174
Todo lo que necesita son
dos lóbulos pulmonares.

498
00:30:40,185 --> 00:30:41,771
Se expandirán con el tiempo.

499
00:30:41,782 --> 00:30:43,037
Mejor que los suyos enfermos.

500
00:30:43,048 --> 00:30:44,735
Mucho mejor que los suyos enfermos.

501
00:30:44,746 --> 00:30:46,498
Pero no les han preparado
para la operación.

502
00:30:46,509 --> 00:30:48,897
No han ayunado, podrían
aspirar con la anestesia.

503
00:30:48,908 --> 00:30:51,023
Pueden anestesiarse con una
rápida secuencia de intubación

504
00:30:51,034 --> 00:30:52,935
para limitar el riesgo de aspiración.

505
00:30:52,946 --> 00:30:54,292
Vamos a llevaros a preoperatorio.

506
00:30:54,303 --> 00:30:55,507
Si no nos damos prisa,

507
00:30:55,518 --> 00:30:57,557
puede que no tengamos otra
oportunidad como esta.

508
00:30:57,568 --> 00:31:00,344
Eres nuestra hija, Elo.

509
00:31:00,355 --> 00:31:02,898
La junta ha accedido a transmitir
la operación en directo,

510
00:31:02,909 --> 00:31:05,101
pero solo a los compañeros
de clase de Eloise,

511
00:31:05,112 --> 00:31:07,071
- Una transmisión limitada.
- Como ella misma ha dicho,

512
00:31:07,082 --> 00:31:09,014
pase lo que pase, será una gran
herramienta de aprendizaje.

513
00:31:09,025 --> 00:31:11,958
Esto acaba de pasar de posibilidad
remota a virtualmente imposible.

514
00:31:11,969 --> 00:31:13,874
Bueno, pues será mejor
que hagamos un milagro.

515
00:31:13,885 --> 00:31:16,018
Una familia entera cuenta con nosotros.

516
00:31:18,778 --> 00:31:20,466
Estoy de guardia en torácica.

517
00:31:20,477 --> 00:31:23,271
- Dicen que podrías necesitar ayuda.
- Bienvenido al equipo, hermano.

518
00:31:36,854 --> 00:31:40,573
Hígado y páncreas enfermos extirpados.

519
00:31:40,584 --> 00:31:42,301
Hasta ahora, bien.

520
00:31:44,591 --> 00:31:47,425
Hígado y páncreas de la donante
listos para la implantación.

521
00:31:59,909 --> 00:32:02,068
Mamá y papá están estables.

522
00:32:02,119 --> 00:32:04,786
Ya empieza.

523
00:32:10,535 --> 00:32:12,630
¿Cuánta gente está viendo esto?

524
00:32:12,640 --> 00:32:14,381
No mucha.

525
00:32:14,391 --> 00:32:15,971
Seguramente solo los más colegas.

526
00:32:31,329 --> 00:32:33,306
Están acabando el hígado y el páncreas.

527
00:32:33,317 --> 00:32:35,064
Necesitamos el lóbulo
derecho del pulmón.

528
00:32:35,075 --> 00:32:37,200
El lóbulo resulta ser más difícil
de extraer de lo previsto.

529
00:32:37,531 --> 00:32:41,450
Mamá tiene adhesiones en la
pared torácica. Grapadora.

530
00:32:46,707 --> 00:32:50,676
Cortando de las ramas segmentarias
de la arteria pulmonar.

531
00:32:52,346 --> 00:32:55,005
Trae al Dr. Austin. ¡Ya!

532
00:33:05,776 --> 00:33:08,477
Un pedido de pulmón para llevar.

533
00:33:10,184 --> 00:33:12,762
- La madre ha entrado en parada. Le
necesitan. - Que esto lo acabe Okafor

534
00:33:12,773 --> 00:33:13,796
y Bell el implante.

535
00:33:13,807 --> 00:33:15,924
Llama Al Dr. Weiss,
dile que venga a cerrar.

536
00:33:17,274 --> 00:33:19,451
¿Hemos activado el protocolo
de transfusión masiva?

537
00:33:19,462 --> 00:33:22,073
Sí. He estado intentando
reparar la arteria pulmonar,

538
00:33:22,084 --> 00:33:23,409
pero el daño es demasiado extenso.

539
00:33:23,420 --> 00:33:26,087
Forceps arteriales.

540
00:33:38,092 --> 00:33:40,762
El Dr. Austin necesita
que implante el pulmón.

541
00:33:40,773 --> 00:33:42,853
- ¿Dónde está el Dr. Austin?
- Ayudando con la madre.

542
00:33:42,864 --> 00:33:44,532
- Se está desangrando.
- ¿Qué?

543
00:33:44,543 --> 00:33:45,826
Quédate. Voy yo.

544
00:33:59,574 --> 00:34:01,969
- ¿Qué pasa?
- Es imposible ver nada.

545
00:34:01,980 --> 00:34:03,879
Tenemos que abrirla.

546
00:34:03,890 --> 00:34:05,139
Bisturí del 10.

547
00:34:06,787 --> 00:34:08,670
Retractor para Bell.

548
00:34:11,175 --> 00:34:13,592
Pon el dedo en la arteria
pulmonar proximal.

549
00:34:14,795 --> 00:34:17,042
Retirar el pulmón del campo

550
00:34:17,053 --> 00:34:18,828
nos dará una mejor visión.

551
00:34:19,783 --> 00:34:22,447
Parece que el lóbulo ha sufrido daños.

552
00:34:23,391 --> 00:34:25,804
Implanta el pulmón con Mina.
Yo repararé la hemorragia.

553
00:34:28,604 --> 00:34:30,330
Prolene 3-0.

554
00:34:32,813 --> 00:34:35,055
A mi señal. Suéltalo y lo coseré.

555
00:34:35,065 --> 00:34:36,329
- ¿Listo?
- Sí.

556
00:34:36,340 --> 00:34:37,744
Ahora.

557
00:34:38,678 --> 00:34:40,127
Aspiración. ¡Vamos!

558
00:34:44,615 --> 00:34:46,311
Tenía que ver a un
paciente. ¿Cómo vamos?

559
00:34:46,322 --> 00:34:48,118
Florence ha perdido mucha sangre.

560
00:34:48,128 --> 00:34:50,181
- Hacen lo que pueden para salvarla.
- ¿Eloise?

561
00:34:50,192 --> 00:34:52,843
Le están poniendo el lóbulo
derecho de Florence ahora mismo,

562
00:34:52,854 --> 00:34:55,514
pero podría estar dañado.

563
00:34:55,939 --> 00:35:00,308
Eloise no puede vivir
solo con un lóbulo.

564
00:35:02,934 --> 00:35:05,252
El lóbulo izquierdo
del padre parece sano.

565
00:35:05,262 --> 00:35:08,055
El lóbulo derecho de la madre
muestra algunas contusiones.

566
00:35:08,065 --> 00:35:10,174
Esperemos que funcione.

567
00:35:10,184 --> 00:35:13,227
Dr. Chu, la bolsa de ventilación.

568
00:35:18,609 --> 00:35:20,684
Inflando los pulmones.

569
00:35:22,112 --> 00:35:23,654
La hora de la verdad.

570
00:35:33,457 --> 00:35:35,332
Otra vez.

571
00:35:40,764 --> 00:35:42,020
Otra vez.

572
00:35:42,031 --> 00:35:43,604
Encuentro mucha resistencia.

573
00:35:43,615 --> 00:35:46,082
- ¿Le pasa algo al tubo?
- No, no, lo he comprobado.

574
00:35:46,093 --> 00:35:47,805
Tal vez es una herida por reperfusión.

575
00:35:51,366 --> 00:35:53,825
- Deberíamos comprobar su vía aérea.
- Toda tuya.

576
00:36:14,261 --> 00:36:16,787
Tapono la carina.

577
00:36:19,048 --> 00:36:21,128
Ya está. Vuelve a probar.

578
00:36:26,477 --> 00:36:27,573
Crucemos los dedos.

579
00:37:09,906 --> 00:37:12,398
Mamá no está fuera de peligro todavía.

580
00:37:12,409 --> 00:37:13,850
Ve, cerraré yo.

581
00:37:43,329 --> 00:37:46,739
¿Cómo te encuentras?

582
00:37:47,915 --> 00:37:51,575
Como si acabara de nacer.

583
00:37:51,594 --> 00:37:55,004
Como la persona más
afortunada del mundo.

584
00:37:55,787 --> 00:37:58,591
Nunca había estado así, nunca,

585
00:37:59,350 --> 00:38:02,051
respirando.

586
00:38:02,876 --> 00:38:04,404
¿Y mis padres?

587
00:38:05,024 --> 00:38:06,632
Hola, Elo.

588
00:38:06,642 --> 00:38:08,468
La operación de tu padre fue perfecta.

589
00:38:09,645 --> 00:38:11,187
Tu madre...

590
00:38:11,197 --> 00:38:14,390
Hubo algunas complicaciones
con la arteria pulmonar.

591
00:38:14,400 --> 00:38:17,226
Puede suceder en operaciones
complicadas como esta.

592
00:38:17,236 --> 00:38:20,313
- La recuperación no será fácil.
- Pero...

593
00:38:20,323 --> 00:38:21,948
creemos que se pondrá bien.

594
00:38:21,958 --> 00:38:24,992
Mamá.

595
00:38:36,138 --> 00:38:38,331
Mamá, estoy aquí.

596
00:38:38,341 --> 00:38:43,169
Estoy aquí, donde tú has
estado siempre, a mi lado,

597
00:38:43,179 --> 00:38:45,854
ayudándome.

598
00:38:47,016 --> 00:38:49,233
Mamá, ¿me oyes?

599
00:39:06,201 --> 00:39:08,193
Eres famoso.

600
00:39:08,204 --> 00:39:10,696
Pensaba en lo insufrible
que serás ahora.

601
00:39:10,706 --> 00:39:12,114
Yo no contaría con ello.

602
00:39:12,124 --> 00:39:14,450
Hace poco me dieron un baño de humildad

603
00:39:14,460 --> 00:39:16,669
y es un aroma que no olvidaré pronto.

604
00:39:16,679 --> 00:39:19,088
Esa operación fue una locura.

605
00:39:19,098 --> 00:39:21,090
Todos estamos orgullosos
del trabajo que hicimos,

606
00:39:21,100 --> 00:39:22,925
y estamos contentos por
Eloise y su familia,

607
00:39:22,935 --> 00:39:25,428
pero podría haber acabado muy mal.

608
00:39:25,438 --> 00:39:27,096
Una triple tragedia.

609
00:39:27,106 --> 00:39:30,049
Nuestras habilidades jugaron un
gran papel, pero la suerte también.

610
00:39:30,059 --> 00:39:33,352
Fue prácticamente un milagro.

611
00:39:33,362 --> 00:39:36,105
Mira, nuestra próxima operación.

612
00:39:36,115 --> 00:39:38,524
¿Qué vas a hacer?

613
00:39:38,534 --> 00:39:40,977
Vamos a realizar un reemplazo de

614
00:39:40,987 --> 00:39:43,112
válvula perfecto.

615
00:39:43,122 --> 00:39:46,032
- ¿Con una válvula de QuoVadis?
- ¿Una válvula QuoVadis? ¿Cómo dices?

616
00:39:46,042 --> 00:39:48,818
No hay válvulas de QuoVadis
en los estantes del Chastain.

617
00:39:48,828 --> 00:39:50,736
¿Me estás diciendo...?

618
00:39:50,746 --> 00:39:52,321
¿Bell las ha retirado?

619
00:39:52,331 --> 00:39:54,156
Todas y cada una.

620
00:39:54,166 --> 00:39:56,928
Tenemos las antiguas y fiables
válvulas de nuevo y para siempre.

621
00:39:56,939 --> 00:39:58,911
Hoy es un día lleno de milagros.

622
00:39:58,922 --> 00:40:02,474
Bell, entre toda la gente,
ha hecho lo correcto.

623
00:40:06,311 --> 00:40:09,304
Has retirado las válvulas. ¿Estás loco?

624
00:40:09,315 --> 00:40:11,390
Era lo correcto.

625
00:40:11,400 --> 00:40:14,894
Y creo que, al final,
estarás de acuerdo conmigo.

626
00:40:14,904 --> 00:40:16,457
Esto está fuera de lugar.

627
00:40:16,468 --> 00:40:18,931
Obviamente, habrá consecuencias.

628
00:40:18,941 --> 00:40:20,941
Te arrepentirás de esto, Dr. Bell.

629
00:40:29,702 --> 00:40:32,336
Un día largo.

630
00:40:34,957 --> 00:40:37,166
Un gran día.

631
00:40:38,445 --> 00:40:40,845
Me voy, Dr. B, no olvide
que tiene aquella cena

632
00:40:40,856 --> 00:40:42,705
con el director del
Atlanta General a las 8:00.

633
00:40:42,715 --> 00:40:45,041
La he cancelado. Tengo una operación.

634
00:40:45,051 --> 00:40:46,876
Buen cambio.

635
00:40:46,886 --> 00:40:49,603
Nos vemos mañana, jefe.

636
00:40:52,792 --> 00:40:54,884
Por ti.

637
00:40:54,894 --> 00:40:58,696
Gracias por lo que hiciste.

638
00:41:01,366 --> 00:41:02,976
Gracias a ti.

639
00:41:04,153 --> 00:41:06,153
Permíteme.

640
00:41:19,001 --> 00:41:20,932
Estás muy bien.

641
00:41:21,286 --> 00:41:24,588
Sí, acabo de plancharla.

642
00:41:31,150 --> 00:41:32,908
Ha llamado a Mark Truscott,

643
00:41:32,919 --> 00:41:35,508
Director del Centro de
Dispositivos de la FDA.

644
00:41:35,518 --> 00:41:37,393
Deje un mensaje.

645
00:41:44,192 --> 00:41:46,901
¿Allanaste la casa de Julian?

646
00:41:46,912 --> 00:41:48,654
No exactamente.

647
00:41:48,664 --> 00:41:51,073
La casera me dejó entrar
para coger el gato de Julian.

648
00:41:51,083 --> 00:41:52,825
No preguntéis.

649
00:41:52,835 --> 00:41:55,945
- Y te llevaste la factura
de su teléfono. - Sí.

650
00:41:55,955 --> 00:41:58,164
Mirad el último número
al que llamó Julian.

651
00:41:58,174 --> 00:42:01,283
En la tercera, el día
que la vi en el parque.

652
00:42:01,293 --> 00:42:02,952
El día que desapareció.

653
00:42:02,962 --> 00:42:04,920
Llamé hace como una hora

654
00:42:04,930 --> 00:42:07,590
y salió un contestador.

655
00:42:07,600 --> 00:42:10,710
Era una oficina de la FDA.

656
00:42:10,720 --> 00:42:12,539
Julian era representante
de dispositivos.

657
00:42:12,550 --> 00:42:14,095
Seguramente los llamaba a menudo.

658
00:42:14,106 --> 00:42:15,514
O tal vez descubrió algo

659
00:42:15,524 --> 00:42:17,558
y estaba intentando contarlo.

660
00:42:19,445 --> 00:42:22,855
Mira, tú mismo lo dijiste.

661
00:42:22,865 --> 00:42:25,866
Bradley murió por una
válvula defectuosa.

662
00:42:27,069 --> 00:42:29,862
Era mi mejor amigo.

663
00:42:29,872 --> 00:42:33,399
¿Sabía QuoVadis que
la válvula estaba mal?

664
00:42:33,409 --> 00:42:37,653
Si es así, lo mataron.

665
00:42:37,663 --> 00:42:40,456
Julian me dijo que algo
iba mal en el trabajo.

666
00:42:40,466 --> 00:42:44,126
Le parecía que todo se
estaba desmoronando.

667
00:42:44,136 --> 00:42:46,003
¿Qué crees que quería decir?

668
00:42:47,941 --> 00:42:49,882
Creo que estaba en peligro.

669
00:42:49,892 --> 00:42:53,502
¿La mataron? ¿Huyó?

670
00:42:53,512 --> 00:42:56,055
No lo sé.

671
00:42:57,486 --> 00:42:59,800
Algo ocurre con QuoVadis.

672
00:43:04,690 --> 00:43:07,107
Averigüemos qué hacemos a continuación.

673
00:43:35,055 --> 00:43:41,024
www.subtitulamos.tv

